1
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
[tema principal]

2
00:00:38,997 --> 00:00:39,998
¡Mami!

3
00:00:52,761 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:22,123 --> 00:01:25,001
- Mira, yo me llamo Andrea Correa...
- [Analía llora]

5
00:01:25,585 --> 00:01:27,128
y soy jueza, trabajo aquí.

6
00:01:30,423 --> 00:01:31,549
Tranquila.

7
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
Mira, esta es mi tarjeta.

8
00:01:34,177 --> 00:01:36,930
[suena el teléfono]

9
00:01:37,013 --> 00:01:41,518
¿Ustedes saben dónde queda
la oficina de la Dra. Fabiola Contreras?

10
00:01:41,601 --> 00:01:45,230
[dubitativa] Eh, sí. Es en el tercer piso.
Pero si está buscando una abogada,

11
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
le recomiendo
que vaya a un consultorio jurídico,

12
00:01:47,524 --> 00:01:49,400
porque esa señora no es de fiar.

13
00:01:50,610 --> 00:01:53,363
Usted habló con mi mamá la semana pasada.

14
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
Le dijo que la Dra. Fabiola
no era de confiar.

15
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
[afligida] ¿Por qué?

16
00:02:02,997 --> 00:02:04,374
Bueno, porque es así.

17
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
Mira, a veces, hay gente mala

18
00:02:08,545 --> 00:02:11,214
que no le importa
hacerle daño a los demás.

19
00:02:13,132 --> 00:02:17,095
Yo sé que tú no me conoces,
pero tenemos que irnos rápido de aquí.

20
00:02:18,096 --> 00:02:19,514
Tienes que confiar en mí.

21
00:02:20,265 --> 00:02:23,017
Yo ya no sé en quién confiar.

22
00:02:26,229 --> 00:02:28,773
¿Usted sabe si lo que le pasó
a mi mamá es verdad?

23
00:02:28,857 --> 00:02:31,860
[música intrigante]

24
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
Todo parece indicar que sí.

25
00:02:35,238 --> 00:02:38,867
No sabía que se trataba de tu mamá.
Lo siento mucho, mi amor.

26
00:02:43,872 --> 00:02:45,123
Quiero verla.

27
00:02:45,582 --> 00:02:49,836
- ¿Usted sabe dónde está?
- Sí, y yo te puedo llevar.

28
00:02:52,422 --> 00:02:54,841
Pero tenemos que irnos rápido, ¿sí?

29
00:02:56,676 --> 00:03:01,306
[música dramática]

30
00:03:01,389 --> 00:03:03,474
[Andrea susurra] Vamos, ¿sí?

31
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
[Analía continúa llorando]

32
00:03:11,691 --> 00:03:12,817
[Fabiola] Sarita...

33
00:03:13,192 --> 00:03:15,612
[golpe de música]

34
00:03:16,738 --> 00:03:19,032
Tranquila, mi amor.
Todo va a estar bien, te lo prometo.

35
00:03:19,115 --> 00:03:21,242
[Toto] ¡Ana Lucía! ¡Ana Lucía, venga!

36
00:03:22,368 --> 00:03:24,579
- [Toto] ¡Venga!
- [Analía] Son mis amigos. Ya vengo.

37
00:03:24,662 --> 00:03:26,206
No te demores, por favor.

38
00:03:30,251 --> 00:03:31,252
Toto, Dorita, vengan.

39
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
- Tengo una señora que nos va a ayudar.
- [Toto] No, ¿cuál señora?

40
00:03:33,379 --> 00:03:35,048
- Camine, que vamos a tener problemas.
- No...

41
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
[música de tensión]

42
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
[Andrea] ¿Ana? ¡Ana, corre!

43
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
- [Andrea] ¡Ana!
- [niños gritan]

44
00:03:39,385 --> 00:03:41,054
- ¡Qué pena, señor! ¡Disculpe!
- [Analía] ¡Por favor, no!

45
00:03:41,137 --> 00:03:42,597
- ¡Ana!
- ¡Rápido, rápido!

46
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
¡Ándale, ándale! ¡Rápido!

47
00:03:44,390 --> 00:03:46,768
[hombre] ¿Ustedes creen que pueden hacer
lo que les da la gana o qué?

48
00:03:53,191 --> 00:03:54,525
¡Ana!

49
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
Yo sé que Ana Lucía
era la que estaba en el teléfono.

50
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Ella está en peligro.

51
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
[golpe de música]

52
00:04:01,491 --> 00:04:05,244
Y tú, que dizque nos vas a ayudar,
pero no has hecho nada.

53
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
Pablo.

54
00:04:13,711 --> 00:04:17,590
Créeme que yo estoy moviendo cielo
y tierra para que ella aparezca.

55
00:04:17,674 --> 00:04:19,175
[música de tensión]

56
00:04:19,259 --> 00:04:23,721
Y lo que más me importa en este momento
es el bienestar de Ana Lucía.

57
00:04:24,472 --> 00:04:28,851
Ah, ¿sí? ¿Y por eso el día que se rompió
el jarrón le gritaste y le pegaste?

58
00:04:29,936 --> 00:04:32,605
Tú no quieres a Ana Lucía
y tú no quieres que ella aparezca.

59
00:04:32,689 --> 00:04:34,315
Eres igual de injusto que mi mamá.

60
00:04:34,399 --> 00:04:39,153
¿Cómo? Pablo, me haces el favor
y me respetas porque yo soy tu mamá.

61
00:04:40,071 --> 00:04:41,906
Tú la sacaste a la calle
sin ninguna razón.

62
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
Yo rompí el jarrón. Ella no hizo nada.

63
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
Ustedes no quieren a Ana Lucía.
Yo ya no les creo.

64
00:04:48,454 --> 00:04:50,248
- Pablo, ¡Pablo!
- ¡Pablo!

65
00:04:50,331 --> 00:04:52,000
- Eugenia, mi amor.
- [David] ¡Pablo!

66
00:04:54,711 --> 00:04:58,381
Bueno, yo creo que esto ha sido
una situación bastante difícil para todos.

67
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Y más para él.

68
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
[Analía solloza]

69
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
¡Ya deje de tratarnos así!

70
00:05:13,980 --> 00:05:15,898
¡Que yo ya no me voy a volver a escapar!

71
00:05:16,691 --> 00:05:19,277
[llorando] Pero no porque no pueda.

72
00:05:19,861 --> 00:05:21,154
Sino porque...

73
00:05:22,989 --> 00:05:24,240
mi mamá está muerta.

74
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
[música melancólica]

75
00:05:26,743 --> 00:05:29,370
Y no tengo para dónde más coger.

76
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
Pero si no,
yo ya me hubiera largado de aquí.

77
00:05:33,958 --> 00:05:35,293
Y además, altanera.

78
00:05:36,210 --> 00:05:37,587
¡Echen para adentro! ¡Qué hubo!

79
00:05:39,964 --> 00:05:41,257
[hombre] Vamos.

80
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
[Analía continúa llorando]

81
00:05:46,596 --> 00:05:47,930
Mucho pendejo, usted.

82
00:05:48,014 --> 00:05:49,015
[música de tensión]

83
00:05:49,098 --> 00:05:50,558
Se le iban escapando, Tarántula.

84
00:05:50,892 --> 00:05:53,186
¿Usted qué se cree? ¿Qué es lo que quiere?

85
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
[Nidia] Ese Carrasco
no nos trajo sino problemas.

86
00:06:00,109 --> 00:06:03,488
[Carrasco] Uy, doctor, mire,
esa gente es de la policía judicial.

87
00:06:04,364 --> 00:06:05,490
¿Qué hacemos?

88
00:06:06,407 --> 00:06:07,492
Espéreme aquí.

89
00:06:13,206 --> 00:06:14,290
Apáguelo.

90
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
¡Buenas!

91
00:06:19,128 --> 00:06:20,129
¿Cómo me le ha ido?

92
00:06:21,214 --> 00:06:23,132
Concejal Guillermo León Mejía.
Una pregunta.

93
00:06:23,216 --> 00:06:25,343
¿Con quién puedo hablar para que me ayude?

94
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
[Agustín] Concejal, ¿cómo le va?

95
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Mucho gusto. Teniente Augusto Bahamón.

96
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Yo soy el encargado de la operación.

97
00:06:32,517 --> 00:06:34,894
- Teniente, qué placer.
- [Agustín] Muy bien, muchas gracias.

98
00:06:35,478 --> 00:06:37,897
Una preguntica suelta.
¿Se demoran mucho aquí?

99
00:06:38,397 --> 00:06:40,191
Pues, en este momento,
estamos recopilando la evidencia.

100
00:06:40,274 --> 00:06:43,069
Así es que va a tener que darse la vuelta
por la carretera alterna.

101
00:06:44,112 --> 00:06:45,071
[Guillermo] Ya.

102
00:06:45,613 --> 00:06:48,491
Me imagino que están con el tema
de la investigación de las Junca.

103
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
Sí, sí, señor.
Aunque el cuerpo fue encontrado en Cota,

104
00:06:50,952 --> 00:06:53,371
estamos seguros que aquí
fue donde sucedió el homicidio.

105
00:06:53,996 --> 00:06:55,289
[música de tensión]

106
00:06:55,373 --> 00:06:58,376
¿Y han encontrado algún sospechoso?

107
00:06:58,835 --> 00:07:02,296
No sé, veo ahí algunas cosas.
De pronto, ¿alguna pista?

108
00:07:02,964 --> 00:07:04,841
Pues, concejal, a mí me gustaría darle
todas las respuestas,

109
00:07:04,924 --> 00:07:06,801
pero, en este momento,
es un poco apresurado.

110
00:07:08,261 --> 00:07:10,888
Y tengo entendido que,
el día de los hechos,

111
00:07:10,972 --> 00:07:13,975
estaban celebrando su elección
en la hacienda de los De la Torre.

112
00:07:16,477 --> 00:07:18,771
Y tengo entendido que usted
fue uno de los últimos en llegar,

113
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
a eso de las nueve de la noche, ¿no?

114
00:07:22,692 --> 00:07:23,860
Pudo ser.

115
00:07:23,943 --> 00:07:25,278
Sí, yo me fui a cambiar...

116
00:07:26,237 --> 00:07:29,198
vine hacia acá,
pero no recuerdo la hora muy bien.

117
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
Concejal, ¿y usted venía
por esta carretera?

118
00:07:34,078 --> 00:07:35,496
Sí, sí, sí, por esta.

119
00:07:36,164 --> 00:07:39,292
Es la que lo hace a uno llegar más rápido.
La otra es demasiado larga.

120
00:07:39,375 --> 00:07:41,252
- Claro, me imagino.
- ¿Por qué la pregunta?

121
00:07:42,128 --> 00:07:43,796
No, es que la hora en la que usted llegó

122
00:07:43,880 --> 00:07:46,465
coincide con la hora
del homicidio de Darelis.

123
00:07:48,885 --> 00:07:51,137
No, la verdad, muy raro, teniente.

124
00:07:51,637 --> 00:07:54,015
Porque no vi absolutamente nada.
Y, si lo hubiese visto,

125
00:07:54,098 --> 00:07:56,517
habría avisado
a las autoridades inmediatamente.

126
00:07:56,893 --> 00:07:58,561
Bueno, sigo en la investigación.

127
00:07:58,644 --> 00:08:01,189
Tenga mucho cuidado por ahí,
pues ya sabe lo que pasa por estas zonas.

128
00:08:01,272 --> 00:08:02,648
- Sí...
- [Carrasco] ¿Aló?

129
00:08:03,065 --> 00:08:04,484
¿Usted está segura
que la abogada que llamó

130
00:08:04,567 --> 00:08:06,861
dijo que la niña era Ana Lucía Junca?

131
00:08:07,695 --> 00:08:10,323
- Hasta luego, concejal.
- [Carrasco] Yo le comunico al doctor.

132
00:08:10,990 --> 00:08:11,991
Vaya tranquila.

133
00:08:17,705 --> 00:08:18,873
Diana acaba de llamar.

134
00:08:19,957 --> 00:08:22,001
Tiene que salir a hacer
unas vueltas y se demora.

135
00:08:23,711 --> 00:08:27,089
- ¿Dijo algo más?
- No, señor. Nada más.

136
00:08:28,591 --> 00:08:31,844
Carrasco, usted dejó la denuncia
de lo del carro en mi escritorio, ¿cierto?

137
00:08:32,345 --> 00:08:33,429
Sí, señor.

138
00:08:34,180 --> 00:08:35,932
Y el carro quedó irreconocible, ¿cierto?

139
00:08:36,015 --> 00:08:37,350
[música de tensión]

140
00:08:37,433 --> 00:08:38,768
Mi primo lo volvió chatarra.

141
00:08:41,604 --> 00:08:42,688
¿Y la niña?

142
00:08:43,439 --> 00:08:44,774
Lo que usted me dijo, doctor.

143
00:08:49,612 --> 00:08:52,949
Imagínese que hace un rato llamaron
a la casa de los De la Torre.

144
00:08:53,032 --> 00:08:56,285
Una niña. Y Pablo dijo que era Ana Lucía.

145
00:08:56,577 --> 00:08:57,620
¿Usted qué piensa?

146
00:08:59,080 --> 00:09:00,373
Eso es imposible.

147
00:09:03,125 --> 00:09:04,460
Lléveme donde la enterró.

148
00:09:05,336 --> 00:09:06,337
¿Ya?

149
00:09:07,797 --> 00:09:08,881
¿Algún problema?

150
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
No, doctor.

151
00:09:11,342 --> 00:09:12,718
Lo que es pasa que, con tanta policía,

152
00:09:12,802 --> 00:09:15,054
es recomendable esperar
hasta que la cosa se enfríe.

153
00:09:17,306 --> 00:09:20,476
Carrasco, usted tiene claro
qué llega a pasar

154
00:09:20,560 --> 00:09:22,144
si usted me está mintiendo, ¿cierto?

155
00:09:23,646 --> 00:09:24,772
Sí, señor.

156
00:09:27,108 --> 00:09:28,276
[Toto] No, china.

157
00:09:29,443 --> 00:09:31,195
A nosotros nadie nos va a ayudar.

158
00:09:32,738 --> 00:09:34,323
Bájese de esa nube, Ranita.

159
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
Esa señora sí.

160
00:09:36,492 --> 00:09:38,327
Tenemos que ir a buscarla como sea.

161
00:09:39,245 --> 00:09:41,247
Además, si ese señor Mejía
se entera de dónde estoy,

162
00:09:41,330 --> 00:09:43,124
va a venir a matarme como a mi mamá.

163
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
[música triste]

164
00:09:44,458 --> 00:09:45,459
Por favor.

165
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
[Inés llora] La reconocí.

166
00:09:53,509 --> 00:09:54,802
Era Darelis.

167
00:09:59,098 --> 00:10:01,017
Antes de salir,
¿Darelis le dijo cuál era el problema

168
00:10:01,100 --> 00:10:02,393
que quería solucionar aquí en la casa?

169
00:10:02,476 --> 00:10:04,437
[música de tensión]

170
00:10:04,520 --> 00:10:06,647
Inés, tranquila.

171
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Hable tranquila.

172
00:10:09,442 --> 00:10:12,778
Darelis tuvo un altercado conmigo
por la plata del despido. No más.

173
00:10:13,446 --> 00:10:14,530
¿Y a eso venía?

174
00:10:17,491 --> 00:10:19,493
Tal vez, no...

175
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
No sé.

176
00:10:22,955 --> 00:10:25,666
¿Usted sabe si alguien
quería hacerle daño a Darelis?

177
00:10:29,670 --> 00:10:31,047
¿Y usted, señora Eugenia?

178
00:10:31,589 --> 00:10:32,632
¿Sabe si, aparte de usted,

179
00:10:32,715 --> 00:10:35,092
Darelis tenía inconvenientes
con otras personas de la zona?

180
00:10:36,552 --> 00:10:37,887
No, no, no lo sé.

181
00:10:38,262 --> 00:10:41,057
Lo único que sí sabemos es que este
es un lamentable accidente.

182
00:10:41,140 --> 00:10:44,185
Un lamentable accidente que, estoy seguro,
alguien trató de encubrir.

183
00:10:44,268 --> 00:10:45,436
[música de tensión]

184
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
[Agustín] No les voy a quitar más tiempo.

185
00:10:47,396 --> 00:10:49,440
Me voy a ir,
pero les voy a dejar mis tarjetas.

186
00:10:49,523 --> 00:10:53,027
Por favor, cualquier cosa que recuerden,
no duden en llamarme, por favor.

187
00:10:53,569 --> 00:10:54,654
Bueno. Ah...

188
00:10:55,196 --> 00:10:57,073
Voy a necesitar
la lista de invitados de la fiesta.

189
00:10:57,573 --> 00:10:58,532
¿Eso es necesario?

190
00:10:58,616 --> 00:11:00,951
Porque es que vinieron alcaldes,
gobernadores...

191
00:11:01,035 --> 00:11:02,912
Gente muy importante que,
en verdad, no queremos molestar.

192
00:11:02,995 --> 00:11:03,996
Mi amor.

193
00:11:05,873 --> 00:11:07,458
Por supuesto que sí, detective.

194
00:11:07,833 --> 00:11:11,128
Yo mismo le hago llegar esa lista
con el coronel Pulgarín.

195
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
Muy bien. Muchas gracias.

196
00:11:12,838 --> 00:11:14,173
- Mucho gusto.
- Hasta luego.

197
00:11:14,674 --> 00:11:17,885
Inés, no se preocupe,
que vamos a encontrar al culpable.

198
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
- Permiso. Gracias.
- Lo acompaño.

199
00:11:30,231 --> 00:11:33,901
Vine porque supe que estás llevando
el caso de Darelis Junca.

200
00:11:33,984 --> 00:11:36,529
Y esta mañana encontré
a la niña, Ana Lucía.

201
00:11:36,862 --> 00:11:37,988
¿Está bien?

202
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
No, está en manos de una banda

203
00:11:40,991 --> 00:11:42,952
que la tiene sometida
junto con otros menores.

204
00:11:43,035 --> 00:11:45,246
Seguramente están viviendo
en condiciones de miseria.

205
00:11:45,329 --> 00:11:46,497
Mira.

206
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
Se la llevaron en un carro
y esta es la placa.

207
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
- ¿Puedo quedarme con el papel?
- Sí, por favor.

208
00:11:55,589 --> 00:11:58,551
Yo voy a revisar los expedientes
a ver si encontramos algo que nos ayude.

209
00:11:58,634 --> 00:12:00,010
Te lo agradezco.

210
00:12:00,928 --> 00:12:02,596
La niña está en peligro, Agustín.

211
00:12:03,013 --> 00:12:05,599
Además, ella dice
que sabe quién mató a la mamá.

212
00:12:05,683 --> 00:12:06,642
[golpe de música]

213
00:12:06,726 --> 00:12:07,560
¿Cómo?

214
00:12:09,478 --> 00:12:11,147
Guillermo León Mejía.

215
00:12:11,230 --> 00:12:13,149
El recién elegido concejal.

216
00:12:13,733 --> 00:12:17,027
Al parecer, según la niña,
él la atropelló con su propio auto.

217
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Ana Lucía está en peligro, Agustín.

218
00:12:22,575 --> 00:12:24,201
Necesitamos encontrarla pronto.

219
00:12:25,411 --> 00:12:26,495
Siga.

220
00:12:41,510 --> 00:12:43,929
[Tarántula] ¡Ey!
¿Y a este qué se le perdió o qué?

221
00:12:48,184 --> 00:12:52,438
[Tarántula ríe aliviado]
No lo reconocí en esa nave.

222
00:12:55,024 --> 00:12:58,527
¡Ey, ey, ey! Ya, muchachos, tranquilos.

223
00:12:58,986 --> 00:13:01,530
¡Ábranse porque si no, me joden!
¡Qué hubo! ¡Qué hubo!

224
00:13:01,614 --> 00:13:03,407
¡Ey! ¡Chao!

225
00:13:06,869 --> 00:13:10,039
Se la recomendé,
le di plata para que la cuidara

226
00:13:10,122 --> 00:13:11,248
y ahora resulta que la peladita

227
00:13:11,332 --> 00:13:13,209
está llamando por teléfono
y hablando más de la cuenta.

228
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
¿Llamando? Imposible.

229
00:13:15,669 --> 00:13:18,130
Ella se nos embolató un rato,
pero de teléfono, nada.

230
00:13:18,672 --> 00:13:19,965
¿Se les embolató?

231
00:13:20,508 --> 00:13:21,634
[enojado] ¿Se les embolató?

232
00:13:22,676 --> 00:13:23,928
¡No sea pendejo, mijo!

233
00:13:24,970 --> 00:13:27,598
¡Le dije a Nidia que la cuidara
y no la dejara hablar con nadie!

234
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
Ya, bájale al voltaje.

235
00:13:30,351 --> 00:13:33,145
Ya nos encargamos de que ella
no salga más de la casa.

236
00:13:33,687 --> 00:13:36,398
Pero si vos te la querés llevar,
hágale, mijo.

237
00:13:36,482 --> 00:13:40,486
Bien pueda, porque esa peladita
bastantes gastos que sí nos trae.

238
00:13:40,569 --> 00:13:44,323
¿Qué pasa?
¿El tema es de plata o qué? ¿Ah?

239
00:13:44,782 --> 00:13:45,991
¿El tema es de plata?

240
00:13:47,952 --> 00:13:49,703
¿Cuál es la vuelta con esa niñita o qué?

241
00:13:50,538 --> 00:13:51,914
No le importa, no sea sapo.

242
00:13:52,998 --> 00:13:55,626
¿Sabe qué? Queda advertido.

243
00:13:56,168 --> 00:13:59,421
Donde se les vuelva a escapar,
usted se muere.

244
00:14:03,384 --> 00:14:04,885
¿Qué hubo, maricas? ¿Qué pasa, pues?

245
00:14:05,344 --> 00:14:07,137
[Carrasco] ¡Fuera! ¡Ábranse de ahí, a ver!

246
00:14:13,561 --> 00:14:16,230
[Tarántula] ¿Usted a mí me vio
la cara de imbécil o qué? ¿Eh?

247
00:14:16,522 --> 00:14:20,025
Ya me enteré que estuvo hablando
y conversando con más gente.

248
00:14:20,943 --> 00:14:23,988
Yo le voy a enseñar
a cerrar ese pico, ¿oyó?

249
00:14:24,071 --> 00:14:25,489
¡Porque aquí el que manda soy yo!

250
00:14:25,573 --> 00:14:29,827
No, Tarántula. Ella es nueva,
ella no sabe cómo es la vida acá.

251
00:14:30,327 --> 00:14:32,496
Pero va a aprender
y se va a poner a trabajar.

252
00:14:32,580 --> 00:14:36,041
Precisamente por eso,
porque la princesita no sabe nada de nada.

253
00:14:36,125 --> 00:14:37,543
¿Oyó? Hay que enseñarle.

254
00:14:37,626 --> 00:14:39,461
Y ustedes dejen de ser tan sapos.

255
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
[chista] ¡Qué hubo! ¡Fuera de aquí!

256
00:14:41,088 --> 00:14:42,339
- [niño] ¡Vámonos!
- [Tarántula] ¡Chao!

257
00:14:42,423 --> 00:14:44,008
[Analía llora] ¡Tarántula, por favor!

258
00:14:44,091 --> 00:14:47,261
[música de tensión]

259
00:15:38,020 --> 00:15:41,607
- [música dramática]
- [llanto de Analía]

260
00:15:41,690 --> 00:15:45,402
No puede ser que Ana Lucía ni siquiera
va a poder ir al funeral de su mamá.

261
00:15:48,155 --> 00:15:49,531
Venga para acá, niño Pablo.

262
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Esto va a ser una cosa muy sencilla, ¿sí?

263
00:15:56,080 --> 00:15:58,958
Darelis no va a tener misa...

264
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
no va a tener flores...

265
00:16:01,961 --> 00:16:07,925
Pero yo voy a vender mis juegos,
la pista de carros, los discos.

266
00:16:09,551 --> 00:16:12,304
¿Y tú por qué quieres vender
todos tus juguetes favoritos?

267
00:16:12,388 --> 00:16:14,056
¿Y este videojuego que amas?

268
00:16:15,432 --> 00:16:18,769
Para que Darelis tenga un funeral bonito.

269
00:16:20,896 --> 00:16:23,440
¿Usted me hace el favor y me explica...

270
00:16:24,024 --> 00:16:28,988
cómo un corazón tan grande puede caber
en ese cuerpecito tan flacuchento?

271
00:16:29,071 --> 00:16:30,322
[música alegre suave]

272
00:16:31,615 --> 00:16:32,825
Muy bien, Pablo.

273
00:16:33,826 --> 00:16:34,952
Muy bien.

274
00:16:35,744 --> 00:16:36,996
Pero no hay necesidad.

275
00:16:37,663 --> 00:16:40,290
Tu mamá y yo vamos a costear

276
00:16:40,374 --> 00:16:42,710
absolutamente
todos los gastos del funeral.

277
00:16:43,252 --> 00:16:44,878
[Pablo] ¿Todos? ¿En serio?

278
00:16:44,962 --> 00:16:46,338
[Manuel] Ya está arreglado.

279
00:16:46,422 --> 00:16:49,508
Ay, Dr. Manuel José,
muchas gracias, doctor.

280
00:16:49,591 --> 00:16:51,218
Es con todo el cariño, Inés.

281
00:16:51,885 --> 00:16:53,554
A las 12 me parece perfecto.

282
00:16:54,012 --> 00:16:55,264
Apenas salgo del colegio.

283
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
No, señor.

284
00:16:58,726 --> 00:17:01,937
Porque esos eventos son para gente grande,
no para niños.

285
00:17:02,021 --> 00:17:05,691
Pero, papá, tú mismo me dijiste,
hace unos días, que yo ya no era un niño.

286
00:17:06,066 --> 00:17:07,526
Y, si no soy un niño, puedo ir, ¿o no?

287
00:17:11,655 --> 00:17:12,990
¿Y qué le decimos a la mamá?

288
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
A ella no le va a gustar.

289
00:17:15,868 --> 00:17:17,995
A ella no le gusta
nada que tenga que ver con Ana Lucía.

290
00:17:20,039 --> 00:17:22,583
Igual, si no me dejas ir, voy a ir.

291
00:17:23,751 --> 00:17:24,918
Ah, ¿sí?

292
00:17:33,218 --> 00:17:35,971
[murmura] Ay, no se ponga así,
que no quedó tan fea.

293
00:17:36,847 --> 00:17:39,349
Oiga, no esté triste,
que nosotros la vamos a ayudar.

294
00:17:39,433 --> 00:17:40,517
¿Sí o no, Toto?

295
00:17:41,894 --> 00:17:44,313
La única que me puede ayudar
es la jueza Andrea.

296
00:17:45,314 --> 00:17:47,733
Porque esa abogada, Fabiola,
me dijo que nadie me iba a creer.

297
00:17:49,068 --> 00:17:52,446
Que ese señor era un concejal
muy importante y yo, una pobre huérfana.

298
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
Pues, en parte tiene razón.

299
00:17:55,824 --> 00:17:58,952
¿No ve que nosotros somos niños
y a nosotros nunca nos creen?

300
00:18:01,246 --> 00:18:03,248
Mi mamá me enseñó a no dejarme de nadie.

301
00:18:03,832 --> 00:18:05,292
Y eso se lo voy a cumplir.

302
00:18:06,210 --> 00:18:07,336
¿Y usted qué piensa hacer?

303
00:18:08,295 --> 00:18:09,546
Encontrar a Andrea.

304
00:18:12,299 --> 00:18:14,718
Ella me dijo que confiara
y siento que es mi única esperanza.

305
00:18:15,511 --> 00:18:16,762
¿Esperanza de qué?

306
00:18:17,137 --> 00:18:18,847
Aquí no hay esperanzas.

307
00:18:20,724 --> 00:18:23,018
De que ese señor pague
por todo lo que nos hizo.

308
00:18:24,478 --> 00:18:25,646
A ella y a mí.

309
00:18:27,815 --> 00:18:31,193
Se los juro,
por ella, que está en el cielo,

310
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
que todo el mundo va a saber
lo que ese señor le hizo.

311
00:18:34,488 --> 00:18:37,658
[música dramática]

312
00:18:52,714 --> 00:18:55,259
[Inés llora]

313
00:19:15,112 --> 00:19:16,238
[Inés] Ay, Darelis, mire.

314
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
Aquí está la demanda de paternidad
que le dejó la abogada esta tarde.

315
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
Guárdela muy bien, porque la original
se quedó allá, en el juzgado, ¿oyó?

316
00:19:24,454 --> 00:19:27,124
Y que al doctor ese, pues,
le hacen llegar su copia.

317
00:19:28,959 --> 00:19:31,461
[continúa música dramática]

318
00:19:43,765 --> 00:19:45,350
Este es el hombre
que se llevó a Ana Lucía.

319
00:19:46,643 --> 00:19:48,854
Este es el jefe de la banda.
Alias Tarántula.

320
00:19:49,855 --> 00:19:51,940
Sindicado de trata de personas
y abuso de menores.

321
00:19:52,024 --> 00:19:53,150
[Andrea preocupada] No.

322
00:19:53,233 --> 00:19:56,028
Pero no se preocupe, tranquila.
Ya lo estamos siguiendo.

323
00:19:56,403 --> 00:19:58,947
Apenas sepamos exactamente
dónde están los niños, procedemos.

324
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
¿Y han sabido algo de Ana Lucía?

325
00:20:02,492 --> 00:20:03,452
No.

326
00:20:05,329 --> 00:20:06,872
- [golpean la puerta]
- Siga.

327
00:20:07,956 --> 00:20:10,334
[Vargas] Mi teniente, apareció un carro
que puede estar vinculado

328
00:20:10,417 --> 00:20:12,628
con el asesinato de Darelis Junca.

329
00:20:12,711 --> 00:20:14,546
Gracias, Vargas, ya voy para allá.

330
00:20:15,589 --> 00:20:18,175
[Nidia] Que le queden bien limpios
y apúrele, que tiene más que hacer.

331
00:20:22,095 --> 00:20:23,096
¿Qué?

332
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
¿Me va a mirar rayado? ¿Ah?

333
00:20:26,975 --> 00:20:28,143
¿Me va a mirar rayado?

334
00:20:29,811 --> 00:20:33,148
Mire, si no puede trabajar en la calle,
le toca trabajar en la casa.

335
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
Y le voy a dar un consejo de gratis.

336
00:20:35,609 --> 00:20:37,402
No se busque la mala hora.

337
00:20:37,861 --> 00:20:39,988
Deje de estar buscando al Tarántula

338
00:20:40,072 --> 00:20:42,491
y olvídese ya de la mamá suya,
que ya no está aquí.

339
00:20:43,617 --> 00:20:45,702
Yo nunca me voy a olvidar de mi mamá.

340
00:20:45,786 --> 00:20:47,537
- Ella siempre va a estar aquí.
- [Nidia se mofa]

341
00:20:49,456 --> 00:20:52,209
Igual que tampoco me voy a olvidar
de todos los que nos hicieron daño.

342
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
Yo voy a salir de acá, ya verá.

343
00:20:55,254 --> 00:20:56,630
Entonces, jódase.

344
00:20:57,422 --> 00:20:58,799
Y, mientras tanto, trabaje.

345
00:20:58,882 --> 00:21:02,010
¡Y eso me lo lava bien! ¡Eso está sucio!

346
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
¡Devuélvalo allá y lo lava!

347
00:21:06,848 --> 00:21:08,183
[Andrea] ¿Es el carro de Mejía?

348
00:21:10,185 --> 00:21:12,187
Denunciado por robo
el mismo día de las elecciones.

349
00:21:13,814 --> 00:21:15,732
Encontraron esto en el baúl del carro.

350
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Exactamente igual al que tenía Darelis.

351
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
[susurra] Dios.

352
00:21:20,654 --> 00:21:22,239
El parachoques tiene un golpe.

353
00:21:22,614 --> 00:21:25,242
El capó, una abolladura
y, además, hay manchas de sangre.

354
00:21:25,701 --> 00:21:27,619
Concuerda exactamente
con lo que dijo la niña.

355
00:21:28,578 --> 00:21:30,455
El concejal está implicado, Agustín.

356
00:21:30,539 --> 00:21:32,291
La niña es la única testigo.

357
00:21:32,874 --> 00:21:35,252
Tenemos que encontrarla
antes de que sea demasiado tarde.

358
00:21:39,881 --> 00:21:44,011
[música dramática]

359
00:22:04,448 --> 00:22:05,866
- ¡Esperen!
- [Eugenia] Pablo...

360
00:22:10,704 --> 00:22:11,955
No se preocupe, Darelis.

361
00:22:12,831 --> 00:22:15,500
Yo voy a encontrar a Ana Lucía.
Ella va a estar bien.

362
00:22:23,550 --> 00:22:25,635
[llanto]

363
00:22:31,141 --> 00:22:32,392
Es que mira, allá está ese abusivo.

364
00:22:32,768 --> 00:22:34,352
O sea, ¿no le bastó tratar
a nuestros amigos

365
00:22:34,436 --> 00:22:35,896
como si fueran unos sospechosos?

366
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
Es el procedimiento, amor.

367
00:22:38,774 --> 00:22:40,150
No, pero es un irrespeto.

368
00:22:40,233 --> 00:22:41,401
¿Cómo se le ocurre pensar

369
00:22:41,485 --> 00:22:42,903
que nuestros amigos
van a hacer una cosa de esas?

370
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
Además, ¿desde cuándo la vida
de una empleada es tan importante?

371
00:22:46,948 --> 00:22:49,117
¿"De una empleada" dijiste, Eugenia?

372
00:22:50,160 --> 00:22:51,328
Te desconozco.

373
00:22:51,703 --> 00:22:53,330
Mira el lugar en donde estamos.

374
00:22:54,122 --> 00:22:55,749
Mira el momento
por el que estamos pasando.

375
00:22:56,249 --> 00:22:58,418
Yo sí espero
un poco más de respeto de tu parte.

376
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
Un poco más de compasión.

377
00:23:00,712 --> 00:23:03,507
Manuel José, perdóname meterme,
pero yo creo que Eugenia tiene razón.

378
00:23:03,924 --> 00:23:05,675
Lo que está haciendo ese tipo es un abuso.

379
00:23:05,759 --> 00:23:07,761
Igual, no se preocupen,
que yo me voy a encargar.

380
00:23:10,222 --> 00:23:13,975
Permiso. ¡Pablo, Pablo! Vamos al carro.

381
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
¿Hablaste con el coronel sobre la niña?

382
00:23:21,775 --> 00:23:24,069
Sí, pero no tiene noticias.

383
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
¿Y tú?

384
00:23:25,278 --> 00:23:26,571
[música de tensión]

385
00:23:27,239 --> 00:23:28,990
Tampoco. ¿Por qué la pregunta?

386
00:23:29,074 --> 00:23:31,868
Ay, mira, no me trates como mi marido,
que cree que yo no me entero de nada.

387
00:23:32,536 --> 00:23:35,831
Yo estoy segura que tú tienes que ver
con la muerte de Darelis. Segurísima.

388
00:23:37,791 --> 00:23:39,584
No, no, no, perdóname, Eugenia.

389
00:23:39,668 --> 00:23:41,336
¿Tú de verdad crees que yo soy capaz
de hacer una cosa de esas?

390
00:23:41,419 --> 00:23:44,172
Sí, sí. Yo creo que eres capaz
de hacer eso y mucho más.

391
00:23:44,256 --> 00:23:47,050
Que no se te olvide que yo escuché parte
de la conversación que tuviste con ella.

392
00:23:48,009 --> 00:23:51,930
Mira, yo lo que creo es que tú
no tienes claro lo que está pasando.

393
00:23:52,013 --> 00:23:54,349
Porque es que, con todo esto,
tu carrera está en peligro.

394
00:23:54,433 --> 00:23:57,936
Tu amistad con mi marido está en peligro.
Y, de pronto, hasta tu vida.

395
00:23:59,396 --> 00:24:01,022
Yo eso no lo voy a permitir.

396
00:24:01,106 --> 00:24:03,358
Bueno, entonces soluciona este problema
con las Junca

397
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
porque si esto se vuelve un escándalo,

398
00:24:05,193 --> 00:24:07,446
mi familia va a ser la primera
que te va a dar la espalda.

399
00:24:07,529 --> 00:24:08,655
Te lo advierto.

400
00:24:09,698 --> 00:24:12,159
Perdóname, Eugenia, pero, la verdad,
esta conversación no tiene sentido.

401
00:24:12,242 --> 00:24:13,326
¡Carrasco!

402
00:24:19,457 --> 00:24:22,210
Yo creo que esta es la razón
por la que mataron a Darelis.

403
00:24:24,546 --> 00:24:25,714
¿Una demanda de paternidad?

404
00:24:25,797 --> 00:24:27,048
[golpe de música]

405
00:24:27,132 --> 00:24:30,177
Ella quería que Guillermo León Mejía
le respondiera por la niña.

406
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
¿Cómo?

407
00:24:32,471 --> 00:24:34,931
[afligida] Mire, él siempre
lo va a negar, ¿sí? Pero...

408
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
Pero yo sé que él es el papá de Ana Lucía.

409
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
[bullicio]

410
00:24:42,272 --> 00:24:43,273
Diana.

411
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
[Diana] Dr. Mejía,
lo llamó el gerente del banco

412
00:24:45,150 --> 00:24:47,652
para confirmar la cita
de las 4:30 de la tarde.

413
00:24:47,736 --> 00:24:49,279
- ¿Qué le digo?
- [Fabiola] ¿Concejal?

414
00:24:50,197 --> 00:24:51,281
Mucho gusto.

415
00:24:52,449 --> 00:24:54,326
Mi nombre es Fabiola Contreras.

416
00:24:55,327 --> 00:24:57,120
Soy la abogada
de la difunta Darelis Junca.

417
00:24:57,204 --> 00:24:58,330
[golpe de música]

418
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Yo lo estuve llamando ayer
y le dejé razón que me llamara.

419
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
[Diana] Doctor, sus documentos.

420
00:25:03,627 --> 00:25:06,796
Doctor, ella es la señora
que dice tener datos sobre la niña.

421
00:25:08,089 --> 00:25:10,550
Yo le dejé alguna información
con Carrasco, ¿él no le dijo nada?

422
00:25:10,634 --> 00:25:12,344
[música de tensión]

423
00:25:12,427 --> 00:25:13,470
No.

424
00:25:13,803 --> 00:25:15,222
[Diana] Bueno, permiso, doctor.

425
00:25:18,516 --> 00:25:19,893
Acompáñeme.

426
00:25:25,023 --> 00:25:26,233
[Guillermo] Entonces
usted viene a mi oficina

427
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
a chantajearme con una fotocopia.

428
00:25:28,109 --> 00:25:29,861
[Fabiola] Creo que usted
no me ha entendido muy bien.

429
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
Yo en ningún momento
he venido a chantajearlo.

430
00:25:33,823 --> 00:25:35,533
Yo vengo a ofrecerle mis servicios.

431
00:25:36,076 --> 00:25:37,077
Y a avisarle.

432
00:25:37,827 --> 00:25:40,997
[golpe de música]

433
00:25:41,081 --> 00:25:42,374
¿Avisarme qué?

434
00:25:42,916 --> 00:25:46,169
[Fabiola] Que me encontré con Ana Lucía
en los pasillos del juzgado.

435
00:25:46,253 --> 00:25:48,838
Y como sé
que es tan importante para usted,

436
00:25:48,922 --> 00:25:50,590
inmediatamente, vine a buscarlo.

437
00:25:53,260 --> 00:25:55,762
- ¿Usted la vio?
- [Fabiola] Y hablé un buen rato con ella.

438
00:25:55,845 --> 00:25:57,722
Es más, estuve a punto de traérsela.

439
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Pero, la verdad, la niñita se me voló.

440
00:26:00,475 --> 00:26:02,269
Esa es una muy buena noticia, ¿sabe?

441
00:26:02,352 --> 00:26:04,688
Usted no sabe todo lo que han buscado
a esa pobre niña

442
00:26:04,771 --> 00:26:06,273
y, gracias a Dios, apareció.

443
00:26:06,356 --> 00:26:08,233
[Fabiola] Viva y muy lengüisuelta, doctor.

444
00:26:08,984 --> 00:26:13,321
Usted viera la cantidad de cosas tan feas
que está diciendo de usted.

445
00:26:14,197 --> 00:26:18,034
Imagínese que está diciendo
que usted fue el que atropelló a la mamá.

446
00:26:18,118 --> 00:26:19,619
¿Cómo le parece? ¿Ah?

447
00:26:22,038 --> 00:26:22,914
Vea, doctor.

448
00:26:23,581 --> 00:26:26,710
Yo sé que para usted es muy importante
ponerle un punto final a todo esto.

449
00:26:28,253 --> 00:26:30,589
Pero también sé
que yo le puedo colaborar con esto

450
00:26:30,672 --> 00:26:32,507
y muchas cosas más, si usted quiere.

451
00:26:35,885 --> 00:26:36,970
[Diana] Disculpe, doctor.

452
00:26:37,429 --> 00:26:39,514
El teniente Agustín Bahamón lo solicita.

453
00:26:39,598 --> 00:26:42,100
Dice que necesita
hablar urgentemente con usted.

454
00:26:43,685 --> 00:26:44,769
Hágalo pasar.

455
00:26:45,478 --> 00:26:46,605
[Diana] Permiso, doctor.

456
00:26:52,569 --> 00:26:54,946
Bueno, señorita Fabiola Contreras.

457
00:26:56,489 --> 00:26:59,701
Ya veremos si usted me puede ayudar
con todo lo que me está diciendo.

458
00:27:00,160 --> 00:27:01,202
Espere mi llamada.

459
00:27:02,871 --> 00:27:03,997
Un placer, doctor.

460
00:27:05,332 --> 00:27:06,750
Ya sabe en dónde encontrarme.

461
00:27:12,714 --> 00:27:13,798
[se cierra la puerta]

462
00:27:16,843 --> 00:27:17,927
[se abre la puerta]

463
00:27:18,553 --> 00:27:20,347
- [Agustín] Concejal, ¿cómo le va?
- Teniente.

464
00:27:20,430 --> 00:27:21,973
- ¿Cómo me le ha ido?
- Muy bien, muchas gracias.

465
00:27:22,057 --> 00:27:23,141
Siéntese, por favor.

466
00:27:25,518 --> 00:27:27,562
Cuénteme en qué le puedo servir.

467
00:27:28,688 --> 00:27:30,982
Concejal, vengo a notificarle
que encontramos su vehículo.

468
00:27:31,066 --> 00:27:33,234
[golpe de música]

469
00:27:33,568 --> 00:27:36,279
No me diga.
No paran las buenas noticias de llegar.

470
00:27:36,363 --> 00:27:37,530
Qué bueno.

471
00:27:37,614 --> 00:27:39,991
Pues, no sé esta
qué tan buena noticia sea para usted.

472
00:27:40,909 --> 00:27:43,703
Estamos seguros que su vehículo
fue el que atropelló a Darelis Junca.

473
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
[música de tensión]

474
00:27:52,337 --> 00:27:55,048
Encontramos rastros de sangre
que pertenecen a Darelis.

475
00:27:55,131 --> 00:27:56,591
Y el zapato que le faltaba.

476
00:27:59,135 --> 00:28:00,261
Muy raro.

477
00:28:00,345 --> 00:28:02,389
Y, la verdad, no sé
de qué me está hablando.

478
00:28:04,015 --> 00:28:06,393
Mi conductor me notificó
que habían robado el carro,

479
00:28:06,476 --> 00:28:08,436
pero él hizo la respectiva denuncia.

480
00:28:08,770 --> 00:28:10,814
Y nosotros fuimos a la fiesta
en el carro de mi esposa.

481
00:28:10,897 --> 00:28:12,190
La puede llamar, si quiere.

482
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
[Agustín] No, con su esposa
también vamos a hablar.

483
00:28:14,776 --> 00:28:17,028
Lo que pasa es que en este momento
necesito es a su conductor.

484
00:28:17,112 --> 00:28:19,447
Necesito que me acompañe al comando.
¿Puede llamarlo?

485
00:28:20,740 --> 00:28:22,909
Teniente, me encantaría ayudarlo,
pero no puedo.

486
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Me pidió unos días de descanso,
pero apenas regrese a Bogotá,

487
00:28:25,537 --> 00:28:28,081
créame que yo mismo
lo llevo a que rinda declaración.

488
00:28:28,164 --> 00:28:31,000
Pero no se preocupe,
nosotros nos encargamos de localizarlo.

489
00:28:31,084 --> 00:28:33,962
Hágame un favor, regáleme
la dirección de su conductor.

490
00:28:34,045 --> 00:28:36,297
¿Cómo es que se llama? ¿Carrasco?

491
00:28:36,381 --> 00:28:37,257
Carrasco, ¿no?

492
00:28:37,340 --> 00:28:38,508
[golpe de música]

493
00:28:38,591 --> 00:28:40,135
Carrasco, exactamente.

494
00:28:40,218 --> 00:28:42,721
[Agustín] Tal vez Carrasco nos pueda decir
dónde está Ana Lucía.

495
00:28:44,139 --> 00:28:46,641
Con la dirección le colabora Dianita,
mi asistente.

496
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
Dianita.

497
00:28:49,227 --> 00:28:51,563
Bueno, yo hablo con Dianita, entonces.

498
00:28:52,188 --> 00:28:54,774
Por favor, no es por quitarle
más tiempo, teniente, pero...

499
00:28:55,525 --> 00:28:56,609
lleno de trabajo estoy.

500
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
[Agustín] Los políticos son muy ocupados.

501
00:28:58,236 --> 00:29:00,864
- Que esté muy bien. Hasta luego.
- Igual usted.

502
00:29:10,582 --> 00:29:12,167
Se va a ganar una muerte pendeja.

503
00:29:13,001 --> 00:29:14,002
Míreme.

504
00:29:16,129 --> 00:29:19,841
[murmura] Solamente era destruir un carro.
Destruir un... carro.

505
00:29:19,924 --> 00:29:22,177
Y no pudo. Ahora, por culpa suya,

506
00:29:22,927 --> 00:29:25,555
el teniente ese lo va a buscar
por todos lados, ¿me entendió?

507
00:29:27,140 --> 00:29:28,266
[Carrasco] Doctor...

508
00:29:29,976 --> 00:29:32,020
- No puedo volver preso otra vez...
- [Guillermo] ¡Cállese!

509
00:29:32,854 --> 00:29:34,022
Cállese.

510
00:29:35,106 --> 00:29:36,691
Usted es el que va a pagar todo esto.

511
00:29:36,774 --> 00:29:38,276
Esa culicagada ya empezó a hablar.

512
00:29:40,153 --> 00:29:41,905
Eso es imposible, vea, doctor.

513
00:29:41,988 --> 00:29:43,865
Yo la dejé en un sitio
donde la tienen cuidada.

514
00:29:44,324 --> 00:29:46,784
Ah, bueno, menos mal.

515
00:29:47,202 --> 00:29:48,536
Menos mal está controlada.

516
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
¡Matarla, imbécil! ¡Matarla!

517
00:29:57,003 --> 00:29:58,630
Esa era la orden. Matarla.

518
00:29:59,339 --> 00:30:01,007
No pudo, ¿cierto? No pudo.

519
00:30:01,090 --> 00:30:04,260
[música de tensión]

520
00:30:07,722 --> 00:30:09,849
Yo no voy a dejar
que nadie me joda la vida.

521
00:30:09,933 --> 00:30:11,267
Ni esa culicagada ni nadie.

522
00:30:11,351 --> 00:30:12,560
Hay que desaparecerla.

523
00:30:13,895 --> 00:30:15,480
Lléveme ya mismo al lugar donde la dejó.

524
00:30:17,816 --> 00:30:22,529
Míreme, se va a encargar de ella
conmigo ahí.

525
00:30:37,085 --> 00:30:39,587
Vea, doctor. Ese de ahí es el sitio.

526
00:30:42,590 --> 00:30:46,386
No sé cómo va a hacer, Carrasco,
pero necesito a esa niñita aquí ya.

527
00:30:46,469 --> 00:30:48,763
[música de suspenso]

528
00:30:49,597 --> 00:30:50,682
¿Y eso es qué?

529
00:30:51,599 --> 00:30:54,477
¿Qué parte no entendió
de que usted se va a encargar de todo?

530
00:30:55,270 --> 00:30:56,437
Por si la necesita.

531
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
Mientras voy y vuelvo.

532
00:31:04,195 --> 00:31:05,321
Arranque.

533
00:31:05,738 --> 00:31:06,865
No se demore.

534
00:31:13,621 --> 00:31:15,540
[golpean la puerta]

535
00:31:19,836 --> 00:31:21,671
[golpean la puerta más fuerte]

536
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
[Nidia] ¿Cuál es el azare?

537
00:31:23,298 --> 00:31:24,924
Bueno, ¿ustedes qué hacen aquí? ¡A dormir!

538
00:31:25,008 --> 00:31:27,010
¡El que comió comió! ¡A dormir ya!

539
00:31:27,093 --> 00:31:28,094
¡Todos!

540
00:31:28,177 --> 00:31:29,554
¡Todos para el cuarto!

541
00:31:30,513 --> 00:31:32,890
- [continúan golpeando]
- [Nidia] ¡Me va a tumbar la puerta!

542
00:31:32,974 --> 00:31:34,892
- [Nidia] ¿Qué fue?
- [Carrasco] Vengo por la niña.

543
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
[Nidia sarcástica] Ah, no, lindo.

544
00:31:37,061 --> 00:31:38,646
- [Nidia] Primero que...
- ¿Dónde está la niña, carajo?

545
00:31:38,730 --> 00:31:40,023
- [Nidia] ¡Que la busque!
- [Carrasco grita] ¿Dónde?

546
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
[Nidia] Búsquela por ahí.

547
00:31:43,610 --> 00:31:44,736
Ana Lucía.

548
00:31:45,403 --> 00:31:47,071
[Analía] ¡Usted es un mentiroso!

549
00:31:47,155 --> 00:31:49,073
¡Dijo que iba a venir por mí y no vino!

550
00:31:49,157 --> 00:31:50,908
[exclama] Estaba buscando
a su mamá, hombre.

551
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
- ¿No ve que ya la encontré?
- ¡Deje de decir mentiras!

552
00:31:53,494 --> 00:31:56,080
¡Que sí! Está ahí afuera, hombre.
La está esperando.

553
00:31:56,164 --> 00:31:57,582
¡Mi mamá está muerta!

554
00:31:57,665 --> 00:31:59,167
[golpe de música]

555
00:31:59,250 --> 00:32:01,461
¡Y con usted yo no me voy
para ninguna parte!

556
00:32:01,544 --> 00:32:02,920
¡Usted se viene conmigo, carajo!

557
00:32:03,004 --> 00:32:04,672
- [Analía] ¡No! ¡Suélteme!
- ¡Usted se viene conmigo!

558
00:32:05,214 --> 00:32:06,841
- [Carrasco] ¡Quieta!
- [Analía] ¡No! ¡Suélteme!

559
00:32:07,342 --> 00:32:08,509
¡Hijuemadre!

560
00:32:08,593 --> 00:32:10,428
[Toto] ¡Ella no se va con usted! ¿Oyó?

561
00:32:10,511 --> 00:32:11,763
¡No se meta!

562
00:32:11,846 --> 00:32:12,930
¡Este chino pendejo!

563
00:32:13,014 --> 00:32:14,057
¡Ana Lucía!

564
00:32:14,140 --> 00:32:15,934
- ¡Que no! ¡Que no!
- ¡Venga para acá, carajo!

565
00:32:16,017 --> 00:32:17,268
[Nidia] ¡Cierre, cierre!

566
00:32:17,352 --> 00:32:18,394
[Tarántula] ¿Cuál es la pendejada?

567
00:32:18,478 --> 00:32:19,812
[portazo]

568
00:32:19,896 --> 00:32:22,565
¡Policía nacional! ¡Todos al suelo!

569
00:32:22,649 --> 00:32:25,818
[Agustín] ¡Todo el mundo al suelo!
¡Policía nacional!

570
00:32:25,902 --> 00:32:27,320
¡Al suelo!

571
00:32:28,196 --> 00:32:29,572
[música de acción]

572
00:32:42,168 --> 00:32:43,378
Tenemos que irnos ya mismo.

573
00:32:44,921 --> 00:32:47,882
- [bullicio]
- [sirena de policía]

574
00:32:51,135 --> 00:32:52,178
Todo va a estar bien.

575
00:32:52,679 --> 00:32:54,764
[música suave]

576
00:32:57,725 --> 00:32:58,643
Mi amor.

577
00:33:00,478 --> 00:33:02,897
- ¿Estás bien?
- Sí, muchas gracias.

578
00:33:02,981 --> 00:33:06,109
Gracias. Sabía que podía confiar en usted.

579
00:33:07,026 --> 00:33:08,444
Estoy tan feliz de verte.

580
00:33:09,028 --> 00:33:11,197
Todo va a estar bien, ¿OK?

581
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
Es hora de irnos.

582
00:33:15,284 --> 00:33:16,327
[Analía] ¿Vamos?

583
00:33:20,081 --> 00:33:22,041
[Carrasco] Qué embarrada
que haya llegado la policía.

584
00:33:24,252 --> 00:33:26,921
Yo estoy a punto de perder mi prestigio,

585
00:33:27,213 --> 00:33:29,757
mi libertad y mi familia,
y a usted le da por decir

586
00:33:30,091 --> 00:33:31,175
"qué embarrada".

587
00:33:32,969 --> 00:33:35,388
Bueno, doctor. Vea,
yo le juro que esta vez sí...

588
00:33:35,471 --> 00:33:36,514
Ay, Carrasco...

589
00:33:40,059 --> 00:33:41,060
Cállese.

590
00:33:42,895 --> 00:33:46,649
Como siempre, a mí me toca solucionar
todo lo que usted no es capaz de hacer.

591
00:33:51,320 --> 00:33:53,322
Esa culicagada podría ser mi fin.

592
00:34:06,669 --> 00:34:08,421
- Hola.
- Hola.

593
00:34:08,796 --> 00:34:09,922
[TV de fondo]

594
00:34:11,382 --> 00:34:12,550
Una pregunta.

595
00:34:12,967 --> 00:34:15,261
¿Qué vamos a hacer
para encontrar a Ana Lucía?

596
00:34:15,344 --> 00:34:16,804
[música suave]

597
00:34:16,888 --> 00:34:19,557
Porque se acuerdan que ella llamó, ¿o no?

598
00:34:19,640 --> 00:34:21,559
Y, pues, no hemos hecho nada.

599
00:34:24,020 --> 00:34:26,022
Guillermo nos está ayudando

600
00:34:26,481 --> 00:34:29,525
con todo lo que él puede hacer
para encontrarla, ¿bueno?

601
00:34:29,609 --> 00:34:31,110
- Él es amigo de la policía...
- ¡Miren!

602
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
- Conoce...
- [reportera] Los niños rescatados

603
00:34:33,029 --> 00:34:34,864
de un inquilinato del barrio La Herradura

604
00:34:34,947 --> 00:34:38,284
- fueron llevados a un hogar de paso.
- ¡Miren! ¡Esa es Ana Lucía!

605
00:34:38,659 --> 00:34:40,369
No creo que sea ella.

606
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
No, no parece.

607
00:34:43,289 --> 00:34:46,083
Sí, se cortó el pelo, pero esa es ella.

608
00:34:46,375 --> 00:34:47,710
¿A dónde dijeron que se la llevaron?

609
00:34:48,586 --> 00:34:49,504
Es, eh...

610
00:34:50,379 --> 00:34:53,508
Es como una casa adonde llevan a los niños
que no tienen a dónde dormir.

611
00:34:53,800 --> 00:34:55,134
No, mi amor, pero esa no es ella.

612
00:34:55,218 --> 00:34:57,220
¡Pero sí es ella, mamá! ¿Eres ciega?

613
00:34:57,512 --> 00:34:58,846
- A ver, a ver, a ver.
- ¿Cómo?

614
00:34:58,930 --> 00:35:00,348
¿Cómo le estás hablando a la mamá?

615
00:35:01,015 --> 00:35:03,142
Papá, ¿podemos ir ahora?

616
00:35:04,018 --> 00:35:06,729
Ahora no se puede ir,
está muy tarde. Olvídalo.

617
00:35:07,897 --> 00:35:09,315
Papá, por favor, ayúdame.

618
00:35:11,818 --> 00:35:13,361
- No más, no más.
- [Pablo] Pero, papá...

619
00:35:13,444 --> 00:35:14,862
- OK, yo te voy a ayudar, pero mañana.
- [Eugenia] No más.

620
00:35:14,946 --> 00:35:16,030
¿De acuerdo?

621
00:35:17,156 --> 00:35:18,866
- ¿De acuerdo o no?
- Sí.

622
00:35:19,659 --> 00:35:21,369
- OK.
- [Manuel] OK.

623
00:35:21,452 --> 00:35:24,122
- [música de suspenso]
- [reportera continúa relatando]

624
00:35:25,706 --> 00:35:27,208
Ven acá. El beso de las buenas noches.

625
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.

626
00:35:36,425 --> 00:35:37,927
- [Luisa] Esta es su casa.
- [niño] Gracias.

627
00:35:38,386 --> 00:35:39,387
[Luisa] En filita.

628
00:35:41,848 --> 00:35:42,974
[Luisa] Andrea.

629
00:35:43,432 --> 00:35:46,352
Luisa, le quiero presentar
al teniente Agustín Bahamón.

630
00:35:46,435 --> 00:35:47,728
- Mucho gusto, Luisa Lopera.
- ¿Cómo le va?

631
00:35:47,812 --> 00:35:49,105
- ¿Cómo está?
- Ella es Ana Lucía.

632
00:35:49,188 --> 00:35:50,606
- [Luisa] Mucho gusto. Luisa.
- Toto.

633
00:35:50,690 --> 00:35:51,941
Mucho gusto. Luisa.

634
00:35:52,400 --> 00:35:53,860
- Y Dorita.
- Mucho gusto. Luisa.

635
00:35:54,819 --> 00:35:56,112
¿Y nos vamos a quedar acá?

636
00:35:56,195 --> 00:35:59,949
[Luisa] Sí, acá van a tener ropita,
comida, camitas calientes.

637
00:36:00,741 --> 00:36:02,326
Pero ¿por qué nos va a dejar aquí?

638
00:36:02,910 --> 00:36:04,954
Si usted nos prometió
que nos iba a llevar con usted.

639
00:36:05,538 --> 00:36:08,332
Me dijo que mañana me iba a llevar
al cementerio a ver a mi mamá.

640
00:36:08,624 --> 00:36:10,376
Y que me iba a ayudar a encontrar a Pablo.

641
00:36:10,835 --> 00:36:12,420
Y lo voy cumplir, Ana Lucía.

642
00:36:13,462 --> 00:36:15,590
Es solo que necesito
que hoy se queden acá.

643
00:36:16,632 --> 00:36:17,925
Confía en mí, mi amor.

644
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
Tenemos que hacer las cosas al derecho.

645
00:36:21,053 --> 00:36:23,097
Por ahora, ustedes
necesitan descansar y...

646
00:36:23,723 --> 00:36:26,517
Y ya mañana vuelvo por ti
para llevarte a la fiscalía.

647
00:36:27,018 --> 00:36:28,269
¿A la fiscalía por qué?

648
00:36:29,562 --> 00:36:33,024
Ana Lucía es testigo de un crimen
y tiene que dar declaración.

649
00:36:34,734 --> 00:36:35,776
Vamos, niños. Por acá.

650
00:36:37,069 --> 00:36:38,070
Te veo mañana.

651
00:36:39,071 --> 00:36:40,114
Por acá, niños.

652
00:36:50,791 --> 00:36:53,419
Muchas gracias por todo
lo que hiciste hoy, Agustín.

653
00:36:54,795 --> 00:36:57,632
Sin ti, creo que esto
no hubiera sido posible.

654
00:37:01,052 --> 00:37:02,094
Hasta mañana.

655
00:37:04,138 --> 00:37:05,097
Andrea, espere.

656
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
[música de tensión]

657
00:37:06,766 --> 00:37:08,726
- ¿A dónde va?
- [chista] Habla despacito.

658
00:37:09,060 --> 00:37:10,061
[susurra] ¿Qué pasa?

659
00:37:10,895 --> 00:37:12,021
Voy a ir a ver a Ana Lucía, ¿OK?

660
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
No le vas a decir
a nadie que salí, ¿OK? Pilas.

661
00:37:14,440 --> 00:37:16,734
[susurra] Bueno. Cuídate, enanito.

662
00:37:16,817 --> 00:37:17,818
[susurra] OK.

663
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
[suspira]

664
00:37:20,947 --> 00:37:23,074
[Dorita] ¿Por qué no comes? ¿No te gusta?

665
00:37:23,574 --> 00:37:27,036
La Ranita está así porque la señora esa
dijo que se la iba a llevar y pailas.

666
00:37:28,037 --> 00:37:29,372
La dejó viendo el chispero.

667
00:37:30,164 --> 00:37:30,998
¿Sí ve?

668
00:37:31,082 --> 00:37:33,084
Eso le pasa por confiar en los grandes.

669
00:37:33,167 --> 00:37:34,418
¿Los grandes qué importan?

670
00:37:35,711 --> 00:37:38,256
Tú estás con nosotros, tus amigos.

671
00:37:38,881 --> 00:37:41,592
Sí, todo bien. Estamos con usted
para las que sea.

672
00:37:43,302 --> 00:37:44,679
Bueno, ¿usted va a comer esas galletas?

673
00:37:47,265 --> 00:37:48,266
Bueno.

674
00:37:48,933 --> 00:37:50,893
Tenemos un cambio de planes, mi amor.

675
00:37:51,269 --> 00:37:52,520
Ahora, te vienes conmigo.

676
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
- ¿En serio?
- [Andrea] Sí.

677
00:37:55,564 --> 00:37:57,817
Pensamos con Agustín
que es lo mejor para ti.

678
00:37:57,900 --> 00:37:58,734
Bueno, ¿y nosotros?

679
00:37:58,818 --> 00:38:00,236
¿Nosotros qué?

680
00:38:01,737 --> 00:38:03,781
Sí, yo no me puedo ir
de aquí sin mis amigos.

681
00:38:06,075 --> 00:38:07,243
Vamos a hacer una cosa.

682
00:38:07,326 --> 00:38:10,913
Mañana, después de que hagamos la vuelta
con Ana Lucía en la fiscalía,

683
00:38:11,247 --> 00:38:14,792
yo vuelvo y miramos cómo resolver
la situación de ustedes, ¿sí?

684
00:38:16,877 --> 00:38:20,548
Mira, ahora nos vamos a la casa
y preparamos lo que tú vas a decir mañana.

685
00:38:21,007 --> 00:38:23,551
Recuerda que tenemos
que hacer esto por tu mamá.

686
00:38:23,634 --> 00:38:24,802
Es importante.

687
00:38:26,595 --> 00:38:30,558
Despídete y voy a hablar algo con Luisa
para que nos vayamos.

688
00:38:36,272 --> 00:38:38,774
Ay, quiten esa cara de mensos.

689
00:38:41,944 --> 00:38:42,945
Vea.

690
00:38:43,612 --> 00:38:44,739
Tengo que hacerlo.

691
00:38:45,990 --> 00:38:46,949
Por favor.

692
00:38:49,327 --> 00:38:50,870
Mañana yo vengo por ustedes.

693
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
Se los prometo.

694
00:38:53,247 --> 00:38:54,999
Ustedes son la única familia que yo tengo.

695
00:38:56,000 --> 00:38:57,543
Y eso nunca nadie lo va a cambiar.

696
00:38:59,462 --> 00:39:00,838
No se les olvide, por favor.

697
00:39:03,049 --> 00:39:05,426
Entonces, ¿vienes por nosotros?

698
00:39:06,510 --> 00:39:07,511
Se los juro.

699
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
[Andrea] Ana Lucía, tenemos que irnos.

700
00:39:14,727 --> 00:39:15,770
¿Estás llorando?

701
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
Ay, qué va, los hombres no lloran.

702
00:39:18,230 --> 00:39:19,482
Se me metió mugre.

703
00:39:21,817 --> 00:39:24,278
Frescos, que esto no es
una despedida para siempre.

704
00:39:26,489 --> 00:39:27,782
Yo vengo mañana.

705
00:39:28,407 --> 00:39:29,950
Y, sin ustedes, no me voy a ir de aquí.

706
00:39:30,701 --> 00:39:31,702
Se los juro.

707
00:39:32,536 --> 00:39:36,207
[música melancólica]

708
00:39:49,720 --> 00:39:50,846
[Carrasco] Ahí van, doctor.

709
00:39:55,226 --> 00:39:56,936
Sí, lo que no entiendo
es para dónde se la llevan.

710
00:39:57,895 --> 00:39:58,979
Sígalos.

711
00:39:59,397 --> 00:40:00,856
Sin que se den cuenta, ¿no?

712
00:40:01,732 --> 00:40:04,693
[música de suspenso]

713
00:40:09,031 --> 00:40:09,907
[Eugenia] Pablo.

714
00:40:12,701 --> 00:40:13,744
Pablo.

715
00:40:18,207 --> 00:40:19,875
[exclama] ¡Este muchachito! ¡Pablo!

716
00:40:21,544 --> 00:40:24,547
Niño David, usted se come esta tortica,
pero se va para la cama, ¿oyó?

717
00:40:24,630 --> 00:40:26,215
Porque donde su mamá
me llegue a ver en estas...

718
00:40:26,298 --> 00:40:28,509
Inés, ¿usted ha visto a Pablo?

719
00:40:28,592 --> 00:40:30,052
No, no, señora. Por acá no ha pasado.

720
00:40:31,137 --> 00:40:32,138
Mi amor.

721
00:40:33,139 --> 00:40:34,682
¿Tú sabes en dónde está tu hermano?

722
00:40:34,765 --> 00:40:36,892
[música de tensión]

723
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
David.

724
00:40:38,644 --> 00:40:41,939
David, esto es en serio.
¿Sabes en dónde está tu hermano?

725
00:40:44,817 --> 00:40:46,152
Inés, hágame el favor

726
00:40:46,235 --> 00:40:48,446
y le dice a todos los trabajadores
que a buscar al niño.

727
00:40:50,030 --> 00:40:50,948
[Pablo] ¡Ana Lucía!

728
00:40:52,199 --> 00:40:53,784
- ¡Ana Lucía!
- [Luisa] ¿Hola?

729
00:40:53,868 --> 00:40:56,036
¿Cómo estás? ¿Con quién vienes?

730
00:40:56,120 --> 00:40:57,455
Yo vengo a ver a Ana Lucía.

731
00:40:57,538 --> 00:40:59,081
¿Eres familiar de ella?

732
00:40:59,165 --> 00:41:00,624
Yo soy Pablo de la Torre.

733
00:41:00,708 --> 00:41:03,919
- Mi papá es...
- Lo conozco. ¿Él sabe que estás acá?

734
00:41:04,003 --> 00:41:07,381
No, porque ni a él ni a mi mamá
les importa lo que le pase a Ana Lucía.

735
00:41:07,464 --> 00:41:09,717
Solo a mí. Yo tengo que verla.

736
00:41:12,136 --> 00:41:13,971
Llévelo al salón y que me espere allá.

737
00:41:15,014 --> 00:41:16,015
Vamos.

738
00:41:34,366 --> 00:41:36,410
[Guillermo] Bueno, quédese acá vigilando.

739
00:41:36,493 --> 00:41:38,496
Si llegan a salir,
me avisa por el satelital.

740
00:41:38,579 --> 00:41:39,705
No importa la hora.

741
00:41:40,247 --> 00:41:42,041
No está tan difícil
la indicación, ¿cierto?

742
00:41:43,584 --> 00:41:45,211
[Carrasco] Usted sabe cómo es conmigo.

743
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Por eso.

744
00:41:47,379 --> 00:41:48,464
[golpe de música]

745
00:41:58,933 --> 00:42:00,809
¿Qué te pasa? ¿Estás incómoda?

746
00:42:05,147 --> 00:42:06,899
Es que me hace mucha falta mi mamá.

747
00:42:06,982 --> 00:42:09,401
[música suave]

748
00:42:11,153 --> 00:42:12,321
Me imagino, mi amor.

749
00:42:14,657 --> 00:42:15,950
Pero ya no estás sola.

750
00:42:16,742 --> 00:42:18,202
Yo estoy aquí contigo.

751
00:42:20,371 --> 00:42:22,748
Ahora ve a dormir. Es hora de descansar.

752
00:42:26,043 --> 00:42:27,962
¿Puedo dormir con la luz prendida?

753
00:42:29,129 --> 00:42:30,297
Claro.

754
00:42:30,381 --> 00:42:33,467
O, si quieres, me puedo quedar contigo
hasta que te duermas.

755
00:42:36,345 --> 00:42:37,471
Vamos al cuarto.

756
00:42:39,932 --> 00:42:43,143
¿Sabes? Cuando no podía dormir,

757
00:42:43,227 --> 00:42:46,105
mi mamá me decía
que pensara en cosas bonitas.

758
00:42:48,065 --> 00:42:50,109
Pero, ahora mismo, no se me ocurre nada.

759
00:42:52,069 --> 00:42:54,947
Tu mamá va a ser
tu pensamiento bonito siempre.

760
00:42:59,201 --> 00:43:00,619
Voy a pensar en mi mamá.

761
00:43:01,412 --> 00:43:02,955
A ver si sueño con ella.

762
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Muy buena idea.

763
00:43:07,418 --> 00:43:09,420
Y gracias por ser tan linda conmigo.

764
00:43:12,089 --> 00:43:13,757
Lo hago con todo el cariño, mi amor.

765
00:43:14,216 --> 00:43:17,469
[música melancólica]

766
00:43:17,553 --> 00:43:19,138
Ven, vamos a la cama.

767
00:43:31,817 --> 00:43:34,528
Mi amor,
¿solucionaste el problema que tenías?

768
00:43:34,612 --> 00:43:35,863
Hola, mi amor.

769
00:43:38,032 --> 00:43:39,074
Estoy en eso.

770
00:43:40,284 --> 00:43:42,286
Mira, yo quiero dejarte algo muy claro.

771
00:43:43,704 --> 00:43:46,081
Nada ni nadie
va a afectar nuestra familia.

772
00:43:47,082 --> 00:43:49,084
Ni mucho menos
el bebé que viene en camino.

773
00:43:50,252 --> 00:43:51,253
Te lo juro.

774
00:43:54,340 --> 00:43:56,967
Descansa y yo voy a estar en el estudio,
que nadie me interrumpa.

775
00:43:57,051 --> 00:44:00,596
[música de tensión]

776
00:44:11,899 --> 00:44:12,941
[hombre] ¿Aló?

777
00:44:13,275 --> 00:44:14,318
Ingeniero.

778
00:44:16,070 --> 00:44:18,739
¿Cómo le parece que llegó el momento
de cobrarle el favor

779
00:44:18,822 --> 00:44:20,658
que le hice cuando estábamos
en el ejército?
arle el favor

