1
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

2
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
-Que estás a fazer?
-Desculpa.

3
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz!

4
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Laz, não, bebeste demais.

5
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
-Laz.
-Sai da frente!

6
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Parto-te o para-brisas!

7
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
-Desliga o motor.
-Sai da frente!

8
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Estou a falar muito a sério.
Não me ponhas à prova!

9
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Que estás a fazer?

10
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Estava no quarto da Sutton naquela noite

11
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
e o cabrão do Olsen tinha-o.

12
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Estava em casa dele!

13
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Deu-mo no outro dia.

14
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
-Sim, sei disso.
-Quer dizer… Raios!

15
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Estava concentrado no Billy
e em salvar o Olsen!

16
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Estava junto ao corpo da Margot!

17
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Achas que matou a Sutton e a Margot?

18
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Não, não acho, eu sei que ele o fez!

19
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Aonde ias?

20
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Sei onde ele está.

21
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Está no hospital. Vou mostrar-lhe isto

22
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
e dizer que sei o que fez.

23
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Certo… Mas isso não vai funcionar.

24
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Mas ele matou a nossa irmã, Jen.

25
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
E eu salvei-lhe a vida hoje. Salvei-o.

26
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Se mostrares isso ao Olsen
antes de a polícia o apanhar,

27
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
estás apenas a avisá-lo.

28
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Pronto.

29
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Mas tens alguma coisa!

30
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Vamos entregar isso
a alguém que saiba o que fazer.

31
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
-Sou eu!
-Sim, aqui.

32
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Que raio…

33
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
-Olá.
-Olá.

34
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
É sempre bom ver-te.

35
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Mas, visto que são 3h30 da manhã,
algo se deve passar.

36
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Tens de ver isto.

37
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
-Não me faças isto outra vez.
-Nada de fantasmas!

38
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Isto é real.

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Olha para isto.

40
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Aqui. Vês isto?

41
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Sim.

42
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Vê o que o Olsen me deu.

43
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Estava no quarto dela naquela noite.

44
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Sabemos onde ele está.

45
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
UNIDADE DE TRAUMA

46
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
PLANO DA ALA
SAM OLSEN

47
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Queremos que entre no corredor
depressa e silenciosamente.

48
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
-É ridículo. Estamos parados!
-Há um processo, Laz.

49
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Finalmente!

50
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Obrigada.
E gostaríamos de ter essa cassete.

51
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Claro. E o Olsen? Apanharam-no?

52
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Vamos seguir as regras, Joel.

53
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Está bem? Não vamos aparecer do nada
e inventar coisas à medida que avançamos.

54
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Teremos mandado.

55
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Ouvi isso há duas horas.

56
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
-Há um processo.
-Também ouvi isso.

57
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Porque há!

58
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Está bem.

59
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
O assassino da Sutton também matou

60
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
a Cassandra, o Harry e a Margot.

61
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
-Isso significa…
-Quem é o Harry?

62
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

63
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Um padre foi condenado
por o matar, mas não foi ele.

64
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
O padre negou-o.

65
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
A Sutton, a Cassandra, o Harry
e a Margot estavam ligados ao meu pai.

66
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
O Olsen também o matou.

67
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Santo Deus, Laz!

68
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Ninguém matou o teu pai.

69
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
-Suicidou-se. Está provado.
-Ele não se suicidou!

70
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
-Já…
-Pronto, já chega!

71
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Obrigada.

72
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Penso que o que tens aqui,

73
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
quanto ao Olsen e à Sutton,
é convincente, mas não conclusivo.

74
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
-Como é que essa foto não é…
-Deixa-a acabar!

75
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Por exemplo,
dizes que isto foi em casa do Olsen.

76
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Sim, foi.

77
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
E quando o Olsen disser:
"Não, nunca vi isso na vida"?

78
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Façam testes de ADN!
O dele vai estar aqui!

79
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
O advogado dele dirá:

80
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
"Quem diz que o cão é o mesmo da foto?"

81
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
A Sutton tinha isto desde miúda.

82
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
A Sutton tinha dois cães.
Por isso, deu-lhe um.

83
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
-Não!
-É absurdo!

84
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
-Porque teria dois cães?
-É o que vão dizer.

85
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Isto é… Céus!

86
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
O mandado foi emitido. Tragam-no.

87
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Polícia armada! Fique onde está!

88
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Depressa, antes que ele destrua algo.

89
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
-Mostrem-se todos!
-Não se mexam!

90
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
Polícia armada!

91
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
Polícia armada!

92
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
-Para trás!
-Polícia armada!

93
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Livre!

94
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
-Livre!
-Polícia! Fique onde está!

95
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Livre!

96
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Livre!

97
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Polícia armada, mostre-se!

98
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Livre!

99
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Livre!

100
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Nada?

101
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Aqui não.

102
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
De cima até abaixo.
Quero uma busca completa. A sério.

103
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Então?

104
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
O quê, desapareceu?

105
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
-Sim, não há sinal dele.
-Génio.

106
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Fazê-lo pelas regras
e dar-lhe todo o tempo

107
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
para fugir e ir para onde quiser.

108
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, lamento.

109
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Então, está tudo bem.

110
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Vamos apanhá-lo, está bem? Lamento.

111
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Eu sei.

112
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Vou atrás dele.

113
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Podes parar de agir

114
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
como se fosses o único afetado por isto?

115
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
-Não é isso.
-Não?

116
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Não. Mas tens tido estas aparições,

117
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
ou lá o que isto é?

118
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
-Não.
-Outra vez.

119
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
E tu?

120
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Quero dizer…

121
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
E se não as tiveres?

122
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Achas que não penso
nessa possibilidade o tempo todo?

123
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Que não sei que posso
estar a enlouquecer outra vez?

124
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Vem cá.

125
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
O Ted viu isto.

126
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Que raio é isto?

127
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Roupa? Roupa interior de rapariga.

128
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Muito bem, bom trabalho. Ensaquem-nas.
Vê as outras fotos.

129
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Sim, senhor.

130
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Vá lá…

131
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Pai?

132
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Desculpa, pai.

133
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Desculpa, tens um momento?

134
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Meu Deus…

135
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Não. Olha para cima.

136
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Olhei-o nos olhos.

137
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Desculpa, pai.

138
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Tens um momento?

139
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Se tenho um momento?

140
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Um momento é tão fugaz.

141
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Pronto. Já passou.

142
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Se tenho um momento?

143
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Um momento é tão fugaz.

144
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Pronto.

145
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Já passou.

146
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Desculpa. Sim.

147
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Podemos falar?

148
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Claro que sim.

149
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Não paro de pensar na Sutton.

150
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Não consigo deixar de sentir
que eu podia e devia ter…

151
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
…estado lá para o impedir.

152
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Que o facto de ela ter sido assassinada
é culpa minha.

153
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Culpa tua porquê?

154
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Vi-a sair do baile e…

155
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
Vi-a perturbada…

156
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
Mas fiquei.

157
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
Que queres que faça em relação a isso?

158
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Não sei.

159
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Suponho que quero reafirmação.

160
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
De quê? De que a morte dela foi culpa tua?

161
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Não.

162
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Queres absolvição.

163
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
"Perdoa-me, Pai."

164
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Receio que seja o pai errado.

165
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Receio que seja o pai errado.

166
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
O melhor que posso oferecer
é em questões de consciência.

167
00:13:14,440 --> 00:13:18,040
Por exemplo, quando prometeste
acompanhar a tua irmã a casa,

168
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
a única pessoa
que te pode perdoar és tu próprio.

169
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Porque só tu…

170
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
…podes explicar…

171
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
…as escolhas que fizeste
e que te perturbam agora.

172
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
Tenho saudades.

173
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Tenho saudades.

174
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Estivemos sempre juntos.

175
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Sim.

176
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Sim, porque ela é a tua gémea.

177
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Cresceram juntos vindos do nada.

178
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
É como se, de repente,
metade da tua vida tivesse desaparecido…

179
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
Mas ainda estás aqui.

180
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
E isso dói.

181
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Tu e eu temos de aprender
a viver com isso.

182
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Estás bem, filho?

183
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Porque deixaste isso acontecer?

184
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Porque não me ajudaste? Porquê?

185
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Só tinhas de dizer: "A culpa não é tua."

186
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Achavas que a culpa era minha.

187
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Não. Nunca.

188
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Então, porquê deixar afogar-se
o rapaz que não sabe nadar?

189
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Porque foi isso que fizeste! Tu!

190
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
O meu pai,
a pessoa mais importante para mim,

191
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
considerava-me responsável
pela morte da minha irmã!

192
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
-Não!
-Sim!

193
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Mas foi o que sentiste.

194
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
E ainda sinto!

195
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
-Mas não é o que eu sentia.
-Então, porque não me salvaste?

196
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
-Joel!
-Viste o estado em que estava!

197
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, com todo o meu coração,
mea culpa, a sério,

198
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
mas quando se tem um filho
e esse filho morre,

199
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
abre-se um vazio à nossa frente.

200
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Porque os filhos são os filhos.
Não é suposto morrerem antes de ti.

201
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
E era a Sutton.

202
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Mas eu também era teu filho.

203
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Eu sei. Tu e a Jenna. Falhei-vos aos dois.

204
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Mas sobretudo a ti, porque via
que te sentias tão responsável como eu.

205
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Mas na compreensão de que o único caminho
para a verdadeira paz

206
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
é enfrentarmo-nos e perdoarmo-nos,

207
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
fui tão duro contigo como comigo próprio.

208
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
E esse não é um caminho
para enviar um jovem sozinho.

209
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Foi como se não te importasses.

210
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Estava sozinho.
Não conseguia lidar com isso.

211
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Mas importava-me.

212
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Mas nunca me mostraste!

213
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Sempre quis pensar que tu…

214
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
…te safaste bem.

215
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Meu Deus!

216
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Não estou bem.

217
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, estás aqui?

218
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Laz, viste o Aidan?

219
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
-Se vi…
-Sim.

220
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Estamos a falar de quando?

221
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Não foi para casa ontem à noite
e não atende o telemóvel.

222
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Viste-o?

223
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
-Sim.
-Viste?

224
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Sim. Jen, podes dar-nos um minuto?

225
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Sim, claro.

226
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Desculpa, mas que raio se passa? Viste-o?

227
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, tu ficas e é bom que comeces a falar.

228
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Ele veio ver-me ontem à noite.

229
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
-Como assim?
-Depois, levei-o de volta a tua casa.

230
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
-Não o levaste de volta a casa.
-Sim, estavas lá,

231
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
na janela, por isso, fui-me embora.

232
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Acabei de te dizer que ele não voltou!

233
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Desculpa,
porque é que ele quereria ver-te?

234
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Disse-lhe para te deixar!

235
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Ele fez um teste de paternidade.

236
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Isto é obra dele, está bem?
Não tive nada que ver com isso. Ele…

237
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Pegou na minha escova de dentes,
tirou o que precisava e…

238
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
E chegaram os resultados que dizem
que eu sou o pai dele, não o Paul.

239
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
-O quê?
-Agora não, Jen.

240
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Lamento, não fui à procura disto.

241
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Mas nós…

242
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Só nos vimos uma vez
depois de estar com o Paul.

243
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Sim.

244
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
É filho do Paul.

245
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
É! O Paul criou-o.

246
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Não é minha intenção,
de forma alguma, suplantá-lo.

247
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
-A sério?
-Eu…

248
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Malta…

249
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Desculpem.

250
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Desculpem, eu…

251
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Pensei que quisessem saber. Temos imagens.

252
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
O carro do Olsen a sair da cidade, ontem.

253
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
-Foi para onde? Sabem?
-Saiu da cidade e perdemo-lo.

254
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
-Mostras-me?
-Sim.

255
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Não se vê nada, mas…

256
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Tem alguém com ele.

257
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
A qualidade é tão má que não se vê.

258
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
-Raios…
-Que foi?

259
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
É o casaco que o Aidan usava
ontem à noite.

260
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Deixa-me ver.

261
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Mas… Porque é que…

262
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Estás a dizer que achas que é o Aidan?

263
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
-Não veio para casa.
-Bem…

264
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Certo. Vamos.

265
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Estava com o Olsen,
não quer dizer que esteja agora.

266
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Vai aparecer.

267
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Eu ajudo o Paul.
Fica em casa para quando ele voltar.

268
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Aquele rapaz é tudo para mim.

269
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Não tens nada com ele, não és pai dele.

270
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
Não te atrevas a reclamá-lo agora.

271
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
-Bella, não quis…
-Quiseste.

272
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
A polícia marcou-me desde o primeiro dia.

273
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Sempre que alguém é assaltado,

274
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
adivinhe quem interrogam.

275
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Consegue imaginar como é

276
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
as pessoas olharem com desconfiança?

277
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Temos imagens.

278
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
O carro do Olsen a sair da cidade, ontem.

279
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Estava a sair da cidade.

280
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Ia pescar salvelino-ártico.

281
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
PESCA LOCAL SALVELINO-ÁRTICO

282
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER
DIREÇÕES

283
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 MIN (10 KM)
ROTA MAIS RÁPIDA

284
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

285
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
O Olsen evaporou.

286
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Sim, o carro dele não está
em nenhuma câmara ANPR.

287
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
Deve estar escondido algures.

288
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Continua. Olha para isto.

289
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Isto é do vídeo
e estas são as fotos que encontraste.

290
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Quarto da Sutton.

291
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Sim.

292
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
O CARRO DO OLSEN ESTÁ AQUI!

293
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Senhora? O Laz encontrou o carro do Olsen.

294
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Não!

295
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Não! Por amor de Deus.

296
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Espera, eu vou buscar. Puxa-o para dentro.

297
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Puxa-o. Puxa-o devagar.

298
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Como é que o matamos?

299
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
Não matamos o que não podemos comer.

300
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Devolvemo-lo.

301
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Aí vai ela.

302
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan!

303
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Aidan, espera no meu carro.
Ao pé daquele em que vieste.

304
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Quero ficar. Estou bem aqui.

305
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Aidan, os teus pais estão preocupados.

306
00:23:31,240 --> 00:23:32,200
O meu pai és tu.

307
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
A mãe e o Paul.

308
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
-Quero ficar com o Sam.
-Aidan.

309
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
-Não quero ir!
-Queres que trate disto?

310
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Desculpa?

311
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Não aconteceu nada, está bem?

312
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Não se passa nada.

313
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Disse-lhe para ligar
e dizer que estava bem.

314
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Mas ele quer espaço.

315
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Tem direito a isso. Todos têm.

316
00:23:56,440 --> 00:23:59,320
Tirada na noite em que a Sutton foi morta.
Canto superior.

317
00:24:00,280 --> 00:24:02,160
Em cima do manequim. Vês?

318
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
A polícia viu isto e está a caminho.

319
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Vai para o carro.

320
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Põe-te a andar!

321
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Eu não fiz…

322
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Mataste-a!

323
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Não te atrevas a negá-lo, porra!

324
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Eu amava-a!

325
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Amava-a e protegia-a,

326
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
em vida e depois.

327
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Cuido da campa dela.

328
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Ninguém o fazia!

329
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Foste embora.

330
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Tive de te atrair
para mostrar o que fiz por ela.

331
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Onde estás?

332
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Mataste-a.

333
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Não, tu não entendes.

334
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Sempre respeitei muito a Sutton.

335
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Diz-me!

336
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Diz-me o que aconteceu naquela noite!

337
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Entraste na nossa casa! Como?

338
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
-Como?
-Deixavam uma chave debaixo da pedra.

339
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Entrei e saí durante anos.

340
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Não era para nada de sórdido.

341
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Só entrava para passar tempo
no quarto da Sutton,

342
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
para estar onde ela dormia.

343
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Aquele cão,

344
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
ela tinha-o na primeira vez que a vi.

345
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Queria uma recordação dela,
ela ia para a universidade.

346
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
-Fui lá por isso.
-Mentiroso!

347
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
-Foste lá para a matar!
-Não foi assim!

348
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Não foi assim!

349
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Não foi assim! Por favor, não foi assim.

350
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Desculpa.

351
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Pronto…

352
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Então, como foi?

353
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Por favor…

354
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
A Sutton regressou cedo

355
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
do baile

356
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
e juro-te…

357
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
Quando saí do quarto,

358
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
ela apareceu.

359
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
-Apareceu… e correu-me para os braços.
-Como entraste?

360
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Veio em direção a mim,

361
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
os braços à minha volta,

362
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
no meu pescoço.

363
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Atirou-se a mim.

364
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Larga-me!

365
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Não me largava.

366
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
E beijei-a.

367
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Peguei-lhe no rosto
e beijei-a com todo o amor.

368
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Seu cabrão doentio!

369
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Foi ela que começou!

370
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Ela agarrou-me!

371
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Sabia o que estava a fazer.

372
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Depois, ouvi-te a chegar a casa.

373
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz!

374
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Não tive escolha.

375
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Ela obrigou-me.

376
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Fez-me bater-lhe até…

377
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Porque a deixaste sair do baile?

378
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Larga-me!

379
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Larga-me!

380
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Pai!

381
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel!

382
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz!

383
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Laz!

384
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Obrigado. Obrigado, filho.

385
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Encontrámos fotos do quarto da Sutton
na casa do Olsen,

386
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
das coisas dela,

387
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
todas da altura em que morreu.

388
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
O Olsen é o assassino.

389
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Já acreditam em mim?

390
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Eu acredito.

391
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
O que terias feito
se não tivéssemos vindo já?

392
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
O teu pai quereria que eu te apoiasse.

393
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Tens o meu número. Liga quando quiseres.

394
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Ele adorava-te.

395
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Espero que saibas.

396
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Tenho saudades.

397
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
O Aidan está bem?

398
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Não sei.

399
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Não fala connosco.

400
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Não digas que lamentas.

401
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Não ia dizer.

402
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Só quero que saibas

403
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
que vou sempre apoiá-lo.

404
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Estou preocupada.

405
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
De que forma?

406
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Que não seja como os outros miúdos,
ou que os outros não gostem dele,

407
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
ou… Não sei, de parecer estranho.

408
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Certo.

409
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
No pouco tempo que passaste com ele,

410
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
vês algo de ti nele, nesse sentido?

411
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Foste-te abaixo por causa da Sutton

412
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
e nunca aconteceu
nada disso ao Aidan, mas…

413
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Se tinha problemas
antes de a Sutton morrer?

414
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Sim.

415
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Tenho de perguntar.

416
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Na verdade, não sei.

417
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Pois.

418
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
O teu pai falou com ele algumas vezes.
Tiveram sessões.

419
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Mas… o Aidan não estava a gostar

420
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
e obrigá-lo parecia contraproducente.

421
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Pois, não.

422
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Ele tem de querer falar.

423
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Podemos…

424
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Podemos ir falando sobre isto?

425
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Sim.

426
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Sim?

427
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Tenho de dizer ao Paul…

428
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Claro.

429
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
O que não percebo é…

430
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
O Aidan está a salvo, têm o Olsen,

431
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
mas ainda não há
uma sensação de encerramento.

432
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Eu sei.

433
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Porque nada vai trazer a Sutton de volta.

434
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Pois não.

435
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
É a isso que as pessoas
se referem quando dizem:

436
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
"Podemos começar o luto."

437
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Se calhar, estamos nessa fase.

438
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Sabias que o Aidan teve
algumas sessões com o pai,

439
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
como paciente?

440
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Sim, a Margot disse-me.

441
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Ela disse que ele tinha problemas sérios
e que precisava de ajuda,

442
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
mas isso foi antes de sabermos que ele…

443
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, não achas que és o culpado
dos problemas do Aidan.

444
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Não podes. Como achas isso?

445
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
-Inadvertidamente, talvez.
-Ouve,

446
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
ambos lidaram com demasiado.

447
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Talvez agora possam
começar a curar-se, juntos.

448
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Estares aí sentado significa que eu pago.

449
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Sim.

450
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
O que queres?

451
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Muita coisa.

452
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
-Estás bem?
-Sim.

453
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Abraças-me?

454
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
-Mais apertado.
-Sim.

455
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
-Estou?
-Olá, é o Laz.

456
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Estava a pensar…

457
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Obrigado. Agradeço-te.

458
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
-Mesmo.
-Sim.

459
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, vou dizer
que costumo trabalhar em horários normais.

460
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Certo. E isto não é normal, pois não?

461
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
É… É bastante tarde.

462
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Diria que é demasiado tarde.

463
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
-Demasiado tarde.
-Para terapia.

464
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Para terapia, sem dúvida.

465
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Certo…

466
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
E se for para uma bebida…

467
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
…e conviver um pouco?

468
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
-Isso não seria ético, pois não?
-Não, mas é bom.

469
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
-É bom?
-Sim.

470
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
Esta noite,

471
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
antes de te ligar, apercebi-me de que…

472
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
Posso encontrar outro terapeuta,

473
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
mas posso encontrar outra pessoa como tu?

474
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Aconteceu algo hoje?

475
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Muitas coisas. Sim, demasiadas coisas.

476
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Hoje, foi uma loucura total.

477
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Vou buscar a minha agenda

478
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
-e marcamos-te…
-Não, deixa a agenda.

479
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Vamos só…

480
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Vamos só sair.

481
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Ou ficar aqui.

482
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Não sei, talvez até…

483
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Não sei. O que quiseres.

484
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Está bem.

485
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Isto é inapropriado.

486
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
-Desculpa.
-Já não sou tua terapeuta,

487
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
entendido?

488
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Estás chateada.

489
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Vou sair

490
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
e dar-te os dados de contacto
de duas alternativas.

491
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Muito chateada.

492
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Pronto, deixa-me pedir desculpa…

493
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
De coração!

494
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Desculpa.

495
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Desculpas aceites.

496
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
São ambos ótimos.

497
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Certo, então…

498
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
Onde vamos tomar a bebida?

499
00:38:09,360 --> 00:38:10,200
Que foi?

500
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
O Olsen estava a 322 km
quando o teu pai morreu.

501
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
É um álibi forte.

502
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Sim. Temos provas documentadas.

503
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Vejam a casa dele.

504
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Ele guarda troféus.
Deve ter o resto do bilhete.

505
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Só temos uma página, há mais,
vai estar lá em casa, garantido.

506
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Revistámos tudo.

507
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Nada relacionado com o teu pai.

508
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
É difícil de aceitar,

509
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
mas é conclusivo, Laz.

510
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
O teu pai suicidou-se.

511
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Lamento.

512
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, vá lá. Amigo.

513
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Adoro-te, está bem? Confia em mim,

514
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
o Olsen não o matou.

515
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Ninguém matou. Suicidou-se.

516
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
E a Cassandra?

517
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
E o Harry e a Margot?

518
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Sim, ainda é suspeito disso, mas…

519
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
Só confessa o da Sutton.

520
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth…

521
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Seth, tenho visto pessoas que morreram.

522
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Vejo-as como te estou a ver agora.

523
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Foram assassinadas. Todas elas.

524
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
O meu pai disse-me
que também foi assassinado.

525
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Vá lá, amigo,
tudo isto tem de estar ligado.

526
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Vi a Sutton, ela veio ter comigo,

527
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
e ela foi morta pelo Olsen.

528
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
O Olsen não matou o teu pai.

529
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Muito bem, vamos lá a isto.

530
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Vá lá.

531
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Vá lá, abre-te sésamo.

532
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Pai, não preciso que me digas nada,
só quero orientação.

533
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Por favor.

534
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doutor!

535
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Um momento, vou preparar-me.

536
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Estive a pensar nisto o dia todo.

537
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Não venhas até eu chamar.

538
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Espera aí.

539
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Não…

540
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Eu sei quem és.

541
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
VÍTIMA ENCONTRADA
ASFIXIADA PELO ASSASSINO.

542
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
CONDENADO PELO HOMICÍDIO
DE IMOGEN CARSWOOD

543
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

544
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
O grande traidor de confidências.

545
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
"A vingança é minha", diz o Senhor.

546
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
"Minha e do Arlo Jones!"

547
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Olha…

548
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
Essa treta de precaução do Zimbro.

549
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Porque não o lemos na próxima sessão?

550
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Sabes,

551
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
Deus veio até mim,

552
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
e, com tudo o que se passa,
Ele está ocupado.

553
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
Perguntou-me se podia
"cumprir o Seu castigo" por Ele.

554
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Eu disse: "Com alegria!"

555
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Na verdade,

556
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
vamos ver se o Dr. Lazarus
é melhor do que o seu homónimo

557
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
e ressuscita dos mortos.

558
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazarus!

559
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lazarus!

560
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Sei o que és!

561
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
-Vamos lá!
-E ainda não acabou!

562
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
A CHAMAR…
TRABALHO

563
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazarus!

564
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
-Estou?
-Fala Joel Lazarus.

565
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
-Olá, Dr. Lazarus.
-Sim, ouça…

566
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
-Há quanto tempo.
-Arlo Jones. Cale-se!

567
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Preciso que vá
ao quarto do Arlo Jones agora

568
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
e me diga se ele está lá.

569
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Ele está vivo?

570
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
UNIDADE PSIQUIÁTRICA DE SEGURANÇA

571
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
isto não acabou.

572
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Parece o fim de uma frase, não o início.

573
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
E se houver…

574
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
…uma primeira página?

575
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
Meus queridos Joel e Jenna

576
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Legendas: Bárbara Silveira

577
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Supervisão Criativa
Hernani Miguel da Rocha Azenha
mónimo

