1
00:00:06,005 --> 00:00:12,971
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mommy!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
Mejía for president, gentlemen!

4
00:01:17,327 --> 00:01:20,371
COURTHOUSE

5
00:01:22,123 --> 00:01:25,001
My name is Andrea Correa.

6
00:01:25,585 --> 00:01:27,128
I'm a judge, I work here.

7
00:01:30,423 --> 00:01:31,549
Calm down.

8
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
Look, here's my card.

9
00:01:34,177 --> 00:01:36,930
JUDICIARY OF COLOMBIA
JUDGE

10
00:01:37,013 --> 00:01:41,142
Do you know where to find
Ms. Fabiola Contreras's office?

11
00:01:41,226 --> 00:01:45,146
Yes. It's on the third floor.
But if you're looking for a lawyer,

12
00:01:45,230 --> 00:01:47,482
I recommend you find
a legal counseling firm,

13
00:01:47,565 --> 00:01:49,400
because that lady's not trustworthy.

14
00:01:50,610 --> 00:01:53,363
You talked to my mom last week.

15
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
You told her Ms. Fabiola
was not trustworthy.

16
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
Why?

17
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
Well, she just isn't.

18
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
Look, some people are mean

19
00:02:08,545 --> 00:02:11,714
and don't care about hurting others.

20
00:02:13,132 --> 00:02:17,095
I know you don't know me,
but we have to get out of here fast.

21
00:02:18,096 --> 00:02:19,514
You have to trust me.

22
00:02:20,265 --> 00:02:23,017
I don't know who to trust anymore.

23
00:02:26,229 --> 00:02:29,023
Do you know if it's true,
what happened to my mom?

24
00:02:31,943 --> 00:02:33,945
It appears so.

25
00:02:35,238 --> 00:02:38,867
I didn't know she was your mom.
I'm so sorry, sweetie.

26
00:02:43,872 --> 00:02:45,123
I want to see her.

27
00:02:45,582 --> 00:02:49,836
-Do you know where she is?
-Yes, and I can take you to her.

28
00:02:52,046 --> 00:02:54,841
But we have to go quickly, okay?

29
00:03:01,389 --> 00:03:03,474
Let's go, okay?

30
00:03:11,774 --> 00:03:12,775
Sareca.

31
00:03:16,738 --> 00:03:19,032
Don't worry, sweetie.
Everything will be okay, I promise.

32
00:03:19,115 --> 00:03:21,242
Ana Lucía! Ana Lucía, come here!

33
00:03:22,368 --> 00:03:24,579
-Come here!
-They are my friends. I'll be right back.

34
00:03:24,662 --> 00:03:26,206
Don't be long, please.

35
00:03:30,126 --> 00:03:31,252
Toto, Dorita, come.

36
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
-This lady will help us.
-No, what lady?

37
00:03:33,379 --> 00:03:35,215
-Walk, we'll get in trouble.
-No...

38
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
Ana? Ana, run!

39
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
Ana!

40
00:03:39,385 --> 00:03:41,471
-I'm sorry, sir! Excuse me!
-Please, no!

41
00:03:41,554 --> 00:03:42,597
-Ana!
-Quick, quick!

42
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Hurry, hurry! Quick!

43
00:03:44,390 --> 00:03:46,768
Do you think you can just do
whatever you feel like?

44
00:03:53,191 --> 00:03:54,525
Ana!

45
00:03:54,609 --> 00:03:57,028
I'm sure that it was Ana Lucía
on the phone.

46
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
She's in danger.

47
00:04:01,491 --> 00:04:05,244
And you said you'd help,
but you haven't done anything.

48
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
Pablo.

49
00:04:13,711 --> 00:04:17,590
I'm moving heaven and earth 
trying to find her, believe me.

50
00:04:19,259 --> 00:04:23,721
What I care the most about right now
is Ana Lucía's well-being.

51
00:04:24,472 --> 00:04:28,851
Oh, really? Is that why you yelled at her
and hit her when the vase broke?

52
00:04:29,936 --> 00:04:32,605
You don't like Ana Lucía
and you don't want her to come back.

53
00:04:32,689 --> 00:04:34,315
You are as mean as my mom.

54
00:04:34,399 --> 00:04:39,529
What? Pablo, you'll show some respect
because I am your mother.

55
00:04:40,029 --> 00:04:42,407
You kicked her out on the streets
for no reason.

56
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
I broke the vase. She didn't do anything.

57
00:04:45,660 --> 00:04:48,371
You don't care about Ana Lucía.
I don't trust anything you say anymore.

58
00:04:48,454 --> 00:04:50,248
-Pablo, Pablo!
-Pablo!

59
00:04:50,331 --> 00:04:52,000
-Eugenia, honey.
-Pablo!

60
00:04:54,711 --> 00:04:58,381
Well, I think this has been a very
tough situation for everyone.

61
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Especially for him.

62
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
Stop treating us like this!

63
00:05:13,980 --> 00:05:15,898
I won't run away again!

64
00:05:16,691 --> 00:05:19,277
But not because I can't.

65
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
But because...

66
00:05:22,989 --> 00:05:24,532
my mom is dead.

67
00:05:26,743 --> 00:05:29,370
And I have nowhere to go.

68
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
Otherwise, I'd be gone already.

69
00:05:33,958 --> 00:05:35,293
And you are also cocky.

70
00:05:36,627 --> 00:05:38,004
Go inside! Quick!

71
00:05:39,964 --> 00:05:41,257
Let's go.

72
00:05:46,596 --> 00:05:47,930
You are such an idiot.

73
00:05:49,098 --> 00:05:50,808
They were running away, Tarántula.

74
00:05:50,892 --> 00:05:53,186
Who do you think you are?
What do you want?

75
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
That Carrasco caused nothing
but trouble.

76
00:06:00,109 --> 00:06:03,488
Sir, look, those people
are from the judicial police.

77
00:06:04,364 --> 00:06:05,698
What do we do?

78
00:06:06,407 --> 00:06:07,575
Wait for me here.

79
00:06:13,206 --> 00:06:14,290
Turn it off.

80
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
Hello!

81
00:06:19,128 --> 00:06:20,129
How have you been?

82
00:06:21,214 --> 00:06:23,132
Councior Guillermo León Mejía.
One question.

83
00:06:23,216 --> 00:06:25,343
Who can I talk to that can help me?

84
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
Sir, how are you?

85
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Nice to meet you.
Lieutenant Augusto Bahamón.

86
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
I'm in charge of this operation.

87
00:06:32,517 --> 00:06:34,894
-Lieutenant, my pleasure.
-Great, thank you.

88
00:06:35,478 --> 00:06:37,897
Quick question.
Will you be long?

89
00:06:38,397 --> 00:06:40,191
Well, right now we are
collecting the evidence.

90
00:06:40,274 --> 00:06:43,152
So you'll have to go around 
and take the secondary road.

91
00:06:44,112 --> 00:06:45,071
Okay.

92
00:06:45,154 --> 00:06:48,491
I imagine you are investigating
the Junca case.

93
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
Yes, sir.
Although the body was found in Cota,

94
00:06:50,952 --> 00:06:53,371
we are sure this is where
the murder took place.

95
00:06:55,373 --> 00:06:58,668
Have you found any suspects?

96
00:06:58,751 --> 00:07:02,296
I don't know, I see some stuff over there.
Maybe there are some clues?

97
00:07:02,964 --> 00:07:04,841
Well, sir, I'd love 
to give you some answers,

98
00:07:04,924 --> 00:07:06,801
but right now,
it'd be a bit rushed.

99
00:07:08,261 --> 00:07:10,888
And as far as I understand,
on the day of the events

100
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
you were celebrating 
your election at the De la Torre house.

101
00:07:16,394 --> 00:07:18,771
And as far as I understand,
you were one of the last to arrive

102
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
at around 9 p.m., am I right?

103
00:07:22,692 --> 00:07:23,860
Probably.

104
00:07:23,943 --> 00:07:25,486
Yes, I had to change...

105
00:07:26,237 --> 00:07:29,198
came over here, 
but I don't remember the exact time.

106
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
Sir, did you take this road?

107
00:07:33,953 --> 00:07:35,496
Yes, yes, yes, this one.

108
00:07:36,164 --> 00:07:39,292
It's faster. The other one is too long.

109
00:07:39,375 --> 00:07:41,377
-Sure, I see.
-Why do you ask?

110
00:07:42,128 --> 00:07:43,796
Well, your time of arrival

111
00:07:43,880 --> 00:07:46,465
matches the time
of Darelis's murder.

112
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
No, honestly,
it's all so strange, Lieutenant.

113
00:07:51,554 --> 00:07:54,056
Because I didn't see anything at all,
and If I had,

114
00:07:54,140 --> 00:07:56,642
I would've notified 
the authorities immediately.

115
00:07:56,726 --> 00:07:58,644
Well, I'll get back to the investigation.

116
00:07:58,728 --> 00:08:01,189
Be careful out there,
you know what happens around here.

117
00:08:01,272 --> 00:08:02,648
-Yes...
-Hello?

118
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Are you sure the lawyer
who called

119
00:08:04,567 --> 00:08:07,111
said that the girl was Ana Lucía Junca?

120
00:08:07,195 --> 00:08:10,323
-See you later, sir.
-I'll let him know.

121
00:08:10,948 --> 00:08:12,575
Don't worry. Take your time

122
00:08:17,705 --> 00:08:18,873
Diana just called.

123
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
She had to run some errands
and she'll be a while.

124
00:08:23,711 --> 00:08:27,089
-Did she say anything else?
-No, sir. That was it.

125
00:08:28,257 --> 00:08:32,261
Carrasco, you left the car theft report
on my desk, right?

126
00:08:32,345 --> 00:08:33,429
Yes, sir.

127
00:08:34,180 --> 00:08:36,307
And the car was left
unrecognizable, right?

128
00:08:37,433 --> 00:08:38,768
My cousin scrapped it.

129
00:08:41,604 --> 00:08:42,688
And the girl?

130
00:08:43,439 --> 00:08:44,774
What you told me, sir.

131
00:08:49,445 --> 00:08:52,949
Apparently someone called the De la Torre
household a little while ago.

132
00:08:53,032 --> 00:08:56,494
A young girl. And Pablo 
said that it was Ana Lucía.

133
00:08:56,577 --> 00:08:57,620
What do you think?

134
00:08:59,080 --> 00:09:00,373
That's impossible.

135
00:09:03,125 --> 00:09:04,752
Take me to where you buried her.

136
00:09:04,835 --> 00:09:06,337
Right now?

137
00:09:07,797 --> 00:09:08,881
Is that a problem?

138
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
No, sir.

139
00:09:11,133 --> 00:09:12,843
It's just that there are
so many cops around,

140
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
we'd better wait until things
cool down a little.

141
00:09:17,306 --> 00:09:20,476
Carrasco, you do know
what would happen

142
00:09:20,560 --> 00:09:22,144
if you're lying to me, right?

143
00:09:23,646 --> 00:09:24,772
Yes, sir.

144
00:09:27,108 --> 00:09:28,276
No, kid.

145
00:09:29,443 --> 00:09:31,195
No one will help us.

146
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Wake up, Froggy.

147
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
That lady will.

148
00:09:36,492 --> 00:09:38,619
We need to go find her, whatever it takes.

149
00:09:39,036 --> 00:09:41,247
Plus, if that man Mejía
finds out where I am,

150
00:09:41,330 --> 00:09:43,249
he'll kill me, like he did my mom.

151
00:09:44,458 --> 00:09:45,835
Please.

152
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
I remember her, yes.

153
00:09:53,467 --> 00:09:54,802
It was Darelis.

154
00:09:59,015 --> 00:10:01,017
Before she went out,
did Darelis mention what problem

155
00:10:01,100 --> 00:10:02,977
she needed to sort here at the house?

156
00:10:04,520 --> 00:10:06,647
Inés, relax.

157
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Speak openly.

158
00:10:09,900 --> 00:10:12,987
Darelis got in an argument with me
due to the severance pay. That was it.

159
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
Is that why she came?

160
00:10:17,491 --> 00:10:19,493
Maybe, I...

161
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
I don't know.

162
00:10:22,663 --> 00:10:25,666
Do you know if there was anyone
who wanted to hurt Darelis?

163
00:10:30,087 --> 00:10:31,339
And you, Mrs. Eugenia?

164
00:10:31,422 --> 00:10:32,715
Do you know if, besides yourself,

165
00:10:32,798 --> 00:10:35,676
Darelis had any problems 
with other people in the area?

166
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
No, no, I don't know.

167
00:10:38,179 --> 00:10:41,057
All we know is that this 
is a very unfortunate accident.

168
00:10:41,140 --> 00:10:44,769
A very unfortunate accident that,
I'm sure, someone's tried to cover up.

169
00:10:45,478 --> 00:10:46,854
I won't take any more of your time.

170
00:10:46,937 --> 00:10:49,440
I'm leaving, but let me
give you my card.

171
00:10:49,523 --> 00:10:53,027
Please, if you remember anything,
don't hesitate to contact me, please.

172
00:10:53,569 --> 00:10:54,654
Well. Oh...

173
00:10:55,196 --> 00:10:57,073
I will need the party guest list.

174
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Is that really necessary?

175
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Because there were mayors,
governors...

176
00:11:00,660 --> 00:11:02,912
very important people
that I would rather not disturb.

177
00:11:02,995 --> 00:11:03,996
Honey!

178
00:11:05,873 --> 00:11:07,750
No problem, detective.

179
00:11:07,833 --> 00:11:11,379
I will send you that list myself,
through Colonel Pulgarín.

180
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
Great. Thank you.

181
00:11:12,838 --> 00:11:14,173
-My pleasure.
-Goodbye.

182
00:11:14,674 --> 00:11:17,885
Inés, don't worry,
we'll find the person who did this.

183
00:11:18,719 --> 00:11:20,513
-Excuse me. Thank you.
-I'll walk you out.

184
00:11:30,064 --> 00:11:33,901
I came to see you because I know you are
in charge of the Darelis Junca case.

185
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
And I ran into the girl this morning,
Ana Lucía.

186
00:11:36,862 --> 00:11:37,988
Is she okay?

187
00:11:38,989 --> 00:11:41,242
No, she's being held by a gang,

188
00:11:41,325 --> 00:11:42,952
along with other minors.

189
00:11:43,035 --> 00:11:45,246
They are probably living
in miserable conditions.

190
00:11:45,329 --> 00:11:46,497
Look.

191
00:11:47,331 --> 00:11:49,709
They took her in a car and this
is the license plate number.

192
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
-Can I keep this paper?
-Yes, of course.

193
00:11:55,589 --> 00:11:58,551
I'm going to check the files to see
if I can find anything useful.

194
00:11:58,634 --> 00:12:00,010
I appreciate it.

195
00:12:00,928 --> 00:12:02,930
The girl is in danger, Agustín.

196
00:12:03,013 --> 00:12:06,100
Plus, she says she knows 
who killed her mother.

197
00:12:06,726 --> 00:12:07,601
What?

198
00:12:09,478 --> 00:12:11,147
Guillermo León Mejía.

199
00:12:11,230 --> 00:12:13,149
The newly elected councilor.

200
00:12:13,733 --> 00:12:17,111
Apparently, according to the girl,
he ran her over with his own car.

201
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Ana Lucía is in danger, Agustín.

202
00:12:22,575 --> 00:12:24,201
We need to find her soon.

203
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Come in.

204
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
LIEUTENANT AGUSTÍN BAHAMÓN'S OFFICE

205
00:12:41,510 --> 00:12:43,929
Hey! Did you lose
something or what?

206
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
I didn't recognize you
on that beast.

207
00:12:55,024 --> 00:12:58,527
Hey, hey, hey! Okay there boys,
take it easy.

208
00:12:58,986 --> 00:13:01,530
Get out of here, otherwise I'm screwed!
Hurry! Go!

209
00:13:01,614 --> 00:13:03,407
Hey! Get lost!

210
00:13:06,869 --> 00:13:10,039
I asked you to look after her,
I gave you the money to do so,

211
00:13:10,122 --> 00:13:11,123
now it turns out

212
00:13:11,207 --> 00:13:13,626
this kid's making phone calls 
and saying more than she should.

213
00:13:13,709 --> 00:13:15,586
Making phone calls? Impossible.

214
00:13:15,669 --> 00:13:18,714
We lost sight of her for a little bit,
but there were no phones, nothing.

215
00:13:18,798 --> 00:13:19,965
You lost sight of her?

216
00:13:20,508 --> 00:13:21,634
You lost sight of her?

217
00:13:22,676 --> 00:13:23,928
Don't be an idiot, man!

218
00:13:25,054 --> 00:13:27,932
I told Nidia to watch her,
to not let her talk to anybody!

219
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Okay. Chill.

220
00:13:30,351 --> 00:13:33,145
We'll make sure she doesn't
leave the house anymore.

221
00:13:33,229 --> 00:13:36,398
But if you want to take her with you,
dude, go right ahead.

222
00:13:36,482 --> 00:13:40,486
You should, because we are spending
quite a lot on that kid.

223
00:13:40,569 --> 00:13:44,323
What's the problem?
Is it a money thing? Huh?

224
00:13:44,782 --> 00:13:45,991
Is it about money?

225
00:13:47,952 --> 00:13:49,703
What's the deal with that kid, huh?

226
00:13:50,412 --> 00:13:52,665
It's none of your business,
don't be a snoop.

227
00:13:52,998 --> 00:13:55,626
You know what?
Consider yourself warned.

228
00:13:56,168 --> 00:13:59,421
If she runs away again, you die.

229
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
What's up, fags? What's good?

230
00:14:05,344 --> 00:14:07,388
Get lost! Move, let me see!

231
00:14:13,561 --> 00:14:16,438
Do I look like an idiot? Huh?

232
00:14:16,522 --> 00:14:20,025
I've heard you've been
talking to more people.

233
00:14:20,943 --> 00:14:23,988
I'm going to teach you 
to keep your mouth shut, you hear me?

234
00:14:24,071 --> 00:14:25,489
I'm the boss here!

235
00:14:25,573 --> 00:14:30,244
No, Tarántula. She's new, she doesn't
know what life's like here.

236
00:14:30,327 --> 00:14:32,496
But she'll learn 
and she'll get to work.

237
00:14:32,580 --> 00:14:36,041
That's exactly why, because
the little princess doesn't have a clue.

238
00:14:36,125 --> 00:14:37,543
Right? We need to teach her.

239
00:14:37,626 --> 00:14:39,461
And you, don't be so nosy.

240
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Get out of here! Quick!

241
00:14:41,088 --> 00:14:42,339
-Let's go!
-Get lost!

242
00:14:42,423 --> 00:14:44,008
Tarántula, please!

243
00:15:42,107 --> 00:15:45,486
I can't believe Ana Lucía won't even
get to go to her mom's funeral.

244
00:15:48,155 --> 00:15:49,531
Come here, young Pablo.

245
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
It'll just be a very small,
simple thing, okay?

246
00:15:56,080 --> 00:15:58,958
Darelis won't have a mass...

247
00:16:00,084 --> 00:16:01,585
she won't have flowers...

248
00:16:01,669 --> 00:16:07,925
But I'll sell my toys,
the race car track, the records.

249
00:16:09,551 --> 00:16:12,304
And why do you want 
to sell your favorite toys?

250
00:16:12,388 --> 00:16:14,056
And this video game you love?

251
00:16:15,432 --> 00:16:18,769
So Darelis can have a nice funeral.

252
00:16:20,896 --> 00:16:23,440
Would you do me a favor and explain to me…

253
00:16:24,024 --> 00:16:28,988
how such a big heart can fit
in such a skinny little body?

254
00:16:31,615 --> 00:16:32,825
That's great, Pablo.

255
00:16:33,826 --> 00:16:34,952
Great.

256
00:16:35,744 --> 00:16:36,996
But there's no need.

257
00:16:37,663 --> 00:16:42,710
Your mom and I will pay
for all the funeral expenses.

258
00:16:43,252 --> 00:16:44,878
All? Really?

259
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Yes, we've made all the arrangements.

260
00:16:46,505 --> 00:16:49,508
Oh, Mr. Manuel José,
thank you so much, sir.

261
00:16:49,591 --> 00:16:51,719
It's from the bottom of our hearts, Inés.

262
00:16:51,802 --> 00:16:53,554
Noon is perfect.

263
00:16:53,637 --> 00:16:55,264
Right after I get out of school.

264
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
No, sir.

265
00:16:58,726 --> 00:17:01,937
Those events are for adults,
not children.

266
00:17:02,021 --> 00:17:05,983
But, Dad, just a few days ago 
you told me that I wasn't a child anymore.

267
00:17:06,066 --> 00:17:07,943
So, if I'm not a child, I can go, right?

268
00:17:11,655 --> 00:17:13,031
And what do we tell your mom?

269
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
She won't like it.

270
00:17:15,868 --> 00:17:18,328
She doesn't like anything
that has to do with Ana Lucía.

271
00:17:20,039 --> 00:17:22,583
Well, I'll go, even if you don't let me.

272
00:17:23,333 --> 00:17:24,918
Oh, yeah?

273
00:17:33,218 --> 00:17:35,971
Oh, don't be so sad,
you don't look that bad.

274
00:17:36,847 --> 00:17:39,349
Don't be sad,
we will help you.

275
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
Won't we, Toto?

276
00:17:41,894 --> 00:17:44,313
The only one who can help me
is judge Andrea.

277
00:17:45,230 --> 00:17:48,317
Because that lawyer, Fabiola,
told me no one would believe me.

278
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Because he is a councilor,
an important person,

279
00:17:50,944 --> 00:17:52,696
and I'm just a poor orphan.

280
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Well, she's kind of right.

281
00:17:55,824 --> 00:17:58,952
Can't you see we are children 
and no one ever believes us?

282
00:18:01,246 --> 00:18:03,582
My mom taught me
not to let anyone put me down.

283
00:18:03,832 --> 00:18:05,292
And I'll do as she said.

284
00:18:06,210 --> 00:18:07,336
What are you planning?

285
00:18:08,295 --> 00:18:09,797
I'm going to look for Andrea.

286
00:18:12,299 --> 00:18:15,010
She told me to trust her
and I feel she's my only hope.

287
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Hope for what?

288
00:18:17,137 --> 00:18:18,847
There's no hope here.

289
00:18:20,724 --> 00:18:23,060
For that man to pay 
for everything he did to us.

290
00:18:24,478 --> 00:18:25,646
To her and to me.

291
00:18:27,815 --> 00:18:31,193
I swear, to her who's in heaven,

292
00:18:32,069 --> 00:18:34,696
that everyone will find out
what that man did to her.

293
00:18:50,838 --> 00:18:53,465
THE BIBLE

294
00:19:12,568 --> 00:19:15,028
PATERNITY SUIT NOTICE

295
00:19:15,112 --> 00:19:16,238
Oh, Darelis, look.

296
00:19:17,322 --> 00:19:20,993
Here's a copy of the paternity suit
the lawyer dropped off this afternoon.

297
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
Put it somewhere safe, the original
is over at the courthouse.

298
00:19:24,454 --> 00:19:27,124
And that man, well,
they'll send him his copy.

299
00:19:31,545 --> 00:19:34,131
PATERNITY SUIT NOTICE

300
00:19:34,214 --> 00:19:36,967
NATIONAL POLICE HEADQUARTERS

301
00:19:43,765 --> 00:19:45,517
This is the man who took Ana Lucía.

302
00:19:46,643 --> 00:19:49,438
He's the head of the gang.
He's known as Tarántula.

303
00:19:49,897 --> 00:19:52,149
Involved in human trafficking
and child abuse.

304
00:19:52,232 --> 00:19:53,233
No.

305
00:19:53,317 --> 00:19:56,320
But don't worry.
We are on it.

306
00:19:56,403 --> 00:19:58,947
We'll proceed as soon as we find out
where they keep the children.

307
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
Have you heard from Ana Lucía?

308
00:20:02,492 --> 00:20:03,452
No.

309
00:20:06,330 --> 00:20:07,456
Come in.

310
00:20:07,873 --> 00:20:10,334
Lieutenant, we found a car 
and it might be linked

311
00:20:10,417 --> 00:20:12,628
to the murder of Darelis Junca.

312
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
Thank you, Vargas, I'll be right there.

313
00:20:15,964 --> 00:20:18,675
Make sure they are squeaky clean,
and hurry up, you have more chores.

314
00:20:22,095 --> 00:20:23,096
What?

315
00:20:24,681 --> 00:20:26,767
Are you giving me a dirty look? Huh?

316
00:20:26,850 --> 00:20:28,477
Are you giving me a dirty look?

317
00:20:29,686 --> 00:20:33,148
Look, if you can't work on the streets,
you have to work at the house.

318
00:20:33,232 --> 00:20:35,525
And let me give you some free advice.

319
00:20:35,609 --> 00:20:37,402
Quit looking for trouble.

320
00:20:37,861 --> 00:20:39,988
Stop getting on Tarántula's nerves

321
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
and forget about that mother of yours,
she's gone.

322
00:20:43,617 --> 00:20:45,702
I will never forget my mom.

323
00:20:45,786 --> 00:20:47,913
She'll always be with me.

324
00:20:49,456 --> 00:20:52,209
And I won't forget 
aboutall the people who hurt us.

325
00:20:52,960 --> 00:20:54,795
I will get out of here, you'll see.

326
00:20:55,254 --> 00:20:56,630
Well, screw you.

327
00:20:57,422 --> 00:20:58,799
And, in the meantime, get to work.

328
00:20:58,882 --> 00:21:02,010
Wash it right! That's dirty!

329
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
Put it back in there and wash it!

330
00:21:06,848 --> 00:21:08,183
Is that Mejía's car?

331
00:21:10,102 --> 00:21:12,521
It was reported stolen
the day of the elections.

332
00:21:13,730 --> 00:21:15,732
They found this in the trunk of the car.

333
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
Exactly like the one Darelis was wearing.

334
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
My God.

335
00:21:20,654 --> 00:21:22,531
There's a dent on the bumper,

336
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
a dent on the hood
and there are blood stains.

337
00:21:25,701 --> 00:21:27,619
It matches exactly 
what the girl said.

338
00:21:28,578 --> 00:21:30,455
The councilor is involved, Agustín.

339
00:21:30,539 --> 00:21:32,291
The girl is the only witness.

340
00:21:32,874 --> 00:21:35,252
We need to find her before it is too late.

341
00:22:04,448 --> 00:22:05,866
-Wait!
-Pablo...

342
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
Don't worry, Darelis.

343
00:22:12,831 --> 00:22:15,500
I will find Ana Lucía.
She will be fine.

344
00:22:31,058 --> 00:22:32,684
Listen, this is abusive.

345
00:22:32,768 --> 00:22:34,478
Wasn't it enough
that he treated our friends

346
00:22:34,561 --> 00:22:35,896
as if they were suspects?

347
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
It is the procedure, honey.

348
00:22:38,774 --> 00:22:39,858
Well, it's disrespectful.

349
00:22:39,941 --> 00:22:41,026
How can he even think

350
00:22:41,109 --> 00:22:42,903
that our friends would
do something like that?

351
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
Besides, since when is the life
of a housekeeper so important?

352
00:22:47,407 --> 00:22:49,618
Did you just say "of a housekeeper,"
Eugenia?

353
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
You're not yourself.

354
00:22:51,703 --> 00:22:53,330
Look where we are.

355
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Look at what we are
going through.

356
00:22:56,249 --> 00:22:58,418
I do expect more respect from you.

357
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
More compassion.

358
00:23:00,587 --> 00:23:03,840
Manuel José, I'm sorry to interrupt,
but I think Eugenia is right.

359
00:23:03,924 --> 00:23:05,675
What this man is doing is abusive.

360
00:23:05,759 --> 00:23:07,761
But don't worry,
I'll take care of it.

361
00:23:10,222 --> 00:23:13,975
Excuse me. Pablo, Pablo!
Let's go to the car.

362
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
Did you talk to the colonel
about the girl?

363
00:23:21,775 --> 00:23:24,069
Yes, but he has no news.

364
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
And you?

365
00:23:27,239 --> 00:23:28,990
I don't either. Why do you ask?

366
00:23:29,074 --> 00:23:32,536
Look, don't treat me like my husband,
who thinks I haven't got a clue.

367
00:23:32,619 --> 00:23:36,415
I'm sure you have something
to do with Darelis's death. I'm positive.

368
00:23:37,749 --> 00:23:39,334
No, no, no, excuse me, Eugenia.

369
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
You really think I'm capable
of doing something like that?

370
00:23:41,711 --> 00:23:44,172
Yes. I think you are capable
of doing that and much more.

371
00:23:44,256 --> 00:23:47,342
Don't forget that I heard part 
of your conversation with her.

372
00:23:48,009 --> 00:23:51,805
Look, what I think is that you have
no idea what's going on.

373
00:23:51,888 --> 00:23:54,349
Because, with all of this,
your career is at risk.

374
00:23:54,433 --> 00:23:57,936
Your friendship with my husband
is at risk. Maybe even your life.

375
00:23:59,396 --> 00:24:01,022
I won't allow that to happen.

376
00:24:01,106 --> 00:24:03,525
Well then, make sure you sort out
this problem with the Juncas,

377
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
because if this turns into a scandal,

378
00:24:05,193 --> 00:24:07,446
my family will be the first one
to turn our backs on you.

379
00:24:07,529 --> 00:24:08,655
I'm warning you.

380
00:24:09,614 --> 00:24:12,159
Excuse me, Eugenia, but honestly,
this conversation makes no sense.

381
00:24:12,242 --> 00:24:13,326
Carrasco!

382
00:24:19,457 --> 00:24:22,210
I think this is the reason
they killed Darelis.

383
00:24:24,546 --> 00:24:25,714
A paternity suit?

384
00:24:27,132 --> 00:24:30,552
She wanted Guillermo León Mejía
to take responsibility for the child.

385
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
What?

386
00:24:32,471 --> 00:24:35,223
Look, he'll always deny it, you know? But…

387
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
But I know he's Ana Lucía's father.

388
00:24:42,272 --> 00:24:43,273
Diana.

389
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
Mr. Mejía, the bank manager called

390
00:24:45,150 --> 00:24:47,736
to confirm your 4:30 appointment
for this afternoon.

391
00:24:47,819 --> 00:24:49,279
-What should I tell him?
-Councilor?

392
00:24:50,197 --> 00:24:51,281
Hello.

393
00:24:52,449 --> 00:24:54,701
My name is Fabiola Contreras.

394
00:24:55,202 --> 00:24:57,454
I'm the lawyer of Darelis Junca,
the deceased.

395
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
I called you yesterday and left
a message for you to call me back.

396
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
Councilor, your files.

397
00:25:03,627 --> 00:25:06,880
Sir, she's the lady that claims
to have information on the child.

398
00:25:07,964 --> 00:25:11,176
I gave this information to Carrasco.
He told you about it, right?

399
00:25:12,427 --> 00:25:13,720
No.

400
00:25:13,803 --> 00:25:15,222
Well, excuse me, sir.

401
00:25:18,516 --> 00:25:19,893
Come with me.

402
00:25:25,023 --> 00:25:26,233
So you are coming to my office

403
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
to blackmail me with a photocopy.

404
00:25:28,109 --> 00:25:29,861
I think you misunderstood me.

405
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
I'm not here to blackmail you at all.

406
00:25:33,823 --> 00:25:35,533
I'm here to offer my services.

407
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
And warn you.

408
00:25:41,081 --> 00:25:42,374
Warn me about what?

409
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
That I ran into Ana Lucía
in the hallway of the courthouse.

410
00:25:46,253 --> 00:25:48,838
And since I know 
she's so important to you,

411
00:25:48,922 --> 00:25:50,924
I came looking for you immediately.

412
00:25:53,260 --> 00:25:55,762
-Did you see her?
-I talked to her for quite some time.

413
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Actually, I came close to bringing
her over here.

414
00:25:58,348 --> 00:26:00,100
But the truth is that she ran away.

415
00:26:00,183 --> 00:26:02,102
This is very good news, you know?

416
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
You've no idea how much
they've been searching for that poor girl

417
00:26:04,771 --> 00:26:06,273
and, thank God, she turned up.

418
00:26:06,356 --> 00:26:08,358
Alive and kicking,
she's a busybody, sir.

419
00:26:08,984 --> 00:26:13,321
If you only knew the terrible
things she's saying about you.

420
00:26:14,197 --> 00:26:18,034
She's saying you are the one 
who ran over her mom. Go figure.

421
00:26:18,118 --> 00:26:19,619
What do you think? Huh?

422
00:26:21,997 --> 00:26:22,914
Look, sir.

423
00:26:23,498 --> 00:26:26,918
I know how important it is for you
to put an end to this whole thing.

424
00:26:28,253 --> 00:26:30,589
But I also know that I can help you
with this

425
00:26:30,672 --> 00:26:32,507
and many other things, if you want.

426
00:26:35,885 --> 00:26:36,970
Excuse me, sir.

427
00:26:37,053 --> 00:26:39,514
Lieutenant Agustín Bahamón
is asking to see you.

428
00:26:39,598 --> 00:26:42,100
He says he needs to talk to you urgently.

429
00:26:43,685 --> 00:26:44,769
Let him in.

430
00:26:45,478 --> 00:26:46,605
Excuse me, sir.

431
00:26:52,569 --> 00:26:54,946
Well, Ms. Fabiola Contreras.

432
00:26:56,489 --> 00:26:59,701
We'll see if you can help me 
with everything you are saying.

433
00:27:00,160 --> 00:27:01,369
I'll call you.

434
00:27:02,829 --> 00:27:03,997
My pleasure, sir.

435
00:27:05,332 --> 00:27:06,750
You know where to find me.

436
00:27:18,345 --> 00:27:20,347
-Councilor, how are you?
-Lieutenant.

437
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
-How have you been?
-Very well, thank you.

438
00:27:22,098 --> 00:27:23,141
Take a seat, please.

439
00:27:25,518 --> 00:27:27,854
How can I help you?

440
00:27:28,688 --> 00:27:31,441
Sir, I'm here to let you know
that we've found your vehicle.

441
00:27:33,568 --> 00:27:36,279
Really?
The good news keeps coming.

442
00:27:36,363 --> 00:27:37,530
That's great.

443
00:27:37,614 --> 00:27:39,991
Well, I'm not sure 
this is good news for you.

444
00:27:40,784 --> 00:27:43,745
We are sure your vehicle was used
to run over Darelis Junca.

445
00:27:52,337 --> 00:27:55,423
We found Darelis's blood.

446
00:27:55,507 --> 00:27:56,841
And the shoe she was missing.

447
00:27:59,135 --> 00:28:00,261
It's all so weird.

448
00:28:00,345 --> 00:28:02,806
And I really don't know
what you're talking about.

449
00:28:04,015 --> 00:28:06,393
My driver told me my car had been stolen,

450
00:28:06,476 --> 00:28:08,687
but he filed the report.

451
00:28:08,770 --> 00:28:10,814
And we used my wife's car
to go to the party.

452
00:28:10,897 --> 00:28:12,190
You can call her if you'd like.

453
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
Of course, we will also talk to your wife.

454
00:28:14,776 --> 00:28:17,028
But right now, I need your driver.

455
00:28:17,112 --> 00:28:19,823
I need him to come to the station with me.
Could you call him?

456
00:28:20,740 --> 00:28:22,784
Lieutenant, I'd love to help you,
but I can't.

457
00:28:22,867 --> 00:28:25,453
He asked me for a few days off,
but as soon as he comes back to Bogotá,

458
00:28:25,537 --> 00:28:28,540
believe me, I'll drive him myself
to give his statement.

459
00:28:28,623 --> 00:28:31,000
Don't worry,
we'll find him.

460
00:28:31,084 --> 00:28:33,962
Do me a favor and tell me
your driver's address.

461
00:28:34,045 --> 00:28:36,297
What was his name? Carrasco?

462
00:28:36,381 --> 00:28:37,632
Carrasco, right?

463
00:28:38,591 --> 00:28:40,135
Carrasco, that's right.

464
00:28:40,218 --> 00:28:42,721
Maybe Carrasco can tell us
where to find Ana Lucía.

465
00:28:44,139 --> 00:28:46,641
Dianita, my assistant,
will give you the address.

466
00:28:47,142 --> 00:28:48,435
Dianita.

467
00:28:49,227 --> 00:28:51,563
Well, I'll talk to Dianita, then.

468
00:28:52,188 --> 00:28:55,233
Excuse me, I don't mean to take any more
of your time, Lieutenant, but...

469
00:28:55,525 --> 00:28:56,609
I'm swamped with work today.

470
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
Politicians are very busy people.

471
00:28:58,236 --> 00:29:00,864
-Have a good day. Talk to you later.
-You too.

472
00:29:10,582 --> 00:29:12,459
Enough with this bullshit.

473
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
Look at me.

474
00:29:16,129 --> 00:29:19,841
All you had to do was destroy the car.
Destroy a car.

475
00:29:19,924 --> 00:29:22,177
And you couldn't do it.
Now, because of you,

476
00:29:22,927 --> 00:29:25,889
that lieutenant will search for you
everywhere, you hear me?

477
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
Sir...

478
00:29:29,976 --> 00:29:32,020
-I can't go back to prison...
-Shut your mouth!

479
00:29:32,854 --> 00:29:34,022
Shut up.

480
00:29:35,106 --> 00:29:36,691
You are the one who will pay for this.

481
00:29:36,774 --> 00:29:38,485
That little brat is spilling everything.

482
00:29:40,153 --> 00:29:42,363
That's impossible, look, Mr. Mejía.

483
00:29:42,447 --> 00:29:44,616
I left her somewhere where they
are looking after her.

484
00:29:44,741 --> 00:29:47,118
Oh, well, that's good to know.

485
00:29:47,202 --> 00:29:49,120
Great to hear they are looking after her.

486
00:29:54,584 --> 00:29:56,920
Kill her, you moron! Kill her!

487
00:29:57,003 --> 00:29:59,005
That was the order. You had to kill her.

488
00:29:59,339 --> 00:30:01,382
You couldn't do it, am I right?
You couldn't do it.

489
00:30:07,722 --> 00:30:09,849
I'm not gonna let anyone
screw me over.

490
00:30:09,933 --> 00:30:11,309
That little brat or anyone.

491
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
We need to get rid of her.

492
00:30:13,394 --> 00:30:16,064
Take me to the place
where you left her right now.

493
00:30:17,816 --> 00:30:22,529
Look at me, you'll take care of her 
and I will be there to make sure.

494
00:30:37,085 --> 00:30:39,587
Right there, sir. That's the place.

495
00:30:42,590 --> 00:30:46,469
I don't know how you'll do it, Carrasco,
but I need that little girl here now.

496
00:30:49,597 --> 00:30:50,682
What is that?

497
00:30:51,599 --> 00:30:54,477
Did you not understand that you'll
take care of it all?

498
00:30:55,270 --> 00:30:56,563
Just in case you need it.

499
00:30:57,564 --> 00:30:58,731
Until I come back.

500
00:31:04,195 --> 00:31:05,655
Get going.

501
00:31:05,738 --> 00:31:06,865
Don't be long.

502
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
What's the rush?

503
00:31:23,298 --> 00:31:24,924
Hey, what are you doing here? Go to bed!

504
00:31:25,008 --> 00:31:27,010
If you ate, you ate! Go to bed!

505
00:31:27,093 --> 00:31:28,094
All of you!

506
00:31:28,177 --> 00:31:29,554
All of you go to your room!

507
00:31:30,513 --> 00:31:32,890
You'll knock my door down!

508
00:31:32,974 --> 00:31:34,892
-What is it?
-I'm here for the girl.

509
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Oh, no, nice.

510
00:31:37,061 --> 00:31:38,646
-First...
-Where's the girl, damn it?

511
00:31:38,730 --> 00:31:40,023
-Go find her!
-Where?

512
00:31:40,106 --> 00:31:42,066
Look for her over there.

513
00:31:43,610 --> 00:31:44,736
Ana Lucía.

514
00:31:45,403 --> 00:31:47,071
You're a liar!

515
00:31:47,155 --> 00:31:49,073
You said you'd come
get me and you didn't!

516
00:31:49,157 --> 00:31:50,908
I was looking for your mom.

517
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
-Can't you see that I found her?
-Stop telling lies!

518
00:31:53,494 --> 00:31:56,080
I did! She's right outside.
She's waiting for you.

519
00:31:56,164 --> 00:31:57,582
My mom is dead!

520
00:31:59,250 --> 00:32:01,461
And I'm not going anywhere with you!

521
00:32:01,544 --> 00:32:02,920
You're coming with me, damn it!

522
00:32:03,004 --> 00:32:05,089
-No! Let go of me!
-You're coming with me!

523
00:32:05,173 --> 00:32:06,841
-Stop moving!
-No! Let me go!

524
00:32:07,342 --> 00:32:08,509
Goddammit!

525
00:32:08,593 --> 00:32:10,428
She's not going with you! Did you hear?

526
00:32:10,511 --> 00:32:11,763
Stay out of it!

527
00:32:11,846 --> 00:32:12,930
Little shit!

528
00:32:13,014 --> 00:32:14,057
Ana Lucía!

529
00:32:14,140 --> 00:32:16,225
-No! No!
-Come here, damn it!

530
00:32:16,309 --> 00:32:17,268
Close it, close it!

531
00:32:17,352 --> 00:32:18,394
What the hell?

532
00:32:19,896 --> 00:32:22,565
National Police! Everyone down!

533
00:32:22,649 --> 00:32:25,818
Everyone on the floor!
National Police!

534
00:32:25,902 --> 00:32:27,320
On the floor!

535
00:32:42,168 --> 00:32:43,378
We need to leave now.

536
00:32:51,135 --> 00:32:52,553
Everything will be okay.

537
00:32:57,725 --> 00:32:58,643
Honey.

538
00:33:00,478 --> 00:33:02,897
-Are you okay?
-Yes, thank you so much.

539
00:33:02,981 --> 00:33:06,109
Thank you. I knew I could trust you.

540
00:33:07,026 --> 00:33:08,444
I'm so happy to see you.

541
00:33:09,028 --> 00:33:11,197
Everything will be fine, okay?

542
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
It's time to go.

543
00:33:15,284 --> 00:33:16,577
-Let's go.
-Yes.

544
00:33:20,081 --> 00:33:22,041
Too bad the cops got here.

545
00:33:24,252 --> 00:33:27,130
I'm about to lose my reputation,

546
00:33:27,213 --> 00:33:31,342
my freedom and my family,
and all you can say is "too bad".

547
00:33:32,969 --> 00:33:35,388
Well, sir. See, I swear this time I'll--

548
00:33:35,471 --> 00:33:36,514
Ugh, Carrasco...

549
00:33:40,059 --> 00:33:41,060
Shut up.

550
00:33:42,895 --> 00:33:46,649
As usual, 
it is up to me to fix what you can't.

551
00:33:51,320 --> 00:33:53,322
That little brat could be the end of me.

552
00:34:06,669 --> 00:34:08,421
Hello.

553
00:34:11,382 --> 00:34:12,884
One question.

554
00:34:12,967 --> 00:34:15,261
What are we going 
to do to find Ana Lucía?

555
00:34:17,180 --> 00:34:19,557
Because you do remember
that she called, right?

556
00:34:19,640 --> 00:34:21,559
And, well, we haven't done anything.

557
00:34:24,020 --> 00:34:26,022
Guillermo is helping us,

558
00:34:26,105 --> 00:34:29,525
he's doing everything
he can to find her, okay?

559
00:34:29,609 --> 00:34:31,110
-He's friends with the police...
-Look!

560
00:34:31,194 --> 00:34:32,695
-He knows...
-The children rescued

561
00:34:32,779 --> 00:34:34,864
from a boarding house 
in the La Herradura neighborhood

562
00:34:34,947 --> 00:34:38,576
-were taken to a foster home.
-Look! That's Ana Lucía!

563
00:34:38,659 --> 00:34:40,369
I don't think that's her.

564
00:34:40,453 --> 00:34:42,205
No, it doesn't look like her.

565
00:34:43,289 --> 00:34:46,292
Yes, she cut her hair, but that's her.

566
00:34:46,375 --> 00:34:48,127
Where did they say they took her?

567
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
It's, um...

568
00:34:50,213 --> 00:34:53,674
It's like a home where they take children
who have nowhere to sleep.

569
00:34:53,758 --> 00:34:55,134
No, honey, that's not her.

570
00:34:55,218 --> 00:34:57,428
It is, Mom! Are you blind?

571
00:34:57,512 --> 00:34:58,846
-Hey, hey, hey.
-What?

572
00:34:58,930 --> 00:35:00,348
Watch your tone with your mom.

573
00:35:01,015 --> 00:35:03,142
Dad, can we go now?

574
00:35:04,018 --> 00:35:06,729
You can't now,
it's too late. Forget it.

575
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
Dad, please, help me.

576
00:35:11,776 --> 00:35:13,361
-That's it, enough.
-But, Dad...

577
00:35:13,444 --> 00:35:14,862
-I'll help, but tomorrow.
-Enough.

578
00:35:14,946 --> 00:35:16,030
Okay?

579
00:35:17,156 --> 00:35:18,866
-Are we good?
-Yes.

580
00:35:19,659 --> 00:35:21,369
Okay.

581
00:35:25,706 --> 00:35:27,208
Come here. My goodnight kiss.

582
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
Goodnight.

583
00:35:36,425 --> 00:35:37,927
-This is your home.
-Thank you.

584
00:35:38,010 --> 00:35:39,387
In line.

585
00:35:41,848 --> 00:35:43,182
Andrea.

586
00:35:43,266 --> 00:35:46,352
Luisa, let me introduce you 
to Lieutenant Agustín Bahamón.

587
00:35:46,435 --> 00:35:47,728
Nice to meet you, Luisa Lopera.

588
00:35:47,812 --> 00:35:49,105
-How are you?
-This is Ana Lucía.

589
00:35:49,188 --> 00:35:50,606
-Nice to meet you. Luisa.
-Toto.

590
00:35:50,690 --> 00:35:52,191
Nice to meet you. Luisa.

591
00:35:52,275 --> 00:35:54,193
-And Dorita.
-Nice to meet you. Luisa.

592
00:35:54,819 --> 00:35:56,112
Are we staying here?

593
00:35:56,195 --> 00:35:59,949
Yes, here you'll have clothes,
food, warm beds.

594
00:36:00,533 --> 00:36:02,326
But why are you leaving us here?

595
00:36:02,910 --> 00:36:04,954
You promised you'd take us with you.

596
00:36:05,538 --> 00:36:08,541
You told me you'd take me 
to the cemetery tomorrow to see my mom.

597
00:36:08,624 --> 00:36:10,751
And that you'd help me find Pablo.

598
00:36:10,835 --> 00:36:12,420
And I will, Ana Lucía.

599
00:36:13,462 --> 00:36:15,590
I just need you to stay here tonight.

600
00:36:16,632 --> 00:36:17,925
Trust me, honey.

601
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
We have to do things the right way.

602
00:36:20,720 --> 00:36:23,097
For now, you need to rest and...

603
00:36:23,723 --> 00:36:26,809
I'll come pick you up tomorrow to take
you to the district attorney's office.

604
00:36:26,893 --> 00:36:28,561
The district attorney's office, why?

605
00:36:29,562 --> 00:36:33,024
Ana Lucía is a witness to a crime
and has to give a statement.

606
00:36:34,650 --> 00:36:35,776
Come on, kids. This way.

607
00:36:36,944 --> 00:36:38,070
I'll see you tomorrow.

608
00:36:39,071 --> 00:36:40,114
This way, kids.

609
00:36:50,791 --> 00:36:53,419
Thank you for everything
you did today, Agustín.

610
00:36:54,795 --> 00:36:57,632
I don't think this would've
been possible without you.

611
00:37:01,052 --> 00:37:02,094
See you tomorrow.

612
00:37:04,138 --> 00:37:05,097
Andrea, wait.

613
00:37:07,099 --> 00:37:08,976
-Where are you going?
-Keep it down.

614
00:37:09,060 --> 00:37:10,061
What is it?

615
00:37:10,895 --> 00:37:12,021
I'm going to see Ana Lucía.

616
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
Don't tell anyone I went out. Behave.

617
00:37:14,440 --> 00:37:16,734
Okay. Be careful, little man.

618
00:37:16,817 --> 00:37:17,818
Okay.

619
00:37:20,947 --> 00:37:23,074
Why aren't you eating? Don't you like it?

620
00:37:23,574 --> 00:37:27,036
Froggy is sad because that lady
said she'd take her and she didn't.

621
00:37:28,037 --> 00:37:29,372
She's disappointed.

622
00:37:30,164 --> 00:37:30,998
See?

623
00:37:31,082 --> 00:37:33,501
That's what you get for trusting adults.

624
00:37:33,584 --> 00:37:35,294
Why should you even care
about adults?

625
00:37:35,711 --> 00:37:38,256
You are with us, your friends.

626
00:37:38,881 --> 00:37:41,592
Yes, it's all good.
We are here for you no matter what.

627
00:37:43,719 --> 00:37:45,721
So, are you going to eat those crackers?

628
00:37:47,265 --> 00:37:48,266
Okay.

629
00:37:48,933 --> 00:37:51,185
There's been a change of plans, honey.

630
00:37:51,269 --> 00:37:52,645
You are now coming with me.

631
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
-Really?
-Yes.

632
00:37:55,564 --> 00:37:57,817
Agustín and I thought 
that would be best for you.

633
00:37:57,900 --> 00:37:58,734
What about us?

634
00:37:58,818 --> 00:38:00,236
What about us?

635
00:38:01,737 --> 00:38:03,781
Yes, I can't go without my friends.

636
00:38:06,075 --> 00:38:07,243
Let's do something.

637
00:38:07,326 --> 00:38:11,163
Tomorrow, after going to the
district attorney's office with Ana Lucía,

638
00:38:11,247 --> 00:38:14,792
I'll come back and we'll figure out
how to solve your situation, okay?

639
00:38:16,877 --> 00:38:20,548
Look, we'll go home now and we'll
discuss what you'll say tomorrow.

640
00:38:21,007 --> 00:38:23,551
Remember that we need to do this
for your mom.

641
00:38:23,634 --> 00:38:24,802
It's important.

642
00:38:26,595 --> 00:38:30,558
Say your goodbyes and I'm going 
to go talk to Luisa so we can go.

643
00:38:36,272 --> 00:38:38,774
Don't give me that goofy look.

644
00:38:42,028 --> 00:38:42,987
Look.

645
00:38:43,612 --> 00:38:44,739
I have to do it.

646
00:38:45,990 --> 00:38:47,033
Please.

647
00:38:49,327 --> 00:38:51,120
I'll come get you tomorrow.

648
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
I promise.

649
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
You're the only family I have.

650
00:38:56,000 --> 00:38:57,877
And no one could ever change that.

651
00:38:59,462 --> 00:39:01,213
Don't forget it, please.

652
00:39:03,466 --> 00:39:05,426
So, you'll come get us?

653
00:39:06,510 --> 00:39:07,511
I swear.

654
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Ana Lucía, we have to go.

655
00:39:14,727 --> 00:39:16,103
Are you crying?

656
00:39:16,187 --> 00:39:17,688
Oh, not at all, men don't cry.

657
00:39:18,230 --> 00:39:19,857
I got something in my eye.

658
00:39:21,817 --> 00:39:24,278
Don't worry, this isn't goodbye forever.
.

659
00:39:26,489 --> 00:39:28,240
I'll come back tomorrow.

660
00:39:28,324 --> 00:39:29,950
And I'm not leaving without you.

661
00:39:30,701 --> 00:39:31,702
I promise.

662
00:39:49,720 --> 00:39:50,846
There they are, sir.

663
00:39:55,142 --> 00:39:58,062
Yes, what I don't understand is where
they are taking her.

664
00:39:58,187 --> 00:39:59,313
Follow them.

665
00:39:59,397 --> 00:40:00,856
Without them noticing, okay?

666
00:40:09,031 --> 00:40:09,907
Pablo.

667
00:40:12,701 --> 00:40:13,744
Pablo.

668
00:40:18,207 --> 00:40:19,875
This kid! Pablo!

669
00:40:21,544 --> 00:40:24,547
Young David, you can have this cake,
but then you'll go to bed, okay?

670
00:40:24,630 --> 00:40:26,215
Because if your mom
sees me doing this…

671
00:40:26,298 --> 00:40:28,509
Inés, have you seen Pablo?

672
00:40:28,592 --> 00:40:30,219
No, ma'am. He hasn't come this way.

673
00:40:31,137 --> 00:40:32,138
Honey.

674
00:40:33,139 --> 00:40:34,723
Do you know where your brother is?

675
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
David.

676
00:40:38,644 --> 00:40:41,939
David, this is serious.
Do you know where your brother is?

677
00:40:44,817 --> 00:40:48,446
Inés, do me a favor and tell
all staff to look for the boy.

678
00:40:50,030 --> 00:40:50,948
Ana Lucía!

679
00:40:52,366 --> 00:40:53,784
-Ana Lucía!
-Hello.

680
00:40:53,868 --> 00:40:56,036
How are you? Who are you here with?

681
00:40:56,120 --> 00:40:57,455
I'm here to see Ana Lucía.

682
00:40:57,538 --> 00:40:59,081
Are you family?

683
00:40:59,165 --> 00:41:00,624
I am Pablo de la Torre.

684
00:41:00,708 --> 00:41:01,667
My dad is--

685
00:41:01,750 --> 00:41:03,919
I know who he is.
Does he know you are here?

686
00:41:04,003 --> 00:41:07,381
No, because he and my mom
don't care what happens to Ana Lucía.

687
00:41:07,464 --> 00:41:09,717
Only I do. And I need to see her.

688
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
Take him to the sitting room
and have him wait there.

689
00:41:15,014 --> 00:41:16,015
Let's go.

690
00:41:34,366 --> 00:41:36,410
Okay, stay here and keep watch.

691
00:41:36,493 --> 00:41:38,496
If they come out,
you call me on the satellite.

692
00:41:38,579 --> 00:41:39,747
No matter what time it is.

693
00:41:40,247 --> 00:41:42,082
The orders are not that difficult, right?

694
00:41:43,834 --> 00:41:45,211
You know me.

695
00:41:46,295 --> 00:41:47,296
That's exactly why I ask.

696
00:41:58,933 --> 00:42:00,809
What's wrong? Are you upset?

697
00:42:05,147 --> 00:42:06,899
I just really miss my mom.

698
00:42:11,153 --> 00:42:12,488
I can imagine, honey.

699
00:42:14,657 --> 00:42:15,950
But you're not alone anymore.

700
00:42:16,742 --> 00:42:18,202
I'm here with you.

701
00:42:20,371 --> 00:42:22,748
Now go to bed. It's time to rest.

702
00:42:26,043 --> 00:42:27,962
Can I sleep with the lights on?

703
00:42:29,129 --> 00:42:30,297
Of course.

704
00:42:30,381 --> 00:42:33,467
Or, if you want,
I can stay with you until you fall asleep.

705
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
Let's go to the bedroom.

706
00:42:39,932 --> 00:42:43,143
You know what? Whenever I couldn't sleep,

707
00:42:43,227 --> 00:42:45,729
my mom would tell me
to think happy thoughts.

708
00:42:48,065 --> 00:42:50,192
But, right now, I can't think of anything.

709
00:42:52,069 --> 00:42:54,947
Your mom will always be
a happy thought for you.

710
00:42:59,201 --> 00:43:00,619
I will think about my mom.

711
00:43:01,328 --> 00:43:02,955
To see if I can dream about her.

712
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
That's a great idea.

713
00:43:07,418 --> 00:43:09,420
Thank you for being so nice to me.

714
00:43:12,089 --> 00:43:14,133
I do it with all my love, sweetie.

715
00:43:17,553 --> 00:43:19,138
Come, let's go to bed.

716
00:43:31,817 --> 00:43:34,528
Honey, were you able
to solve that problem you had?

717
00:43:34,612 --> 00:43:35,863
Hello, sweetheart.

718
00:43:38,032 --> 00:43:39,116
I'm on it.

719
00:43:39,783 --> 00:43:42,286
Look, I want to make something very clear.

720
00:43:43,704 --> 00:43:46,081
Nothing and no one 
will harm our family.

721
00:43:47,082 --> 00:43:49,084
Let alone the baby that's on the way.

722
00:43:50,252 --> 00:43:51,253
I swear.

723
00:43:53,922 --> 00:43:57,009
You go rest and I'll be in my office.
I don't want to be disturbed.

724
00:44:11,899 --> 00:44:13,192
Hello?

725
00:44:13,275 --> 00:44:14,318
Engineer.

726
00:44:16,070 --> 00:44:18,739
It seems it's time to return the favor

727
00:44:18,822 --> 00:44:20,783
I did for you when we were in the army.

728
00:44:25,913 --> 00:44:28,165
Subtitle translation by: Soledad Insiburo
n't want to be disturbed.

