1
00:01:18,720 --> 00:01:24,720
HARLAN COBEN'DEN
LAZARUS

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

3
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
-Ne yapıyorsun?
-Üzgünüm.

4
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz!

5
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Laz, hayır, çok içtin.

6
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
-Laz.
-Çekil önümden!

7
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Camını kırarım.

8
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
-Motoru kapat.
-Çekil!

9
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Çok ciddiyim. Beni sınama.

10
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Ne yapıyorsun?

11
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Bu, öldüğü gece Sutton'ın odasındaydı,

12
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
sonra o pislik Olsen'dan çıktı.

13
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Evindeymiş.

14
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Geçen gün bana verdi.

15
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
-Evet, biliyorum.
-Tanrım!

16
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Bu gece Billy'ye taktım,
Olsen'ı koruyup durdum.

17
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Margot'nun cesedinin yanı başındaydı.

18
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Sutton ve Margot'yu
Olsen mı öldürdü sence?

19
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Öldürdüğüne eminim.

20
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Nereye gidiyordun?

21
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Yerini biliyorum.

22
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Şu an hastanede, ona bunu gösterip

23
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
bildiğimi söyleyeceğim.

24
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Tamam. Bu şekilde olmaz ama.

25
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Ama kız kardeşimizi öldürdü Jen.

26
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
Bense bugün onun hayatını kurtardım.

27
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Polis onu yakalamadan ona bunu gösterirsen

28
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
onu uyandırmış olursun.

29
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Evet.

30
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Ama bu bulduğun çok önemli.

31
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Bunu ne yapacağını bilen birine götürelim.

32
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
-Benim.
-Evet, buradayım.

33
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Bu ne be?

34
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
-Merhaba.
-Merhaba.

35
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Seni görmek güzel.

36
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Gecenin bu saatinde çağırdıysanız
bir şey olmuştur.

37
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Bunu görmelisin.

38
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
-Hayır. Tekrar başlamayalım Laz.
-Seth, hayalet falan değil.

39
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Yemin ederim, bu sefer kesin.

40
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Şuna bir bak.

41
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Burada. Görüyor musun?

42
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Evet.

43
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Bak, geçen gün Olsen bana ne verdi.

44
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Öldürüldüğü gece odasındaydı.

45
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Yerini biliyoruz.

46
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
TRAVMA BİRİMİ

47
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
SERVİS PLANI
SAM OLSEN

48
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Çabucak ve sessizce
onu koridora çıkartalım.

49
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
-Çok saçma. Öylece oturuyoruz.
-Prosedür var Laz.

50
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Sonunda.

51
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Teşekkürler. Kaydı istiyoruz.

52
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Tabii. Olsen ne oldu? Yakaladınız mı?

53
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Kanunlara uymalıyız Joel.

54
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Öyle kafamıza estiği gibi
hareket edemeyiz.

55
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Arama izni çıkıyor.

56
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
İki saat önce dedin.

57
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
-Bir süreç var.
-Bunu da söyledin.

58
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Var da ondan.

59
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Tamam.

60
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Bize beklerken Sutton'ın katili

61
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Cassandra, Harry ve Margot'yu

62
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
-öldürdü. Yani...
-Harry mi? O kim?

63
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

64
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Bir rahip suçlanıyor. Ama bence o yapmadı.

65
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Rahip reddettiğinden değil

66
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Sutton, Cassandra, Harry ve Margot'nun
babamla bağlantısı var.

67
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
Olsen onu da öldürdü.

68
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Yok artık Laz.

69
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Babanı kimse öldürmedi.

70
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
-İntihar etti. Kanıtlandı.
-İntihar falan etmedi.

71
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
-Sen...
-Tamam, yeter.

72
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Teşekkürler.

73
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Bence Olsen ve Sutton hakkında

74
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
bu söylediklerin
ikna edici ama kesin değil.

75
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
-Bu fotoğraf nasıl...
-Sus da bir cümlesini bitirsin.

76
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Örneğin bu, Olsen'da mıydı yani?

77
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Evet, öyleydi.

78
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
Olsen "Hayır.
Daha önce hiç görmedim." derse?

79
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
DNA testi yapın. DNA'sı üzerindedir.

80
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Sonra avukatları

81
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
"Aynı oyuncak olduğu ne malum?" der.

82
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Bu Sutton'ın çocukluk oyuncağı.

83
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Sutton'da iki tane vardı, birini verdi.

84
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
-Hayır.
-Saçmalık.

85
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
-Neden iki tane olsun?
-Öyle söylerler.

86
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Evet, bu... Tanrım.

87
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Arama emri çıktı. Hemen gidin.

88
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Polis! Olduğun yerde kal!

89
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Hadi, çabuk. Bir delil yok etmesin.

90
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
-Herkes kendini göstersin!
-Kıpırdamayın!

91
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
-Polis!
-Polis!

92
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
-Polis!
-Polis!

93
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
-Geri çekil!
-Silahlı polis!

94
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Temiz!

95
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
-Temiz!
-Silahlı polis! Kıpırdamayın!

96
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Temiz!

97
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Temiz!

98
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Polis, saklanmayın!

99
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Temiz!

100
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Temiz!

101
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Bir şey yok mu?

102
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Burada yok.

103
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Tamam, köşe bucak arayın.
Her yeri didik didik edin.

104
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Ne?

105
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Ne, gitmiş mi?

106
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
-Evet, bir iz yok.
-Mükemmel.

107
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Kanunlara uyalım derken adamın kaçıp

108
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
saklanmasına izin verdiniz.

109
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, üzgünüm.

110
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Çok sağ ol ya.

111
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Onu yakalayacağız. Tamam mı? Üzgünüm.

112
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Biliyorum.

113
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Şuna bir bakayım.

114
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Hey.

115
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
Vay canına.

116
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Tüm bu olanlar

117
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
bir tek seni üzüyormuş gibi davranma.

118
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
-Yok öyle bir şey.
-Yok mu?

119
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Yok tabii. Sana da hayaletler

120
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
görünüyor mu?

121
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
-Hayır.
-Yine yapıyorsun.

122
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Emin misin?

123
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Yani...

124
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
Ya değilsen?

125
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Sence bu ihtimali düşünmüyor muyum?

126
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Yine aklımı yitirebilirim,
bunu bilmiyor muyum?

127
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Gel buraya.

128
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted şunu buldu.

129
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Bunlar da ne?

130
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Kıyafet, kadın iç çamaşırı.

131
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
İyi iş. Paketle.
Diğer fotoğraflara bakın.

132
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Emredersiniz.

133
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Hadi, hadi.

134
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Baba?

135
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Affedersin baba.

136
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Pardon, vaktin var mı?

137
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Aman tanrım.

138
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Hayır, kaldır kafanı.

139
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Gözlerine bakmıştım.

140
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Üzgünüm baba.

141
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Pardon, vaktin var mı?

142
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Vaktim var mı?

143
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Vakit gelip geçer.

144
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
İşte. Geçti.

145
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Vaktim var mı?

146
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Vakit gelip geçer.

147
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
İşte.

148
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Geçti.

149
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Üzgünüm. Evet.

150
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Konuşalım mı?

151
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Tabii ki.

152
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Sutton'ı düşünüp duruyorum.

153
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Olanları engelleyebilirdim,
engellemeliydim de,

154
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
bu hiç aklımdan çıkmıyor.

155
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Ölümü, öldürülmesi benim suçum.

156
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Neden suçun olsun?

157
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Danstan çıkarken onu gördüm.

158
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
Üzgündü ama...

159
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
Ben kaldım.

160
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
Ben ne yapabilirim ki?

161
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Bilmiyorum.

162
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Sanırım emin olmak istiyorum.

163
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Ölümünün senin suçun olduğuna mı?

164
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Hayır.

165
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
İstediğin affedilmek.

166
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
"Beni affet peder."

167
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Ben peder değilim maalesef.

168
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Ben peder değilim maalesef.

169
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Vicdan konusunda seni rahatlatabilirim.

170
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Kız kardeşini eve bırakmaya söz vermişsin,

171
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
seni affedebilecek tek kişi kendinsin.

172
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Şu an canını sıkan...

173
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
geçmiş seçimlerinin...

174
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
sorumluluğunu ancak sen alabilirsin.

175
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Onu özlüyorum.

176
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Onu özlüyorum.

177
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Hiç ayrılmazdık.

178
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Evet.

179
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Evet çünkü o senin ikizin.

180
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Çünkü birlikte var oldunuz.

181
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Canının yarısı bir anda
silinmiş gibi ama...

182
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
sen hâlâ buradasın.

183
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Ve bu acı veriyor.

184
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Bu acıyla yaşamayı öğrenmeliyiz.

185
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
İyi misin evlat?

186
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Buna neden izin verdin?

187
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Neden bana yardım etmedin? Neden?

188
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Tek yapman gereken
"Senin suçun değil." demekti.

189
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Sen de beni suçladın.

190
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Hayır. Asla.

191
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
O hâlde neden
düşene bir tekme de sen attın?

192
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Çünkü sen öyle yaptın! Sen!

193
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Babam, benim için en önemli kişi,

194
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
kız kardeşimin ölümünden
beni sorumlu tuttu!

195
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
-Hayır.
-Evet!

196
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Sen öyle hissettin.

197
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Hâlâ da hissediyorum.

198
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
-Benim aklımdan geçmedi.
-Peki beni neden kurtarmadın?

199
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
-Joel!
-Hâlimi görüyordun!

200
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, tüm kalbimle, benim suçum, gerçekten

201
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
ama insanın çocuğu ölünce

202
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
insanın içinde bir boşluk oluyor.

203
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Çünkü insanın çocuğu
kendinden önce ölmemeli.

204
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
Hem de Sutton gibi biri.

205
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Ama ben de senin çocuğundum.

206
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Biliyorum. Sen ve Jenna,
ikinizi de yüzüstü bıraktım.

207
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Ama özellikle seni
çünkü sen de kendini sorumlu tuttun.

208
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Ama huzura ermenin tek yolu
insanın kendisiyle yüzleşmesi

209
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
ve kendisini affetmesidir

210
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
ama ben hem sana hem de kendime yüklendim.

211
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
Gencecik birine
yüklenecek bir yük değil bu.

212
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Umurunda değil gibiydi.

213
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Tek başımaydım, başa çıkamıyordum.

214
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Umursuyordum.

215
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Ama bana hiç göstermedin!

216
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Hep iyi olduğunu...

217
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
düşünmek istedim.

218
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Tanrım.

219
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
İyi değilim.

220
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, burada mısın?

221
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Laz, Aidan'ı gördün mü?

222
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
-Gördüm mü...
-Evet.

223
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Ne zamandan bahsediyoruz?

224
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Dün eve gitmemiş, telefonunu da açmıyor.

225
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Onu gördün mü?

226
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
-Evet.
-Gördün mü?

227
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Evet. Jen, bize biraz izin verir misin?

228
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Evet. Tamam.

229
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Pardon, neler oluyor? Gördün mü?

230
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, bir yere gitme, sen de konuş artık.

231
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Dün gece beni görmeye geldi.

232
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
-Nasıl yani?
-Sonra onu sana geri getirdim.

233
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
-Bana falan getirmedin.
-Sen de oradaydın,

234
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
penceredeydin, basıp gittim.

235
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Eve gelmediğini söyledim ya!

236
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Pardon, neden seni görmek istesin ki?

237
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Bunu yapmamasını söyledim!

238
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Babalık testi yaptırmış.

239
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Kendisi karar vermiş.
Benimle ilgisi yok. O...

240
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Diş fırçamı almış, DNA'mı göndermiş ve...

241
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
sonuç dün çıkmış,
babası benmişim, Paul değil.

242
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
-Ne?
-Şimdi olmaz Jen.

243
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Bak, üzgünüm. Bunu ben de istemezdim.

244
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Ama biz...

245
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Paul'la beraberken
sadece bir kez görüşmüştük.

246
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Evet.

247
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Aidan Paul'dan.

248
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Öyle. Onu Paul büyüttü.

249
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Niyetim onun yerini almak değil.

250
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
-Ya?
-Bella...

251
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Çocuklar.

252
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Üzgünüm.

253
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Pardon, ben...

254
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Haber vereyim dedim. Kamera kaydı var.

255
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsen'ın arabası dün şehir dışına çıkmış.

256
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
-Nereye gidiyor?
-Şehir dışına çıkınca kaybediyoruz.

257
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
-Gösterir misin?
-Evet.

258
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Bir şey görülmüyor ama...

259
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Yanında biri var.

260
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Evet ama kalitesi çok kötü.

261
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
-Lanet olsun.
-Ne?

262
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Aidan'ın dün giydiği ceketin aynısı.

263
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Bakayım.

264
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Ama... Neden...

265
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Pardon, bu Aidan mı diyorsun?

266
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
-Dün gece eve gelmedi.
-Şey...

267
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Tamam. Bakarız.

268
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Dün Olsen'laymış ama şimdi olmayabilir.

269
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Onu bulacağız.

270
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Paul'la ararız. Sen burada kal,
dönerse burada olursun.

271
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
O çocuk benim her şeyim.

272
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Sen onun babası değilsin,

273
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
şimdi de babalık taslama sakın.

274
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
-Bella, niyetim...
-Öyleydi.

275
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
Polis de kartımı ilk günden işaretlemişti.

276
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Ne zaman biri soyulsa

277
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
kimi sorguluyorlar?

278
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Nasıl bir his, bir düşünsene.

279
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
İnsanlar sana hep şüpheyle bakıyor.

280
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Kamera kaydı var.

281
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsen'ın arabası dün şehir dışına çıkmış.

282
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Şehir dışına çıkıyordum.

283
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Alp alabalığı avlayacaktım.

284
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
ALP ALABALIĞI BALIKÇILIĞI

285
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER
YOL TARİFİ

286
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 DAKİKA - 10 KM
EN HIZLI ROTA

287
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

288
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen kayboldu.

289
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Evet, Mobese kayıtlarında da bir şey yok,

290
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
bir yerlerde saklanıyordur.

291
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Tamam, devam et. Şunlara bak.

292
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Bu videodan. Bu da
Olsen'da bulduğun fotoğraflar.

293
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Sutton'ın odası.

294
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Evet.

295
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
OLSEN'IN ARABASI BURADA!

296
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Laz, Olsen'ın arabasını bulmuş.

297
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Hayır!

298
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Olamaz! Tanrı aşkına!

299
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Bekle, ben alırım. Çekmeye devam et.

300
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Çek. Nazikçe, getir.

301
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Nasıl öldüreceğiz?

302
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
Yiyemiyorsak öldüremeyiz.

303
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Geri salarız.

304
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
İşte gidiyor.

305
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan!

306
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Aidan, git arabamda bekle.
Geldiğiniz yolda.

307
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Burada kalmak istiyorum.

308
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Aidan, annenle baban çok endişeli.

309
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Sen benim babamsın.

310
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Annen ve Paul.

311
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
-Sam'le kalacağım.
-Aidan.

312
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
-Eve gitmem.
-Beni dinler misin?

313
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Anlamadım?

314
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Bak, hiçbir şey olmadı, tamam mı?

315
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Bir şey olmadı.

316
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Evi arayıp iyi olduğunu söyle dedim.

317
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Ama uzaklaşmak istiyor.

318
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Buna hakkı var. Herkesin var.

319
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Sutton'ın öldürüldüğü gece çekildi.
Sol üst köşede.

320
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
Mankenin üstünde. Gördün mü?

321
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
Polis de gördü, yoldalar.

322
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Arabaya git.

323
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Siktir git!

324
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Ben bir şey...

325
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Onu öldürdün!

326
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Sakın inkâr etme!

327
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Onu sevdim ben!

328
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Onu sevdim ve korudum.

329
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
Ebediyen.

330
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Mezarıyla ilgilendim.

331
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Kimse ilgilenmedi.

332
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Sen uzaklaştın.

333
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Onun için yaptıklarımı gör istedim.

334
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
Hey!

335
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Neredesin?

336
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Onu öldürdün.

337
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Hayır, anlamıyorsun.

338
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Sutton'a hep saygı gösterirdim.

339
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Anlat.

340
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
O gece ne olduğunu anlat!

341
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Evimize zorla girdin! Nasıl?

342
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
-Nasıl?
-Taşın altına anahtar bırakırdın.

343
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Yıllarca girip çıktım.

344
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Rezil bir şey için değil.

345
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Sutton'ın odasında, uyuduğu yere
yakın olmak için

346
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
içeri girerdim.

347
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
O köpek,

348
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
onunla ilk tanıştığımda da vardı.

349
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Üniversiteye gideceği için
anı olması için aldım.

350
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
-O yüzden oradaydım.
-Yalancı!

351
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
-Onu öldürmeye gitmiştin!
-Öyle değildi.

352
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Öyle değildi.

353
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Öyle değildi. Lütfen, öyle değildi.

354
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Üzgünüm.

355
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Tamam. Tamam.

356
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
O zaman nasıldı?

357
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Lütfen.

358
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton balodan

359
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
erken döndü,

360
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
yemin ederim,

361
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
odadan çıkınca

362
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
onu karşımda buldum.

363
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
-Bana sarılıverdi.
-Nasıl girdin?

364
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Bana koştu,

365
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
kollarını bana sardı,

366
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
boynuma sarıldı.

367
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Kucağımdaydı.

368
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Çekil!

369
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Kucağımdaydı.

370
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Ben de onu öptüm.

371
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Suratını avcuma aldım
ve bütün sevgimle onu öptüm.

372
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Tanrım, seni hasta pislik!

373
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
O başlattı!

374
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Beni tuttu!

375
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Ne yaptığını biliyordu.

376
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Sonra eve geldiğini duydum.

377
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz!

378
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Seçeneğim yoktu.

379
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Bana o yaptırdı.

380
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Vurmak zorundaydım.

381
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Neden ayrılmasına izin verdin?

382
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Çekil üstümden!

383
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Çekil!

384
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Baba!

385
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel!

386
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz!

387
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Laz!

388
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Teşekkürler. Teşekkürler evlat.

389
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Olsen'ın evinde Sutton'ın odasının,
eşyalarının fotoğraflarını

390
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
bulduk,

391
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
öldürüldüğü tarihte çekilmiş.

392
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Yani katil Olsen.

393
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
İnandınız mı?

394
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Evet.

395
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Tam zamanında gelmeseydik ne yapardın?

396
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Baban yanında olmamı isterdi.

397
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Numaram sende var. İstediğin zaman ara.

398
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Sana hayrandı.

399
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Bunu bil.

400
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Onu özlüyorum.

401
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Aidan iyi mi?

402
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Bilmiyorum.

403
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Bizimle konuşmuyor.

404
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Hayır, özür dileme.

405
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Özür dilemeyecektim.

406
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Ama şunu bil isterim.

407
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
Hep onun yanında olacağım.

408
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Aidan için endişeliyim.

409
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Neden?

410
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Diğer çocuklar gibi olmaması,
pek sevilmemesi

411
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
veya ne bileyim tuhaf olduğu için.

412
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Tamam.

413
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Merak ediyordum da, onunla geçirdiğin

414
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
kısa sürede onda kendinden
bir şey gördüğün oldu mu?

415
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Sutton'dan dolayı kötüleştin,

416
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
Aidan'a böyle bir şey olmadı ama...

417
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Sutton ölmeden önce sorunlarım var mıydı?

418
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Evet.

419
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Üzgünüm, sormalıyım.

420
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Doğrusu hiç bilmiyorum.

421
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Evet.

422
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Baban onunla birkaç kez konuştu.
Birkaç seans yaptılar.

423
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Ama Aidan pek sevmedi

424
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
ve onu zorlamak da ters tepiyor.

425
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Evet, doğru.

426
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Konuşmayı istemeli.

427
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Acaba biz...

428
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Biz iletişimi koparmasak olur mu?

429
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Olur.

430
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Öyle mi?

431
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Paul'a söylemeliyim.

432
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Tabii.

433
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Anlamadığım şey şu,

434
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
Aidan güvende, Olsen ellerinde

435
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
ama hâlâ içim rahat değil.

436
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Evet, biliyorum.

437
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Çünkü Sutton'ı hiçbir şey geri getiremez.

438
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Evet.

439
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Bizim gibi olan insanlar
"Yas tutabiliriz." derken

440
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
bunu kastediyorlar.

441
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Belki biz de yas tutmalıyız.

442
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Aidan babamdan destek almış,
biliyor muydun,

443
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
hastası olarak?

444
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Evet, Margot söylemişti.

445
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Ciddi sorunları varmış, yardım almalıymış

446
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
ama tabii bu, şeyden önceydi...

447
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, Aidan'ın sorunlarının
sorumlusu sen değilsin.

448
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Olamazsın. Nasıl olasın?

449
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
-Belki istemeden.
-Dinle,

450
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
ikinizin de sorunları vardı.

451
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Belki artık birlikte
iyileşmeye başlayabilirsiniz.

452
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Kalkmadığına göre hesaplar benden.

453
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Aynen.

454
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Ne alırsın?

455
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Hepsini.

456
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
-Nasılsın?
-İyi.

457
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Bana sarılsana.

458
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
-Daha sıkı.
-Evet.

459
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
-Alo?
-Selam, ben Laz.

460
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Merak ettim de...

461
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Teşekkürler. Sağ ol.

462
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
-Sahiden.
-Evet.

463
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, normal çalışma saatleri dışına
pek çıkmam.

464
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Evet, doğru. Bu normal olmadı, değil mi?

465
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Epey geç oldu.

466
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Bence çok geç oldu.

467
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
-Çok geç.
-Terapi için.

468
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Terapi için, kesinlikle.

469
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Tamam, evet.

470
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
Peki bir şeyler içip...

471
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
takılsak?

472
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
-Etik olmaz, değil mi?
-Hayır ama böylesi daha iyi.

473
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
-İyi mi?
-Evet

474
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
çünkü bu akşam,

475
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
seni aramadan önce anladım ki...

476
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
başka bir terapist bulabilirim

477
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
ama senden başkasını bulabilir miyim?

478
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Bugün bir şey mi oldu?

479
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Çok fazla. Evet, çok fazla.

480
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Bugün akıl almaz bir gündü.

481
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Tamam, ajandama bakayım,

482
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
-müsait bir gün...
-Hayır, ajandana bakmayalım.

483
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Sadece...

484
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Dışarı çıkalım.

485
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Ya da evde kalalım.

486
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Ya da bilmiyorum, belki...

487
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Bilmiyorum. Ne istersen.

488
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Tamam.

489
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Çok uygunsuz oldu.

490
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
-Pardon.
-Artık terapistin değilim,

491
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
anladın mı?

492
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Sinirlendin.

493
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Şimdi sana

494
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
birkaç terapistin numarasını vereceğim.

495
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Çok sinirlendin.

496
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Tamam, özür dilemek isterim.

497
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Tüm kalbimle.

498
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Özür dilerim.

499
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Özrün kabul edildi.

500
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
İkisi de çok iyidir.

501
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Evet, o zaman...

502
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
nereye gidiyoruz?

503
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
Ne?

504
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Baban öldüğünde Olsen çok uzaklardaymış.

505
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Görgü tanığı var.

506
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
İspatlı. Elimizde belge var.

507
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Evini arayın.

508
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Anı saklıyor.
Babamdan kalan notlar onda olmalı.

509
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Bir sayfası bizde, kalanı vardır.
Evindedir kesin.

510
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Evi baştan aşağı aradık.

511
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Babanla ilgili bir şey yok.

512
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Kabul etmek zor

513
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
ama şüpheye yer yok Laz.

514
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Baban kendi canına kıydı.

515
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Üzgünüm.

516
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, hadi. Dostum.

517
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Seni seviyorum. Bana güven.

518
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
Babanı Olsen öldürmedi.

519
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Kimse öldürmedi. İntihar etti.

520
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
Peki ya Cassandra?

521
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
Harry ve Margot?

522
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Evet, soruşturma devam ediyor

523
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
ama sadece Sutton'ı itiraf etti.

524
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth.

525
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Seth, ölü insanlar görüyorum.

526
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Şu an seni görüyormuşum gibi.

527
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Hepsi öldürüldü.

528
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
Babamı da gördüm,
bana öldürüldüğünü söyledi.

529
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Hadi dostum, bunların
hepsi bağlantılı olmalı.

530
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Sutton'ı gördüm, Sutton bana geldi,

531
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
Olsen'ın öldürdüğü ortaya çıktı.

532
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Olsen babanı öldürmedi.

533
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Tamam, gel bakalım.

534
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Hadi.

535
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Açıl susam açıl.

536
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Baba, bana bir şey söylemene
gerek yok, yol göster, yeter.

537
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Lütfen. Lütfen.

538
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doktor.

539
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
İzin ver, hazırlanayım.

540
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Bütün gün bunu düşündüm.

541
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Çağırmadan gelme.

542
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Bir dakika.

543
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Hayır.

544
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Seni tanıyorum.

545
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
KATİLİ TARAFINDAN BOĞULAN KURBAN
ÖLÜ BULUNDU.

546
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
IMOGEN CARSWOOD CİNAYETİNDEN HÜKÜM GİYDİ

547
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

548
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
Sırlarımıza ihanet ettin.

549
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
"İntikam benimdir." dedi Rab.

550
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
"Benim ve Arlo Jones'un!"

551
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Bak,

552
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
şu sıkıcı Ardıç Çalısı saçmalığı.

553
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Sonraki seansta yüksek sesle okusak ya.

554
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Anlıyorsun ya,

555
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
Tanrı bana geldi,

556
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
şimdilerde de bayağı meşgul, bilirsin.

557
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
Ve bana dedi ki, sakıncası yoksa
onun adına ceza verebilir miymişim?

558
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Ben de "Memnuniyetle." dedim.

559
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Hatta,

560
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
bakalım Dr. Lazarus adaşını da geçip

561
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
ölüp dirilebilecek mi?

562
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazarus!

563
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lazarus!

564
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Ne olduğunu biliyorum!

565
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
-Hadi!
-Daha bitmedi!

566
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
ARIYOR...
İŞ

567
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazarus!

568
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
-Alo?
-Ben Joel Lazarus.

569
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
-Selam Dr. Lazarus.
-Evet, dinle.

570
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
-...uzun sürdü.
-Arlo Jones. Kapa çeneni!

571
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Hemen Arlo Jones'un hücresine git

572
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
ve orada mı, söyle bana.

573
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Yaşıyor mu?

574
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
GÜVENLİ PSİKİYATRİK BİRİM

575
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
BİTMEDİ.

576
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Bir cümlenin sonu gibi. Başlangıcı değil.

577
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Peki ya...

578
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
birinci sayfası varsa?

579
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
SEVGİLİ JOEL VE JENNA

580
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY

581
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna
cı değil.

