1
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:39,956
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:18,745 --> 00:01:20,538
[Rosario] ¿Por qué no dejas
de ver esas cosas?

5
00:01:20,622 --> 00:01:24,667
Porque se me antojó saber lo que opinan
millones de personas en este país.

6
00:01:25,919 --> 00:01:26,961
¿Me tienes noticias?

7
00:01:27,587 --> 00:01:29,714
Sí, sí. Tu hijo sale mañana,
a la una de la tarde.

8
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Hay que pagar 650 mil pesos de multa.

9
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
¿Apenas?

10
00:01:34,385 --> 00:01:36,221
Bueno, eso es por agredir
a las autoridades.

11
00:01:36,304 --> 00:01:38,681
Por manejar en estado de embriaguez,
30 millones de pesos.

12
00:01:38,765 --> 00:01:42,101
Igual, no importa. Lo que quiero
es que todo esto se olvide.

13
00:01:42,477 --> 00:01:44,062
Y yo, que mi hijo salga de ese lugar.

14
00:01:44,145 --> 00:01:47,398
¿Es que acaso tú crees que lo tienen
en una cámara de torturas?

15
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
[Analía] Mira.

16
00:01:48,858 --> 00:01:52,237
No se nos puede olvidar que Juan Mario
le tiene que dar la entrevista a Mónica.

17
00:01:52,320 --> 00:01:54,656
Yo escribí unas cosas
que siento que debe decir,

18
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
pero me gustaría que tú lo revisaras.

19
00:01:58,243 --> 00:01:59,702
[Guillermo suspira]

20
00:02:02,747 --> 00:02:05,375
Perdón, pero ahí se sigue recalcando
que mi hijo es un alcohólico.

21
00:02:05,458 --> 00:02:07,252
[asiente] Sí.

22
00:02:07,335 --> 00:02:09,963
Sí, es importante que sigamos
lo que dijo Guillermo en la entrevista.

23
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
No quedaría bien que Juan Mario lo niegue.

24
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
Él tiene que demostrarse arrepentido

25
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
y decir que tiene ganas de recuperarse.

26
00:02:17,804 --> 00:02:19,889
[Guillermo] No te preocupes,
que él va a hacer lo que yo le diga.

27
00:02:22,183 --> 00:02:23,726
[Marina] Aquí están sus cafés.

28
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Marina, Eugenia
y Manuel de la Torre están por venir.

29
00:02:27,147 --> 00:02:28,523
Déjeme saber, por favor.

30
00:02:28,606 --> 00:02:30,400
Sí, señor. ¿Algo más desean?

31
00:02:30,483 --> 00:02:32,402
No, muchas gracias. Yo ya me tengo que ir.

32
00:02:34,863 --> 00:02:36,573
- Descansa.
- Bueno.

33
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Ya has hecho suficiente.

34
00:02:38,366 --> 00:02:39,701
¿Aprobado?

35
00:02:40,368 --> 00:02:41,369
Siempre.

36
00:02:42,245 --> 00:02:43,329
Perfecto.

37
00:02:44,122 --> 00:02:46,958
- Permiso. Que estén bien.
- [Guillermo] Sigue.

38
00:02:47,041 --> 00:02:49,919
[música intrigante]

39
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
Permiso.

40
00:02:53,381 --> 00:02:54,382
Sigue.

41
00:02:58,970 --> 00:02:59,971
[Manuel] Gracias.

42
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
[Eugenia] Gracias, mi amor.

43
00:03:04,642 --> 00:03:06,269
[música de tensión]

44
00:03:06,352 --> 00:03:07,520
[Eugenia] Darelis.

45
00:03:08,563 --> 00:03:10,815
Quítese ese uniforme y empaque
sus cosas y las de su hija.

46
00:03:11,190 --> 00:03:13,067
[voz temblorosa] Señora Eugenia,
por favor, mire...

47
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Mire, se lo ruego, no me haga esto, ¿sí?

48
00:03:15,361 --> 00:03:18,239
Mire que yo tengo una niña
y yo no tengo para dónde coger.

49
00:03:18,323 --> 00:03:21,534
- [Darelis llora] ¿Dónde iré con mi niña?
- Se me van hoy mismo de esta casa.

50
00:03:21,618 --> 00:03:23,036
No, por favor...

51
00:03:23,119 --> 00:03:25,705
Inés, hágame el favor
y las acompaña a empacar

52
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
y revise que no se vayan a llevar nada.

53
00:03:29,083 --> 00:03:31,669
[pájaros trinan]

54
00:03:32,420 --> 00:03:34,797
Te presento a la asesora de Memo.

55
00:03:35,632 --> 00:03:37,216
Mucho gusto. Analía Guerrero.

56
00:03:38,009 --> 00:03:39,302
¿Cómo está?

57
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
- ¿Cómo está Guillermo?
- Le ha dado muy duro realmente.

58
00:03:42,263 --> 00:03:45,642
Pero, afortunadamente,
tiene una familia unida que lo apoya.

59
00:03:45,725 --> 00:03:47,435
Qué cosa. Permiso.

60
00:03:47,518 --> 00:03:49,938
Encantada de verlo, señor.
Un placer conocerla.

61
00:03:50,271 --> 00:03:52,482
[música de suspenso]

62
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
Aló.

63
00:04:12,126 --> 00:04:14,671
Buenas. ¿Está el señor Pablo de la Torre,
por favor?

64
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
No, soy una periodista
y quería hacerle una nota

65
00:04:18,841 --> 00:04:20,969
sobre su trabajo no reconocido
en el barrio de La Herradura.

66
00:04:21,052 --> 00:04:23,763
[música intrigante]

67
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
OK.

68
00:04:25,431 --> 00:04:27,558
Bueno, muchas gracias. Hasta luego.

69
00:04:31,854 --> 00:04:33,940
- Permiso.
- Significa mucho para mí que...

70
00:04:35,441 --> 00:04:37,402
Que me visites en un momento como este.

71
00:04:38,111 --> 00:04:39,946
[Manuel] Ni más faltaba, hombre.

72
00:04:42,907 --> 00:04:48,329
Memo, vas a seguir contando
con mi apoyo financiero.

73
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
[golpe de música]

74
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
Te lo agradezco.

75
00:04:55,294 --> 00:04:56,546
Pero eso sí.

76
00:04:57,380 --> 00:04:59,590
Es sumamente importante

77
00:05:00,049 --> 00:05:03,261
que no se vuelva a repetir
un escándalo como este.

78
00:05:03,344 --> 00:05:05,972
No, claro que no.
Juan Mario va a entrar en rehabilitación.

79
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Menos mal ya aceptó que necesita ayuda.

80
00:05:08,433 --> 00:05:09,600
Qué bueno.

81
00:05:10,101 --> 00:05:12,145
Me alegra oír esa noticia.

82
00:05:12,770 --> 00:05:15,940
Ya vas a ver
como todas las cosas se arreglan.

83
00:05:16,607 --> 00:05:20,778
Y yo... Yo voy a estar ahí, al lado tuyo.

84
00:05:21,195 --> 00:05:23,573
Apoyándote, como siempre.

85
00:05:24,991 --> 00:05:26,242
Te quiero mucho, viejo.

86
00:05:29,495 --> 00:05:31,622
¿En serio me va a poner
de niñera de ese gomelo?

87
00:05:31,706 --> 00:05:32,790
Ay, lo único que te estoy pidiendo

88
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
es que, por favor, cuides a Pablo
mientras está en tu zona.

89
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
¿Lo puedes hacer, por favor?

90
00:05:37,128 --> 00:05:38,087
[Toto] Pero...

91
00:05:38,171 --> 00:05:41,299
¿De verdad, después de todos esos años,
usted le sigue comiendo a ese man?

92
00:05:41,382 --> 00:05:42,341
[Analía resopla]

93
00:05:42,884 --> 00:05:45,678
Es un absurdo ahí... Es una cosa de niños.

94
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
[Toto asiente sarcástico]

95
00:05:46,846 --> 00:05:49,223
¿No ves que es hasta estúpido pensarlo?
¿No ves que está casado?

96
00:05:50,349 --> 00:05:52,560
O sea que sigue pensando en el man. Sí.

97
00:05:53,686 --> 00:05:54,687
No.

98
00:05:55,646 --> 00:05:57,148
Pero ¿sabes qué sí he pensado?

99
00:05:57,815 --> 00:05:59,817
Qué hubiera pasado
si Mejía no mata a mi mamá

100
00:05:59,901 --> 00:06:02,153
y me deja con este vacío que, a veces,
no me deja ni respirar.

101
00:06:02,236 --> 00:06:04,906
[música dramática]

102
00:06:04,989 --> 00:06:06,741
Y lo que me digo para poder salir adelante

103
00:06:06,824 --> 00:06:08,451
es que lo que importa
es lo que hagamos hoy.

104
00:06:11,746 --> 00:06:14,749
Y hoy estoy trabajando para que Mejía
pague por lo que nos hizo, Toto.

105
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
Eso es lo que importa.

106
00:06:17,919 --> 00:06:18,920
¿Sí me entiendes?

107
00:06:19,462 --> 00:06:23,257
Sí, pues, tanto que le estoy ayudando
y no se me arruga.

108
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
Fresca, Ranita.
Yo le consiento a ese gomelo.

109
00:06:28,346 --> 00:06:29,680
Bueno. Todo bien, pues.

110
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
Bueno, también voy a necesitar
que me cuides a alguien más de mi equipo.

111
00:06:32,809 --> 00:06:34,185
- Te lo voy a mandar.
- ¿Para?

112
00:06:35,269 --> 00:06:38,731
Para cuadrar el siguiente paso,
porque no voy a dejar ni respirar a Mejía.

113
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
Bueno. ¿Guarito o qué? ¿O le dio miedo?
¿Ah?

114
00:06:43,611 --> 00:06:45,780
- [ríe]
- Bueno, hágale, pues.

115
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
No se preocupe, don Alberto.

116
00:06:48,574 --> 00:06:51,202
En una semana, le vamos a ayudar
a tener los papeles al día.

117
00:06:51,285 --> 00:06:53,246
Igual, estamos hablando.
Podemos poner también aquí arriba...

118
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
¿Analía?

119
00:06:54,747 --> 00:06:56,749
- [Pablo] Hola.
- Hola.

120
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
- ¿Y tú qué haces aquí?
- [golpe de música]

121
00:06:58,376 --> 00:07:01,379
Estaba... Venía a hacer unas notas
para la campaña.

122
00:07:01,462 --> 00:07:02,547
Ya.

123
00:07:03,297 --> 00:07:06,134
Claro, exprimiendo
el momento de victoria de Guillermo, ¿no?

124
00:07:06,217 --> 00:07:07,301
Pues...

125
00:07:08,386 --> 00:07:09,887
Oye, ¿y tú? ¿Cómo seguiste?

126
00:07:11,180 --> 00:07:12,223
Mal.

127
00:07:12,682 --> 00:07:15,977
Me salieron unos exámenes terribles
en la cabeza y, bueno, ahí vamos.

128
00:07:16,310 --> 00:07:17,353
[preocupada] No.

129
00:07:18,438 --> 00:07:20,523
Ay, bobo.

130
00:07:22,567 --> 00:07:25,611
No, bien, bien. Pero sí me preocupa
lo que salió en las redes.

131
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
- No sé si viste.
- Sí, sí, vi.

132
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
- ¿El ego herido?
- No, nada que ver.

133
00:07:32,452 --> 00:07:34,328
Me preocupa mi hija, que lo vio.

134
00:07:34,412 --> 00:07:35,872
Un compañero de colegio se lo mostró.

135
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
Es que los niños
a veces son muy crueles, ¿no?

136
00:07:38,791 --> 00:07:39,792
Terribles.

137
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
Terribles. Pero, bueno, ella finalmente
entendió que eso no es excusa

138
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
para esquivar sus deberes.

139
00:07:45,339 --> 00:07:46,424
Un papá muy estricto.

140
00:07:46,507 --> 00:07:48,467
No, estricto no, de temer. Si supieras.

141
00:07:48,551 --> 00:07:50,887
- [Analía asiente] Sí, me imagino. [ríe]
- Sí, seguro.

142
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
- Oye, hablando de cosas crueles...
- Dime.

143
00:08:01,397 --> 00:08:02,607
Ay, no, no puede ser.

144
00:08:03,065 --> 00:08:04,734
[Analía] No te lo mostré
para que te burles.

145
00:08:05,443 --> 00:08:06,861
- ¿Ah?
- Perdón, perdón.

146
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
- No me estoy burlando.
- Estás peor que el amigo de tu hija.

147
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
O sea, ¿me estás diciendo cruel?

148
00:08:10,489 --> 00:08:12,158
- Pues...
- Qué cruel eres tú conmigo, ¿ah?

149
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
- Necesito un consejo.
- A ver.

150
00:08:13,159 --> 00:08:15,244
O sea, ¿cómo trabaja uno con esto?

151
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
Bueno, esto, en primer lugar,
se llama Juan Mario Mejía, ¿sí?

152
00:08:17,997 --> 00:08:19,874
Y preferiría no estar en tus zapatos,
porque, pues...

153
00:08:20,374 --> 00:08:22,001
- es lo que hay.
- [Analía] Ya.

154
00:08:22,084 --> 00:08:24,337
Me sirvió un montón ese consejo. Gracias.

155
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
Quedé tranquilísima.

156
00:08:28,007 --> 00:08:29,842
Bueno, chao.

157
00:08:31,427 --> 00:08:32,511
Chao.

158
00:08:38,476 --> 00:08:40,895
Manuel José no va a retirarme
su apoyo económico.

159
00:08:41,312 --> 00:08:43,773
Qué bueno, quiere decir
que Santiago lo convenció.

160
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
Fue él quien lo hizo.

161
00:08:47,568 --> 00:08:48,653
Es lo mínimo.

162
00:08:49,028 --> 00:08:51,447
Sigues culpándolo
por lo que le pasa a Juan Mario.

163
00:08:52,198 --> 00:08:53,241
A él no.

164
00:08:54,534 --> 00:08:55,618
¿A quién, entonces?

165
00:08:57,119 --> 00:08:58,079
¿A mí?

166
00:09:00,373 --> 00:09:04,335
Lo has consentido tanto
que esas son las consecuencias.

167
00:09:04,418 --> 00:09:07,797
Lo consentí para compensar tus ausencias.

168
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
[suspira] Ay, Dios.

169
00:09:10,341 --> 00:09:13,719
Me la he pasado viajando,
trabajando, en reuniones

170
00:09:13,803 --> 00:09:16,764
para que ustedes tengan
todo lo que han querido.

171
00:09:16,847 --> 00:09:19,892
Y ahora resulta que yo soy el malo
de la película y me lo reprochas.

172
00:09:19,976 --> 00:09:23,813
Tanto sacrificio no fue por nosotros,
sino por tu gran objetivo: la presidencia.

173
00:09:23,896 --> 00:09:26,899
Objetivo con el que tú
estuviste de acuerdo, querida.

174
00:09:26,983 --> 00:09:29,318
No si piensas ganar a costa
de la reputación de nuestro hijo.

175
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
[golpe de música]

176
00:09:30,736 --> 00:09:32,280
Te puedes arrepentir de usarlo así.

177
00:09:33,864 --> 00:09:35,032
Rosario...

178
00:09:35,992 --> 00:09:38,828
no más dramas, por favor, te lo pido.

179
00:09:39,704 --> 00:09:42,248
No te conviertas
en un problema más para mí.

180
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
¿Puedes hacerlo?

181
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
A ver, parece que se te olvida
que yo he sido tu mayor aliada,

182
00:09:48,838 --> 00:09:50,256
que conozco todos tus errores.

183
00:09:50,840 --> 00:09:52,633
¿De qué hablas específicamente?

184
00:09:52,717 --> 00:09:54,260
¿Qué tal el que debiste cometer

185
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
la noche que llegaste
con la chaqueta manchada de sangre?

186
00:09:56,887 --> 00:10:00,099
Cuando fuimos a festejar
tu elección como concejal.

187
00:10:02,018 --> 00:10:04,478
Esa noche desapareció
la empleada del servicio de mi tía.

188
00:10:05,104 --> 00:10:06,314
Y su hija también.

189
00:10:06,856 --> 00:10:07,898
Me acuerdo.

190
00:10:07,982 --> 00:10:10,192
[música de tensión]

191
00:10:11,527 --> 00:10:13,362
Recuerda que tú y yo somos un equipo.

192
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
En las buenas y en las malas.

193
00:10:18,284 --> 00:10:19,869
Pero, sobre todo, en las malas.

194
00:10:21,579 --> 00:10:22,955
Yo me casé con un ganador.

195
00:10:24,457 --> 00:10:27,501
Con un hombre al que no le tiemblan
las manos para conseguir lo que quiere.

196
00:10:35,468 --> 00:10:36,636
[Guillermo] Y eso no ha cambiado.

197
00:10:38,054 --> 00:10:39,096
Está bien.

198
00:10:39,597 --> 00:10:42,350
Solo quería asegurarme de eso.

199
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
[Rosario] Hoy tampoco
te voy a preguntar nada sobre eso.

200
00:10:55,821 --> 00:10:57,698
Pero te exijo más respeto

201
00:10:58,366 --> 00:11:01,369
y que tengas en cuenta mis opiniones
sobre cómo manejas la campaña.

202
00:11:02,661 --> 00:11:07,500
Porque yo también puedo hacer
lo que sea por proteger a nuestra familia.

203
00:11:07,583 --> 00:11:09,543
[música dramática]

204
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Buen provecho, mi amor.

205
00:11:28,521 --> 00:11:30,481
¿Será que me puede devolver mis cosas?

206
00:11:31,107 --> 00:11:32,566
- Mi amor, ¿qué te pasó?
- [Juan Mario] Nada.

207
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Nada, nada, que estaba acá de vacaciones

208
00:11:34,693 --> 00:11:36,779
porque ustedes me dejaron
botado como un perro.

209
00:11:36,862 --> 00:11:40,116
Y si yo no me pongo las pilas
con esos hampones que me querían robar...

210
00:11:40,199 --> 00:11:43,452
Obviamente, yo no me dejé,
pero no estaría contando el cuento

211
00:11:43,536 --> 00:11:44,954
- si no me pasan de ese sitio.
- [Guillermo] Vamos.

212
00:11:46,080 --> 00:11:48,791
Sí, porfa, necesito mi cama con urgencia.

213
00:11:48,874 --> 00:11:50,334
No vamos para tu apartamento.

214
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
[golpe de música]

215
00:11:53,629 --> 00:11:55,589
[música de tensión]

216
00:11:55,673 --> 00:11:57,758
[reportera] Nos encontramos
en directo desde la UIA.

217
00:11:57,842 --> 00:11:59,760
En este momento, Juan Mario Mejía...

218
00:11:59,844 --> 00:12:02,430
[reportera] Señor Mejía, ¿qué opina
del video que circula por redes

219
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
- mostrando su agresión a la autoridad?
- [reportera] Juan Mario,

220
00:12:04,098 --> 00:12:06,350
¿cree que su papá puede perder
las elecciones por lo que hizo?

221
00:12:07,017 --> 00:12:08,602
[reportero] Señor Mejía,
denos su opinión, por favor.

222
00:12:08,686 --> 00:12:09,603
Estamos en directo.

223
00:12:10,771 --> 00:12:14,400
[música de suspenso]

224
00:12:39,884 --> 00:12:41,302
¿Qué onda, Benji? Sí, ya llegué.

225
00:12:41,802 --> 00:12:43,929
[hombre] Uy, ¿qué es todo eso, princesa?

226
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
- [silbido] Bonita, hermosa.
- No puedo creer que...

227
00:12:46,098 --> 00:12:48,142
Que Ani haya vivido aquí,
aunque sea por un tiempo.

228
00:12:49,810 --> 00:12:51,228
Ahorita te llamo. Ya llegué.

229
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
[Isabella] Bye.

230
00:12:53,230 --> 00:12:56,025
Oiga, pero no insultes, mamacita,
porque ahí sí me delico más.

231
00:12:56,358 --> 00:12:58,652
- [Dorita] ¿Se toma otra?
- No, no, yo no lo decía ni por ti...

232
00:12:58,736 --> 00:13:00,738
- ¿Qué hubo?
- Ni por tu barrio, que está muy...

233
00:13:00,821 --> 00:13:02,740
- ¿Muy qué?
- Pues, muy colorido...

234
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
¿Muy colorido? ¿Muy qué?

235
00:13:04,366 --> 00:13:05,868
- Pues, es como pintoresco...
- ¿Le dio mucho susto venir por acá?

236
00:13:05,951 --> 00:13:07,411
- No, no...
- Pero hable. Dígame.

237
00:13:07,495 --> 00:13:09,705
- Fresca, sin miedo. Dígame.
- No. Pues, no. De verdad que no.

238
00:13:09,788 --> 00:13:12,249
Ah, qué... mentira. [ríe]

239
00:13:12,708 --> 00:13:14,543
[Dorita] Bienvenida. ¿Qué más?

240
00:13:14,627 --> 00:13:17,463
Yo entiendo que esto aquí te parezca
la quinta paila del infierno, pero...

241
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
Pero ya vas a ver.

242
00:13:18,923 --> 00:13:20,841
La gente, cuando nos conoce,
nos aprecia más.

243
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
- ¿Sí?
- Sí.

244
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
Sí.

245
00:13:23,093 --> 00:13:25,930
- [Dorita] Bienvenida.
- Gracias, yo soy Isabella.

246
00:13:26,013 --> 00:13:28,098
Eso. Pero, vaya, salude elegante.

247
00:13:28,182 --> 00:13:29,391
[Toto] Venga. [ríe]

248
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Isa... ¿Te puedo decir "Isa"?

249
00:13:31,810 --> 00:13:34,688
[Dorita] No sea abusivo. ¿Qué "Isa"?
¿A usted le gusta que le digan así?

250
00:13:36,357 --> 00:13:38,692
Claro, Isa. Chévere, chévere, Isa.

251
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Mira, ya tenemos todo listo
para hacer feliz a la Ranita.

252
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
- Bueno, gracias.
- Siga.

253
00:13:43,155 --> 00:13:44,907
- Es por allá.
- ¿Yo los sigo?

254
00:13:44,990 --> 00:13:46,825
- No, primero las mexicanas.
- Claro.

255
00:13:47,201 --> 00:13:49,328
Sí me dijeron que en Colombia
eran muy amables.

256
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
[Dorita ríe]

257
00:13:52,623 --> 00:13:54,124
- [Toto resopla]
- [Dorita] Ay, ya, váyase.

258
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Espere.

259
00:13:56,335 --> 00:13:59,129
[música de tensión]

260
00:14:02,883 --> 00:14:04,385
La Yoyis.

261
00:14:06,178 --> 00:14:08,013
- ¿Cómo le fue?
- Muy bien, todo bien.

262
00:14:08,097 --> 00:14:09,265
Ah, ¿sí?

263
00:14:09,348 --> 00:14:10,349
¿Qué dices?

264
00:14:15,479 --> 00:14:17,690
Felicitaciones. Hiciste muy buen trabajo.

265
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
[golpe de música]

266
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Bueno, ¿y entonces? ¿Lo que quedamos qué?

267
00:14:21,277 --> 00:14:23,445
- [Dorita] Hágale.
- Aquí está, ya.

268
00:14:33,247 --> 00:14:36,125
Muy bien. Aquí hay como más
de lo que acordamos, pero...

269
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
yo no me voy a poner brava por eso.

270
00:14:37,710 --> 00:14:41,672
El excedente es por un trabajo más
que te queremos pedir, ¿verdad?

271
00:14:42,381 --> 00:14:44,592
Nada parecido a lo que hiciste antes.

272
00:14:44,925 --> 00:14:46,093
No te preocupes.

273
00:14:46,719 --> 00:14:48,637
- Esto es pan comido.
- Dígale.

274
00:14:48,721 --> 00:14:50,514
Con frescura. Dígale, dígale, que ella...

275
00:14:50,598 --> 00:14:52,975
Que ella tiene
una relación íntima laboral con Toto

276
00:14:53,058 --> 00:14:54,560
y, entonces, ella hace lo que le dice.

277
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Sí, íntima... Sí, laboral.

278
00:14:57,313 --> 00:14:59,398
- [Toto] Comencemos, ¿cierto?
- Sí.

279
00:15:00,024 --> 00:15:01,150
[Yoyis] Bueno.

280
00:15:01,650 --> 00:15:04,403
Mira... No sé, ¿empiezas?

281
00:15:04,486 --> 00:15:05,905
Tenemos que hablar de lo que sigue.

282
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
[Juan Mario] Yo te voy a decir qué sigue.

283
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Vamos a demandar a esos resentidos
por maltrato físico y psicológico.

284
00:15:11,577 --> 00:15:14,622
Tú sabes que al carro lo van a meter
a los patios durante 20 días, ¿no?

285
00:15:15,789 --> 00:15:17,875
Eso es lo de menos. Yo tengo más.

286
00:15:17,958 --> 00:15:19,919
Y que te van a quitar el pase
durante 10 años.

287
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
¿Por qué?

288
00:15:22,254 --> 00:15:24,506
Juan Mario, estabas
en tercer grado de embriaguez.

289
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
[titubea] No... A ver...

290
00:15:26,842 --> 00:15:29,929
Alguien tuvo que haber alterado
los resultados. Eso es absurdo.

291
00:15:30,012 --> 00:15:32,139
Papá, alguien nos tiene
que estar poniendo una trampa.

292
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
Yo no estaba tan borracho.

293
00:15:34,266 --> 00:15:36,477
Ya, mi amor, cálmate,
que ya terminamos con esto.

294
00:15:36,560 --> 00:15:39,021
No, no hemos terminado. Esto sigue.

295
00:15:39,104 --> 00:15:42,524
Porque también tienes que prestar
50 horas de labor comunitaria. Sí.

296
00:15:44,860 --> 00:15:46,153
¿Qué es esta injusticia?

297
00:15:46,236 --> 00:15:49,865
No, esto es lo que es,
es una completa idiotez de tu parte.

298
00:15:51,742 --> 00:15:55,704
Dejaste que te agarraran y te grabaran
comportándote como un imbécil.

299
00:15:57,039 --> 00:16:00,834
Eres un chiste nacional
y casi jodes mi campaña.

300
00:16:00,918 --> 00:16:03,504
Voy a hacer un par de llamadas.
Ya vuelvo, ¿OK? Permiso.

301
00:16:06,048 --> 00:16:07,091
Está bien.

302
00:16:07,925 --> 00:16:09,009
La embarré.

303
00:16:09,927 --> 00:16:10,969
Lo siento.

304
00:16:13,389 --> 00:16:15,974
[música de suspenso]

305
00:16:25,275 --> 00:16:27,236
- [Sofía] ¿Hola?
- Hola.

306
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
¿Y tú qué haces acá?

307
00:16:29,738 --> 00:16:31,657
Iba para el baño,
pero tengo como la cabeza así,

308
00:16:31,740 --> 00:16:34,076
que te juro que me sueltan en un ascensor
y me pierdo.

309
00:16:34,702 --> 00:16:36,120
Y me encontré con esa belleza.

310
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
¿Qué tal esa locura? ¿Ah?
Yo tengo uno así,

311
00:16:39,373 --> 00:16:41,542
pues, del mismo artista,
en mi casa, no ese, pero...

312
00:16:41,625 --> 00:16:43,669
- ¿Tienes un Triminok?
- [asiente]

313
00:16:44,211 --> 00:16:45,462
Sí, el arte es mi debilidad.

314
00:16:46,088 --> 00:16:48,007
Uy, bueno, ya tienes un punto
en común con mi mamá,

315
00:16:48,090 --> 00:16:49,883
porque a ella también le encanta.

316
00:16:49,967 --> 00:16:51,135
[Analía] Ah, ¿sí?

317
00:16:51,218 --> 00:16:54,138
Fantástico, porque creo
que no le caigo muy bien a tu mamá.

318
00:16:55,139 --> 00:16:58,434
No le hagas caso. Mi mamá
es así de fría con todo el mundo.

319
00:16:58,517 --> 00:16:59,685
- ¿Sí?
- [Sofía asiente]

320
00:17:02,312 --> 00:17:03,397
¿Qué? ¿Vamos?

321
00:17:03,480 --> 00:17:06,150
Sí, pero te sigo porque me pierdo.
Esta casa es inmensa.

322
00:17:06,233 --> 00:17:07,276
Vamos.

323
00:17:07,359 --> 00:17:08,610
- Gracias.
- Vale.

324
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
[Analía ríe]

325
00:17:15,325 --> 00:17:16,869
A ver, ¿yo cómo voy a decir
en una entrevista

326
00:17:16,952 --> 00:17:19,079
que soy un alcohólico
cuando eso no es cierto?

327
00:17:19,955 --> 00:17:21,165
Pues, no parece.

328
00:17:21,248 --> 00:17:23,959
Deberías de ver bien el video
a ver si reconoces tu problemita.

329
00:17:24,042 --> 00:17:25,711
¡Deja de ser sapa!

330
00:17:27,129 --> 00:17:30,674
¿No crees que podrías ayudar un poquito
a tu papá, que está tan angustiado por ti?

331
00:17:31,800 --> 00:17:34,553
¿Por mí o por él?

332
00:17:44,688 --> 00:17:47,566
Tú vas a decir exactamente
lo que yo te dije.

333
00:17:49,860 --> 00:17:50,903
[Guillermo] ¿Lo entiendes?

334
00:17:52,654 --> 00:17:54,364
[Dorita] Pero ¡cuente!

335
00:17:54,782 --> 00:17:56,867
¿Cómo le pareció
la amiga esa de Ana Lucía?

336
00:17:57,409 --> 00:17:58,994
Ana Lucía no, Analía, Analía.

337
00:17:59,078 --> 00:18:01,413
Analía. Es que no se me queda.
No se me queda. ¿Qué hago?

338
00:18:01,830 --> 00:18:03,707
Pues... ¿cómo es? Analía.

339
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
- Analía.
- Digámosle Rana y ya.

340
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
No, pues, la otra es que se lo aprenda.
No es tan difícil. Si yo pude...

341
00:18:09,004 --> 00:18:11,465
- Ya, repita. "Analía, Analía, Analía".
- No me cambie el tema.

342
00:18:11,548 --> 00:18:13,342
Yo le estoy preguntando por Miss México.

343
00:18:14,301 --> 00:18:16,095
- ¿Cómo le pareció la vieja?
- Ah... No, pues,

344
00:18:16,428 --> 00:18:18,430
- la hembra, sí...
- Está buena, ¿sí o no?

345
00:18:18,514 --> 00:18:19,848
Sí, yo vi que usted le echó el ojo.

346
00:18:19,932 --> 00:18:22,101
¿Qué va? Si fue al revés.
¿No pilló cómo me estaba mirando?

347
00:18:22,184 --> 00:18:23,435
Sí, pero con susto. ¡Ayude!

348
00:18:23,519 --> 00:18:25,229
- ¿No ve que estoy embolatada?
- [Toto] La estoy ayudando.

349
00:18:25,312 --> 00:18:27,397
Usted nunca me ayuda a recoger nada.
¿Qué hubo, papi?

350
00:18:27,481 --> 00:18:29,233
- [Otoniel] ¿Entonces, bien o no?
- Ya estoy lista, vamos.

351
00:18:29,316 --> 00:18:30,359
Entonces, ¿qué? ¿Nos vemos más tarde?

352
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
- Páseme las llaves.
- Espere, espere,

353
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
que les quería preguntar
una cosita. Cálmese.

354
00:18:33,445 --> 00:18:35,197
¿Ustedes qué pitos tocan
con la hembra toda fina

355
00:18:35,280 --> 00:18:36,615
que estuvo por acá o qué?

356
00:18:37,491 --> 00:18:41,537
Ah, no, la hembrita vino a preguntarnos
del tema este de las obras del parque.

357
00:18:42,955 --> 00:18:43,997
¿De qué?

358
00:18:44,414 --> 00:18:46,208
Las obras del parque.

359
00:18:47,709 --> 00:18:48,794
Páseme la chaqueta.

360
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
¿Usted me va a empezar otra vez
a ocultar las cosas o qué, Dora?

361
00:18:54,383 --> 00:18:55,676
Usted sabe que eso me emberraca.

362
00:18:55,759 --> 00:18:58,178
- Pilas con amenazar.
- Y ustedes pilas con dejarme por fuera.

363
00:18:58,971 --> 00:19:00,764
Si no les pregunto,
no me cuentan, ¿no? Qué bonito.

364
00:19:00,848 --> 00:19:03,433
Pero ¿por fuera de qué?
¿Usted qué es lo que se está imaginando?

365
00:19:03,517 --> 00:19:05,394
Pues, de lo que sea que ustedes tienen
con Mejía y con su gente.

366
00:19:05,477 --> 00:19:06,478
¿O me lo van a negar?

367
00:19:06,562 --> 00:19:09,231
Por eso querían que yo lo apoyara, ¿no?
¿Ustedes me creen pendejo a mí?

368
00:19:09,690 --> 00:19:11,567
Más bien, díganme cuánto me toca.

369
00:19:11,650 --> 00:19:13,777
Pártame ese pastel, estoy que me trabajo.

370
00:19:13,861 --> 00:19:15,320
Es que yo pensé
que usted se iba a conformar

371
00:19:15,404 --> 00:19:17,114
con la tajada que le toca a su mujer.

372
00:19:21,159 --> 00:19:23,328
- ¿Cómo es?
- ¿Pero qué? No pasa nada.

373
00:19:23,871 --> 00:19:26,456
Yo ahorita cuadro aquí con Toto la vuelta.

374
00:19:26,540 --> 00:19:28,333
Y si no se me da la gana, ¿qué pasa?

375
00:19:29,585 --> 00:19:30,919
[murmura] Este man...

376
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
Pues, acuérdese.

377
00:19:35,132 --> 00:19:37,259
Recuerde quién es el que mueve
la gente aquí en el barrio, hermano,

378
00:19:37,342 --> 00:19:38,594
a quién es el que le corre.

379
00:19:38,677 --> 00:19:40,721
Y así como le pude poner toda esa gente
a favor de Mejía,

380
00:19:40,804 --> 00:19:41,889
se la puedo poner en contra.

381
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Entonces hagámoslo despacito, ¿sí?

382
00:19:43,849 --> 00:19:44,933
Ya.

383
00:19:46,310 --> 00:19:47,477
[refunfuña] Este man sí va a empezar.

384
00:19:47,561 --> 00:19:49,938
- [Toto] ¿Vio cómo se pone?
- Pero si usted se pone en esas...

385
00:19:51,190 --> 00:19:54,651
Si quiere, bien pueda y ponga a la gente
de toda la ciudad en contra mía.

386
00:19:55,110 --> 00:19:56,069
A ver cómo le va.

387
00:19:57,196 --> 00:19:58,739
Yo no me pongo con amenazas.

388
00:19:58,822 --> 00:20:00,908
- Ya, cálmese, que se enferma, hermano.
- Cálmate.

389
00:20:01,533 --> 00:20:04,578
Igual es para todos, para lo mismo,
para la misma casa, hermano.

390
00:20:04,661 --> 00:20:06,163
¿Usted y yo no somos familia?
Niéguelo, a ver.

391
00:20:07,664 --> 00:20:10,500
[ríe] Si usted gana,
¿yo por qué no puedo ganar, hermano?

392
00:20:15,923 --> 00:20:17,591
- Qué bonito, ¿no?
- Vaya para la casa...

393
00:20:17,674 --> 00:20:18,967
Ya mismo habla con él. Ya.

394
00:20:19,051 --> 00:20:20,093
La veo.

395
00:20:20,177 --> 00:20:21,845
Vaya y habla con él o le cuento
a todo el mundo el chanchullo

396
00:20:21,929 --> 00:20:22,971
que ustedes tienen con ese político.

397
00:20:23,055 --> 00:20:24,306
Chanchullo usted,
¿qué es lo que está hablando?

398
00:20:24,389 --> 00:20:26,058
- Chanchullo de nada.
- No, no se haga la pendeja,

399
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
que yo la conozco a usted.

400
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
- La veo. Vaya a hablar con él.
- Vaya para la casa, que yo hablo con él.

401
00:20:29,937 --> 00:20:31,104
La veo, pues.

402
00:20:31,605 --> 00:20:32,731
Vaya.

403
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Así me gusta.

404
00:20:52,125 --> 00:20:53,669
Ese marido suyo sí que pailas, ¿no?

405
00:20:54,628 --> 00:20:56,004
Es de los que grita y pide perdón.

406
00:20:56,546 --> 00:20:59,341
Pero a mí no se me arruga.
Ese man es una rata, pero yo no le como.

407
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
Yo que lo conozco...

408
00:21:03,387 --> 00:21:05,389
lo que hay que hacer
es llevarle la corriente y ya.

409
00:21:05,472 --> 00:21:06,556
Olvídese.

410
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Ah, ¿sí?

411
00:21:09,518 --> 00:21:13,105
Bueno, entonces, esperemos a que Otoniel
riegue el chisme por todo el barrio

412
00:21:13,188 --> 00:21:15,107
que usted y yo
tenemos un chanchullo con Mejía.

413
00:21:15,524 --> 00:21:17,985
A ver, ¿a quién le daña el caminado?
A ti no, bebé.

414
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Ni a mí.

415
00:21:19,820 --> 00:21:21,738
A la Rana. ¿Y eso es lo que usted quiere?

416
00:21:21,822 --> 00:21:25,200
[música dramática]

417
00:21:25,283 --> 00:21:26,576
¡Conteste!

418
00:21:30,205 --> 00:21:34,293
[Guillermo] Te dejaste agarrar y grabar
comportándote como un imbécil.

419
00:21:34,376 --> 00:21:37,754
[música de tensión]

420
00:21:42,718 --> 00:21:46,805
[Guillermo] Eres un chiste nacional
y casi jodes mi campaña.

421
00:21:47,889 --> 00:21:50,809
Aquí están las primeras declaraciones
de Juan Mario Mejía,

422
00:21:50,892 --> 00:21:53,729
hijo del candidato presidencial,
Guillermo León Mejía,

423
00:21:53,812 --> 00:21:57,149
acerca del escándalo
que protagonizó en estos días.

424
00:21:57,858 --> 00:22:00,902
Sr. Mejía,
¿está arrepentido de lo que pasó?

425
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
Sí, claro.

426
00:22:04,573 --> 00:22:05,824
Por supuesto que sí.

427
00:22:07,576 --> 00:22:13,248
Discúlpame, es que quisiera aprovechar
esta oportunidad para ofrecer disculpas

428
00:22:13,331 --> 00:22:19,338
a los agentes, al cuerpo de la policía
y a todas las personas que insulté.

429
00:22:19,421 --> 00:22:25,135
Sr. Mejía, sé que es difícil reconocer
que uno tiene un problema de alcoholismo.

430
00:22:25,218 --> 00:22:26,636
[golpe de música]

431
00:22:27,554 --> 00:22:28,597
No.

432
00:22:30,724 --> 00:22:32,809
Porque, sencillamente, yo no lo tengo.

433
00:22:34,269 --> 00:22:36,897
Debe ser muy complejo para usted

434
00:22:36,980 --> 00:22:38,857
aceptar que tiene
un problema de esta magnitud.

435
00:22:38,940 --> 00:22:40,776
No, no, estás muy equivocada.

436
00:22:40,859 --> 00:22:42,944
O sea, yo no puedo aceptar
un problema que no tengo.

437
00:22:43,028 --> 00:22:46,364
O sea, sencillamente,
no soy un borracho, un alcohólico. No.

438
00:22:46,823 --> 00:22:48,825
[Mónica] Bueno, en días pasados,
su padre afirmó que usted...

439
00:22:48,909 --> 00:22:50,535
Claro, lo que pasa es que él...

440
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
- ¿Qué pasa?
- [Analía] Vamos. Vamos.

441
00:22:53,914 --> 00:22:56,166
- Lo siento mucho, Mónica.
- Disculpa.

442
00:22:56,249 --> 00:22:58,919
Pero, lógicamente,
está Juan Mario muy agotado.

443
00:22:59,336 --> 00:23:01,421
OK, pero nosotros tenemos un compromiso.

444
00:23:01,505 --> 00:23:02,714
Y lo vamos a mantener.

445
00:23:03,215 --> 00:23:06,009
Pero yo espero que tú comprendas
que el estado de mi hijo, en este momento,

446
00:23:06,093 --> 00:23:09,471
no es el mejor para hacer esto.
Ya tiene tres días sin dormir.

447
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
¿Sí?

448
00:23:11,348 --> 00:23:12,808
Analía te va a contactar.

449
00:23:13,350 --> 00:23:14,768
- Muchas gracias.
- A ustedes.

450
00:23:15,602 --> 00:23:17,145
Muchas gracias, Mónica, por todo.

451
00:23:17,229 --> 00:23:21,983
Yo creo que más adelante seguimos,
en otras circunstancias mejores.

452
00:23:22,067 --> 00:23:23,860
- Sofía, por favor, encárgate.
- OK. Mi celular.

453
00:23:25,028 --> 00:23:26,071
Mil disculpas.

454
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
No, tranquila, entiendo.

455
00:23:38,375 --> 00:23:39,918
Habíamos quedado en algo.

456
00:23:40,460 --> 00:23:41,753
Habías quedado tú.

457
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
Habíamos quedado en algo.

458
00:23:47,134 --> 00:23:49,636
Pero ni siquiera eso puedes hacerlo bien.

459
00:23:51,388 --> 00:23:53,306
[golpe de música]

460
00:23:54,641 --> 00:23:55,725
[Juan Mario] ¿Y es que qué querían?

461
00:23:56,977 --> 00:23:59,146
¿Que dijera todo eso
que ustedes me habían dicho

462
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
para quedar en ridículo
delante de todo el mundo?

463
00:24:01,106 --> 00:24:02,482
No, eso ya lo hiciste.

464
00:24:03,108 --> 00:24:07,445
Y yo estoy tratando de no perder
todo lo que he trabajado

465
00:24:08,113 --> 00:24:11,700
por culpa de tus malditas equivocaciones.

466
00:24:11,783 --> 00:24:15,245
- Esto es un asunto familiar.
- [golpe de música]

467
00:24:15,328 --> 00:24:17,164
[Guillermo] Que afecta mi campaña.

468
00:24:19,207 --> 00:24:24,171
Y que tenemos que decidir qué hacer
después de la nueva estupidez de tu hijo.

469
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
[Juan Mario] Ah, ¿el estúpido soy yo?

470
00:24:27,883 --> 00:24:30,552
No, tu egoísmo es increíble.

471
00:24:31,928 --> 00:24:33,471
[Juan Mario] ¿Egoísmo el mío?

472
00:24:33,555 --> 00:24:35,348
Egoísmo el de este señor.

473
00:24:36,558 --> 00:24:38,268
- [Juan Mario] ¡Déjalo!
- Por favor.

474
00:24:38,351 --> 00:24:40,353
- Mamá, déjalo que me pegue.
- Por favor, suéltalo, Guillermo.

475
00:24:40,437 --> 00:24:42,189
- [Rosario] ¡No más! ¡No más!
- ¡Déjalo! ¿Qué se siente

476
00:24:42,272 --> 00:24:45,192
cuando trata de obligar a su hijo
a que haga lo que él quiere

477
00:24:45,275 --> 00:24:46,985
y está acostumbrado a dar órdenes?

478
00:24:51,239 --> 00:24:52,282
[Rosario] Por favor.

479
00:25:04,711 --> 00:25:07,005
Tú naciste para joderme la vida.

480
00:25:09,299 --> 00:25:10,342
¿Por qué?

481
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
¿Porque cometo un error y me lo cobran
el triple que a cualquier otro

482
00:25:14,095 --> 00:25:15,347
solo por ser hijo tuyo?

483
00:25:15,430 --> 00:25:18,099
Tú deberías apoyarme,
tú deberías estar de mi lado,

484
00:25:18,183 --> 00:25:20,936
en lugar de exponerme y ponerme ahí
como carne de cañón.

485
00:25:21,269 --> 00:25:23,438
Ya, no seas descarado,
acepta las cosas, ¿sí?

486
00:25:23,980 --> 00:25:25,982
La sapa más santa que conozco. Te callas.

487
00:25:26,066 --> 00:25:29,402
No, pues, cuéntame, príncipe.
¿Con qué quieres desviar la atención?

488
00:25:29,486 --> 00:25:32,864
¿Ya les contó que todavía
sigue con el vago ñero?

489
00:25:32,948 --> 00:25:35,825
- ¡Estamos hablando de ti, no de mí!
- ¡No más! ¡Te callas tú también!

490
00:25:35,909 --> 00:25:36,826
¡Te callas!

491
00:25:36,910 --> 00:25:38,578
[música de tensión]

492
00:25:38,662 --> 00:25:42,332
[Juan Mario] Estoy mamado
de ser tu títere.

493
00:25:43,250 --> 00:25:45,710
Sobre todo, cuando juras
que nunca te equivocas.

494
00:25:45,794 --> 00:25:49,005
Y es que es muy extraño que una persona
que nunca se equivoca,

495
00:25:49,464 --> 00:25:51,424
alrededor de ella tenga tantos rumores

496
00:25:51,508 --> 00:25:53,551
de que está en cochinadas
y tiene cosas raras...

497
00:25:54,511 --> 00:25:56,763
empezando por Pablo de la Torre.

498
00:25:56,846 --> 00:25:58,139
¿Qué te pasa?

499
00:25:59,015 --> 00:26:00,267
A mi hijo no lo tocas.

500
00:26:00,350 --> 00:26:02,102
¡A mi hijo no lo tocas!

501
00:26:03,395 --> 00:26:04,938
Mi amor, hijo, hijo.

502
00:26:08,483 --> 00:26:10,860
[música de suspenso]

503
00:26:12,946 --> 00:26:14,281
[Rosario] Hijo, por favor.

504
00:26:14,739 --> 00:26:16,449
- Por favor...
- ¡No quiero hablar con ese imbécil!

505
00:26:16,533 --> 00:26:18,326
- [Santiago] ¡Juan!
- Haz algo, Santiago. Hijo.

506
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
Juan, Juan, espera.

507
00:26:20,120 --> 00:26:22,998
¡Abran esta mierda! ¿Qué quieres, güevón?
¿Que me vaya en flota?

508
00:26:23,081 --> 00:26:24,207
[alarma]

509
00:26:25,792 --> 00:26:28,712
Cálmate, cálmate. Juan.
Tranquila, yo me voy con él.

510
00:26:28,795 --> 00:26:30,547
Yo lo convenzo de hacer
lo que tiene que hacer.

511
00:26:33,133 --> 00:26:34,217
[Santiago] Tranquila.

512
00:26:43,685 --> 00:26:45,603
¿Ve lo que logró con su gran estrategia?

513
00:26:45,687 --> 00:26:47,856
[Analía] Mira, siento mucho que las cosas
hayan llegado a esto,

514
00:26:47,939 --> 00:26:50,900
- pero si Juan Mario hubiera seguido...
- Yo nunca estuve de acuerdo con esto.

515
00:26:50,984 --> 00:26:52,485
Y que le quede clara una cosa.

516
00:26:52,569 --> 00:26:54,362
¡No voy a permitir
que mi familia se desuna!

517
00:26:54,446 --> 00:26:56,906
[música de tensión]

518
00:26:56,990 --> 00:26:58,241
Seguramente, no vas a estar de acuerdo

519
00:26:58,325 --> 00:27:00,535
con muchas cosas que tendré
que aconsejarle a tu esposo.

520
00:27:01,536 --> 00:27:02,537
Pero créeme.

521
00:27:03,163 --> 00:27:04,956
Siempre será para que él
consiga lo que él quiere.

522
00:27:05,040 --> 00:27:08,084
Hay otras formas, pero que mi hijo mienta
no es una de ellas.

523
00:27:08,918 --> 00:27:11,755
Mira, con todo respeto, de pronto, valdría
la pena que tú hablaras con Juan Mario

524
00:27:11,838 --> 00:27:13,715
a ver si él, realmente,
tiene un problema con el trago.

525
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
Si eso es así, es un tema
que prefiero tratarlo en total privacidad.

526
00:27:19,262 --> 00:27:20,513
Espero que lo entienda.

527
00:27:21,890 --> 00:27:23,808
Pensé que entendía
que para toda esta familia

528
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
la presidencia era el objetivo principal.

529
00:27:25,769 --> 00:27:26,936
Así es.

530
00:27:27,020 --> 00:27:30,190
Bueno, si es así, la familia
tiene que estar unida por Guillermo.

531
00:27:31,649 --> 00:27:33,735
Por lo cual, a mí no se me pasa
por la mente dividirlos.

532
00:27:38,281 --> 00:27:39,407
Que descanses.

533
00:27:53,880 --> 00:27:55,590
[Santiago] Juan,
voy a pedir algo para comer.

534
00:27:57,050 --> 00:27:58,927
- ¿Tú quieres algo?
- No, gracias.

535
00:28:03,473 --> 00:28:04,516
¿Quieres uno?

536
00:28:05,809 --> 00:28:06,893
No.

537
00:28:08,436 --> 00:28:09,729
Tú sabes que yo ya no tomo.

538
00:28:12,273 --> 00:28:14,776
Qué pena, se me había olvidado.

539
00:28:15,777 --> 00:28:16,986
No tomes más.

540
00:28:19,197 --> 00:28:21,074
Tío, es uno para el estrés.

541
00:28:21,157 --> 00:28:22,200
Uno.

542
00:28:25,286 --> 00:28:26,329
Mira, Juan.

543
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Desafortunadamente, para ti...

544
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
vas a tener que volver
a dar esa entrevista.

545
00:28:34,462 --> 00:28:37,382
Y, esta vez, hablando
de todo lo que se cuadró.

546
00:28:39,050 --> 00:28:41,469
Estoy mamado de recibir órdenes. No más.

547
00:28:43,012 --> 00:28:45,223
Tu papá salió a los medios

548
00:28:46,141 --> 00:28:47,392
a hablar de tu problema.

549
00:28:48,351 --> 00:28:50,145
Y tú no vas a ser
quien lo va a contradecir.

550
00:28:51,896 --> 00:28:56,526
[grita] Tío, ¿cómo les hago entender
que yo no tengo ningún problema?

551
00:28:58,862 --> 00:29:01,781
Mira, Memo, simplemente,
dijo eso para, no sé,

552
00:29:01,865 --> 00:29:04,868
bajarle un poco al escándalo
y crear empatía con la gente.

553
00:29:04,951 --> 00:29:07,495
Ah, claro. A costa mía.

554
00:29:08,121 --> 00:29:10,331
¿Empatía?
Empatía con esa delicia de vecina.

555
00:29:11,958 --> 00:29:13,334
[Santiago] Deja la pendejada, Juan.

556
00:29:13,793 --> 00:29:16,754
Eso realmente
fue una estrategia de Analía.

557
00:29:16,838 --> 00:29:18,006
[golpe de música]

558
00:29:20,175 --> 00:29:21,843
¿Y tú hiciste algo para impedirlo?

559
00:29:23,636 --> 00:29:27,182
Juan, por favor, dime: ¿a tu papá
qué se le puede impedir?

560
00:29:30,226 --> 00:29:33,688
Mira, más bien, concéntrate en mantener
tu trabajo dentro de la campaña.

561
00:29:34,063 --> 00:29:36,399
A él no le va a temblar la mano
para reemplazarte

562
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
y poner a alguien
al frente de las finanzas

563
00:29:38,067 --> 00:29:39,819
si tú sigues
con el tema de los escándalos.

564
00:29:41,446 --> 00:29:42,989
¿Te ha dicho algo sobre eso?

565
00:29:43,072 --> 00:29:44,532
[música de tensión]

566
00:29:45,992 --> 00:29:48,620
Mira, concéntrate
en trabajar con nosotros.

567
00:29:49,037 --> 00:29:50,830
Concéntrate en las sociedades,

568
00:29:50,914 --> 00:29:52,832
en lo que tenemos aparte,
en la campaña, en todo.

569
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
Tu papá no ha llegado
a la presidencia todavía.

570
00:29:57,378 --> 00:29:59,297
Si tú te le conviertes
en una piedra en el zapato,

571
00:29:59,923 --> 00:30:02,467
créeme que te va a patear
sin ningún problema.

572
00:30:03,468 --> 00:30:06,095
Te saca de todo.
Te puede hasta desheredar.

573
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
[música de suspenso]

574
00:30:20,652 --> 00:30:22,028
Tío, tú tranquilo.

575
00:30:23,029 --> 00:30:24,531
Me voy a poner las rodilleras.

576
00:30:26,491 --> 00:30:27,784
Crece, carajo.

577
00:30:30,286 --> 00:30:32,997
- ¿Podemos hablar?
- No sé si tú puedas.

578
00:30:33,331 --> 00:30:34,874
Mira en lo que terminaste con tu hijo.

579
00:30:36,334 --> 00:30:38,461
- ¿Y cómo está?
- Mal.

580
00:30:39,295 --> 00:30:42,006
¿Qué esperabas después del golpe
que le diste delante de todos?

581
00:30:42,090 --> 00:30:43,299
Lo humillaste.

582
00:30:43,383 --> 00:30:45,176
Se lo tenía merecido y no me digas que no.

583
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
¿Santiago está con él?

584
00:30:49,055 --> 00:30:50,098
Sí.

585
00:30:51,057 --> 00:30:53,101
[Guillermo] Dile que lo convenza
de obedecer.

586
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
- [Rosario] Sí, lo hará.
- [Guillermo] Bien.

587
00:30:58,606 --> 00:31:00,525
Ahora, quiero descansar.

588
00:31:00,608 --> 00:31:01,901
[Rosario aclara la garganta]

589
00:31:02,860 --> 00:31:04,195
Y yo quiero que hablemos de Analía.

590
00:31:06,239 --> 00:31:07,448
¿Qué pasa con ella?

591
00:31:07,824 --> 00:31:09,409
[Rosario] No me gusta, no me da confianza.

592
00:31:10,243 --> 00:31:11,244
[Guillermo] ¿Por qué?

593
00:31:11,661 --> 00:31:13,788
¿No es la que nos ayudó con este problema?

594
00:31:14,539 --> 00:31:15,790
[Rosario] La vi entrar en el estudio.

595
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
[Guillermo] ¿Y eso qué tiene?

596
00:31:20,253 --> 00:31:22,880
[Rosario] Me dijo que la empleada
le había dicho que la reunión era ahí.

597
00:31:22,964 --> 00:31:25,049
Hablé con Marina y me dijo que no,
que le dijo que era en la sala.

598
00:31:25,592 --> 00:31:26,593
[Guillermo] Habrá oído mal.

599
00:31:27,635 --> 00:31:30,388
El caso es que supo manejar
la situación mejor que tu hermano.

600
00:31:30,805 --> 00:31:31,931
Lo humillaste.

601
00:31:32,390 --> 00:31:34,642
Santiago es quien te ha acompañado
durante toda su vida,

602
00:31:34,726 --> 00:31:37,478
y esta mujer acaba de aparecer,
¿y ya te parece que hace magia?

603
00:31:37,562 --> 00:31:40,315
[Guillermo] Analía ha demostrado
ser eficiente y entregada,

604
00:31:40,398 --> 00:31:44,235
no como, por ejemplo,
tu propio hijo últimamente.

605
00:31:46,529 --> 00:31:50,283
Mi amor, no permitamos
que esto nos divida.

606
00:31:50,700 --> 00:31:53,995
Mira, tenemos todos los medios
encima de nosotros.

607
00:31:54,662 --> 00:31:58,124
Debemos vernos
como la gran familia unida que somos.

608
00:31:58,207 --> 00:32:01,794
Sí, sé lo importante
que es para ti parecer.

609
00:32:03,504 --> 00:32:04,672
Mira.

610
00:32:05,548 --> 00:32:08,009
No te preocupes tanto
por el ego de tu hermano

611
00:32:08,801 --> 00:32:11,095
y haz que Juan Mario se comporte.

612
00:32:11,596 --> 00:32:12,847
Como ya hace mucho.

613
00:32:12,930 --> 00:32:14,974
[música de tensión]

614
00:32:15,058 --> 00:32:18,311
[suspira] Yo no quiero
más recriminaciones.

615
00:32:18,394 --> 00:32:22,190
Yo lo que quiero
es que todo el mundo haga su parte,

616
00:32:22,273 --> 00:32:24,859
para ver si, en algún momento,
llego a la presidencia.

617
00:32:24,943 --> 00:32:27,612
Pero, de verdad,
ya estoy perdiendo la paciencia.

618
00:32:27,695 --> 00:32:29,072
Ah, ¿sí? ¿Eso qué quiere decir?

619
00:32:29,155 --> 00:32:33,368
Que, si Juan Mario no arregla esto,
mañana se me olvida que es mi hijo.

620
00:32:34,118 --> 00:32:36,162
¿Cómo se te ocurre decir algo así?

621
00:32:36,913 --> 00:32:39,582
Nada hace que a uno se le olvide
que uno tiene un hijo.

622
00:32:40,875 --> 00:32:44,462
[Guillermo] Que haga una más
y verás que sí.

623
00:32:45,171 --> 00:32:47,298
[Rosario] Guillermo,
se trata de nuestra familia.

624
00:32:49,717 --> 00:32:51,427
[Guillermo] ¿Tú por quién crees
que yo he hecho

625
00:32:51,511 --> 00:32:54,889
todas las cosas
que, además, sigo haciendo?

626
00:32:56,641 --> 00:33:00,728
¿O tú prefieres que mejor ese sueño
de llegar a la presidencia nuestro...

627
00:33:01,854 --> 00:33:03,398
- se quede ahí?
- No, claro que no.

628
00:33:03,481 --> 00:33:05,108
- No. Dime, ¿tú quieres que eso pase?
- ¡No, claro que no!

629
00:33:05,191 --> 00:33:07,276
Yo también he trabajado
muy duro para lograrlo.

630
00:33:07,360 --> 00:33:10,321
[Guillermo] Entonces, haz que Juan Mario
lo entienda y se comporte de una vez

631
00:33:10,405 --> 00:33:13,408
como un hombre y no como un adolescente.

632
00:33:20,748 --> 00:33:22,542
Te les estás metiendo bajo la piel.

633
00:33:23,292 --> 00:33:25,920
Sí, pero casi me agarran
cuando me metí al estudio.

634
00:33:26,295 --> 00:33:27,380
Y mira.

635
00:33:27,922 --> 00:33:30,007
No pude meter esto en el computador
de Mejía, que era lo que quería hacer.

636
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Ya lo harás cuando tengas algún momento.

637
00:33:32,301 --> 00:33:33,553
[Isabella] Por ahora,
no tomes más riesgos.

638
00:33:33,636 --> 00:33:36,180
- [suena teléfono]
- [Guillermo] ¿Hola?

639
00:33:37,724 --> 00:33:39,016
Necesito verte.

640
00:33:41,019 --> 00:33:45,857
Sí, lo sé, pero quiero explicarte algo,
precisamente, acerca de eso. Por favor.

641
00:33:47,066 --> 00:33:49,277
Bien. Nos vemos allá, entonces.

642
00:33:51,404 --> 00:33:52,613
Besos, preciosa.

643
00:33:55,074 --> 00:33:56,325
¿Con quién se va a ver?

644
00:33:57,535 --> 00:33:58,494
¿Lo puedes rastrear?

645
00:33:58,578 --> 00:34:00,663
Sí, nos toca estar pendientes
para cuando salga de su casa.

646
00:34:01,289 --> 00:34:03,041
¿Tienes alguna idea
de con quién estaba hablando?

647
00:34:03,583 --> 00:34:05,084
No, necesito saber con quién está.

648
00:34:05,168 --> 00:34:06,919
No te preocupes,
yo puedo adelantarme en la moto.

649
00:34:07,003 --> 00:34:07,920
OK.

650
00:34:08,004 --> 00:34:09,756
Yo me quedo encargada del rastreo.
Te voy informando.

651
00:34:09,839 --> 00:34:10,923
Vas.

652
00:34:11,883 --> 00:34:14,051
Oye, cuidado, ¿no?
No te acerques demasiado.

653
00:34:14,385 --> 00:34:16,596
No te preocupes, que ya estoy acostumbrado
a las misiones suicidas.

654
00:34:16,679 --> 00:34:18,181
- Sí, muy chistosito.
- [Benji] Bye.

655
00:34:29,567 --> 00:34:31,110
[música intrigante]

656
00:34:31,194 --> 00:34:32,403
[Benji] Aquí voy, detrás de la rata.

657
00:34:32,487 --> 00:34:34,322
- [Isabella] ¿Va con alguien?
- [Benji] Solo un conductor.

658
00:34:35,490 --> 00:34:37,450
No se llevó
el equipo completo de seguridad.

659
00:34:37,784 --> 00:34:39,577
No lo vayas a perder por ningún motivo.

660
00:34:39,660 --> 00:34:41,037
[Benji] Las dejo, porque el tipo paró.

661
00:35:13,694 --> 00:35:16,614
[música sensual]

662
00:35:32,130 --> 00:35:33,548
¿Todavía estás molesta?

663
00:35:35,174 --> 00:35:36,300
Ay, Guillermo.

664
00:35:37,677 --> 00:35:40,763
Mi jefe no entiende
cómo llegué con una nota cortada.

665
00:35:41,597 --> 00:35:43,599
Eso es algo que le pasa
a un principiante, no a mí.

666
00:35:45,101 --> 00:35:50,022
Mi amor, yo no podía permitir que mi hijo
saliera diciendo incoherencias.

667
00:35:51,858 --> 00:35:54,610
No podías permitir
que saliera contradiciéndote.

668
00:35:58,656 --> 00:36:02,910
Tú no sabes lo que es lidiar
con alguien que está...

669
00:36:04,370 --> 00:36:06,247
en un estado de negación.

670
00:36:07,623 --> 00:36:09,375
Guillermo, deja el teatro.

671
00:36:10,751 --> 00:36:13,045
Me usaste para darle la vuelta
a la situación.

672
00:36:13,129 --> 00:36:15,047
Y yo agradeciéndote por la exclusiva.

673
00:36:15,590 --> 00:36:17,091
Mi amor, no es así.

674
00:36:19,760 --> 00:36:21,470
Ay, yo no sé qué me pasa contigo.

675
00:36:23,723 --> 00:36:25,266
Solo sé que no está bien.

676
00:36:26,017 --> 00:36:27,226
No es correcto.

677
00:36:28,060 --> 00:36:30,938
Mi amor, sí es correcto. Todo está bien.

678
00:36:32,190 --> 00:36:35,026
Nosotros tenemos algo muy fuerte.

679
00:36:36,694 --> 00:36:38,946
Y tú eres muy importante para mí.

680
00:36:41,532 --> 00:36:42,575
Eso no es cierto.

681
00:36:43,409 --> 00:36:47,580
Guillermo, tú tienes una familia
que nunca vas a dejar.

682
00:36:48,623 --> 00:36:51,250
No solamente eso.
Tienes una ambición tan grande

683
00:36:51,334 --> 00:36:53,002
que es capaz de pasar
por encima del que sea.

684
00:36:53,711 --> 00:36:56,422
Mónica, yo te quiero.

685
00:36:57,465 --> 00:37:00,718
Y, en cuanto yo logre
lo que me he propuesto, tú...

686
00:37:03,512 --> 00:37:05,264
Tú eres la que va a estar a mi lado.

687
00:37:05,348 --> 00:37:06,557
A ver, Guillermo.

688
00:37:07,433 --> 00:37:10,519
¿Tú vas a quedar en la presidencia
y al siguiente día te vas a divorciar?

689
00:37:11,270 --> 00:37:15,775
Mi amor, yo haría lo que fuera
por estar contigo ante todos.

690
00:37:25,868 --> 00:37:27,119
Pero para lograr eso...

691
00:37:28,204 --> 00:37:29,914
necesito que me ayudes.

692
00:37:31,999 --> 00:37:33,250
¿Y qué tendría que hacer?

693
00:37:34,085 --> 00:37:36,712
Editar el video
en el que entrevistas a mi hijo.

694
00:37:36,796 --> 00:37:37,880
[golpe de música]

695
00:37:37,964 --> 00:37:41,884
Yo solo necesito que le hagas la pregunta
sobre su alcoholismo

696
00:37:42,385 --> 00:37:44,178
y que él diga que sí.

697
00:37:45,513 --> 00:37:46,931
No me puedes pedir eso.

698
00:37:48,474 --> 00:37:49,684
Es un favor.

699
00:37:50,184 --> 00:37:52,687
No, Guillermo. Eso no es un favor.

700
00:37:53,396 --> 00:37:55,106
Eso es algo ilegal.

701
00:37:55,523 --> 00:37:59,777
Algo que yo nunca haría.
Nunca he alterado ni alteraré un material.

702
00:38:00,444 --> 00:38:03,239
Además, Guillermo, por favor.
Estamos hablando de tu hijo.

703
00:38:03,322 --> 00:38:04,657
¿Es que no tienes límites?

704
00:38:10,830 --> 00:38:14,292
Si tú no haces eso...

705
00:38:16,585 --> 00:38:19,338
podrías salir un poquito perjudicada.

706
00:38:20,881 --> 00:38:22,133
¿Me estás chantajeando?

707
00:38:24,719 --> 00:38:27,305
Te estoy evitando que cometas una idiotez

708
00:38:27,388 --> 00:38:31,100
que te podría costar demasiado.

709
00:38:35,062 --> 00:38:36,147
Mira, Guillermo.

710
00:38:37,148 --> 00:38:38,774
Yo quiero que te quede claro una cosa.

711
00:38:39,984 --> 00:38:42,570
Yo no voy a hacer
lo que me estás pidiendo.

712
00:38:43,904 --> 00:38:46,991
Estoy absolutamente segura
que no tienes nada para chantajearme.

713
00:38:51,245 --> 00:38:52,455
No me vuelvas a buscar.

714
00:38:53,789 --> 00:38:54,874
Por favor.

715
00:38:55,499 --> 00:38:57,460
Me estás rompiendo el corazón.

716
00:39:04,717 --> 00:39:05,968
Pero lo entiendo.

717
00:39:15,102 --> 00:39:16,354
Cuídate.

718
00:39:18,064 --> 00:39:19,398
¿Me abres?

719
00:39:21,942 --> 00:39:25,237
[música dramática]

720
00:39:29,366 --> 00:39:32,370
No lo puedo creer. O sea que la periodista
está aliada con Mejía.

721
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
No, esta mujer tiene
una carrera muy sólida.

722
00:39:34,747 --> 00:39:37,083
Jamás en la vida
la he visto tener una nota, un artículo,

723
00:39:37,166 --> 00:39:39,418
absolutamente nada
que incline la balanza hacia Mejía.

724
00:39:40,086 --> 00:39:42,755
Lástima no haber podido escuchar
lo que hablaron, ¿no?

725
00:39:42,838 --> 00:39:45,049
¿Tal vez,
algo de la entrevista con el hijo?

726
00:39:47,885 --> 00:39:49,011
Puede ser.

727
00:39:50,012 --> 00:39:51,847
Lo conozco muy bien a Mejía,
y él lo que hace

728
00:39:51,931 --> 00:39:54,266
es que usa a la gente
y, cuando ya no la necesita, la descarta.

729
00:39:54,642 --> 00:39:57,186
No, pero, o sea, no creo
que haga lo mismo con el hijo. ¿O sí?

730
00:39:57,269 --> 00:39:59,355
[música de suspenso]

731
00:39:59,438 --> 00:40:02,149
Pues, yo estoy trabajando para terminar
esa relación y pasar a la siguiente.

732
00:40:03,192 --> 00:40:05,277
- [Isabella] ¿Que será quién?
- Santiago.

733
00:40:06,821 --> 00:40:08,364
Pero yo no he terminado con Juan Mario.

734
00:40:12,535 --> 00:40:13,577
¿Dónde estabas?

735
00:40:14,161 --> 00:40:15,121
Pasé por la sede.

736
00:40:15,704 --> 00:40:17,623
- ¿Cómo estás?
- Mejor, mejor.

737
00:40:17,706 --> 00:40:19,375
Acabo de hablar con Santiago.

738
00:40:19,458 --> 00:40:20,668
¿Y ahora qué pasó?

739
00:40:20,751 --> 00:40:23,546
Bueno, logró convencer a Juan Mario
de hacer la entrevista nuevamente.

740
00:40:24,255 --> 00:40:25,381
¿Quieres que hable con Mónica?

741
00:40:25,464 --> 00:40:28,134
Eh, no, ya no quiero que sea con ella.

742
00:40:28,217 --> 00:40:29,468
[música de tensión]

743
00:40:29,552 --> 00:40:31,095
¿Por qué?

744
00:40:31,178 --> 00:40:34,473
[duda] Me parece que no tuvo
buena empatía con mi hijo

745
00:40:34,557 --> 00:40:39,311
y yo quiero que él se sienta bien,
tranquilo, relajado.

746
00:40:40,521 --> 00:40:44,859
Bueno, pues, habla con Sofía y cuadra
a quien quieras, pero terminemos con esto.

747
00:40:51,449 --> 00:40:53,492
Olvidemos lo que pasó, ¿te parece?

748
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Quiero que tú lo olvides.

749
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
Juan Mario se equivocó, pero te quiere
y lo importante es que reflexionó.

750
00:41:01,667 --> 00:41:03,002
Tienes toda la razón.

751
00:41:03,085 --> 00:41:05,754
Yo prometo no volver a salirme de control.

752
00:41:09,258 --> 00:41:12,428
¿Ves que cuando trabajamos unidos
logramos todo lo que queremos?

753
00:41:21,061 --> 00:41:23,731
Hago un par de llamadas
y estoy contigo, ¿sí?

754
00:41:28,694 --> 00:41:29,737
- [suena teléfono de Analía]
- [Benji] Uf...

755
00:41:29,820 --> 00:41:31,197
[Isabella] ¿Te imaginas
unos taquitos de canasta?

756
00:41:31,280 --> 00:41:32,323
[Benji] No, cállate.

757
00:41:34,742 --> 00:41:35,951
Guillermo, ¿cómo vas?

758
00:41:38,954 --> 00:41:40,164
Bueno, muy bien.

759
00:41:41,165 --> 00:41:42,750
Claro, sí, yo me hago cargo.

760
00:41:44,251 --> 00:41:45,461
Que descanses tú también.

761
00:41:46,837 --> 00:41:47,963
¿Qué te dijo?

762
00:41:49,006 --> 00:41:51,425
El hijo pródigo volvió a casa
con el rabo entre las patas.

763
00:41:52,301 --> 00:41:54,845
O sea que Juan Mario va a hacer
finalmente lo que le pidieron.

764
00:41:55,262 --> 00:41:57,681
[Isabella suspira] Eso quiere decir
que no los hemos logrado separar.

765
00:41:57,765 --> 00:41:59,433
Para eso tengo la otra bomba.

766
00:42:02,144 --> 00:42:03,312
Tranqui.

767
00:42:04,146 --> 00:42:05,231
Pide algo.

768
00:42:09,985 --> 00:42:11,487
[Pablo] ¿Tú y yo
no nos habíamos conocido antes?

769
00:42:11,570 --> 00:42:14,073
- [Analía] Sí, yo te conozco.
- [Pablo] Sí, ¿dónde?

770
00:42:14,156 --> 00:42:17,493
[música romántica]

771
00:42:18,577 --> 00:42:20,120
[Analía] Oye, ¿y tú cómo seguiste?

772
00:42:20,704 --> 00:42:22,039
Mal.

773
00:42:22,122 --> 00:42:24,291
Me salieron unos exámenes terribles
en la cabeza.

774
00:42:24,708 --> 00:42:26,502
- Ahí vamos.
- [Analía preocupada] No.

775
00:42:28,128 --> 00:42:29,880
[Analía] Ay, bobo.

776
00:42:40,099 --> 00:42:41,141
[Pablo] Caro.

777
00:42:43,686 --> 00:42:45,604
¿Quieres que hablemos sobre lo de Chile?

778
00:42:51,110 --> 00:42:52,403
- [Carolina suspira]
- [Pablo] ¿Mmm?

779
00:42:55,239 --> 00:42:57,199
Tú sabes que yo quiero aceptar el cargo.

780
00:42:57,283 --> 00:42:58,367
[Pablo asiente]

781
00:43:01,537 --> 00:43:03,622
Esta es una decisión
que nos afecta a todos, ¿no?

782
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Yo sé.

783
00:43:08,252 --> 00:43:10,337
Yo sé, pero es algo que yo necesito.

784
00:43:12,006 --> 00:43:13,799
Esta es una oportunidad única.

785
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
No entiendo cómo no lo puedes comprender.

786
00:43:18,220 --> 00:43:20,764
Heli se va a adaptar, tú te vas a adaptar.

787
00:43:21,765 --> 00:43:23,517
Pero es algo demasiado grande
para dejar pasar.

788
00:43:24,351 --> 00:43:25,477
Ya.

789
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
Mira, yo no quiero ser
un obstáculo en tu carrera.

790
00:43:30,441 --> 00:43:31,984
Así que te propongo algo.

791
00:43:35,613 --> 00:43:36,822
Vete adelante tú.

792
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
¿Cómo así?

793
00:43:40,576 --> 00:43:42,369
Bueno, como periodo de prueba,
se me ocurre.

794
00:43:46,540 --> 00:43:48,000
¿Irme yo primero, sola?

795
00:43:49,585 --> 00:43:51,920
Tú sabes que yo
no puedo dejar botado mi trabajo.

796
00:43:52,963 --> 00:43:55,049
Y la chiquitica termina
el curso en unos meses.

797
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Aparte, es una manera
no traumática de hacerlo.

798
00:44:05,517 --> 00:44:06,685
Pues, tienes razón.

799
00:44:07,853 --> 00:44:08,937
Me suena.

800
00:44:10,022 --> 00:44:11,065
[Pablo] ¿Entonces?

801
00:44:12,858 --> 00:44:15,402
Pues, entonces, voy a hablar en la oficina
para irme primero

802
00:44:15,486 --> 00:44:16,695
y, si las cosas funcionan, pues,

803
00:44:16,779 --> 00:44:18,739
yo tendría todo listo
cuando ustedes lleguen.

804
00:44:20,491 --> 00:44:21,575
Perfecto.

805
00:44:28,415 --> 00:44:29,750
¿Y cuándo le diríamos a Heli?

806
00:44:31,460 --> 00:44:32,419
Uy...

807
00:44:32,503 --> 00:44:34,880
No sé, podríamos organizar
un almuerzo en el club

808
00:44:35,631 --> 00:44:37,424
y decírselo con calma, ¿te parece?

809
00:44:38,634 --> 00:44:41,553
Aparte, nos debemos un tiempo
para estar juntos, ¿no?

810
00:44:42,221 --> 00:44:43,347
Y relajarnos.

811
00:44:44,390 --> 00:44:46,850
Gracias. De verdad, muchas gracias.
star juntos, ¿no?

