1
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
[tema principal]

2
00:00:38,955 --> 00:00:40,206
¡Mami!

3
00:00:52,552 --> 00:00:54,095
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:25,710 --> 00:01:27,253
Guillermo, ¿cómo estás?

5
00:01:28,880 --> 00:01:30,256
¿Cómo está Rosario?

6
00:01:31,382 --> 00:01:33,635
Bien, descansando profunda.

7
00:01:35,345 --> 00:01:37,889
¿Sabes si habló con Juan Mario,
si él la llamó?

8
00:01:39,349 --> 00:01:42,769
Sí, llamó, también me llamó a mí,
pero obviamente no contestamos

9
00:01:42,852 --> 00:01:44,562
bajo tus indicaciones, ¿no?

10
00:01:44,646 --> 00:01:46,606
[golpe de música]

11
00:01:46,689 --> 00:01:49,150
- ¿Ya sabes algo de él?
- No.

12
00:01:51,319 --> 00:01:54,823
Vete a descansar, y muchas gracias
por estar pendiente de Rosario.

13
00:02:00,537 --> 00:02:03,122
Memo, ¿a ti no te parece
como muy radical

14
00:02:03,206 --> 00:02:05,125
cortarle todo sin hablarle?

15
00:02:07,043 --> 00:02:10,338
Las cosas con mi hijo, en este punto,
están ya de no hablar.

16
00:02:10,421 --> 00:02:12,841
Por eso les exigí cero contacto con él.

17
00:02:14,259 --> 00:02:16,094
No podemos ser blandos ahora.

18
00:02:16,177 --> 00:02:17,679
[música de tensión]

19
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
OK, igual sabes que aquí estoy,
cuentas conmigo.

20
00:02:35,697 --> 00:02:38,908
[afligido] No le vayas a decir nada
a mi papá, por favor.

21
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
Tómate una de estas
para que te ayude a dormir.

22
00:02:43,413 --> 00:02:45,248
[Analía] Voy a estar aquí cuidándote,
¿bueno?

23
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
[Analía] ¿Cómo te sientes?

24
00:02:49,961 --> 00:02:51,212
Estoy mamado.

25
00:02:51,838 --> 00:02:53,631
[Analía] Con más razón, trata de dormir.

26
00:02:53,715 --> 00:02:55,383
[suena teléfono]

27
00:02:57,802 --> 00:02:59,387
[música de suspenso]

28
00:03:00,179 --> 00:03:01,472
- [Analía] A ver.
- [quejido]

29
00:03:03,308 --> 00:03:04,392
[Juan Mario] ¿Quién es?

30
00:03:05,518 --> 00:03:08,021
Tu papá. [corta el teléfono]

31
00:03:08,104 --> 00:03:10,315
Igual yo sé que no quieres
hablar con él, entonces...

32
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
si quieres, yo me llevo el teléfono
para que no te vuelva a interrumpir, ¿OK?

33
00:03:14,110 --> 00:03:15,236
[gemido]

34
00:03:15,320 --> 00:03:16,946
Yo me hago cargo de él,
no te preocupes.

35
00:03:17,739 --> 00:03:20,491
Oye, gracias, de verdad.

36
00:03:21,534 --> 00:03:24,037
Perdóname por todas mis estupideces,

37
00:03:24,746 --> 00:03:26,998
tú has sido la única persona
que me ha dado una mano,

38
00:03:27,081 --> 00:03:28,833
y eso yo no lo voy a olvidar.

39
00:03:39,260 --> 00:03:40,803
¿Tienes problemas para dormir?

40
00:03:41,679 --> 00:03:44,265
[titubea] No, a veces...

41
00:03:44,807 --> 00:03:47,685
tengo como problemas con los cambios
de horario y esto me ayuda.

42
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Sí.

43
00:03:49,687 --> 00:03:51,439
Menos mal Juan Mario
no se hizo daño, ¿no?

44
00:03:51,522 --> 00:03:54,651
[afligida] No. Donde se haga algo,
yo me muero, te lo juro.

45
00:03:55,526 --> 00:03:57,946
Pero ¿por qué?
Si tú no tienes culpa de esto.

46
00:03:58,029 --> 00:03:59,530
[confusa] ¿Ah?

47
00:03:59,614 --> 00:04:01,282
No tienes culpa, pues...

48
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
No, es...

49
00:04:05,203 --> 00:04:08,706
Menos mal no pasó nada, la verdad.
Y afortunadamente estabas tú aquí también.

50
00:04:09,499 --> 00:04:13,253
Bueno, quien lo convenció
de no hacerlo fuiste tú.

51
00:04:15,755 --> 00:04:17,423
Y aparte que le gustas.

52
00:04:19,092 --> 00:04:20,176
¿Quién, a Juan Mario?

53
00:04:20,260 --> 00:04:22,387
- Ah, pues, obviamente, ¿no lo has notado?
- No.

54
00:04:23,179 --> 00:04:25,556
No, no es que le guste. Lo que pasa
es que ahorita estoy ayudándole

55
00:04:25,640 --> 00:04:27,642
- a que resuelva su problema con su papá.
- [Pablo asiente]

56
00:04:27,725 --> 00:04:29,852
- Mira en lo que terminó todo.
- Terrible, ¿no?

57
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
[Pablo] Su papá lo tiene anulado, ¿no?

58
00:04:31,688 --> 00:04:34,691
Y si a eso le sumas el alcohol
y las malas decisiones que ha tomado...

59
00:04:35,483 --> 00:04:37,110
Pues, obviamente está así deprimido.

60
00:04:38,027 --> 00:04:39,696
[música melancólica]

61
00:04:40,822 --> 00:04:42,949
¿Te pasa algo o estás bien?

62
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
[resopla]

63
00:04:48,621 --> 00:04:51,249
Nada, yo creo que con la adrenalina
me dio como un bajonazo.

64
00:04:51,332 --> 00:04:53,209
- Quiero como un café.
- Sí.

65
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
- Ya que estoy... ¿Tú quieres azúcar?
- [titubea] Sí...

66
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
- [Analía] Bien.
- Por favor.

67
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Gracias.

68
00:05:04,470 --> 00:05:07,015
[suena teléfono]

69
00:05:12,228 --> 00:05:13,521
[suspira]

70
00:05:14,439 --> 00:05:17,025
[suena teléfono]

71
00:05:19,402 --> 00:05:23,489
¡Es el colmo! Me dejas plantada,
¿y hasta ahora apareces?

72
00:05:23,573 --> 00:05:27,368
[Pablo] Caro, tienes toda la razón.
Te puedo explicar, ¿sí?

73
00:05:27,452 --> 00:05:30,955
Vamos a ver con qué me sales
que sea más importante que verte conmigo.

74
00:05:31,497 --> 00:05:33,249
[Pablo] Pasó algo terrible con Juan Mario.

75
00:05:33,332 --> 00:05:35,418
Pero, Caro, yo te cuento después, ¿sí?

76
00:05:36,044 --> 00:05:37,795
Por ahora, estamos en la casa de Analía.

77
00:05:37,879 --> 00:05:41,049
- ¿En la casa de quién?
- De Analía Guerrero,

78
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
la estratega política de Guillermo.

79
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
[Carolina] ¿Y es que esa
es muy amiga tuya, o qué?

80
00:05:46,721 --> 00:05:48,014
Caro...

81
00:05:48,681 --> 00:05:51,100
Caro, a ver, Analía llegó

82
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
justo en ese momento,
cuando Juan Mario estaba peor.

83
00:05:54,020 --> 00:05:55,521
Y lo primero que se me ocurrió fue...

84
00:05:55,605 --> 00:05:58,357
No sé, pedirle el favor que lo trajéramos
o que lo sacáramos de allá.

85
00:05:58,441 --> 00:06:00,860
[asiente] Claro, tú, como siempre,
el salvador del universo.

86
00:06:00,943 --> 00:06:02,945
- ¿Por qué eres tan injusta?
- [golpean la puerta]

87
00:06:03,029 --> 00:06:04,781
Mira, ¿sabes qué?
Te tengo que dejar

88
00:06:04,864 --> 00:06:06,866
porque tengo cosas que hacer
aquí en la oficina.

89
00:06:07,492 --> 00:06:10,536
¿Cómo así?
¿Luego tú no habías pedido el día libre?

90
00:06:11,370 --> 00:06:15,958
Sí, pero, como me dejaste plantada,
decidí regresar y adelantar trabajo.

91
00:06:18,127 --> 00:06:20,088
- [corta el teléfono]
- Pero...

92
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
[música romántica]

93
00:06:44,153 --> 00:06:45,696
Muchas gracias por todo.

94
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
- ¿Me estás echando?
- No.

95
00:06:53,412 --> 00:06:54,997
[ríe] Sí.

96
00:06:57,166 --> 00:06:59,418
"No", "sí", "no".
Claro, me quedó clarísimo, ¿no?

97
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
- Mira...
- [ríe]

98
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Yo no quiero que te sientas incómodo,
yo tengo clarísimo

99
00:07:03,172 --> 00:07:05,299
que no tienes
una buena relación con Guillermo.

100
00:07:05,383 --> 00:07:06,926
Analía, yo prefiero quedarme.

101
00:07:07,552 --> 00:07:11,055
No vaya a ser que Juan Mario
se levante y le dé, no sé, otra crisis.

102
00:07:11,139 --> 00:07:13,015
Pero es que no tienes que hacer eso,
de verdad.

103
00:07:13,766 --> 00:07:14,976
Además...

104
00:07:16,185 --> 00:07:18,062
Yo sé que tu esposa
está molesta contigo.

105
00:07:18,146 --> 00:07:19,730
[música suave]

106
00:07:22,275 --> 00:07:24,152
Los oí hablando por teléfono.

107
00:07:24,861 --> 00:07:25,862
- OK.
- [asiente]

108
00:07:28,698 --> 00:07:31,242
Pues, yo creo que no se puede
hacer nada porque...

109
00:07:31,325 --> 00:07:34,412
Bueno, sí, la dejé esperándome,

110
00:07:35,413 --> 00:07:37,748
pero igual no vamos a solucionar nada
porque está en la oficina.

111
00:07:37,832 --> 00:07:39,083
Así que da lo mismo.

112
00:07:39,792 --> 00:07:41,377
Pero igual no quiero
que te metas en problemas

113
00:07:41,460 --> 00:07:44,380
- por algo que no es responsabilidad tuya.
- ¿Me estás diciendo metido?

114
00:07:44,922 --> 00:07:46,465
Sabes a qué me refiero.

115
00:07:47,884 --> 00:07:49,135
Sí, sí sé.

116
00:07:50,636 --> 00:07:52,054
¿Sabes que Caro...

117
00:07:53,222 --> 00:07:56,058
Caro no está brava conmigo
solamente por eso?

118
00:07:57,435 --> 00:08:00,062
No sé si es estrés
por el viaje a Chile, no...

119
00:08:01,189 --> 00:08:02,356
No sé.

120
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
¿Por qué, es que se va a viajar
por trabajo?

121
00:08:04,817 --> 00:08:06,861
No, eso es más que un viaje, es...

122
00:08:08,362 --> 00:08:09,947
Es que nos vamos a radicar allá.

123
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
[música melancólica]

124
00:08:13,534 --> 00:08:15,661
- Te caen mal los chilenos, ¿no?
- No...

125
00:08:15,745 --> 00:08:17,622
- ¿Te caen gordos?
- No, no, no.

126
00:08:17,705 --> 00:08:20,458
- ¿No te gusta Chile?
- No. Si la gente de Chile es queridísima.

127
00:08:20,541 --> 00:08:23,169
Es... Sí, el país es divino.

128
00:08:23,252 --> 00:08:24,462
¿Cuándo se van?

129
00:08:25,338 --> 00:08:28,049
Bueno, Carolina se va antes,
y, si todo funciona bien,

130
00:08:28,799 --> 00:08:30,510
me voy con Helena, después.

131
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
[música melancólica]

132
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
- Ya.
- [Pablo asiente]

133
00:08:35,473 --> 00:08:37,683
Pero no te veo muy convencido
de irte del país.

134
00:08:37,767 --> 00:08:38,976
[asiente]

135
00:08:40,561 --> 00:08:42,146
No, no estoy muy convencido.

136
00:08:43,439 --> 00:08:44,899
Entonces, ¿por qué se van?

137
00:08:47,068 --> 00:08:49,237
A veces hay que hacer sacrificios
por la familia,

138
00:08:49,320 --> 00:08:51,072
para mantenernos unidos.

139
00:08:51,155 --> 00:08:52,740
- Tú sabes...
- Ya, claro.

140
00:08:55,826 --> 00:08:57,411
- ¿Y tú?
- ¿Mmm?

141
00:08:59,455 --> 00:09:01,958
¿Estás casada?
¿Estás con alguien?

142
00:09:02,542 --> 00:09:03,793
No.

143
00:09:04,502 --> 00:09:05,753
"No", ¿qué?

144
00:09:06,796 --> 00:09:09,006
¿De verdad no estás con nadie? [ríe]

145
00:09:10,675 --> 00:09:14,178
Bueno, te pregunto
porque juraba que tenías

146
00:09:14,262 --> 00:09:16,514
cientos de pretendientes y compromisos.

147
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
No, con mi estilo de vida,
es muy difícil tener una relación estable.

148
00:09:19,809 --> 00:09:21,102
La verdad.

149
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
Ya... ¿Sabes por qué dices eso?

150
00:09:24,647 --> 00:09:26,440
Bueno, sonará cliché
y todo lo que quieras,

151
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
pero eso lo dices porque...

152
00:09:28,943 --> 00:09:30,903
no te ha llegado nadie
que te mueva el piso.

153
00:09:33,197 --> 00:09:34,907
[música romántica]

154
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
¿Oíste eso?

155
00:09:38,786 --> 00:09:40,162
¿Qué?

156
00:09:40,246 --> 00:09:42,957
¿Será que Juan Mario se despertó?
Espérate, voy a mirar.

157
00:09:56,804 --> 00:09:58,681
¿Ya apareció el inútil de mi hermano?

158
00:10:00,099 --> 00:10:02,560
No. ¿Te llamó?

159
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
Una vez, pero...

160
00:10:05,229 --> 00:10:08,774
Tú sabes que, si necesita ayuda,
no me la va a pedir a mí, específicamente.

161
00:10:08,858 --> 00:10:11,319
No disfrutes tanto
lo que le está pasando.

162
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
No es que lo esté disfrutando.

163
00:10:13,613 --> 00:10:16,157
Juan Mario siempre
me ha hecho sentir menos.

164
00:10:16,240 --> 00:10:18,743
Y ya es hora de que se le devuelvan
un poquito las cosas.

165
00:10:21,454 --> 00:10:24,498
¿Por eso se te ocurrió
lo de editar la entrevista?

166
00:10:25,124 --> 00:10:26,626
¿Querías darle una lección?

167
00:10:27,418 --> 00:10:29,086
Quería ayudarte.

168
00:10:30,463 --> 00:10:32,506
¿Sabes cómo podrías ayudarme?

169
00:10:34,133 --> 00:10:37,678
- Terminando con el parásito de novio...
- Papá, Juan Mario dijo...

170
00:10:37,762 --> 00:10:40,431
[enojado] No me interrumpas
cuando yo hablo.

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,516
Sí, señor.

172
00:10:42,600 --> 00:10:46,020
Con el parásito de novio
con el que mantienes

173
00:10:46,103 --> 00:10:49,732
una relación, todavía,
a escondidas.

174
00:10:52,860 --> 00:10:55,863
- ¿Puedo hablar?
- Si te da la gana.

175
00:10:57,114 --> 00:10:59,575
Juan Mario dijo eso
para que te pusieras mal conmigo,

176
00:10:59,659 --> 00:11:02,078
y para que quitaras el foco de él
y de sus embarradas.

177
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
Pero yo hace siglos
que no tengo nada con Nacho.

178
00:11:04,497 --> 00:11:06,749
[música de tensión]

179
00:11:08,376 --> 00:11:09,919
Te tengo un dato.

180
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
Tú me mientes,

181
00:11:14,173 --> 00:11:16,759
y te atienes a las mismas consecuencias
de tu hermano.

182
00:11:23,224 --> 00:11:25,434
[continúa música de tensión]

183
00:11:39,031 --> 00:11:40,032
Hola.

184
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Veámonos ya,
en el café de la vuelta de mi casa.

185
00:11:44,120 --> 00:11:45,287
Estoy saliendo para allá.

186
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
[suspira]

187
00:11:47,832 --> 00:11:51,544
- [Mauricio] ¿Champán o algo más fuerte?
- [Carolina ríe]

188
00:11:52,086 --> 00:11:54,171
No puedo llegar a mi casa oliendo a trago.

189
00:11:55,423 --> 00:11:57,091
Dije que estaba en la oficina.

190
00:12:00,761 --> 00:12:01,887
Ay.

191
00:12:03,764 --> 00:12:06,350
Tú sabes perfectamente
cómo es nuestra relación.

192
00:12:07,101 --> 00:12:08,310
Perfectamente.

193
00:12:10,479 --> 00:12:11,605
¿Estás bravo?

194
00:12:13,482 --> 00:12:15,818
Pues, porque para aburrirme tengo a Pablo.

195
00:12:16,485 --> 00:12:17,528
Oye, Caro...

196
00:12:17,611 --> 00:12:19,029
Un momentito.

197
00:12:19,113 --> 00:12:20,990
Una cosa es que yo sepa
a qué estamos jugando.

198
00:12:21,073 --> 00:12:22,616
Y otra, que me cuentes
cómo te va con tu marido,

199
00:12:22,700 --> 00:12:24,660
- no me interesa para nada.
- Está bien.

200
00:12:24,743 --> 00:12:26,745
Está bien, perdón. Perdón.

201
00:12:27,872 --> 00:12:30,124
Entonces, ¿podemos hablar de trabajo?

202
00:12:31,834 --> 00:12:33,294
No tenemos por qué hablar.

203
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
Voy a aceptar la propuesta de Chile.

204
00:12:42,011 --> 00:12:44,722
[música de suspenso]

205
00:12:44,805 --> 00:12:46,015
¿En serio?

206
00:12:47,600 --> 00:12:49,059
Tú sabes que es lo que quiero.

207
00:12:52,229 --> 00:12:55,107
Ya, pero me dijiste que ni tu marido
ni tu hija estaban de acuerdo.

208
00:12:55,816 --> 00:12:57,067
Sí, yo sé.

209
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
Pero los convencí.

210
00:13:00,196 --> 00:13:02,072
Yo siempre logro lo que quiero.

211
00:13:03,199 --> 00:13:05,117
- De puta madre.
- [asiente]

212
00:13:05,201 --> 00:13:08,704
- ¿Cuándo te irías?
- [titubea] No sé.

213
00:13:08,787 --> 00:13:11,624
Eso depende de mi jefe,
pero yo creo que pronto.

214
00:13:12,875 --> 00:13:14,084
Ay...

215
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
No te pongas así,
mira que esto es bueno.

216
00:13:17,671 --> 00:13:19,298
- [ríe irónico] Ah, ¿sí?
- [asiente]

217
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Yo no lo creo. ¿Cuándo nos veríamos?

218
00:13:22,510 --> 00:13:24,970
Yo, eventualmente,
tengo que venir a Colombia.

219
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
Y existen aviones.

220
00:13:29,016 --> 00:13:30,768
Tú podrías ir a visitarme.

221
00:13:37,608 --> 00:13:40,611
Oye, a todas estas, yo no te he ofrecido
algo de comer, ¿quieres algo?

222
00:13:40,694 --> 00:13:42,780
- ¿Unas galletas?
- No, está superbién el café.

223
00:13:42,863 --> 00:13:44,323
- ¿Sí?
- Está buenísimo. Sí.

224
00:13:44,406 --> 00:13:45,407
OK.

225
00:13:45,991 --> 00:13:47,117
Analía...

226
00:13:47,785 --> 00:13:48,953
¿Te incomodé?

227
00:13:49,036 --> 00:13:51,038
- ¿Ah?
- No, no sé.

228
00:13:51,121 --> 00:13:53,207
- Creo que te incomodé...
- No, no.

229
00:13:53,290 --> 00:13:55,084
Pregunté por tu vida privada.
No sé si...

230
00:13:55,668 --> 00:13:56,961
Para nada, no.

231
00:13:58,128 --> 00:13:59,296
Yo creo que sí.

232
00:14:00,005 --> 00:14:03,467
Sí, bueno, y con eso comprobamos
que yo soy un metido, ¿no?

233
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
¿No?

234
00:14:05,261 --> 00:14:07,221
Yo no estoy tan sola
como tú te imaginas.

235
00:14:07,304 --> 00:14:10,266
La verdad es que uno no tiene que estar
en pareja para sentirse tan acompañado.

236
00:14:10,349 --> 00:14:11,892
Totalmente de acuerdo contigo.

237
00:14:12,726 --> 00:14:13,852
Es verdad.

238
00:14:19,608 --> 00:14:22,111
- ¿Te puedo hacer una pregunta?
- Pablo, no me tienes que preguntar

239
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
que si me puedes hacer una pregunta
cada que lo vas a hacer.

240
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
Está bien.

241
00:14:27,783 --> 00:14:29,159
¿Por qué le dijiste a Juan Mario que...

242
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
conocías perfectamente bien a Guillermo?

243
00:14:32,705 --> 00:14:35,958
¿Y por qué le dijiste que sabes
que él haría lo que sea por la familia?

244
00:14:36,584 --> 00:14:38,460
Pues, lo acabaste de conocer, ¿no? Pues...

245
00:14:38,544 --> 00:14:41,964
Sí. Pues, nada, para evitar
que hiciera lo que estaba haciendo.

246
00:14:44,091 --> 00:14:45,301
Ya.

247
00:14:46,635 --> 00:14:48,429
O sea que tampoco es cierto...

248
00:14:49,388 --> 00:14:52,391
eso de que sabes
qué es perder a alguien que amas.

249
00:14:53,517 --> 00:14:55,144
No, eso sí es verdad.

250
00:14:57,605 --> 00:14:59,064
¿Y a quién perdiste?

251
00:15:01,775 --> 00:15:03,819
[Analía] ¿Mi abuelita era millonaria?

252
00:15:03,902 --> 00:15:05,779
[ríe] No.

253
00:15:05,863 --> 00:15:08,073
Igual de millonaria que yo.

254
00:15:08,824 --> 00:15:10,034
Pero de amor.

255
00:15:10,117 --> 00:15:11,535
[música suave]

256
00:15:11,619 --> 00:15:12,953
[Analía] ¿Puedo usarla?

257
00:15:13,954 --> 00:15:15,956
Claro, mija. Venga.

258
00:15:16,874 --> 00:15:18,876
Y algún día yo se la voy a pasar, ¿oyó?

259
00:15:20,002 --> 00:15:21,712
Así que todavía no.

260
00:15:21,795 --> 00:15:22,921
¿Cuándo?

261
00:15:23,797 --> 00:15:27,509
Bueno, se puede decir
que cuando esta señorita

262
00:15:27,593 --> 00:15:29,762
sea grande y responsable.

263
00:15:30,429 --> 00:15:31,930
Pero si ya lo soy.

264
00:15:33,015 --> 00:15:34,642
¿Qué tan responsable es?

265
00:15:37,686 --> 00:15:40,064
- [Darelis asiente dudosa]
- [ambas ríen]

266
00:15:40,147 --> 00:15:43,275
¡Ven aquí! Muy responsable, ¿cierto?

267
00:15:46,570 --> 00:15:47,821
Perdón.

268
00:15:47,905 --> 00:15:49,239
[música melancólica]

269
00:15:50,240 --> 00:15:52,242
Perdón, no me quería meter en tu...

270
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
- No, no me pidas perdón.
- Te hice sentir mal con esa pregunta.

271
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
No, para nada. Te lo juro.

272
00:15:56,413 --> 00:15:58,374
No hay problema,
no me tienes que pedir perdón.

273
00:15:58,958 --> 00:16:00,918
No, pero es evidente
que estás mal, Analía.

274
00:16:01,919 --> 00:16:05,923
- Es más, no me tienes que decir nada.
- [titubea] Yo te quiero contar, es...

275
00:16:08,300 --> 00:16:10,469
Hace mucho tiempo...

276
00:16:10,552 --> 00:16:12,805
perdí a una persona muy cercana a mí.

277
00:16:13,555 --> 00:16:14,973
Que amaba mucho.

278
00:16:16,141 --> 00:16:17,476
Era como...

279
00:16:18,227 --> 00:16:21,355
Como lo único que tenía, mi familia.
[solloza]

280
00:16:23,732 --> 00:16:25,442
- Perdón.
- No, no.

281
00:16:26,151 --> 00:16:27,653
[música romántica]

282
00:16:27,736 --> 00:16:30,489
No, perdóname.
Perdóname tú a mí por...

283
00:16:31,573 --> 00:16:34,034
preguntar estas cosas, no...

284
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
Cómo quisiera que no estuvieras mal.

285
00:16:37,913 --> 00:16:40,290
[continúa música romántica]

286
00:16:55,139 --> 00:16:56,515
[timbre]

287
00:17:00,853 --> 00:17:02,312
[timbre]

288
00:17:02,396 --> 00:17:03,814
- Creo que llegó...
- ¿Qué? Sí.

289
00:17:03,897 --> 00:17:05,274
- Sí.
- Sí, ya llegó, sí.

290
00:17:12,448 --> 00:17:13,741
[se cierra puerta]

291
00:17:17,578 --> 00:17:19,329
- [sorprendido] Pablo.
- Guillermo.

292
00:17:20,080 --> 00:17:21,331
¿Qué haces aquí?

293
00:17:21,415 --> 00:17:24,376
Pablo fue realmente la persona que
encontró a Juan Mario en frente del club.

294
00:17:24,460 --> 00:17:25,753
Él me ayudó a traerlo.

295
00:17:25,836 --> 00:17:27,838
Bueno, mil gracias a ti también.

296
00:17:29,548 --> 00:17:32,092
En nombre de Juan Mario,
te ofrezco disculpas.

297
00:17:32,176 --> 00:17:33,844
No, ni más faltaba, Guillermo.

298
00:17:33,927 --> 00:17:36,013
Espero que puedas arreglar
las cosas con él.

299
00:17:38,098 --> 00:17:39,850
[Pablo] Bueno, los dejo, me voy.

300
00:17:40,517 --> 00:17:42,853
Que estés muy bien. Chao.

301
00:17:42,936 --> 00:17:44,396
Gracias por todo.

302
00:17:45,481 --> 00:17:46,690
Con gusto.

303
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
- [resopla]
- Guillermo, espera.

304
00:17:52,738 --> 00:17:54,782
Antes de que hables con tu hijo,
quería contarte algo

305
00:17:54,865 --> 00:17:57,242
que no te pude decir por teléfono
y es bastante grave.

306
00:18:03,040 --> 00:18:04,458
Ey, necesito que hablemos.

307
00:18:05,793 --> 00:18:07,336
Listo, ya te caigo allá. Chao.

308
00:18:09,004 --> 00:18:11,090
[música animada]

309
00:18:13,675 --> 00:18:15,469
Bebecita hermosa. ¿Cómo estás?

310
00:18:16,011 --> 00:18:17,387
- Siéntate.
- Bien.

311
00:18:17,930 --> 00:18:20,474
Bueno, pero no parece. ¿Te pasa algo?

312
00:18:21,475 --> 00:18:24,728
No, no, que...
Pues, mi hermano no aparece.

313
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
Ay, mi amor. Mira, yo no me quiero
meter mucho en eso, pero...

314
00:18:28,107 --> 00:18:30,192
Yo siento que tú y tu hermano
no son tan unidos, ¿verdad?

315
00:18:31,068 --> 00:18:32,986
Pues, no,
pero en todo caso es mi hermano.

316
00:18:33,070 --> 00:18:34,947
Pues, sí.
Sí, tienes razón. Mira, igual,

317
00:18:35,030 --> 00:18:36,740
no te preocupes, que ya va a aparecer.

318
00:18:36,824 --> 00:18:38,784
Por ahora, centrémonos en esto, mira.

319
00:18:38,867 --> 00:18:40,536
El negocio que te iba a hablar.

320
00:18:40,619 --> 00:18:42,496
Para que sepas
que es un negocio redondo.

321
00:18:42,579 --> 00:18:44,081
Aquí no hay pierde, ¿oíste?

322
00:18:44,164 --> 00:18:46,917
- Y quiero que tú seas inversionista.
- Como el de los dólares,

323
00:18:47,000 --> 00:18:49,253
que no he visto un centavo de vuelta.

324
00:18:49,837 --> 00:18:52,673
Ay, Sofía, pero tú sabes
que el negocio ese está marchando.

325
00:18:53,382 --> 00:18:54,967
Lo que pasa es que es
un negocio más tedioso,

326
00:18:55,050 --> 00:18:56,969
es un poquito más complicado.
Este es rápido.

327
00:18:57,052 --> 00:18:58,554
OK. De este, paso. Gracias.

328
00:18:59,888 --> 00:19:02,641
Y esa agresividad, ¿qué? ¿Qué te pasa?

329
00:19:08,480 --> 00:19:10,482
Nacho, esto no está funcionando.

330
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Bueno, pero...

331
00:19:12,150 --> 00:19:15,320
Si no te suena la idea del negocio,
no tienes que invertir. No es obligación.

332
00:19:16,238 --> 00:19:17,906
No, no me estás entendiendo.

333
00:19:19,158 --> 00:19:20,492
Nosotros...

334
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
No está funcionando.

335
00:19:22,411 --> 00:19:23,871
[música de tensión]

336
00:19:23,954 --> 00:19:25,539
Tú me estás jodiendo, ¿verdad?

337
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Claro que sí funciona, amor,
¿cómo así que no?

338
00:19:28,876 --> 00:19:30,836
¿Por qué, ah?

339
00:19:31,837 --> 00:19:34,173
- ¿Qué pasa?
- No me siento bien.

340
00:19:35,007 --> 00:19:36,800
[angustiada] Mira, eh...

341
00:19:37,885 --> 00:19:39,595
Es mejor que dejemos así...

342
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
y...

343
00:19:41,722 --> 00:19:44,016
Y ya. Cero drama, ¿vale?

344
00:19:44,766 --> 00:19:46,059
Perdóname.

345
00:19:47,769 --> 00:19:49,021
Tú no me vas a dejar así y ya.

346
00:19:49,104 --> 00:19:52,274
- Ey, ey. No me vas a hacer un show.
- Tú no me dejas así.

347
00:19:52,399 --> 00:19:55,986
No, no me dejes así. ¿Cómo así?
¿Me sales de esto, así, de la nada?

348
00:19:58,280 --> 00:19:59,865
[suspira]

349
00:19:59,948 --> 00:20:01,867
Tú sabes que no es de la nada.

350
00:20:04,828 --> 00:20:07,164
Sé sincero, tú no me quieres.

351
00:20:07,247 --> 00:20:09,333
Tú solo estás conmigo por la plata y ya.

352
00:20:09,416 --> 00:20:12,044
Sofía, ¿cómo dices eso?
No, mira, tú estás mal.

353
00:20:12,127 --> 00:20:14,171
Tú ni siquiera sabes
lo que estás diciendo.

354
00:20:14,713 --> 00:20:17,007
Mira, dime tú por qué me quieres.

355
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
[suspira]

356
00:20:21,220 --> 00:20:24,139
No sé. Yo soy una idiota
y estoy llena de miedos.

357
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Y...

358
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
- Y yo sí te quiero, pero no...
- ¿Ves?

359
00:20:29,895 --> 00:20:31,563
- No, no.
- Si tú me quieres, no me dejes.

360
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
Mira, es que...

361
00:20:36,360 --> 00:20:38,779
Lo que dices no es justo contigo, ¿sí?

362
00:20:39,446 --> 00:20:42,115
Porque yo todo el tiempo
te estoy ocultando.

363
00:20:42,199 --> 00:20:43,742
Ay, Sofía, por favor.

364
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
No vengas ahora a voltear la torta.

365
00:20:47,913 --> 00:20:51,083
¿Qué?
¿Te da pena que nos miren, o qué?

366
00:20:51,917 --> 00:20:54,836
¿Te da pena que digan que vas a hacer
un show peor que el que hizo tu hermanito?

367
00:20:55,420 --> 00:20:58,048
- No, no se trata de eso.
- Pues, yo creo que sí.

368
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
- Cálmate.
- No.

369
00:21:03,387 --> 00:21:04,888
Yo no me calmo ni nada.

370
00:21:04,972 --> 00:21:07,057
Yo no me voy a calmar. ¿Y sabes qué?

371
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Tú quieres que esto termine, ¿cierto?

372
00:21:09,726 --> 00:21:11,395
- Pues, termina.
- Sí.

373
00:21:11,478 --> 00:21:12,938
- Y ya.
- Esto termina.

374
00:21:13,021 --> 00:21:14,982
- [asiente]
- Pero antes...

375
00:21:16,984 --> 00:21:19,778
Yo te voy a armar un mierdero
que no te imaginas con tu papá.

376
00:21:19,861 --> 00:21:21,822
Para que se dé cuenta
la clase de hija que tiene.

377
00:21:22,614 --> 00:21:24,825
¿Te parece? ¿Sí?

378
00:21:24,908 --> 00:21:27,244
No te tienes que poner así.

379
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Yo me pongo como se me dé la gana.

380
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
Porque tú sabes que yo soy un buen hombre.

381
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
Y soy un bacán,

382
00:21:33,458 --> 00:21:34,793
pero por las buenas.

383
00:21:34,876 --> 00:21:37,838
Por las malas, soy la peor decisión
que has tomado en toda tu vida.

384
00:21:38,922 --> 00:21:41,633
Así que, para hoy,
me vas a dar cinco millones.

385
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
Lo que yo necesito
para estar tranquilo, ¿OK?

386
00:21:46,179 --> 00:21:47,764
Tienes hasta el final del día.

387
00:21:48,307 --> 00:21:50,475
O si no, te hago que olvides
lo de tu hermano muy pronto.

388
00:21:52,269 --> 00:21:53,729
Paga la cuenta, mi amor.

389
00:22:00,861 --> 00:22:03,447
Ahora vienes a fingir preocupación...

390
00:22:04,239 --> 00:22:05,907
cuando me dejaste en la calle,

391
00:22:06,575 --> 00:22:09,036
y dijiste que soy un problema para ti.

392
00:22:09,119 --> 00:22:11,204
Lo dije con rabia, pero no es verdad.

393
00:22:12,289 --> 00:22:14,583
¿A ti cómo se te ocurrió
tratar de matarte?

394
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
[golpe de música]

395
00:22:23,091 --> 00:22:24,926
Yo no hago nada más que embarrarla.

396
00:22:26,845 --> 00:22:28,847
- Por mis estupideces, casi tumbo...
- [Guillermo] Escúchame.

397
00:22:28,930 --> 00:22:30,891
...tu campaña,
y quería ahorrarte el problema...

398
00:22:30,974 --> 00:22:32,017
Juan Mario.

399
00:22:32,100 --> 00:22:34,144
- ...te lo quería quitar.
- ¡Escúchame!

400
00:22:34,227 --> 00:22:35,604
[golpe de música]

401
00:22:39,191 --> 00:22:42,569
Tú eres mi sangre, mi familia.

402
00:22:44,988 --> 00:22:47,240
Y juntos, vamos a salir de todo esto.

403
00:22:49,201 --> 00:22:51,369
Como debió ser desde el principio.

404
00:22:53,205 --> 00:22:55,248
Tú eres mucho más importante para mí

405
00:22:55,332 --> 00:22:58,543
que una campaña o una presidencia.

406
00:23:00,462 --> 00:23:03,340
Pero vamos a hacer las cosas bien
de aquí en adelante.

407
00:23:04,216 --> 00:23:05,509
¿Te parece?

408
00:23:07,302 --> 00:23:08,720
Lo que tú digas.

409
00:23:12,432 --> 00:23:13,767
Mañana viajas.

410
00:23:14,643 --> 00:23:15,894
¿A dónde?

411
00:23:16,478 --> 00:23:20,107
Al mejor centro de rehabilitación
que existe. Queda en California.

412
00:23:20,190 --> 00:23:21,650
Es un lugar de lujo,

413
00:23:21,775 --> 00:23:24,027
pero tú tienes que poner de tu parte.

414
00:23:24,903 --> 00:23:26,905
[Guillermo] ¿Estamos de acuerdo?

415
00:23:27,572 --> 00:23:30,242
[asiente] Yo voy a hacer
todo lo que tú quieras,

416
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
y te juro que voy a cambiar
para que te sientas orgulloso de mí.

417
00:23:37,207 --> 00:23:38,375
[Guillermo] Así será.

418
00:23:41,044 --> 00:23:42,379
¿Estás bien?

419
00:23:42,462 --> 00:23:44,506
- Claro, sí.
- ¿Puedes caminar?

420
00:23:45,173 --> 00:23:46,716
- Sí.
- Bien.

421
00:23:54,724 --> 00:23:56,893
Perdóname por el show.

422
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
No pasa nada, de verdad.

423
00:23:58,270 --> 00:24:00,730
Lo importante es que hagas lo necesario
para que te pongas bien.

424
00:24:08,029 --> 00:24:09,281
[Guillermo] Analía...

425
00:24:11,825 --> 00:24:14,327
Aunque seguimos muy apenados contigo,

426
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
nos sentimos bendecidos
de que estés en nuestras vidas.

427
00:24:28,508 --> 00:24:30,343
¿Ya salió la comanda ocho o no?

428
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
Ya va a estar lista la salsa.

429
00:24:32,929 --> 00:24:33,930
[golpean]

430
00:24:34,014 --> 00:24:35,599
- [Pablo] David.
- ¿Quiubo?

431
00:24:35,682 --> 00:24:37,142
- [Pablo] Hola.
- Siquiera que llegaste

432
00:24:37,225 --> 00:24:39,895
porque estaba buscando un conejillo
de indias. Christian, el ojo acá, porfa.

433
00:24:40,562 --> 00:24:42,355
- ¿Quieres?
- No, gracias. ¿Podemos hablar un segundo?

434
00:24:42,439 --> 00:24:43,481
[David ríe]

435
00:24:43,565 --> 00:24:46,693
- La botella. Ya voy, ya voy...
- Ah, apúrale, apúrale.

436
00:24:53,450 --> 00:24:56,453
¿Tienes algún plan con tu esposo
o un plan familiar de esos?

437
00:24:56,995 --> 00:24:58,205
¿Quién te entiende?

438
00:24:58,955 --> 00:25:02,083
Primero me dices que no te hable del tema,
¿y después me preguntas?

439
00:25:02,918 --> 00:25:04,336
Tienes razón, mejor me callo.

440
00:25:05,962 --> 00:25:07,505
¿Me tienes alguna propuesta?

441
00:25:08,298 --> 00:25:09,466
Tal vez.

442
00:25:10,133 --> 00:25:11,968
Pues, yo muero de hambre.

443
00:25:12,677 --> 00:25:14,596
Iba a almorzar con Pablo
y me dejó plantada.

444
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
[ríe]

445
00:25:16,681 --> 00:25:20,310
- Con razón nuestro encuentro improvisado.
- No, no... Ven, ven.

446
00:25:21,853 --> 00:25:23,688
Yo sí quería verte.

447
00:25:24,397 --> 00:25:28,026
Es más, ¿por qué no pedimos
una botella de vino?

448
00:25:28,985 --> 00:25:30,695
¿No tienes que conducir después?

449
00:25:31,863 --> 00:25:33,281
Dejo el carro aquí.

450
00:25:33,990 --> 00:25:36,534
¿Ves todos los sacrificios
que yo hago por ti?

451
00:25:37,369 --> 00:25:38,745
[ríe]

452
00:25:42,999 --> 00:25:46,253
- Ay, no, no más, qué pereza.
- Cálmate, cálmate.

453
00:25:47,128 --> 00:25:49,965
Solamente te estoy diciendo
que es completamente normal

454
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
que sientas algo por una mujer

455
00:25:51,508 --> 00:25:54,135
después de haber estado
tanto tiempo casado.

456
00:25:54,761 --> 00:25:57,264
[David] No te des tan duro,
que no pasó nada. Siéntate.

457
00:25:58,974 --> 00:26:00,350
Ya.

458
00:26:00,433 --> 00:26:02,644
- Bueno, eso es verdad, no pasó nada.
- Por eso.

459
00:26:03,228 --> 00:26:06,022
No pasó nada, el tema es grave,

460
00:26:06,106 --> 00:26:08,984
porque si yo llego
a estar solo con ella...

461
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
Pues...

462
00:26:11,194 --> 00:26:12,904
Puede pasar, ¿no?

463
00:26:12,988 --> 00:26:16,199
¿O sea que no se trata
solamente de un capricho?

464
00:26:17,659 --> 00:26:19,494
¿No te ha pasado que conoces a alguien

465
00:26:19,577 --> 00:26:21,955
y pareciera que la hubieras conocido
hace mucho tiempo?

466
00:26:22,580 --> 00:26:24,291
- Todos los días.
- Bueno, OK.

467
00:26:24,374 --> 00:26:26,584
- Pero yo soy un hombre casado. ¿Ya?
- Ya, OK. Pero...

468
00:26:26,668 --> 00:26:28,545
- Pero ¿qué?
- Pero no puede ser...

469
00:26:28,628 --> 00:26:30,547
- ¿Qué?
- Que tengas problemas en tu matrimonio

470
00:26:30,630 --> 00:26:33,216
- y estás desfogando la cosa por ahí...
- Sí. Dificultades existen en la vida,

471
00:26:33,300 --> 00:26:36,219
y existen muchas dificultades
en las parejas. Total.

472
00:26:37,012 --> 00:26:39,514
Pero yo no puedo herir a mi mujer,
y mucho menos a mi hija.

473
00:26:40,682 --> 00:26:41,725
Yo...

474
00:26:42,309 --> 00:26:45,478
Yo creo que, si de verdad quiero
estar bien con Carolina,

475
00:26:45,562 --> 00:26:47,772
me tengo que ir a Chile.
Por eso, seguramente, le dije

476
00:26:47,856 --> 00:26:49,607
que sí me iba a ir a Chile, ese es...

477
00:26:49,733 --> 00:26:51,484
- el tema.
- O sea, la decisión ya está tomada.

478
00:26:51,568 --> 00:26:55,196
Claro que está tomada,
me tengo que ir. Obviamente, yo...

479
00:26:55,280 --> 00:26:57,073
Yo me voy un mes
después de que ella se vaya.

480
00:26:57,157 --> 00:27:00,327
Y en un mes, pasan muchas cosas.
Yo sé que me olvido de ella.

481
00:27:01,119 --> 00:27:03,788
- Es verídico, es así, ¿no?
- [David asiente]

482
00:27:03,872 --> 00:27:06,207
Y esto será una anécdota más
en la vida.

483
00:27:07,625 --> 00:27:09,711
Sí. Qué bobada, ¿no?

484
00:27:09,794 --> 00:27:11,880
Qué enredo tan raro...

485
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Y gracias. Gracias por el consejo.

486
00:27:15,925 --> 00:27:17,844
- El que sabe, sabe.
- [Pablo asiente]

487
00:27:17,927 --> 00:27:19,137
- Sí.
- Sí.

488
00:27:19,763 --> 00:27:21,348
- Salud
- [David asiente]

489
00:27:27,604 --> 00:27:31,066
[Rosario] Ay, mi amor, discúlpame,
no vi tus llamadas. No...

490
00:27:31,191 --> 00:27:33,902
- Discúlpame, perdón.
- No te preocupes, no es tu culpa.

491
00:27:35,028 --> 00:27:36,321
¿Qué te pasó?

492
00:27:36,946 --> 00:27:40,658
[titubea] Afeitándome...
Hablamos con mi papá y ya.

493
00:27:40,742 --> 00:27:41,785
Ya todo está bien.

494
00:27:42,744 --> 00:27:44,996
- ¿Sí?
- [Guillermo] Ya tenemos un plan

495
00:27:45,080 --> 00:27:46,998
para que nuestro muchacho se recupere.

496
00:27:47,957 --> 00:27:50,710
- [Rosario] ¿Sí, cuál?
- Que te cuente Juan Mario.

497
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Bueno, tu antigua habitación está lista.
Te trajimos ropa,

498
00:27:53,922 --> 00:27:56,758
todo lo que necesites
para que salgamos mañana, ¿vale?

499
00:27:58,259 --> 00:28:00,428
Y mañana, ¿a dónde?

500
00:28:00,512 --> 00:28:02,680
A mi papá se le ocurrió
una idea buenísima.

501
00:28:03,306 --> 00:28:04,766
Todo va a estar bien.

502
00:28:04,849 --> 00:28:06,559
- Tengo hambre.
- Ven, vamos.

503
00:28:06,643 --> 00:28:08,728
- Vamos y me vas contando.
- [Juan Mario suspira]

504
00:28:08,812 --> 00:28:10,772
[Rosario] Tienes que tener
más cuidado...

505
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Mañana solamente vamos usted y yo.

506
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
Reviso ruta al aeropuerto, señor.

507
00:28:17,404 --> 00:28:19,447
¿Usted me vio cara de pendejo?

508
00:28:21,366 --> 00:28:24,953
¿Cree que voy a premiar a ese güevoncito
después de todo lo que ha hecho?

509
00:28:27,414 --> 00:28:29,040
Yo le aviso qué hacemos.

510
00:28:29,833 --> 00:28:31,042
Sí, señor.

511
00:28:34,421 --> 00:28:36,548
[música suave]

512
00:28:40,176 --> 00:28:41,636
Ahí está lo que me pidió.

513
00:28:47,100 --> 00:28:48,435
[suspira]

514
00:28:48,518 --> 00:28:49,853
Ay, Sofía.

515
00:28:50,687 --> 00:28:52,939
¿Sí ves que las cosas conmigo
por las buenas son más fáciles?

516
00:28:53,022 --> 00:28:54,899
Que yo no se lo estoy dando
porque quiera.

517
00:28:54,983 --> 00:28:57,235
Usted me lo está robando
de la manera más descarada.

518
00:28:57,318 --> 00:28:58,695
Cuidado cómo me hablas.

519
00:28:59,779 --> 00:29:02,824
¿O no quieres que, de pronto,
tu papá se entere que seguimos juntos?

520
00:29:03,575 --> 00:29:06,703
O mejor, que tú crees tanto en tu novio

521
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
que incluso inviertes
en sus ideas de negocio.

522
00:29:10,582 --> 00:29:12,667
Usted y yo no seguimos juntos,
no sea iluso.

523
00:29:13,668 --> 00:29:15,837
Ya tiene lo que quería,
no me vuelva a buscar.

524
00:29:16,504 --> 00:29:19,132
Luego te hablo para que sepas
cómo nos está yendo, mi vida.

525
00:29:26,097 --> 00:29:27,098
¿Todo bien contigo?

526
00:29:27,182 --> 00:29:28,808
[golpe de música]

527
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
Sí.

528
00:29:33,855 --> 00:29:34,981
¿Y esa cara?

529
00:29:36,649 --> 00:29:38,234
Me siento como enferma.

530
00:29:40,236 --> 00:29:42,238
Creo que es mejor
que me vaya a descansar.

531
00:29:42,322 --> 00:29:44,574
Recuerda que mañana
se va tu hermano, ¿no?

532
00:29:44,657 --> 00:29:46,075
[Sofía] No se me olvida.

533
00:29:47,285 --> 00:29:48,411
Permiso.

534
00:29:51,247 --> 00:29:52,415
Espera.

535
00:29:54,292 --> 00:29:56,211
[música de tensión]

536
00:29:56,294 --> 00:29:59,756
¿Tú ya terminaste con el vago ese
con el que has estado

537
00:29:59,839 --> 00:30:01,341
a mis espaldas?

538
00:30:03,676 --> 00:30:05,720
[Guillermo] Porque ambos sabemos
que es así.

539
00:30:07,847 --> 00:30:09,557
Me dijiste mentiras.

540
00:30:12,352 --> 00:30:14,020
Sí, señor, ya eso se acabó.

541
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
Está bien, mi amor, descansa.

542
00:30:23,196 --> 00:30:24,489
Gracias.

543
00:30:25,740 --> 00:30:26,908
Permiso.

544
00:30:36,501 --> 00:30:38,545
[música romántica]

545
00:30:44,092 --> 00:30:45,969
Cómo me gustaría
que no estuvieras triste.

546
00:31:00,608 --> 00:31:02,318
[pasos acercándose]

547
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
¿Caro?

548
00:31:08,408 --> 00:31:09,617
¿Podemos hablar?

549
00:31:10,702 --> 00:31:11,744
¿De qué?

550
00:31:12,370 --> 00:31:14,497
Ya me explicaste
que hiciste la buena obra del día

551
00:31:14,581 --> 00:31:16,207
junto a la asesora de Guillermo.

552
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
- Ya puedes dormir tranquilo.
- Ey, pero ¿por qué ese tono, Caro?

553
00:31:19,419 --> 00:31:20,628
Por favor.

554
00:31:21,504 --> 00:31:24,382
¿Cómo te hago entender
que lo de Juan Mario fue realmente grave?

555
00:31:26,342 --> 00:31:27,635
Perdón.

556
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Debe ser que no me gusta
que me dejen plantada.

557
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
[Pablo] Oye...

558
00:31:33,766 --> 00:31:35,184
Estabas tomando, ¿no?

559
00:31:35,810 --> 00:31:37,020
Me tomé dos copas de vino.

560
00:31:38,062 --> 00:31:40,982
Mi jefe hizo un brindis
por mi nuevo cargo.

561
00:31:42,150 --> 00:31:44,110
Estabas en el carro, Caro.
¿Qué lo hiciste?

562
00:31:44,193 --> 00:31:47,363
Lo dejé en la oficina, no te preocupes.
No soy una irresponsable.

563
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
¿Y sabes qué?

564
00:31:49,198 --> 00:31:51,784
Mejor me voy a meter a la tina
a ver si me relajo.

565
00:32:01,252 --> 00:32:03,546
[Isabella] ¿Qué onda?
Pensé que estabas en la sede.

566
00:32:03,630 --> 00:32:07,508
No. No me podía concentrar allá,
entonces, me vine a trabajar acá.

567
00:32:11,846 --> 00:32:14,015
- ¿Esa no es...?
- La esposa de Pablo.

568
00:32:15,808 --> 00:32:17,769
¿Y ella qué tiene que ver con tu trabajo?

569
00:32:18,603 --> 00:32:21,689
Nada. Tenía curiosidad
por saber en qué anda.

570
00:32:24,442 --> 00:32:27,737
A ver, una cosa es investigar
a los Mejía y a los De la Torre,

571
00:32:28,321 --> 00:32:31,407
y otra muy diferente es que te vuelvas
la acosadora de la esposa de Pablo,

572
00:32:31,491 --> 00:32:33,034
que ella no tiene nada que ver
con lo que te hicieron.

573
00:32:33,117 --> 00:32:35,495
Ay, no la estoy acosando.
No seas exagerada.

574
00:32:36,287 --> 00:32:38,289
¿Para qué le echas chile
a la herida, güey?

575
00:32:39,457 --> 00:32:42,919
Tenía curiosidad de saber en qué anda,
eso es todo. Ya te dije.

576
00:32:43,002 --> 00:32:46,047
Sí, tenías curiosidad de saber la vida
que te hubiera tocado vivir con Pablo.

577
00:32:46,130 --> 00:32:47,215
Qué pesada.

578
00:32:47,840 --> 00:32:51,094
Lo siento, pero es la neta, Ani. ¿O no?

579
00:32:52,220 --> 00:32:55,598
Pues, sí, puedes tener razón un poquito,
tampoco puedo estar como,

580
00:32:55,682 --> 00:32:57,850
no sé, sintiendo esto que siento, tan...

581
00:32:57,934 --> 00:32:59,769
¿Sintiendo qué, exactamente?

582
00:33:01,104 --> 00:33:03,147
[suspira] A ver...

583
00:33:03,982 --> 00:33:06,109
Yo sé que va a sonar como un poquito...

584
00:33:07,318 --> 00:33:09,862
No sé, ¿difícil de creer?

585
00:33:09,946 --> 00:33:11,114
¿Sabes?

586
00:33:12,407 --> 00:33:13,741
Pero...

587
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Pues, sí, me movió el piso,
¿qué le vamos a hacer?

588
00:33:19,539 --> 00:33:21,874
Lo que pasa es que está casado
y tiene hija...

589
00:33:21,958 --> 00:33:23,626
Y nada, familia. Entonces, pues, no...

590
00:33:23,710 --> 00:33:25,044
- Bueno, pues...
- No podemos tener nada.

591
00:33:25,128 --> 00:33:26,295
No, obvio que no.

592
00:33:26,379 --> 00:33:28,464
Perfecto, pero entonces
tienes que hacer de tripas corazón.

593
00:33:28,548 --> 00:33:29,924
Eso es lo que estoy tratando.

594
00:33:30,591 --> 00:33:32,927
Ahora, yo creo que el viaje de él
nos va a servir.

595
00:33:33,011 --> 00:33:34,303
Si se va, va a estar todo fantástico.

596
00:33:34,387 --> 00:33:35,972
- No me tengo que preocupar…
- Ani.

597
00:33:37,432 --> 00:33:40,435
El universo tiene
un plan perfecto para ti.

598
00:33:40,518 --> 00:33:42,770
Suelta la incertidumbre
y lo que no puede ser.

599
00:33:42,854 --> 00:33:45,273
No te atormentes con eso. Confía.

600
00:33:46,357 --> 00:33:47,734
[Benji] Tienen que escuchar esto.

601
00:33:50,820 --> 00:33:52,030
¿Qué pasa?

602
00:33:52,655 --> 00:33:53,990
No seas chismoso.

603
00:33:55,450 --> 00:33:57,201
Ya, no pregunto. [ríe]

604
00:33:58,369 --> 00:33:59,370
[Analía] ¿Qué?

605
00:34:00,329 --> 00:34:02,790
Esta es una conversación
que tuvo Mejía ahoritita.

606
00:34:04,167 --> 00:34:06,461
[Guillermo] Ingeniero, ¿todo listo?

607
00:34:07,170 --> 00:34:09,547
A mí no me importa que el equipo
no esté completo para mañana.

608
00:34:09,630 --> 00:34:12,216
Dígale a Gutiérrez
que lo haga con lo mínimo,

609
00:34:12,300 --> 00:34:15,136
pero necesito todo listo
para controlar a mi hijo.

610
00:34:15,720 --> 00:34:17,096
Encárguese que así sea.

611
00:34:18,973 --> 00:34:20,433
¿Quién es el Ingeniero?

612
00:34:20,516 --> 00:34:22,143
El jefe de seguridad de Mejía.

613
00:34:24,353 --> 00:34:26,230
¿Cómo piensa controlar a su hijo?

614
00:34:26,314 --> 00:34:28,983
Pues, en teoría, mañana lo iba a llevar
a un centro de rehabilitación.

615
00:34:29,067 --> 00:34:30,943
Y Juan Mario había aceptado y todo.

616
00:34:32,695 --> 00:34:34,906
¿Será que es capaz
de hacerle otra cosa?

617
00:34:34,989 --> 00:34:37,325
Bueno, pues,
¿qué más le puede hacer? Pobre.

618
00:34:38,242 --> 00:34:40,203
No puedo creer
que lo esté compadeciendo ya.

619
00:34:41,454 --> 00:34:42,955
[música de suspenso]

620
00:34:47,460 --> 00:34:50,338
Bueno, yo los acompaño al aeropuerto.

621
00:34:50,421 --> 00:34:52,298
[Guillermo] Mi amor, ya lo hablamos.

622
00:34:52,381 --> 00:34:55,384
No es necesario porque yo lo dejo,

623
00:34:56,135 --> 00:34:58,721
y luego, Santiago,
nos vemos en el club para...

624
00:34:59,388 --> 00:35:01,557
trabajar a la hora del almuerzo
con Analía.

625
00:35:01,641 --> 00:35:02,850
[Santiago] OK.

626
00:35:02,934 --> 00:35:05,686
Bueno, pero entonces,
apenas llegues, me llamas, ¿vale?

627
00:35:06,270 --> 00:35:08,064
[Guillermo] Ya te lo explicamos,
no se puede.

628
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Juan Mario va a un retiro, no a un club.

629
00:35:10,900 --> 00:35:14,278
Así que no puede ni hacer
ni recibir llamadas.

630
00:35:14,362 --> 00:35:16,405
Y entonces, ¿cómo sabemos que llegó bien?

631
00:35:16,489 --> 00:35:19,075
No te preocupes,
cuando yo pueda, te envío un mail.

632
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
¿Sí?

633
00:35:28,626 --> 00:35:31,546
Y tú, no me vayas a extrañar mucho.
Pila ahí.

634
00:35:31,629 --> 00:35:33,631
Pues, yo creo que sí vas a hacer falta

635
00:35:33,714 --> 00:35:35,633
porque, sin ti, no va a haber nadie
que la embarre tanto.

636
00:35:35,716 --> 00:35:37,885
[burlándose]
Oiga, sí... No va a haber nadie que...

637
00:35:42,557 --> 00:35:45,351
Perdóname por haberte echado al agua
con lo de tu novio.

638
00:35:45,434 --> 00:35:47,520
- Ex.
- Ah, ex.

639
00:35:47,603 --> 00:35:48,980
Fue lo mejor.

640
00:35:49,063 --> 00:35:51,607
[Guillermo] Vamos ya, bebecito,
que es para hoy, ¿sí?

641
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
Santi.

642
00:35:53,901 --> 00:35:56,404
- Aprovecha el tiempo...
- Los quiero, no me extrañen mucho,

643
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
por favor. ¡Volveré!

644
00:36:00,741 --> 00:36:02,827
[música de tensión]

645
00:36:25,892 --> 00:36:28,603
[Analía] Sígalos.
Guarde distancia, por favor.

646
00:36:32,440 --> 00:36:35,860
[continúa música de tensión]

647
00:36:59,300 --> 00:37:00,760
Por acá no se va al aeropuerto.

648
00:37:02,345 --> 00:37:04,180
[Guillermo] Primero vamos a un lugar
que quiero mostrarte.

649
00:37:05,223 --> 00:37:06,891
Pero estamos sobre el tiempo.

650
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
Vamos bien, tranquilo.

651
00:37:12,772 --> 00:37:14,440
¿Qué pasó? ¿Ya me tienes localizada?

652
00:37:14,565 --> 00:37:16,275
[Benji] Sí, aquí tenemos la señal clara.

653
00:37:16,359 --> 00:37:17,985
[Isabella] Ani, ten cuidado,
que no te vayan a ver.

654
00:37:18,069 --> 00:37:20,696
Es mejor que te detengas porque
la carretera va a terminar más adelante.

655
00:37:20,780 --> 00:37:22,698
[Benji] Pero desde ahí
vas a tener mejor visual.

656
00:37:34,418 --> 00:37:36,837
[pájaros pían]

657
00:37:39,882 --> 00:37:43,302
[música de suspenso]

658
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
[pitido del teléfono]

659
00:37:59,360 --> 00:38:02,279
Papá, ¿por qué vinimos a este sitio?

660
00:38:03,072 --> 00:38:04,865
Porque tú no vas a viajar.

661
00:38:05,908 --> 00:38:07,743
¿Cómo que no?
Si nosotros habíamos quedado...

662
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
Después de lo que pasó
en casa de Analía,

663
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
yo no me puedo permitir dejarte solo.

664
00:38:13,165 --> 00:38:15,084
Pero es que eso
no se va a volver a repetir.

665
00:38:15,167 --> 00:38:18,921
Acuérdate que yo voy a estar
con gente especializada, me van a cuidar.

666
00:38:19,005 --> 00:38:20,756
Tú necesitas algo más drástico.

667
00:38:21,632 --> 00:38:24,635
Que te permita reflexionar de verdad.

668
00:38:29,932 --> 00:38:32,226
- [música dramática]
- ¡Suélteme!

669
00:38:32,310 --> 00:38:35,021
[Juan Mario] Papá, me está haciendo daño,
dile que me suelte.

670
00:38:36,147 --> 00:38:37,606
[quejidos]

671
00:38:39,108 --> 00:38:41,944
[Juan Mario] Papá,
nosotros habíamos quedado en algo.

672
00:38:42,028 --> 00:38:44,071
[solloza] Papá, voy a hacer
lo que tú quieras.

673
00:38:44,155 --> 00:38:46,198
Lo que yo quiero
ya no lo hiciste, Juan Mario.

674
00:38:46,907 --> 00:38:48,993
Por eso, me veo obligado a hacer esto.

675
00:38:51,454 --> 00:38:54,248
¿A qué? ¿Qué vas a hacer, papá?
¡Qué me vas a hacer!

676
00:38:54,332 --> 00:38:55,791
[Guillermo] Tú viste la casa.

677
00:38:55,875 --> 00:38:59,253
Ahí tengo el equipo necesario
para desintoxicarte.

678
00:38:59,337 --> 00:39:01,797
Yo estoy dispuesto a cambiar, te lo juro.
¡Despacito, hijueputa!

679
00:39:01,881 --> 00:39:03,424
No te creo nada.

680
00:39:04,008 --> 00:39:06,635
Papá, así y todo, pero voy a cambiar...

681
00:39:06,719 --> 00:39:08,596
- Yo voy a cambiar.
- [Guillermo sisea]

682
00:39:08,679 --> 00:39:10,639
[Juan Mario grita y solloza]

683
00:39:11,348 --> 00:39:15,353
- [Juan Mario tose]
- Estoy harto de tu debilidad.

684
00:39:15,936 --> 00:39:18,481
Por eso, te vas a quedar encerrado aquí

685
00:39:18,564 --> 00:39:20,858
hasta que te conviertas en un hombre,

686
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
dueño de tu vida.

687
00:39:22,777 --> 00:39:24,528
Y dejes de ser el imbécil que eres.

688
00:39:24,612 --> 00:39:26,489
No, no... ¿A dónde va?

689
00:39:26,572 --> 00:39:28,491
¡Auxilio!

690
00:39:28,574 --> 00:39:31,202
[Juan Mario grita] ¡Auxilio!
¡No, no! ¡Auxilio!

691
00:39:31,285 --> 00:39:33,162
[gritos y quejidos]

692
00:39:34,246 --> 00:39:37,166
[Juan Mario grita] ¡Déjenme!
Ayúdeme. Por favor...

693
00:39:39,293 --> 00:39:41,587
[continúa música dramática]

694
00:40:01,857 --> 00:40:03,150
[suspira]

695
00:40:04,735 --> 00:40:08,030
- ¿Paso a seguir?
- Bueno, hay que hacer exámenes,

696
00:40:08,114 --> 00:40:12,076
y, de acuerdo al grado de intoxicación,
decidiré el protocolo de atención.

697
00:40:12,952 --> 00:40:15,871
- ¿Y qué produce eso?
- Puede tener agitación,

698
00:40:15,955 --> 00:40:18,833
taquicardia, convulsiones,
alucinaciones...

699
00:40:18,916 --> 00:40:20,543
¿Cuánto tiempo debe estar acá?

700
00:40:20,626 --> 00:40:22,169
Bueno, su evolución
nos va mostrando eso.

701
00:40:22,920 --> 00:40:24,672
Deme una fecha exacta.

702
00:40:25,881 --> 00:40:27,007
No, no puedo.

703
00:40:31,011 --> 00:40:35,266
¿Yo le pago todo eso que usted cobra
para ser tan impreciso?

704
00:40:36,267 --> 00:40:39,520
Usted me dijo que quería un tratamiento
agresivo y efectivo para su hijo, ¿cierto?

705
00:40:40,229 --> 00:40:43,190
Yo no me puedo arriesgar
a hacer un tratamiento que sea inseguro.

706
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
¿Y qué podría pasarle?

707
00:40:46,944 --> 00:40:51,198
El síndrome de abstinencia no tratado
amenaza potencialmente la vida.

708
00:40:52,116 --> 00:40:54,952
Bueno, para eso lo contraté.

709
00:40:55,619 --> 00:40:57,830
Lo quiero totalmente limpio.

710
00:40:58,622 --> 00:41:00,166
¿Dónde lo ubico,
en caso de cualquier cosa?

711
00:41:00,249 --> 00:41:01,750
A través del Ingeniero.

712
00:41:01,834 --> 00:41:03,878
[música dramática]

713
00:41:09,341 --> 00:41:11,760
[Analía] Benji, ¿ya tienes la información?

714
00:41:11,844 --> 00:41:14,930
Sí, es un lugar que no tiene casas
a más de 10 km a la redonda.

715
00:41:15,014 --> 00:41:17,641
- Esta zona.
- Es una cárcel.

716
00:41:21,479 --> 00:41:22,771
[suspira]

717
00:41:22,855 --> 00:41:24,732
[Analía] Le dijo mentiras
a toda la familia y lo encerró

718
00:41:24,815 --> 00:41:27,318
para tenerlo bajo control. Está pintado.

719
00:41:27,401 --> 00:41:28,903
Es totalmente el estilo de él, ¿no?

720
00:41:30,571 --> 00:41:33,324
Bueno, tragedia para él,
pero es bueno para nosotros.

721
00:41:34,700 --> 00:41:36,285
¿Y cómo vamos a usar esta joya?

722
00:41:36,368 --> 00:41:38,913
Esta información
nos pone a Mejía en bandeja.

723
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
Guarda los datos.

724
00:41:41,665 --> 00:41:43,459
Voy a ir donde Mejía mientras tanto,

725
00:41:43,542 --> 00:41:45,961
y después miramos
cómo aprovechamos esa información.

726
00:41:46,045 --> 00:41:47,588
- Vale. Bye.
- [Benji] Bye.

727
00:41:55,888 --> 00:41:57,473
- ¿Y entonces?
- [David] ¿Quiubo?

728
00:41:57,556 --> 00:41:58,849
¿Cómo estás?

729
00:42:00,351 --> 00:42:01,519
Bien.

730
00:42:02,269 --> 00:42:03,562
Gracias por la invitación.

731
00:42:04,146 --> 00:42:06,023
- Ay, después te la cobro.
- [ríen]

732
00:42:06,607 --> 00:42:07,858
¿Qué ha pasado con aquello?

733
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Nada, las cosas igual, como te dije ayer.

734
00:42:11,779 --> 00:42:14,031
- [Guillermo] Hola, ¿cómo estás?
- Más bien te quería contar que la...

735
00:42:14,949 --> 00:42:16,742
[música romántica]

736
00:42:17,326 --> 00:42:18,744
Muchachos...

737
00:42:20,079 --> 00:42:21,205
[Santiago] Memo.

738
00:42:22,164 --> 00:42:23,540
[David] ¿Qué me querías contar?

739
00:42:25,125 --> 00:42:26,877
No, em...

740
00:42:27,711 --> 00:42:31,006
No, nada, te escucho.
¿Qué me ibas a decir? Buenas, ¿qué tal?

741
00:42:31,090 --> 00:42:33,717
- ¿Un vino?
- No, un whisky, por favor.

742
00:42:33,801 --> 00:42:35,052
[Pablo] Gracias.

743
00:42:37,054 --> 00:42:39,181
Vamos y saludamos a Guillermo entonces.

744
00:42:41,392 --> 00:42:42,560
Sí, sí, claro.

745
00:42:42,643 --> 00:42:44,562
Sí, porque te la pasas
mirando para allá.

746
00:42:45,354 --> 00:42:46,355
Vamos.

747
00:42:51,318 --> 00:42:52,528
Hola, ¿cómo están?

748
00:42:53,153 --> 00:42:55,072
- ¡Pablo!
- ¿Qué tal, cómo va todo?

749
00:42:55,155 --> 00:42:56,907
¡Qué gustazo! David.

750
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
- Hola.
- Hola.

751
00:42:57,992 --> 00:42:59,034
[Guillermo] Siéntense. ¿Quieren...

752
00:42:59,118 --> 00:43:00,869
- ¿Cómo estás?
- ...tomar algo, comer?

753
00:43:00,953 --> 00:43:02,913
No, por favor, ya estamos pidiendo allá.

754
00:43:04,206 --> 00:43:06,250
Mucho gusto. David de la Torre.

755
00:43:06,333 --> 00:43:08,085
Encantada. Analía Guerrero.

756
00:43:08,168 --> 00:43:10,587
[Guillermo] Disculpen, no los alcancé
a presentar porque este hombre

757
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
- siempre vive a dos mil por hora, ¿ah?
- [ríen]

758
00:43:13,632 --> 00:43:17,886
- ¿Y Juan Mario, cómo va?
- Bien, esta mañana viajó al exterior.

759
00:43:17,970 --> 00:43:19,513
- [David] Ah, ¿de verdad?
- [Guillermo] Sí.

760
00:43:19,596 --> 00:43:21,682
Mi hermano también se va de viaje
en unos días, ¿no?

761
00:43:21,765 --> 00:43:23,767
- [Guillermo] ¿Y eso?
- Bueno,

762
00:43:23,851 --> 00:43:26,979
a Carolina le salió un trabajo.
Nos vamos a radicar en Chile posiblemente.

763
00:43:27,062 --> 00:43:30,899
[Guillermo sorprendido]
Qué pesar perderte aquí en el país,

764
00:43:30,983 --> 00:43:34,778
sobre todo en Planeación, que estabas
haciendo ese trabajo tan eficiente.

765
00:43:34,862 --> 00:43:36,864
No, Guillermo, no te pongas tan triste.

766
00:43:36,947 --> 00:43:38,699
Los cambios son buenos a veces, ¿no?

767
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
Como lo hubiera sido la vicepresidencia.
Pero bueno...

768
00:43:41,452 --> 00:43:43,912
Es muy bueno que pienses en la familia.

769
00:43:43,996 --> 00:43:45,706
[Analía] Les voy a pedir un permiso,

770
00:43:45,789 --> 00:43:47,499
que voy a contestar unos mensajes,
pero ahorita vuelvo.

771
00:43:47,583 --> 00:43:49,293
- Sigan tranquilos.
- Sigue.

772
00:43:49,376 --> 00:43:53,005
Pues, bueno, te deseo lo mejor
en esta nueva vida.

773
00:43:53,631 --> 00:43:56,091
- Gracias.
- Salúdame a Carito...

774
00:43:56,175 --> 00:43:57,760
Si tienen tiempo para una cena

775
00:43:57,843 --> 00:43:59,636
- antes de que se vayan...
- Claro.

776
00:43:59,720 --> 00:44:01,096
- Unos vinitos, un tecito...
- Listo.

777
00:44:01,180 --> 00:44:02,640
- Sería rico, ¿no?
- [Pablo] Te avisamos.

778
00:44:02,723 --> 00:44:04,600
- Chao, muchachos.
- Un gustazo verlos.

779
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Ay...

780
00:44:10,105 --> 00:44:13,734
Que Pablo se largue del país
me compuso el día.

781
00:44:13,817 --> 00:44:17,988
Obviamente, te quitas de encima
esa crítica constante.

782
00:44:19,948 --> 00:44:22,534
Oye, ¿a ti te pasa algo
con la asesora de Guillermo?

783
00:44:24,536 --> 00:44:26,789
- ¿De dónde sacas eso?
- No sé, yo...

784
00:44:27,623 --> 00:44:30,376
Me estoy imaginando cosas
o me estoy enloqueciendo un poquito, ¿no?

785
00:44:31,126 --> 00:44:33,295
[música romántica]

786
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Ya vengo, ¿sí? Ya vengo.

787
00:44:45,808 --> 00:44:47,059
[Pablo] Analía...

788
00:44:47,851 --> 00:44:49,687
- Hola.
- Hola.

789
00:44:51,772 --> 00:44:53,315
¿Pasa algo?

790
00:44:53,399 --> 00:44:56,110
Sí, sí. Claro que pasa algo.

791
00:44:58,445 --> 00:45:01,865
O, bueno... Casi pasa, ¿no?

792
00:45:06,829 --> 00:45:10,416
¿Podemos hablar adentro un segundo?
¿Sí? Vale.
un poquito, ¿no?

