1
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:19,329 --> 00:01:21,206
¿Y qué? ¿Es que Miss México
no toma sopa o qué?

5
00:01:21,915 --> 00:01:24,501
Sí, sí. Es que está caliente.

6
00:01:24,834 --> 00:01:26,252
¿Qué? Está buena.

7
00:01:28,421 --> 00:01:29,923
- Oye, está buenísima.
- [Dorita asiente]

8
00:01:30,006 --> 00:01:33,593
No, buenísima. O sea, está
para chuparse los dedos. ¿Qué es?

9
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
Sopita de menudencias.

10
00:01:35,845 --> 00:01:37,972
- [Benji] Colombiano.
- [asiente] Autóctono.

11
00:01:38,306 --> 00:01:41,017
Oye, ¿y qué has sabido
de lo de Fabiola o qué?

12
00:01:41,100 --> 00:01:43,186
Güey, hace dos minutos te dije que no sé.

13
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
Tranquila, que lo de la demanda
va a salir. No te preocupes.

14
00:01:53,279 --> 00:01:54,823
¿Sabe qué me tiene cabezona?

15
00:01:56,282 --> 00:01:58,409
Yo hoy ahí en la sede de este Mejía,

16
00:01:58,910 --> 00:02:00,411
de tú a tú con él.

17
00:02:01,371 --> 00:02:03,164
Ese man mató a la mamá de la Rana.

18
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
[Isabella] Oye, cuidado.

19
00:02:04,999 --> 00:02:06,709
Porque ahora que vas a trabajar
en la campaña,

20
00:02:07,043 --> 00:02:09,546
no se te puede olvidar
que Mejía es el demonio.

21
00:02:09,963 --> 00:02:11,714
[Benji] El demonio disfrazado
con traje y corbata.

22
00:02:11,798 --> 00:02:13,258
- Benji, en serio.
- En serio.

23
00:02:13,341 --> 00:02:14,759
No, no, no. O sea, en serio.

24
00:02:14,843 --> 00:02:17,637
Tienes que entender
que León Mejía es un asesino,

25
00:02:17,720 --> 00:02:20,056
mentiroso, corrupto.
No se te puede olvidar.

26
00:02:20,140 --> 00:02:24,060
Y no le puedes creer una sola palabra
de lo que te diga. Nunca. ¿Entendiste?

27
00:02:24,144 --> 00:02:27,313
Pues, claro que entendí. Yo sé.
Ese man es una pichurria.

28
00:02:29,315 --> 00:02:30,567
- [Helena] ¡Suéltame!
- Ya no más. Deja de ser caprichosa.

29
00:02:30,650 --> 00:02:32,235
- Y ahora vámonos. Helena.
- [Helena] ¡No me quiero ir contigo!

30
00:02:32,318 --> 00:02:33,528
[Pablo] ¿Qué pasa? ¿Qué pasó?

31
00:02:34,279 --> 00:02:36,156
Mi mamá me dijo
que ahora me voy a ir con ella.

32
00:02:36,239 --> 00:02:38,449
Noemí te iba a llamar,
pero la echó y no la dejó.

33
00:02:39,117 --> 00:02:39,993
Ven acá.

34
00:02:41,077 --> 00:02:42,203
Helena se va a ir conmigo

35
00:02:42,287 --> 00:02:44,080
porque finalmente eso es
lo que va a dictar el juez.

36
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
¡Y tú sabes perfectamente por qué!

37
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
No voy a permitir
que la trates así, Carolina.

38
00:02:48,042 --> 00:02:49,711
Mi amor, baja. Baja.

39
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
- Helena, ven. ¡Helena!
- ¡Carolina, no más!

40
00:02:57,594 --> 00:02:58,803
Tú estás loca.

41
00:02:58,887 --> 00:03:01,472
Estás mal de la cabeza, Carolina.
Estás aterrando a la niña.

42
00:03:01,556 --> 00:03:03,975
Aterrado deberías estar tú,
porque cuando le cuente al juez

43
00:03:04,058 --> 00:03:06,144
que Helena es solo hija mía,
¡no la vas a volver a ver nunca!

44
00:03:06,227 --> 00:03:07,312
¿Me vas a amenazar? Amenázame.

45
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
[Pablo] Yo puedo probar que eres
una mamá ausente, ¿OK?

46
00:03:09,522 --> 00:03:12,609
[Carolina] ¡Aquí lo único que cuenta es
que tú no eres el papá de Helena!

47
00:03:12,692 --> 00:03:14,068
Y si yo me la quiero llevar,
lo puedo hacer,

48
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
- ¡y lo voy a hacer!
- [Pablo] Baja la voz, por favor.

49
00:03:15,528 --> 00:03:17,196
[Pablo] ¿Adónde vas? Carolina, escúchame.

50
00:03:17,280 --> 00:03:18,323
- ¡Suéltame!
- Cálmate.

51
00:03:20,450 --> 00:03:22,285
- [Pablo] Escúchame.
- [Carolina] Helena, nos vamos ya.

52
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
¡Helena!

53
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
- [Pablo] Helena, mi amor.
- ¡Helena!

54
00:03:27,040 --> 00:03:28,791
Helena, no te escondas. ¿Dónde estás?

55
00:03:28,875 --> 00:03:30,126
[Pablo] Carolina, por favor, cálmate.

56
00:03:31,210 --> 00:03:32,295
[frenada]

57
00:03:32,712 --> 00:03:34,130
[golpe]

58
00:03:34,213 --> 00:03:35,298
¡Helena!

59
00:03:36,424 --> 00:03:37,926
[Pablo] ¡Helena!

60
00:03:39,636 --> 00:03:40,762
- [Pablo] ¡Helena!
- [Carolina da un grito ahogado]

61
00:03:40,845 --> 00:03:41,888
[Carolina] ¡Helena!

62
00:03:41,971 --> 00:03:43,598
- [Pablo] ¡Mi amor!
- [conductor] Apareció de repente.

63
00:03:43,681 --> 00:03:44,974
No la vi, se lo juro.

64
00:03:46,059 --> 00:03:47,977
Helena, reacciona. ¡Helena!

65
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
[Pablo] Llamen a una ambulancia,
por favor.

66
00:03:52,690 --> 00:03:53,942
[hombre] Acabamos de llamarla. Ya viene.

67
00:03:54,025 --> 00:03:55,193
[Carolina] ¡Helena!

68
00:03:55,526 --> 00:03:57,695
[Carolina] ¡Hija! ¡Helena!

69
00:03:57,779 --> 00:03:59,989
- ¡Helena!
- ¡Carolina, no la muevas!

70
00:04:00,073 --> 00:04:01,574
- ¿Está respirando?
- Sí, sí.

71
00:04:01,658 --> 00:04:03,243
¡Mi amor! ¡Mi amor!

72
00:04:03,993 --> 00:04:05,787
Mi amor, abre los ojitos.

73
00:04:05,870 --> 00:04:08,122
- Sí, sí. Tiene pulso.
- [Carolina grita y llora]

74
00:04:08,206 --> 00:04:09,457
Carolina, ¡cálmate!

75
00:04:09,540 --> 00:04:11,459
[Carolina llora]

76
00:04:11,542 --> 00:04:13,711
[Carolina gritando]
¡Llamen a una ambulancia!

77
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
[Carolina llora]

78
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
Mi amor.

79
00:04:20,301 --> 00:04:23,054
Un tintico siempre cae bien
cuando uno está trabajando.

80
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
- ¿Sí o no?
- Gracias.

81
00:04:24,722 --> 00:04:27,016
- ¿Usted quiere que se lo sirva ahí? ¿Acá?
- No.

82
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
¿Qué hubo, Rana? ¿Cómo le fue?

83
00:04:30,144 --> 00:04:31,813
¿Qué onda? ¿Tú no estabas con Pablo?

84
00:04:32,647 --> 00:04:34,607
Carolina se dio cuenta
que estamos juntos.

85
00:04:34,691 --> 00:04:37,277
Y le armó un problema y tocó irse.

86
00:04:37,360 --> 00:04:39,737
Ay, no puede ser. ¿Y adónde se fue?

87
00:04:40,280 --> 00:04:42,740
No sé. Me imagino que al apartamento.

88
00:04:44,575 --> 00:04:47,120
Es que lo tenía amenazado además.
¿Cómo te parece?

89
00:04:47,495 --> 00:04:49,455
Todo el tiempo le está diciendo que,
si no hace lo que ella dice,

90
00:04:49,539 --> 00:04:51,291
se va a arrepentir
y le va a quitar a la niña.

91
00:04:51,374 --> 00:04:53,251
No... Y esa vieja, ¿qué? Mucha rabona.

92
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
Además, es como que no acepta
que estamos juntos.

93
00:04:56,337 --> 00:04:58,631
Y me molesta
que lo esté amenazando con ella.

94
00:05:01,926 --> 00:05:05,305
Como que me gustaría poderlo ayudar,
pero yo siento que todo esto es culpa mía.

95
00:05:05,680 --> 00:05:07,181
- Que yo empeoré...
- No, no, no.

96
00:05:07,265 --> 00:05:08,266
No es tu culpa.

97
00:05:08,349 --> 00:05:11,144
O sea, lo que Carolina haga o diga
no es tu responsabilidad.

98
00:05:11,227 --> 00:05:12,395
Ella es la que está equivocada.

99
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Es que uno no puede obligar a nadie
a estar con uno.

100
00:05:15,231 --> 00:05:16,983
Ay, le suena lindo ese discurso.

101
00:05:18,192 --> 00:05:21,237
Sí. Uno no puede obligar a nadie,
pero míreme a mí.

102
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
Mire lo que hizo Otoniel.

103
00:05:23,865 --> 00:05:25,867
¿Y usted cree que él a mí
me quiere de verdad?

104
00:05:25,950 --> 00:05:29,203
Claro que no.
A eso lo tengo, mire, aquí grabado.

105
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
¿Se toma un tintico, Rana?

106
00:05:33,624 --> 00:05:37,754
Las malas noticias
siempre llegan... rápido, de primerazo.

107
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Y a usted no la han llamado
ni le han dicho nada.

108
00:05:40,173 --> 00:05:41,174
Tómese un tintico.

109
00:05:41,257 --> 00:05:43,217
[música melancólica]

110
00:05:44,343 --> 00:05:45,595
- Me duele.
- [Pablo] Ya, mi amor.

111
00:05:45,678 --> 00:05:46,846
- Ya te van a atender.
- ¡Me duele!

112
00:05:46,929 --> 00:05:48,556
- Ya, chiquita. Ya te van a atender.
- [Helena] ¡Me duele!

113
00:05:48,639 --> 00:05:49,724
[Carolina] Este tipo la atropelló.

114
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Doctor, ella se llama Helena,
tiene diabetes tipo 1.

115
00:05:52,101 --> 00:05:53,728
- [médico] ¿Ustedes son los papás?
- [Carolina] Yo soy la mamá.

116
00:05:53,811 --> 00:05:56,647
- [médico] ¿Qué tipo de sangre?
- [Pablo] AB positivo.

117
00:05:56,731 --> 00:05:58,191
[médico] Dígale al banco de sangre.

118
00:06:00,818 --> 00:06:02,904
Doctor, aparte del raspón,
no le vi sangre.

119
00:06:02,987 --> 00:06:04,072
Dice que tiene dolor abdominal.

120
00:06:04,155 --> 00:06:05,448
Recobró la conciencia
cuando veníamos para acá.

121
00:06:09,368 --> 00:06:11,037
Helena, ¿te duele
alguna otra parte de tu cuerpo?

122
00:06:11,120 --> 00:06:12,288
[Helena] No, pero me duele mucho acá.

123
00:06:12,371 --> 00:06:13,456
[médico] Tranquila. Ya te vamos a ayudar.

124
00:06:13,539 --> 00:06:15,166
Ya, chiquita. Quiero acompañarla, doctor.

125
00:06:15,249 --> 00:06:16,584
- [Helena] ¡Papi!
- [Carolina] ¡Yo quiero ir con ella!

126
00:06:16,667 --> 00:06:18,169
- Discúlpenme. No pueden entrar.
- ¡Yo soy la mamá!

127
00:06:18,252 --> 00:06:19,629
Por favor. Tengo que ir con ella.

128
00:06:19,712 --> 00:06:21,005
- Ya, Carolina, ya, cálmate.
- ¡No me toques!

129
00:06:21,089 --> 00:06:22,965
No me toques. Todo esto es tu culpa.

130
00:06:23,382 --> 00:06:24,884
¡Tú me hiciste creer que íbamos a volver!

131
00:06:24,967 --> 00:06:26,844
- Y no fue verdad. Seguiste con esa mujer.
- Baja la voz. ¿Yo te hice creer?

132
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Yo no te hice creer absolutamente nada.

133
00:06:29,138 --> 00:06:30,640
- ¡Sí, lo hiciste!
- Que no... Baja la voz.

134
00:06:30,723 --> 00:06:32,183
- Por favor, Carolina, estás loca.
- ¡Me engañaste!

135
00:06:32,266 --> 00:06:34,143
¡Me engañaste,
por eso fui a recoger a la niña!

136
00:06:38,481 --> 00:06:39,982
Yo a ti no te prometí absolutamente nada.

137
00:06:40,066 --> 00:06:41,776
- ¡Sí, lo hiciste!
- No te prometí nada.

138
00:06:41,859 --> 00:06:42,860
Estás loca. Mira todo el daño

139
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
- que le estás haciendo a la niña.
- ¡Sí, lo hiciste!

140
00:06:44,445 --> 00:06:46,948
¿Esto es lo que estás buscando tú?
¿Esto es lo que tú quieres?

141
00:06:48,991 --> 00:06:51,953
¿Qué más tiene que pasar? ¿Qué más
tiene que pasar para que te des cuenta

142
00:06:52,370 --> 00:06:54,622
que estás reaccionando como una loca?
¡Estás mal!

143
00:06:59,210 --> 00:07:00,545
¿No va a comer?

144
00:07:00,878 --> 00:07:02,004
¿Mmm?

145
00:07:02,338 --> 00:07:04,006
Rana, coma.

146
00:07:05,133 --> 00:07:06,425
[suspira]

147
00:07:07,635 --> 00:07:09,095
¿Sabe qué me ha enseñado la vida?

148
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
Que las penas se pasan mejor
cuando uno no tiene hambre.

149
00:07:14,600 --> 00:07:16,602
Estoy tan feliz de que estés acá.

150
00:07:17,937 --> 00:07:19,272
Linda la hora de aparecer, ¿no?

151
00:07:19,355 --> 00:07:20,440
¿Qué hubo, Toto?

152
00:07:23,693 --> 00:07:24,986
[Dorita] ¿Sí vio?

153
00:07:25,570 --> 00:07:26,988
Por su culpa.

154
00:07:27,989 --> 00:07:30,408
Y encima de todo, llega bravo. Alevoso.

155
00:07:31,951 --> 00:07:34,370
- ¿Me va a pegar también o qué?
- No, pues...

156
00:07:34,454 --> 00:07:36,455
- Para eso tiene a Otoniel.
- [Dorita] Ya no.

157
00:07:37,331 --> 00:07:38,374
¿Cómo así?

158
00:07:38,708 --> 00:07:39,876
Dorita lo demandó.

159
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
¿En serio?

160
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
Sí, él no se va a poder acercar a mí.

161
00:07:45,631 --> 00:07:48,342
Pero usted lo conoce. Entonces,
por eso voy a estar unos días acá.

162
00:07:49,427 --> 00:07:51,095
Así que, por favor,
esté pendiente del niño.

163
00:07:51,179 --> 00:07:53,556
Que vaya a su colegio, las tareas,
la comida, todo.

164
00:07:53,639 --> 00:07:56,017
Pero ¿y qué?
¿Cuándo va a volver al barrio?

165
00:07:56,100 --> 00:07:57,810
Pues, cuando resuelva
el problema con Otoniel.

166
00:07:57,894 --> 00:08:00,229
Ah, no, porque si quiere,
yo lo resuelvo es de una vez.

167
00:08:00,313 --> 00:08:02,815
Sí, porque si al man le gusta tanto
cascarle a las viejas,

168
00:08:02,899 --> 00:08:04,567
pues, que vea a ver si es tan macho,
a ver si es tan macho.

169
00:08:04,650 --> 00:08:06,777
¿Sí? ¿Tan machito? Mire lo machito.

170
00:08:06,861 --> 00:08:08,321
¿Y usted también se va a poner de machito?

171
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
Por su culpa.

172
00:08:10,323 --> 00:08:13,117
Yo le dije que no le hiciera nada
a Otoniel, y mire cómo me dejó.

173
00:08:13,993 --> 00:08:15,620
Le estoy pidiendo el favor
que se haga cargo del niño,

174
00:08:15,703 --> 00:08:16,871
¿o es que tampoco va a poder?

175
00:08:18,122 --> 00:08:19,498
[música de tensión]

176
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
- [Analía] Siéntese.
- Perdóneme.

177
00:08:25,129 --> 00:08:27,298
- ¿"Perdóneme"?
- Perdón, Dorita.

178
00:08:28,424 --> 00:08:29,508
Yo ac...

179
00:08:30,301 --> 00:08:31,510
Usted me conoce, ¿sí?

180
00:08:32,094 --> 00:08:34,764
Yo primero hago las cosas
y después pienso.

181
00:08:35,515 --> 00:08:38,226
Yo quería era parar al man,
no que la emprendiera contra usted.

182
00:08:39,519 --> 00:08:41,520
[música melancólica]

183
00:08:43,814 --> 00:08:46,859
Usted se hace la dura,
se hace ahí la fuerte, pero...

184
00:08:47,485 --> 00:08:49,278
Una melcocha por dentro.

185
00:08:50,154 --> 00:08:51,531
¿Por qué no me contó nada antes?

186
00:08:52,156 --> 00:08:53,741
¿No se supone que somos amigos?

187
00:08:54,242 --> 00:08:55,660
Tenemos confianza, ¿no?

188
00:08:57,119 --> 00:08:58,871
Sí, chimba de confianza la que le di.

189
00:09:03,709 --> 00:09:04,961
[médico] ¿Familiares
de Helena de la Torre?

190
00:09:05,044 --> 00:09:07,088
Doctor, ¿cómo está mi hija?

191
00:09:07,171 --> 00:09:08,881
La niña llegó con un trauma
cerrado de abdomen,

192
00:09:08,965 --> 00:09:11,050
tiene que ir a cirugía,
pero necesitamos autorización.

193
00:09:11,133 --> 00:09:12,593
Claro que sí.
Pero cuénteme, ¿va a estar bien?

194
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
Tranquilo. La niña tiene
signos vitales estables.

195
00:09:15,638 --> 00:09:17,181
No creo que tengamos
ningún contratiempo,

196
00:09:17,265 --> 00:09:18,266
- pero necesitamos actuar ya.
- Perfecto.

197
00:09:18,349 --> 00:09:20,434
- ¿Qué tenemos que hacer? ¿Dónde firmamos?
- El enfermero les indica, ¿bueno?

198
00:09:20,518 --> 00:09:22,186
- OK. Gracias.
- Permiso.

199
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
[David] ¿Qué hubo? ¿La niña?

200
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
¿Qué pasó? Hola, mi amor.

201
00:09:32,071 --> 00:09:33,573
Si algo le pasa a mi niña, yo me muero.

202
00:09:33,656 --> 00:09:36,242
No, no, no. Ni lo pienses.

203
00:09:36,325 --> 00:09:38,119
No le va a pasar nada. Todo está bien.

204
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
- Todo está bien.
- Mamá.

205
00:09:39,912 --> 00:09:43,583
Pero, a ver, yo no entiendo.
¿Cómo así que la atropelló un carro?

206
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Pero ¿qué pasó?

207
00:09:46,460 --> 00:09:49,714
Nos vio discutiendo a Carolina y a mí.

208
00:09:50,715 --> 00:09:51,716
Y salió corriendo.

209
00:09:54,427 --> 00:09:55,720
A ver, yo no entiendo nada.

210
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
¿Tú no me dijiste
que se estaban reconciliando?

211
00:09:58,848 --> 00:10:00,725
[música de tensión]

212
00:10:03,311 --> 00:10:04,520
Nos estamos divorciando.

213
00:10:05,479 --> 00:10:06,731
Yo jamás dije lo contrario.

214
00:10:08,232 --> 00:10:09,608
¡Y tú deja de decir mentiras!

215
00:10:13,571 --> 00:10:16,157
[música de tensión]

216
00:10:18,534 --> 00:10:20,161
Espera, espera, espera.

217
00:10:20,244 --> 00:10:21,912
- ¿Espera qué?
- Espérate.

218
00:10:22,371 --> 00:10:23,664
Cálmate.

219
00:10:24,290 --> 00:10:25,666
Cálmate, ¿sí?

220
00:10:28,919 --> 00:10:30,755
- Ay, David.
- Trata de respirar.

221
00:10:30,838 --> 00:10:32,465
- Todo lo malinterpreta.
- Yo sé.

222
00:10:32,548 --> 00:10:33,507
- ¿Te diste cuenta?
- Sí.

223
00:10:33,591 --> 00:10:34,842
O se hace la que no entiende.

224
00:10:35,426 --> 00:10:37,261
Está mal, David. Está muy mal.

225
00:10:37,345 --> 00:10:38,721
Le miente a mi mamá, a todo el mundo.

226
00:10:38,804 --> 00:10:39,847
Yo sé, yo sé.

227
00:10:40,181 --> 00:10:42,141
Pero justo en este momento es
cuando tú más tienes que pensar

228
00:10:42,224 --> 00:10:43,601
con cabeza fría, ¿sí?

229
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
¿Sí?

230
00:10:45,311 --> 00:10:47,772
¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?

231
00:10:48,272 --> 00:10:49,774
¿Qué vas a hacer?

232
00:10:50,524 --> 00:10:51,942
[exhala]

233
00:10:54,945 --> 00:10:58,199
Sí, después de esto, no puedo dejar
a mi hija sola con ella.

234
00:11:01,911 --> 00:11:03,454
Está muy desequilibrada, David.

235
00:11:04,955 --> 00:11:06,832
[continúa música de tensión]

236
00:11:09,543 --> 00:11:10,920
[Analía] ¿Y ese tipo quién es?

237
00:11:11,003 --> 00:11:13,089
- [Toto] No, ni idea.
- [Analía asiente]

238
00:11:14,256 --> 00:11:16,258
¿Tú te podrías meter
al apartamento de Santiago?

239
00:11:16,717 --> 00:11:18,552
Es el apartamento
donde vivía Juan Mario antes.

240
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
Si quieres, yo te doy los datos.

241
00:11:20,638 --> 00:11:22,181
Lo que quiero es ver si, de pronto,

242
00:11:22,264 --> 00:11:24,058
ahí podemos conseguir
información que nos sirva.

243
00:11:24,392 --> 00:11:26,769
Sí, pues, sí.
Es encontrar el momento, pero listo.

244
00:11:26,852 --> 00:11:28,396
Igual hay que seguirlo vigilando, ¿no?

245
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Ah, no, eso sí. Yo le digo a mi gente
que no se le despunte.

246
00:11:32,900 --> 00:11:35,277
¿Sumercé quiere que le traiga alguito?

247
00:11:35,361 --> 00:11:36,695
¿Necesita plata? Plata le dejo.

248
00:11:36,779 --> 00:11:38,572
No, no hay necesidad,
que aquí la cuidamos.

249
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
Oigan a este, dizque plata.
¿Yo cuándo le he pedido plata a usted?

250
00:11:41,242 --> 00:11:42,785
No, yo ya tengo trabajo.

251
00:11:44,036 --> 00:11:45,746
¿Y eso? ¿En dónde o qué?

252
00:11:46,080 --> 00:11:47,748
¿No ve que está trabajando ahora
en la campaña?

253
00:11:48,416 --> 00:11:52,336
Va a ser la valiente cara de una campaña
en contra del abuso a las mujeres.

254
00:11:52,920 --> 00:11:55,714
Bueno, realmente lo que queremos es
que Dorita se acerque un poco más a Mejía.

255
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Voy a ser así como Nikita.

256
00:11:58,092 --> 00:11:59,760
- [ríen]
- ¿Nikita?

257
00:11:59,844 --> 00:12:01,554
- [Toto] Ni quita ni pone.
- [ríen]

258
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
Oiga, pero ¿no será peligroso
con severo asesino de Mejía?

259
00:12:05,224 --> 00:12:07,852
No, no. Nosotros aquí la cuidamos. Fresco.

260
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
¿Y ustedes dos por qué hablan
como si yo no estuviera aquí?

261
00:12:10,396 --> 00:12:12,565
Pues, claro que yo puedo hacer
ese tipo de misiones.

262
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
¿Usted qué cree? ¿Que es el único
que puede hacer cosas peligrosas?

263
00:12:15,109 --> 00:12:16,610
No, yo también puedo ayudarle a la Rana.

264
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
- Sí, pues...
- Entonces, callado.

265
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
[música animada]

266
00:12:25,703 --> 00:12:26,954
Juan Carlos, hola.

267
00:12:28,539 --> 00:12:31,750
[duda] Nada.
No pude solucionar nada con...

268
00:12:32,209 --> 00:12:34,503
con Carolina.
Al contrario, las cosas empeoraron.

269
00:12:35,671 --> 00:12:37,214
Entonces, necesito...

270
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
comprobar que ella no es
una mamá competente.

271
00:12:43,471 --> 00:12:46,640
Sí, bueno. Podemos arrancar
con lo que pasó hoy.

272
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
Helena se acabó de accidentar.

273
00:12:50,394 --> 00:12:53,981
En buena parte, por una reacción
violenta e histérica de ella.

274
00:12:55,483 --> 00:12:57,776
- Pablo tiene otra mujer.
- [golpe de música]

275
00:13:00,154 --> 00:13:01,780
¿Qué me estás diciendo?

276
00:13:01,864 --> 00:13:03,657
Pero ¿cómo así? ¿Quién es?

277
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Tranquila.

278
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
[Carolina llora]

279
00:13:10,456 --> 00:13:11,790
[Pablo] Mamá.

280
00:13:13,042 --> 00:13:14,376
¿Podemos hablar un segundo?

281
00:13:14,460 --> 00:13:15,544
[Carolina solloza]

282
00:13:27,723 --> 00:13:28,974
¿Cómo así que tienes otra mujer?

283
00:13:29,058 --> 00:13:30,684
¿Vas a acabar con tu familia por ella?

284
00:13:30,768 --> 00:13:32,853
¿Ella te dijo eso? ¿De verdad?

285
00:13:33,938 --> 00:13:35,314
Eso es mentira, mamá.

286
00:13:35,940 --> 00:13:37,441
Yo no me estoy divorciando
con Carolina por eso.

287
00:13:37,525 --> 00:13:38,567
No, no.

288
00:13:38,651 --> 00:13:40,152
¿Pero estás o no estás con alguien más?

289
00:13:40,236 --> 00:13:42,029
Mamá, yo no voy a hablar
de eso contigo ahora.

290
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
Carolina me fue infiel, mamá.

291
00:13:48,994 --> 00:13:50,329
¿Qué me estás diciendo?

292
00:13:56,168 --> 00:13:57,795
Mamá, yo no te quiero angustiar.

293
00:13:58,587 --> 00:14:00,130
Sé que ya tienes demasiado
con lo de mi papá,

294
00:14:00,214 --> 00:14:01,382
pero tienes que saberlo todo.

295
00:14:01,715 --> 00:14:04,218
Ay, por Dios, hijo, me estás asustando.
¿Qué es lo que pasa?

296
00:14:10,349 --> 00:14:11,850
Helena no es mi hija, mamá.

297
00:14:13,644 --> 00:14:14,979
[Eugenia exclama]

298
00:14:15,062 --> 00:14:16,647
Pero ¿qué es lo que me estás diciendo?

299
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
- Sí, mamá.
- Ay, hijo...

300
00:14:22,611 --> 00:14:25,823
Ay, Dios mío. Pero no puede ser.

301
00:14:26,866 --> 00:14:28,242
Ay, mi amor.

302
00:14:28,325 --> 00:14:30,953
¿Qué clase de mujer es Carolina? Por Dios.

303
00:14:31,036 --> 00:14:34,206
Ven acá.
Yo necesito que me ayudes con algo, madre.

304
00:14:36,500 --> 00:14:39,628
Necesito recuperar la custodia de mi hija.

305
00:14:40,421 --> 00:14:42,464
Así que, si te llaman, vas a testificar.

306
00:14:43,507 --> 00:14:45,092
- Sí, claro que sí.
- ¿Cuento contigo?

307
00:14:45,175 --> 00:14:47,052
- Claro que sí, mi amor. Sí.
- ¿Seguro?

308
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
Ay, mi amorcito.

309
00:14:54,184 --> 00:14:55,352
[Eugenia solloza]

310
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
¿Tú por qué te empeñas
en hacer las cosas al revés?

311
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
¿Perdón?

312
00:15:03,652 --> 00:15:04,820
[David suspira]

313
00:15:06,447 --> 00:15:08,949
Tú tienes que aceptar que mi hermano
ha sido un excelente esposo,

314
00:15:09,450 --> 00:15:10,743
un gran papá.

315
00:15:12,077 --> 00:15:13,996
En cambio tú no has sido
ninguna de las dos.

316
00:15:14,496 --> 00:15:16,457
- Yo no voy a permitir que te metas...
- No, no.

317
00:15:18,208 --> 00:15:19,877
Yo no voy a permitir
que le sigas haciendo daño

318
00:15:19,960 --> 00:15:21,337
a mi hermano y a mi sobrinita.

319
00:15:22,546 --> 00:15:23,672
Ellos no están solos.

320
00:15:26,675 --> 00:15:28,552
¿Tú no te das cuenta
que aquí la víctima soy yo?

321
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Pablo me engañó, me ilusionó

322
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
y ahora quiere hacerle creer
a todo el mundo que yo estoy loca.

323
00:15:34,433 --> 00:15:36,393
Tú estás muy mal.

324
00:15:37,227 --> 00:15:38,312
Busca ayuda.

325
00:15:39,229 --> 00:15:41,732
Entiende que las cosas se acabaron
y déjanos en paz.

326
00:15:45,986 --> 00:15:48,614
Suficiente tenemos con lo de mi papá
para tener que lidiar con...

327
00:16:00,125 --> 00:16:01,460
[golpe de música]

328
00:16:11,095 --> 00:16:12,513
Pablo me lo contó todo.

329
00:16:14,014 --> 00:16:15,516
Te me caíste al piso.

330
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
Eugenia, tú solamente sabes
una parte de la historia.

331
00:16:19,228 --> 00:16:20,437
Sé lo que importa.

332
00:16:22,314 --> 00:16:23,399
Y solo espero

333
00:16:23,482 --> 00:16:27,695
que tengas la suficiente dignidad
para mantener esto en privado

334
00:16:28,153 --> 00:16:31,115
y manejar el proceso de divorcio
en los mejores términos.

335
00:16:31,198 --> 00:16:32,741
Ni David ni tú me van a intimidar.

336
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
Pero ¿de qué estás hablando?

337
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
Nosotros solo pensamos
en lo que es mejor para la niña.

338
00:16:37,579 --> 00:16:38,997
"La niña, la niña".

339
00:16:39,081 --> 00:16:41,625
¿Nadie ha pensado que lo mejor
para la niña es estar con su mamá?

340
00:16:43,168 --> 00:16:45,587
Si estuvieras bien de la cabeza,
sería distinto.

341
00:16:45,671 --> 00:16:47,798
Yo no sé qué te dijo Pablo,
pero yo no estoy loca.

342
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
Si vas a ir a alegar que Pablo no es
el papá de la niña,

343
00:16:50,759 --> 00:16:52,428
entonces, estás loca.

344
00:16:53,178 --> 00:16:54,722
A ver, pero ¿qué es lo que te pasa a ti?

345
00:16:55,264 --> 00:16:58,016
Tú mejor que nadie sabes
la clase de hombre que es Pablo.

346
00:16:58,100 --> 00:17:01,228
Sabes el papá amoroso y entregado
que siempre ha sido.

347
00:17:02,771 --> 00:17:05,566
Eso lo dices porque nadie sabe
del maltrato que yo he sido víctima

348
00:17:05,649 --> 00:17:08,152
todos estos años
por parte de tu hijo perfecto.

349
00:17:11,113 --> 00:17:13,532
- Tú sabes que eso no es verdad.
- ¿Tú qué sabes?

350
00:17:15,659 --> 00:17:18,203
Mi matrimonio ha sido un infierno
y yo voy a demostrarlo.

351
00:17:21,040 --> 00:17:23,792
¿No has sabido que en una infidelidad
la culpa es de los dos?

352
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
[música de tensión]

353
00:17:28,338 --> 00:17:29,840
Voy a ver cómo sigue la niña.

354
00:17:39,516 --> 00:17:41,226
[suena celular]

355
00:17:44,062 --> 00:17:45,063
¿Aló?

356
00:17:46,065 --> 00:17:47,024
Hola.

357
00:17:47,816 --> 00:17:49,026
Oye, te tengo atravesado.

358
00:17:49,109 --> 00:17:50,944
No he hecho sino pensar en ti.
¿Cómo va todo?

359
00:17:51,570 --> 00:17:52,613
Mal.

360
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
A Helena la atropelló un carro.

361
00:17:56,325 --> 00:17:57,367
¿Qué?

362
00:17:57,451 --> 00:18:00,162
[Pablo] Creo que nos escuchó
a mí y a Carolina discutiendo y...

363
00:18:00,913 --> 00:18:03,248
se enteró de la peor manera
que yo no era su papá.

364
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
Ahí la están operando.

365
00:18:07,586 --> 00:18:09,421
Lo siento mucho. No...

366
00:18:11,340 --> 00:18:13,383
[exhala] Cómo me gustaría estar ahí.

367
00:18:18,347 --> 00:18:20,265
Yo también quisiera que estuvieras acá.

368
00:18:20,349 --> 00:18:23,143
Pero igual no te preocupes por nada,
que Heli es digna hija tuya.

369
00:18:23,227 --> 00:18:25,979
Es fuerte, es valiente, ¿sabes?
Todo va a salir bien.

370
00:18:27,606 --> 00:18:28,690
Yo sé que sí.

371
00:18:32,361 --> 00:18:33,529
Gracias por animarme.

372
00:18:34,071 --> 00:18:36,406
Llámame las veces que necesites,
para lo que sea.

373
00:18:38,700 --> 00:18:41,870
Te estoy pensando mucho.
Bueno, a los dos: a Heli y a ti.

374
00:18:44,581 --> 00:18:45,999
Fuerza y ánimo, ¿no?

375
00:18:47,126 --> 00:18:48,961
Te cuento cualquier cosa, ¿bueno?

376
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
- Chao.
- Dale.

377
00:18:53,048 --> 00:18:54,091
Beso.

378
00:18:55,008 --> 00:18:57,928
[música melancólica]

379
00:19:04,059 --> 00:19:07,187
Quiero que sepas que te dejé ganar
porque soy un caballero,

380
00:19:07,271 --> 00:19:09,064
nada más me esmero. En serio.

381
00:19:09,148 --> 00:19:10,149
Esto hay que celebrarlo.

382
00:19:10,232 --> 00:19:11,984
Esta victoria hay que celebrarla
con un par de negronis bien fríos.

383
00:19:12,067 --> 00:19:13,861
Ahora sí es hora de cambiar.
El cambio es bueno.

384
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
Ya. Ya me tomé
todas las calorías aquí. No.

385
00:19:17,030 --> 00:19:18,907
¿De qué hablas?
¿De qué calorías, por Dios? Si...

386
00:19:19,366 --> 00:19:21,410
No pienses en eso. Estás hermosa.

387
00:19:21,493 --> 00:19:23,162
En serio.

388
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
- De verdad.
- A ver, ¿qué es esto?

389
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
- ¿Qué es esto?
- ¿Cómo?

390
00:19:27,666 --> 00:19:29,042
Me cansé de posar de ingenua.

391
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
[golpe de música]

392
00:19:30,794 --> 00:19:32,629
Yo sé que quieres información
sobre mi marido.

393
00:19:32,713 --> 00:19:34,548
No. Guau.

394
00:19:34,631 --> 00:19:36,717
Perdón, ¿esa es la impresión
que yo te he dado?

395
00:19:37,134 --> 00:19:39,094
- ¿En serio? ¿De verdad?
- [Rosario ríe]

396
00:19:39,178 --> 00:19:42,848
Si necesitas información,
te la puedo dar sin ningún problema.

397
00:19:43,599 --> 00:19:45,642
Pero no finjas que te gusto
para conseguirlo.

398
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
No, un momento. Óyeme bien.

399
00:19:48,395 --> 00:19:51,106
Yo no tengo que fingir que me gustas.

400
00:19:51,940 --> 00:19:53,901
Me pareces una mujer hermosa
desde el día que te vi.

401
00:19:54,735 --> 00:19:58,030
Ahora, lo que me sorprende es
que estés dispuesta

402
00:19:58,113 --> 00:19:59,990
a darme lo que quiero de Guillermo.

403
00:20:00,449 --> 00:20:01,700
¿Estás hablando en serio?

404
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Sí.

405
00:20:04,119 --> 00:20:07,539
Te podría dar información
con una condición.

406
00:20:07,623 --> 00:20:08,957
Te escucho.

407
00:20:09,541 --> 00:20:12,502
Cuando Pérez sea presidente,
en parte, gracias a mí,

408
00:20:13,295 --> 00:20:14,671
quiero irme del país.

409
00:20:15,422 --> 00:20:19,843
No sé, puede ser un puesto diplomático
bien lejos de mi marido.

410
00:20:21,929 --> 00:20:23,138
Claro.

411
00:20:23,972 --> 00:20:25,599
Como una cancillería, por ejemplo.

412
00:20:26,683 --> 00:20:29,519
Ahora sí me están sonando los negronis.

413
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
¿Me cambio y vamos a otro lugar?

414
00:20:32,773 --> 00:20:34,733
Por favor. Tengo un sitio perfecto.

415
00:20:35,484 --> 00:20:37,069
Eso sí, no se demore.

416
00:20:39,655 --> 00:20:42,241
No se demore,
futura canciller de la República.

417
00:20:42,324 --> 00:20:43,408
[Rosario ríe]

418
00:20:45,827 --> 00:20:47,162
Mamá...

419
00:20:47,913 --> 00:20:49,957
¿por qué no te vas a descansar?
Mírate cómo estás.

420
00:20:51,458 --> 00:20:52,626
- David te lleva.
- No.

421
00:20:53,126 --> 00:20:55,671
Yo creo que esta noche
no voy a poder dormir. No.

422
00:20:56,463 --> 00:20:57,798
Yo también me quedo. Yo...

423
00:20:58,507 --> 00:21:00,217
quiero esperar a ver qué dicen
los médicos de la niña, ¿sí?

424
00:21:00,300 --> 00:21:01,468
Sí.

425
00:21:02,803 --> 00:21:04,221
¿Familiares de Helena de la Torre?

426
00:21:04,304 --> 00:21:06,640
- [todos] Sí.
- La niña acaba de salir de cirugía.

427
00:21:06,723 --> 00:21:07,849
- ¿Vienen conmigo?
- [Pablo] Sí, por favor.

428
00:21:07,933 --> 00:21:09,142
[médico] Solo los papás.

429
00:21:13,480 --> 00:21:14,523
[Pablo] Gracias.

430
00:21:17,859 --> 00:21:19,152
[médico] Todo salió muy bien.

431
00:21:19,236 --> 00:21:20,404
Gracias, doctor.

432
00:21:20,821 --> 00:21:22,364
[pitido intermitente]

433
00:21:24,533 --> 00:21:27,077
Mi amor. Sí, aquí estoy, chiquita.

434
00:21:27,160 --> 00:21:30,497
- Yo también, mi amor. ¿Cómo te sientes?
- Mareada.

435
00:21:30,580 --> 00:21:32,249
[médico] Es normal después de la cirugía.

436
00:21:32,916 --> 00:21:34,751
Pero, bueno,
alguien se tiene que venir conmigo.

437
00:21:34,835 --> 00:21:36,503
Solo se puede una persona.

438
00:21:36,837 --> 00:21:38,755
Yo. Yo me quedo esta noche.

439
00:21:39,673 --> 00:21:41,341
[Helena débilmente] Yo quiero
que se quede mi papi.

440
00:21:43,343 --> 00:21:45,178
Bueno, nos podemos turnar, ¿no?

441
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
Hoy me quedo y mañana tú.

442
00:21:47,973 --> 00:21:50,559
[música melancólica]

443
00:21:53,770 --> 00:21:57,149
Señora, ¿me acompaña? Vamos a firmar
unos papeles del seguro médico.

444
00:22:05,282 --> 00:22:06,992
¿Tú eres mi papá?

445
00:22:09,661 --> 00:22:10,829
Sí, mi amor.

446
00:22:13,040 --> 00:22:14,666
Y nunca te voy a dejar sola, mi amor.

447
00:22:16,626 --> 00:22:17,919
Anda.

448
00:22:19,087 --> 00:22:20,464
Descansa, chiquita.

449
00:22:21,298 --> 00:22:22,632
Descansa, mi amor.

450
00:22:24,509 --> 00:22:26,136
[suspira]

451
00:22:29,598 --> 00:22:30,849
[suena celular]

452
00:22:36,646 --> 00:22:37,647
[Ingeniero] Señor.

453
00:22:38,648 --> 00:22:40,484
Su esposa está saliendo con Salinas.

454
00:22:41,693 --> 00:22:42,986
¿Los sigo?

455
00:22:44,071 --> 00:22:45,322
[Guillermo] Sí.

456
00:22:46,490 --> 00:22:48,075
Otro día hace lo de Fabiola.

457
00:22:55,832 --> 00:22:59,419
[música de suspenso]

458
00:23:07,969 --> 00:23:09,805
[Rosario] Este lugar está muy bien

459
00:23:09,888 --> 00:23:11,598
y el hotel es nuevo, ¿cómo diste con él?

460
00:23:12,265 --> 00:23:14,267
[Mark] Pues, la verdad,
siempre me tomo algo aquí

461
00:23:14,643 --> 00:23:16,353
después de trabajar, todos los días,

462
00:23:17,354 --> 00:23:19,231
acompañado de mi soledad.

463
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
Buena compañera, ¿no?

464
00:23:21,525 --> 00:23:23,902
Bueno, creo una parte de ese cuento.

465
00:23:24,236 --> 00:23:25,904
¿Te queda de camino para tu casa?

466
00:23:27,072 --> 00:23:28,573
No, yo vivo aquí.

467
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
No tengo tiempo para alquilar ni nada.
Me la paso viajando,

468
00:23:32,369 --> 00:23:33,912
entonces, soy un poco más práctico.

469
00:23:33,995 --> 00:23:35,288
Esta es mi casa.

470
00:23:35,914 --> 00:23:39,334
¿No te hace falta un sitio más estable,
no sé, un hogar?

471
00:23:40,210 --> 00:23:42,254
¿Un hogar? ¿Y por qué me lo preguntas?

472
00:23:43,630 --> 00:23:47,134
Pues, la verdad... Pues, sí.
En algún momento pensaré en eso.

473
00:23:47,509 --> 00:23:50,428
En tener familia, si puedo, procrear,

474
00:23:50,512 --> 00:23:52,139
perros, animales...

475
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
Bueno, suerte con eso.

476
00:23:56,810 --> 00:23:57,978
¿"Suerte con eso"?

477
00:23:58,728 --> 00:24:01,314
¿Y por qué lo dices
como si fuera un trago amargo?

478
00:24:03,066 --> 00:24:04,317
Bueno, es la...

479
00:24:05,443 --> 00:24:08,071
reacción lógica de una mujer
que estuvo casada

480
00:24:08,947 --> 00:24:10,532
con el hombre equivocado por...

481
00:24:11,575 --> 00:24:12,701
[suspira] No sé.

482
00:24:12,784 --> 00:24:15,787
Me quiero olvidar de cuántos años
he desperdiciado al lado de Guillermo.

483
00:24:17,455 --> 00:24:19,207
Pues, porque ha sido tu decisión,

484
00:24:19,666 --> 00:24:21,084
perdona que te lo diga.

485
00:24:21,168 --> 00:24:23,336
Porque el día que quieras,
puedes empezar de nuevo, ¿no?

486
00:24:23,420 --> 00:24:25,172
Son diferentes puntos de vista.

487
00:24:25,839 --> 00:24:27,174
Porque tú quieres.

488
00:24:28,133 --> 00:24:31,720
Sí, lo voy a hacer cuando Pérez me dé
la cancillería de la que me hablaste.

489
00:24:32,262 --> 00:24:33,930
Por supuesto que sí.

490
00:24:34,014 --> 00:24:37,142
Cuando arrasemos con ese hombre
equivocado con el que estás.

491
00:24:38,393 --> 00:24:39,436
Salud, ¿no?

492
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
Esa gente me conoce.
Son amigos de Guillermo

493
00:24:46,401 --> 00:24:48,028
y no nos pueden ver juntos.

494
00:24:48,612 --> 00:24:49,905
Los de la mesa de atrás.

495
00:24:51,865 --> 00:24:54,659
No te preocupes. Entonces,
si quieres, vamos a mi habitación.

496
00:24:55,410 --> 00:24:56,786
Para estar más tranquilos.

497
00:24:57,204 --> 00:25:00,373
Bueno, ¿me lo cargas a la habitación,
por favor? Sí.

498
00:25:01,666 --> 00:25:03,001
Tranquila.

499
00:25:04,628 --> 00:25:06,713
[música de suspenso]

500
00:25:14,012 --> 00:25:15,263
[Mark] Por aquí.

501
00:25:16,056 --> 00:25:18,099
Puedes estar tranquila que nadie te vio.

502
00:25:18,516 --> 00:25:20,268
- En serio.
- Pero casi.

503
00:25:21,061 --> 00:25:23,396
Mira, si nos seguimos
viendo esporádicamente,

504
00:25:23,480 --> 00:25:25,315
lo mejor es que nos encontremos acá,

505
00:25:25,398 --> 00:25:26,650
y ahí nos cuidamos las espaldas.

506
00:25:26,733 --> 00:25:28,693
Nadie nos ve y podemos conversar
sin ningún problema.

507
00:25:29,069 --> 00:25:31,404
Digo, si estás de acuerdo.
Es para cuidarnos.

508
00:25:32,113 --> 00:25:33,490
- La gente habla mucho.
- [ríe]

509
00:25:33,573 --> 00:25:34,866
Permíteme un segundo.

510
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Pasa.

511
00:25:39,871 --> 00:25:41,748
Sí, es mejor prevenir que lamentar.

512
00:25:41,831 --> 00:25:44,292
Y, definitivamente,
a la gente siempre le gusta hablar.

513
00:25:44,834 --> 00:25:47,921
¿Qué era lo que me ibas a comentar
ahorita, referente al tema...

514
00:25:49,130 --> 00:25:51,383
del debate?
¿Qué fue lo que me dijiste del debate?

515
00:25:54,844 --> 00:25:57,180
Guillermo tiene un plan
para ir a la fija con los jóvenes.

516
00:25:58,265 --> 00:26:00,267
¿Cómo que "Guillermo tiene un plan"?
¿Cómo así?

517
00:26:01,268 --> 00:26:03,353
Va a contratarlos
y a darles las preguntas.

518
00:26:03,436 --> 00:26:05,438
Así, él estará perfectamente preparado.

519
00:26:07,148 --> 00:26:08,483
Hielo, ¿no?

520
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
Fíjate que me extraña,
porque yo hablé con Analía

521
00:26:11,611 --> 00:26:13,947
y quedamos que iba a ser
un debate frontal,

522
00:26:14,489 --> 00:26:15,949
- justo, sensato.
- [golpe de música]

523
00:26:17,617 --> 00:26:19,202
Les importó cinco lo que acordaron.

524
00:26:19,744 --> 00:26:21,288
Pasa, por favor.

525
00:26:25,583 --> 00:26:27,961
- [cierra la puerta]
- Pues, en ese caso...

526
00:26:28,628 --> 00:26:30,130
Permíteme.

527
00:26:30,213 --> 00:26:33,425
En ese caso, me va a tocar
poner en ridículo

528
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
a tu esposo delante de la audiencia
que quiere ganar.

529
00:26:37,262 --> 00:26:41,349
Bueno, iré al debate para... verlo
humillado en vivo y en directo.

530
00:26:41,433 --> 00:26:42,809
Permíteme.

531
00:26:43,476 --> 00:26:44,728
Siéntate, por favor.

532
00:26:44,811 --> 00:26:45,979
- Por favor.
- [música sensual]

533
00:26:46,062 --> 00:26:47,689
¿Sabes qué me parece extraño?

534
00:26:47,772 --> 00:26:49,899
Bueno, no extraño,
me genera una inquietud.

535
00:26:50,442 --> 00:26:52,652
¿Por qué tanto odio?
¿Por qué tanto odio?

536
00:26:52,736 --> 00:26:54,863
Tantos años juntos, ¿y por qué esto?

537
00:26:56,948 --> 00:26:59,409
Si se puede saber.
Si no, no voy a indagar.

538
00:27:02,412 --> 00:27:03,913
Porque me duele que me subestimen.

539
00:27:04,789 --> 00:27:06,750
Y Guillermo cometió ese error conmigo.

540
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
Con todo respeto,

541
00:27:14,007 --> 00:27:15,633
si yo tuviera una mujer como tú,

542
00:27:17,302 --> 00:27:18,720
no fuera tan estúpido.

543
00:27:21,848 --> 00:27:25,101
[continúa música sensual]

544
00:27:33,693 --> 00:27:35,737
¿En qué lugar del sitio se vieron?

545
00:27:36,654 --> 00:27:38,823
[Ingeniero] Primero en el bar
y luego en su habitación.

546
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
El tipo vive ahí. Confirmado.

547
00:27:43,286 --> 00:27:44,829
[música de tensión]

548
00:27:49,334 --> 00:27:51,586
Yo no estoy jugando, Guillermo.
Me quiero separar.

549
00:27:51,669 --> 00:27:53,588
Eres peor de lo que me imaginé.

550
00:27:53,671 --> 00:27:55,840
Jamás te voy a perdonar
lo que le hiciste a mi hijo.

551
00:27:55,924 --> 00:27:59,260
La única manera de que tú te separes
de mí es muriéndote.

552
00:28:00,637 --> 00:28:01,805
No estoy jugando.

553
00:28:03,098 --> 00:28:05,517
Acepta el divorcio y déjame en paz.

554
00:28:05,600 --> 00:28:07,227
A mí no me deja nadie.

555
00:28:07,852 --> 00:28:09,354
Eres un desgraciado.

556
00:28:10,438 --> 00:28:11,815
Siempre lo has sido.

557
00:28:12,857 --> 00:28:15,610
Pero mis días de aguantarte
están contados.

558
00:28:16,319 --> 00:28:19,697
Claro, parece que se te olvida
que conozco todos tus errores.

559
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
[en voz baja] La próxima vez
que vayas a amenazarme

560
00:28:32,961 --> 00:28:35,797
con joderme las elecciones,

561
00:28:36,548 --> 00:28:38,007
solo recuerda

562
00:28:38,925 --> 00:28:41,136
que soy capaz de hacer lo que sea

563
00:28:41,803 --> 00:28:44,389
con tal de llegar a la presidencia.

564
00:28:46,266 --> 00:28:48,017
¿En dónde está Rosario ahora?

565
00:28:49,310 --> 00:28:50,937
[Ingeniero] Despinchando
el carro, supongo.

566
00:28:52,439 --> 00:28:54,149
Lo hice para ganar tiempo y llegar acá.

567
00:28:57,193 --> 00:29:00,113
[música tenebrosa]

568
00:29:21,050 --> 00:29:22,343
[Guillermo] ¿En dónde estabas?

569
00:29:22,719 --> 00:29:25,555
[música de tensión]

570
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
¿Desde cuándo te importa lo que hago?

571
00:29:39,611 --> 00:29:42,155
¿Por qué no nos quitamos
los guantes, querida?

572
00:29:43,656 --> 00:29:46,534
No podemos seguir viviendo como enemigos.

573
00:29:52,165 --> 00:29:54,209
La única forma de que no lo seamos...

574
00:29:55,502 --> 00:29:57,003
es que alguno de los dos se vaya.

575
00:29:59,798 --> 00:30:01,174
Imposible.

576
00:30:02,759 --> 00:30:07,430
Un presidente siempre necesita a su lado
a su primera dama.

577
00:30:09,474 --> 00:30:12,060
¿No has pensado que, de pronto,
no llegas a ser presidente?

578
00:30:14,312 --> 00:30:19,150
El próximo presidente de este país
se llama Guillermo León Mejía.

579
00:30:22,946 --> 00:30:24,906
Duélale a quien le duela.

580
00:30:24,989 --> 00:30:26,616
[golpe de música]

581
00:30:42,173 --> 00:30:43,550
¿Qué haces aquí?

582
00:30:46,970 --> 00:30:48,346
[suspira]

583
00:30:50,181 --> 00:30:51,558
Ya te dije, mi amor.

584
00:30:52,392 --> 00:30:53,643
¿Te puedo decir "mi amor"?

585
00:30:58,565 --> 00:31:01,234
Nosotros no podemos seguir como enemigos.

586
00:31:06,197 --> 00:31:08,867
Así que eso va a cambiar ya mismo.

587
00:31:10,994 --> 00:31:12,912
Tenemos un convenio.

588
00:31:14,205 --> 00:31:17,208
Para la gente estamos juntos,
pero, en realidad, no tenemos nada.

589
00:31:17,792 --> 00:31:19,002
[da un grito ahogado]

590
00:31:22,005 --> 00:31:23,423
Suéltame.

591
00:31:26,843 --> 00:31:28,219
Tú eres mi mujer

592
00:31:29,470 --> 00:31:31,222
y tienes obligaciones...

593
00:31:32,640 --> 00:31:34,392
- que vas a cumplir...
- [respira agitada]

594
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
- ahora mismo.
- [solloza]

595
00:31:40,440 --> 00:31:42,233
[música dramática]

596
00:31:46,863 --> 00:31:49,407
Te espero abajo
para que desayunemos en familia.

597
00:31:50,617 --> 00:31:52,035
[Rosario] No tengo hambre.

598
00:31:53,244 --> 00:31:56,497
Voy a decirle a las empleadas
que preparen tu desayuno favorito.

599
00:31:57,373 --> 00:31:59,250
[música melancólica]

600
00:32:06,341 --> 00:32:07,425
[Dorita en voz baja] Rana.

601
00:32:09,427 --> 00:32:10,511
Rana.

602
00:32:12,347 --> 00:32:15,892
[Dorita grita]
¡Hola! Ay, me asustó.

603
00:32:16,517 --> 00:32:17,894
[ríe]

604
00:32:20,063 --> 00:32:22,482
Ah... ¿Qué hace aquí?

605
00:32:22,899 --> 00:32:24,817
Es que yo le pregunté a Miss México
que si usted madrugaba,

606
00:32:24,901 --> 00:32:26,819
y ella me dijo que sí, que usted se pegaba
unos remadrugones,

607
00:32:26,903 --> 00:32:28,780
entonces, yo madrugué,
le hice el desayuno y está rico.

608
00:32:28,863 --> 00:32:32,325
Y era para avisarle que ya estaba listo
y que si bajamos a desayunar.

609
00:32:32,659 --> 00:32:34,327
- ¿Sí quiere?
- Gracias.

610
00:32:34,744 --> 00:32:35,954
Bueno, entonces,

611
00:32:36,496 --> 00:32:38,247
no se vaya a demorar.
No me vuelva a asustar así, ola.

612
00:32:38,331 --> 00:32:39,540
[Analía ríe]

613
00:32:39,624 --> 00:32:41,292
[suena celular]

614
00:32:43,628 --> 00:32:46,005
Hola. ¿Cómo vas?

615
00:32:47,757 --> 00:32:49,676
¿Heli... cómo sigue?

616
00:32:50,968 --> 00:32:52,095
[Pablo] Bien.

617
00:32:53,012 --> 00:32:54,180
Recuperándose.

618
00:32:54,263 --> 00:32:56,766
¡Mmm! Me alegra mucho.

619
00:32:58,017 --> 00:33:00,311
Sí, ahorita que se levante,
me gustaría hablar con ella.

620
00:33:01,646 --> 00:33:04,440
Para que... no sé, para que hablemos
sobre lo que pasó.

621
00:33:04,524 --> 00:33:07,026
Yo sé que va a ser difícil,
pero hay que enfrentarlo.

622
00:33:07,610 --> 00:33:09,529
Bueno, igual lo que necesites, me avisas.

623
00:33:09,612 --> 00:33:11,739
[Pablo suspira]
¿Sabes? Voy a decir algo cursi,

624
00:33:11,823 --> 00:33:14,409
pero, en estos momentos,
yo solamente confío en mi familia y en ti.

625
00:33:15,827 --> 00:33:17,078
[Analía] Todo va a estar bien.

626
00:33:17,620 --> 00:33:18,955
Y Heli va a estar bien contigo,

627
00:33:19,038 --> 00:33:21,082
no te preocupes por eso,
que ella te adora.

628
00:33:22,250 --> 00:33:24,210
Ten confianza que todo se va a mejorar.

629
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
Sí, yo estoy seguro de eso.

630
00:33:27,046 --> 00:33:29,590
Definitivamente, la verdad siempre tiene
que ir por delante, ¿no?

631
00:33:30,591 --> 00:33:32,677
Bueno, te dejo. Ey,

632
00:33:33,678 --> 00:33:35,596
- te mando un beso.
- [Analía] Chao.

633
00:33:40,017 --> 00:33:42,437
[Pablo] Definitivamente, la verdad
siempre tiene que ir por delante, ¿no?

634
00:33:45,982 --> 00:33:47,066
Ey.

635
00:33:49,777 --> 00:33:50,903
Mi chiquita.

636
00:33:52,739 --> 00:33:54,741
- ¿Cómo estás?
- Bien.

637
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Tremendo susto el que nos pegaste,
¿no, mi amor?

638
00:34:00,580 --> 00:34:02,165
Pero te veo muy bien.

639
00:34:02,248 --> 00:34:04,417
El doctor dijo
que estabas muy bien también, chiquita.

640
00:34:05,126 --> 00:34:06,544
Perdón, no quería asustarte.

641
00:34:07,378 --> 00:34:08,588
Yo sé, mi amor.

642
00:34:09,672 --> 00:34:11,132
Yo sé que saliste corriendo...

643
00:34:12,759 --> 00:34:16,220
cuando me viste a mí y a tu mamá pelear.
Pero quiero hablar de eso contigo, ¿sí?

644
00:34:17,430 --> 00:34:18,639
¿Quieres que hablemos de eso?

645
00:34:21,017 --> 00:34:23,019
Pero es que no entiendo
cómo mi mamá dijo eso.

646
00:34:23,519 --> 00:34:25,021
¿Cómo así que yo no soy tu hija?

647
00:34:28,900 --> 00:34:31,152
Yo no soy tu papá biológico, mi amor.

648
00:34:32,653 --> 00:34:33,905
¿Entiendes eso?

649
00:34:37,158 --> 00:34:38,743
Yo también me acabo de enterar.

650
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
[música melancólica]

651
00:34:45,666 --> 00:34:48,085
Hablé con tu papá.

652
00:34:49,420 --> 00:34:52,131
- ¿Y quién es?
- Se llama Andrés.

653
00:34:55,009 --> 00:34:56,302
¿Lo conoces?

654
00:34:57,762 --> 00:35:00,681
Sí, lo ubiqué y hablé con él.

655
00:35:02,266 --> 00:35:03,392
¿Qué te dijo?

656
00:35:06,646 --> 00:35:08,898
Bueno, chiquita,
él también está confundido.

657
00:35:10,525 --> 00:35:12,318
Lo tomó por sorpresa, él no sabía.

658
00:35:13,736 --> 00:35:14,862
Y...

659
00:35:16,155 --> 00:35:19,742
yo le hablé sobre el profundo amor
que tú y yo nos tenemos, chiquita.

660
00:35:21,244 --> 00:35:22,912
Y él entiende y respeta que...

661
00:35:23,287 --> 00:35:25,248
tú eres mi hijita
y yo siempre voy a ser tu papá.

662
00:35:25,331 --> 00:35:28,835
Yo quiero que entiendas eso
y te quede bien claro, ¿sí?

663
00:35:31,003 --> 00:35:34,090
Que no tengamos la misma sangre
no cambia nada, ¿verdad?

664
00:35:35,383 --> 00:35:36,467
Yo te vi nacer,

665
00:35:37,552 --> 00:35:40,429
te vi crecer desde que eras
así de chiquitita,

666
00:35:42,056 --> 00:35:43,516
te cambié los pañales, te di tetero,

667
00:35:44,517 --> 00:35:47,103
te enseñé a montar bicicleta.
Bueno, te caíste muchas veces

668
00:35:47,186 --> 00:35:48,938
y querías que te cambiara el profesor.

669
00:35:49,939 --> 00:35:51,232
Mi chiquita linda.

670
00:35:55,069 --> 00:35:56,362
Te amo con toda mi alma.

671
00:35:58,781 --> 00:36:01,492
Yo también, y no quiero
que nadie más sea mi papá.

672
00:36:02,410 --> 00:36:04,704
[continúa música melancólica]

673
00:36:05,997 --> 00:36:08,583
Eres el tesoro más grande
que me ha dado la vida, chiquita.

674
00:36:10,126 --> 00:36:12,086
Y a eso nada ni nadie lo va a cambiar.

675
00:36:14,088 --> 00:36:15,756
- Promesa de papá.
- Promesa.

676
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
[Otoniel] Así que escóndase
debajo de las piedras.

677
00:36:24,140 --> 00:36:26,183
Porque usted es mía
y siempre va a ser mía. ¿Escuchó, Dora?

678
00:36:27,977 --> 00:36:29,896
- [Analía] ¿Qué hubo?
- ¿Qué hubo?

679
00:36:30,980 --> 00:36:33,065
Ya... ya tengo el desayuno para ambas.
¿Nos sentamos?

680
00:36:34,150 --> 00:36:38,070
Uy, no. No, gracias, pero la verdad es
que a duras penas me tomo un café

681
00:36:38,154 --> 00:36:41,073
por las mañanas. De vez en cuando me tomo
como una malteada de proteínas y eso.

682
00:36:41,157 --> 00:36:45,077
Ay, pero cómo... Ay, pues, con razón,
usted está así desgualamida.

683
00:36:45,161 --> 00:36:46,329
Métale huevito por la mañana.

684
00:36:46,412 --> 00:36:47,455
¿A usted se le olvidó el hambre

685
00:36:47,538 --> 00:36:49,790
que aguantamos
con la inmunda esa de doña Nidia?

686
00:36:49,874 --> 00:36:51,918
No, ¿cómo se me va a olvidar eso?
Por favor.

687
00:36:52,251 --> 00:36:54,462
Si, además,
ahí nos conocimos. ¿Se acuerda?

688
00:36:55,087 --> 00:36:57,798
Se volvieron mi familia
cuando perdí a mi mamá.

689
00:37:02,053 --> 00:37:04,472
Rana, yo le quería agradecer por todo
lo que usted ha hecho por mí.

690
00:37:06,724 --> 00:37:08,267
La vida de repente le da a uno...

691
00:37:09,685 --> 00:37:11,604
muchas vueltas
y mire a dónde me puso a mí.

692
00:37:11,687 --> 00:37:12,730
No, pues, dígamelo a mí.

693
00:37:13,064 --> 00:37:15,149
No, pero es que a usted la película
sí le cambió con toda.

694
00:37:15,816 --> 00:37:16,943
¿A qué te refieres?

695
00:37:17,318 --> 00:37:18,694
No, pero para bien digo.

696
00:37:19,111 --> 00:37:21,072
Pues, usted siempre
había querido estar con Pablo.

697
00:37:21,822 --> 00:37:23,157
Desde que era una rana chiquita.

698
00:37:25,243 --> 00:37:27,495
Ojalá ese príncipe azul
no se le vaya a desteñir,

699
00:37:27,578 --> 00:37:28,621
- ¿oyó?
- ¡No!

700
00:37:28,704 --> 00:37:30,915
Es mucho más probable
que me pase a mí eso que a él.

701
00:37:31,332 --> 00:37:32,500
¿Cómo así?

702
00:37:33,209 --> 00:37:34,293
Pues...

703
00:37:35,670 --> 00:37:37,255
yo no le he contado que yo soy Ana Lucía.

704
00:37:38,923 --> 00:37:42,343
Y cuando yo acabe con Mejía, todo se va
a destapar. Y Pablo odia las mentiras.

705
00:37:43,886 --> 00:37:45,096
Le voy a hacer daño.

706
00:37:47,556 --> 00:37:50,434
Mire, usted lo que tiene
que hacer es coger a ese man así,

707
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
face to face, y cantarle la vuelta
con toda, de una. La verdad.

708
00:37:53,312 --> 00:37:55,481
No, ¿se enloqueció? ¿Cómo se le ocurre?

709
00:37:55,564 --> 00:37:57,608
Pablo no va a estar de acuerdo
con lo que yo estoy haciendo.

710
00:37:57,692 --> 00:37:59,277
¿No ve que es un tipo supercorrecto?

711
00:38:01,696 --> 00:38:03,322
Pablo es increíble, la verdad.

712
00:38:04,615 --> 00:38:05,950
Me da un susto, Dorita.

713
00:38:07,451 --> 00:38:12,164
Me da susto que no me perdone de verdad
y perderlo cuando se entere de todo.

714
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
¿Susto de qué?

715
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
¿Susto de qué? Míreme.

716
00:38:18,754 --> 00:38:20,756
¿Dónde está la Rana valiente
que yo conocí?

717
00:38:22,591 --> 00:38:25,177
Míreme. La que se escapa, la que pelea,

718
00:38:26,387 --> 00:38:29,223
- la que pelea por lo suyo. ¿Dónde?
- Aquí, aquí, aquí.

719
00:38:29,307 --> 00:38:31,851
- [Dorita] Ah.
- Haciendo justicia.

720
00:38:34,353 --> 00:38:35,354
Bueno, ¿y el café?

721
00:38:36,105 --> 00:38:38,524
- Mentira, espere, yo se lo traigo.
- Ah, eso.

722
00:38:38,899 --> 00:38:40,359
Que me sienta bien atendida.

723
00:38:54,373 --> 00:38:57,001
Acabo de hablar con Heli y le aclaré todo.

724
00:38:59,128 --> 00:39:01,756
- ¿Qué le dijiste?
- Todo, la verdad. Es lo justo, ¿no?

725
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
Espero que tú también
puedas hacer lo mismo, Carolina.

726
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Por favor, sé sincera y no la manipules.

727
00:39:08,804 --> 00:39:11,307
Me hablas como si yo fuera
la peor persona del mundo.

728
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
Ay, por favor.

729
00:39:13,100 --> 00:39:14,977
No más ser víctima, ¿te parece?

730
00:39:15,811 --> 00:39:18,731
Yo soy su papá a pesar de todo
y ella lo sabe. Respeta eso.

731
00:39:21,609 --> 00:39:24,111
[música dramática]

732
00:39:25,112 --> 00:39:26,447
[exhala]

733
00:39:36,749 --> 00:39:37,833
Hola, mi amor.

734
00:39:38,334 --> 00:39:40,044
[música de tensión]

735
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
Helena, no seas grosera.

736
00:39:42,838 --> 00:39:46,550
- No tienes derecho a decirme qué hacer.
- No me hables así.

737
00:39:47,176 --> 00:39:50,429
- Yo soy tu mamá y merezco respeto.
- Y papá también.

738
00:39:50,513 --> 00:39:53,057
Y no lo hiciste, lo engañaste.
Y a mí también.

739
00:39:55,059 --> 00:39:56,018
Mira, mi amor. Yo no sé

740
00:39:56,102 --> 00:39:59,063
qué te dijo él, pero las cosas no son así.

741
00:39:59,688 --> 00:40:00,981
Yo soy tu mamá y...

742
00:40:01,065 --> 00:40:03,234
- y en cambio él no.
- No, sí.

743
00:40:03,317 --> 00:40:06,028
Yo lo amo, él sí es mi papá.
Y no quiero saber nada más.

744
00:40:06,112 --> 00:40:08,197
Mi amor, tú no sabes
lo que pasó en esa época. Yo...

745
00:40:08,280 --> 00:40:10,157
- yo estaba muy sola...
- No te creo y no te quiero oír.

746
00:40:10,241 --> 00:40:13,077
Te puedes ir sola para Chile.
Yo solo quiero vivir con mi papá.

747
00:40:13,160 --> 00:40:14,370
[médico] ¿Qué pasa acá?

748
00:40:15,579 --> 00:40:18,582
La niña no puede agitarse,
se le puede abrir la herida.

749
00:40:20,042 --> 00:40:21,377
Vete, que no te quiero oír.

750
00:40:26,757 --> 00:40:29,552
Y tú, Helena, ábreme los ojos así grandes.

751
00:40:30,594 --> 00:40:31,762
Eso.

752
00:40:36,142 --> 00:40:37,852
[celular sonando]

753
00:40:44,358 --> 00:40:48,237
Jaime, me acaba de llegar
otra notificación de otro juzgado.

754
00:40:49,864 --> 00:40:50,948
¿No sabes de qué se trata?

755
00:40:52,616 --> 00:40:53,659
Averigua, por favor.

756
00:40:55,411 --> 00:40:58,205
Sí, ya sé, ya sé que hoy tenemos
la segunda cita de conciliación.

757
00:40:58,289 --> 00:40:59,373
Allá nos vemos.

758
00:41:02,751 --> 00:41:04,128
[resopla]

759
00:41:05,754 --> 00:41:07,715
[música de suspenso]

760
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
El debate va a ser
en la Universidad del Cedro.

761
00:41:28,569 --> 00:41:30,404
Y, bueno, los jóvenes
son nuestro tiro al aire

762
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
porque nunca sabemos
qué es lo que van a preguntar.

763
00:41:34,742 --> 00:41:38,412
Pero ¿no se supone que vas a contratar
una agencia para que la gente

764
00:41:38,954 --> 00:41:41,081
diga las preguntas
que ya tienes preparadas?

765
00:41:41,165 --> 00:41:43,667
- ¿Cómo?
- [Guillermo] Yo nunca dije eso.

766
00:41:45,211 --> 00:41:47,505
[Sofía] Sí, en el desayuno de ayer
con mi mamá

767
00:41:47,588 --> 00:41:49,215
y con Juan Mario, dijiste eso.
¿No te acuerdas?

768
00:41:49,298 --> 00:41:51,759
Aquí todo es transparente,
aquí no hay nada planeado.

769
00:41:51,842 --> 00:41:54,136
- No, un momento, Guillermo.
- [Sofía susurra] No te culpes.

770
00:41:54,595 --> 00:41:58,307
A ver, nada que no sea legal
ni transparente va conmigo y tú sabes eso.

771
00:41:59,225 --> 00:42:00,476
- No...
- Aquí está en juego tu nombre,

772
00:42:00,559 --> 00:42:01,644
pero el mío también.

773
00:42:01,727 --> 00:42:03,812
Primero que todo,
bájale dos punticos al volumen.

774
00:42:03,896 --> 00:42:05,522
- No. ¿Por qué?
- Sí, le vas a bajar

775
00:42:05,606 --> 00:42:08,609
porque yo lo tengo clarísimo.
Y tú debes entender

776
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
muy bien lo que yo hablo antes

777
00:42:10,819 --> 00:42:12,988
- de salir a decir cualquier cosa.
- Vamos a empezar...

778
00:42:13,072 --> 00:42:14,573
Me esperas un momento,
que no he terminado.

779
00:42:15,074 --> 00:42:18,619
Mira la confusión que estás armando
por tu desconcentración.

780
00:42:18,702 --> 00:42:21,038
Valdría la pena que empezáramos
con las preguntas

781
00:42:21,121 --> 00:42:23,290
que creamos que son las más difíciles,
mañana durante el fogueo.

782
00:42:23,374 --> 00:42:24,500
Vale, entonces,

783
00:42:24,583 --> 00:42:25,876
yo quisiera hacer una pregunta.

784
00:42:25,960 --> 00:42:27,753
¿Tú has tenido problemas
con jóvenes de algún sector

785
00:42:27,836 --> 00:42:29,129
durante tu carrera política?

786
00:42:29,213 --> 00:42:30,214
[Guillermo] Nunca.

787
00:42:30,297 --> 00:42:34,718
Al contrario, la juventud ha sido
una de mis banderas políticas siempre.

788
00:42:36,428 --> 00:42:38,222
[música de tensión]

789
00:42:47,022 --> 00:42:48,232
A la orden.

790
00:42:48,857 --> 00:42:51,819
[Ingeniero] Buenos días, señora.
Soy empleado del Estado, mire.

791
00:42:51,902 --> 00:42:53,195
Vengo de parte del Censo.

792
00:42:54,363 --> 00:42:56,991
¿Cómo así? Pero el censo
lo hicieron hace poco.

793
00:42:57,575 --> 00:43:00,286
Sí, lo que pasa es que se perdieron
unos datos en algunos sectores

794
00:43:00,369 --> 00:43:02,371
y estamos verificando.
Qué pena por las molestias.

795
00:43:02,454 --> 00:43:03,539
- Ah.
- Señora,

796
00:43:03,622 --> 00:43:05,583
¿en esta casa vive
alguien más con usted?

797
00:43:05,666 --> 00:43:07,251
Sí, claro. Mi hija y yo.

798
00:43:08,127 --> 00:43:10,170
- ¿Y ella es mayor de edad?
- Uy.

799
00:43:10,796 --> 00:43:13,299
Perdóneme, pero usted sí
es como medio bruto, ¿no?

800
00:43:14,008 --> 00:43:17,303
¿Cómo se le ocurre preguntarme eso?
¿No ve lo vieja que estoy?

801
00:43:19,138 --> 00:43:20,347
¿Sí? ¿A la orden?

802
00:43:23,642 --> 00:43:25,853
[música de tensión]

803
00:43:27,646 --> 00:43:29,440
- [Ingeniero grita] ¡Quiten!
- [mujer grita]

804
00:44:00,971 --> 00:44:05,643
[continúa música de tensión]
[mujer grita]

