1
00:00:06,256 --> 00:00:11,720
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mommy!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
Mejía for president, gentlemen!

4
00:01:20,538 --> 00:01:22,457
Quick, it's for today!

5
00:01:29,005 --> 00:01:32,342
Rosario! How's it going?

6
00:01:33,343 --> 00:01:34,761
It's been a long time.

7
00:01:35,678 --> 00:01:38,264
Impeccable as always.

8
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Surprised?

9
00:01:43,895 --> 00:01:46,898
Many years have passed
since you worked for my husband.

10
00:01:47,607 --> 00:01:49,192
I didn't think I'd see you again.

11
00:01:50,276 --> 00:01:53,238
Mr. Mejía and I are inseparable.

12
00:01:54,030 --> 00:01:57,867
In fact, I have to run
to see how my boss is doing.

13
00:02:00,328 --> 00:02:01,579
Goodbye.

14
00:02:02,080 --> 00:02:03,790
Beautiful purse.

15
00:02:22,892 --> 00:02:25,270
If you called me
to talk about Alejandra,

16
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
my answer is still no.

17
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
I have a proposal for you.

18
00:02:32,235 --> 00:02:35,530
Help me and we'll get a divorce,
whether I win the presidency or not.

19
00:02:35,947 --> 00:02:37,365
I don't believe you.

20
00:02:37,448 --> 00:02:39,909
Rosario, you know me.
I'm telling you the truth.

21
00:02:39,993 --> 00:02:42,370
I wonder if I ever did.

22
00:02:42,453 --> 00:02:45,290
But I'm not as stupid as you think,

23
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
so your word means nothing to me.

24
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
Okay.

25
00:02:49,168 --> 00:02:51,588
We can tell Fabiola
to write up a document...

26
00:02:51,671 --> 00:02:52,714
Yes, I just ran into her.

27
00:02:52,797 --> 00:02:55,133
Why didn't you tell me
that she was working with you?

28
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
Was I supposed to?

29
00:02:57,677 --> 00:03:01,389
In any case, I don't want anything
from that woman.

30
00:03:02,515 --> 00:03:05,268
In any case, Analía may have someone

31
00:03:05,351 --> 00:03:10,106
to help us draft
the document you want.

32
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Perfect.

33
00:03:21,159 --> 00:03:24,537
But I want a full divorce agreement.

34
00:03:25,079 --> 00:03:28,833
I want the division of assets to be clear,
what you'll give to your children.

35
00:03:29,167 --> 00:03:30,835
As a kind of inheritance in life,

36
00:03:31,210 --> 00:03:34,088
everyone equally,
including Alejandra, obviously.

37
00:03:35,256 --> 00:03:39,344
When you have that signed
and notarized, I'll call Alejandra.

38
00:03:41,846 --> 00:03:43,473
How are we doing?

39
00:03:43,556 --> 00:03:45,934
It started a little slow,
but then it took off.

40
00:03:46,017 --> 00:03:48,144
People identify
with Pablo's case

41
00:03:48,227 --> 00:03:50,772
because similar things have happened
to them with their partners.

42
00:03:50,855 --> 00:03:53,316
They have been slandered
and lost custody of their kids

43
00:03:53,399 --> 00:03:55,693
or their careers were ruined,
things like that.

44
00:03:56,236 --> 00:03:58,363
No, great. Female support.

45
00:03:58,446 --> 00:04:00,114
No, male too. Look at this.

46
00:04:04,994 --> 00:04:07,413
"I, just like Pablo de la Torre,
am a victim

47
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
of my ex-wife,
who didn't want a divorce.

48
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
She has accused me
of hitting her,

49
00:04:12,210 --> 00:04:14,545
and, although I managed
to prove my innocence,

50
00:04:15,088 --> 00:04:17,966
I was marked among my friends
and in my neighborhood."

51
00:04:18,341 --> 00:04:19,425
This is great.

52
00:04:19,926 --> 00:04:21,469
This is exactly what we need.

53
00:04:21,552 --> 00:04:23,179
How can we get
more testimonials like these?

54
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
A good copywriter.

55
00:04:24,806 --> 00:04:26,474
I can think of something like...

56
00:04:27,100 --> 00:04:28,851
I don't know, it has to do
with being brave,

57
00:04:28,935 --> 00:04:31,604
sharing your experiences
to help others.

58
00:04:33,272 --> 00:04:34,732
"Your voice should have no shame."

59
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
"Your voice heals."

60
00:04:36,442 --> 00:04:39,112
Send that to all the influencers
and activists on social media.

61
00:04:39,195 --> 00:04:41,281
-And to the newscasts too.
-Perfect.

62
00:04:41,823 --> 00:04:43,700
There's something else.
Something they'll like.

63
00:04:43,783 --> 00:04:46,327
-I have new information on Carolina.
-What?

64
00:04:46,661 --> 00:04:49,330
Six years ago,
she reported a co-worker

65
00:04:49,414 --> 00:04:51,040
for psychological abuse.

66
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
And did they prove anything?

67
00:04:52,542 --> 00:04:55,253
No, but he was fired
from the company with compensation.

68
00:04:55,336 --> 00:04:56,629
What about Carolina?

69
00:04:56,713 --> 00:04:58,423
She, on the other hand,
got promoted.

70
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
I have a copy of the lawsuit
and the guy's data. I sent them to you.

71
00:05:01,467 --> 00:05:02,969
Benji, that's great info.

72
00:05:03,636 --> 00:05:05,430
In fact,
it's very important because it shows

73
00:05:05,513 --> 00:05:08,266
that Carolina did something similar
to what she's doing to Pablo.

74
00:05:08,349 --> 00:05:10,393
Exactly. Behavioral pattern.

75
00:05:11,519 --> 00:05:13,396
I'll forward it to Pablo right now.

76
00:05:14,147 --> 00:05:16,858
Didn't he tell you
not to help him with this?

77
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
And?

78
00:05:21,904 --> 00:05:22,989
There he is.

79
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Hello.

80
00:05:24,532 --> 00:05:27,285
-Did you see what I sent you?
-Yes, that's why I called you.

81
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
You have to use it.

82
00:05:29,120 --> 00:05:30,288
There's key info about the guy

83
00:05:30,371 --> 00:05:33,499
who suffered because Carolina
did to him what she's trying to do to you.

84
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
Analía, I... appreciate
that you want to help me.

85
00:05:36,919 --> 00:05:39,047
But I asked you to not get involved.

86
00:05:40,548 --> 00:05:42,717
But with what I sent you,
you can stop Carolina.

87
00:05:42,800 --> 00:05:44,594
I mean, give it to your lawyer, you know?

88
00:05:44,677 --> 00:05:46,095
Let him use it at the trial,
so the judge...

89
00:05:46,179 --> 00:05:47,889
Analía, no more. No more.

90
00:05:47,972 --> 00:05:49,891
Understand that I'm doing this my way.

91
00:05:49,974 --> 00:05:51,642
If we're cutting ties,
let's stick to it.

92
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
It's the healthiest thing,
don't you think?

93
00:05:53,519 --> 00:05:54,604
Okay.

94
00:05:54,979 --> 00:05:57,607
-As you wish.
-No. It's not what I want.

95
00:05:57,690 --> 00:05:59,525
Because I would prefer
to be with you.

96
00:05:59,609 --> 00:06:01,903
But you made it clear
that the most important thing for you

97
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
is what you came to do to Mejía.

98
00:06:16,334 --> 00:06:18,628
Do you agree with it
or do you need to change something?

99
00:06:19,629 --> 00:06:21,464
It's perfect.

100
00:06:22,715 --> 00:06:24,759
So, pick up the phone
and call him.

101
00:06:25,426 --> 00:06:26,928
Let's sign first.

102
00:06:27,011 --> 00:06:28,054
Let's sign first.

103
00:06:29,472 --> 00:06:31,140
This will be notarized today,
right?

104
00:06:32,016 --> 00:06:34,393
Yes, that's why the notary is here, dear.

105
00:06:42,610 --> 00:06:43,736
Sir.

106
00:06:46,114 --> 00:06:47,698
Everything in order?

107
00:06:55,706 --> 00:06:56,707
Done.

108
00:06:57,500 --> 00:07:00,378
Can you make the call now?

109
00:07:08,719 --> 00:07:10,555
-See you later. Thank you.
-Thank you, sir.

110
00:07:10,638 --> 00:07:11,973
-Very well.
-Can you call now?

111
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
See you later.

112
00:07:13,224 --> 00:07:15,518
-See you later.
-Dear, can you call now?

113
00:07:25,695 --> 00:07:28,072
Mom! It's a miracle!

114
00:07:28,865 --> 00:07:30,908
-I was just thinking about you.
-Why?

115
00:07:31,492 --> 00:07:32,952
Are you okay?

116
00:07:33,035 --> 00:07:35,788
Yes. No. Well, I don't know.

117
00:07:36,372 --> 00:07:39,709
I mean, I had a fight with Laura,
but it's nothing serious. Don't worry.

118
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Honey, I don't want you to be upset.

119
00:07:43,713 --> 00:07:45,882
No, but now that I hear you,
I feel better.

120
00:07:47,216 --> 00:07:50,845
Why don't you come over for a few days?
Take the opportunity to see us...

121
00:07:51,471 --> 00:07:54,223
and distance yourself
from this thing with Laura.

122
00:07:55,558 --> 00:07:57,435
Did Dad ask you to do this? Really?

123
00:07:58,019 --> 00:07:59,270
It's crystal clear.

124
00:08:00,021 --> 00:08:04,066
He said he called you, and suggested
you come, but you didn't want to.

125
00:08:04,150 --> 00:08:06,360
Mom, I don't know
what the hell is going on over there

126
00:08:06,444 --> 00:08:08,905
and I don't even care,
but he hasn't talked to me in two years,

127
00:08:08,988 --> 00:08:11,491
and suddenly he calls out of nowhere.
Can you believe it?

128
00:08:11,991 --> 00:08:13,326
Yes, I can believe it.

129
00:08:15,578 --> 00:08:17,163
But it hurts me to hear you say

130
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
that you don't care
about what happens here.

131
00:08:20,583 --> 00:08:23,336
However, I understand and respect it.
I'll hang up.

132
00:08:23,419 --> 00:08:25,963
I don't want to worry you
with my nonsense.

133
00:08:26,047 --> 00:08:27,131
Wait, Mom.

134
00:08:27,757 --> 00:08:29,508
What's going on?
What's wrong?

135
00:08:31,844 --> 00:08:34,305
Things between your dad and me
are very bad.

136
00:08:35,473 --> 00:08:37,683
Your dad is very stressed...

137
00:08:37,767 --> 00:08:41,270
The election is coming
and people are attacking him.

138
00:08:41,729 --> 00:08:43,105
Attacking him, why?

139
00:08:43,189 --> 00:08:46,692
Because of some old statements
he made about the gay community.

140
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
I understand everything. Sure.

141
00:08:51,447 --> 00:08:54,784
He wants me to be his war horse.

142
00:08:54,867 --> 00:08:57,703
He doesn't want to make amends with me.
It's just...

143
00:08:57,787 --> 00:08:59,163
Anyway...

144
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Look, things between you
ended very badly.

145
00:09:02,959 --> 00:09:04,752
And you know that it hurts my heart.

146
00:09:05,962 --> 00:09:08,631
Please, don't ask me to go, Mom.

147
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Especially not right now.
My life is a disaster.

148
00:09:11,175 --> 00:09:15,221
I'm asking you
because it's the only way

149
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
to finally have the family together,
with my children close to me.

150
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
I miss you, sweetie.

151
00:09:21,185 --> 00:09:22,645
I need you here.

152
00:09:24,772 --> 00:09:26,983
I'm really feeling very lonely.

153
00:09:27,733 --> 00:09:30,444
-What about my siblings?
-It's not the same.

154
00:09:30,528 --> 00:09:33,322
It's not the same.
They are involved in their stuff...

155
00:09:34,407 --> 00:09:35,950
You're closest to me.

156
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
My friend.

157
00:09:38,619 --> 00:09:39,620
Mom...

158
00:09:40,538 --> 00:09:43,416
you know that I'd die for you
and I really miss you,

159
00:09:43,499 --> 00:09:45,251
and, seriously,

160
00:09:45,334 --> 00:09:48,421
I'm grateful because you've been
the only one who's defended me,

161
00:09:49,505 --> 00:09:51,340
but it's hard for me to come back.

162
00:09:53,217 --> 00:09:54,677
I don't know.

163
00:09:54,760 --> 00:09:57,597
Do it for me.
And also for you to see that...

164
00:09:58,848 --> 00:10:00,558
your dad has changed.

165
00:10:01,517 --> 00:10:03,144
You don't have to lie to me.

166
00:10:04,020 --> 00:10:05,896
I'm not lying to you.

167
00:10:08,024 --> 00:10:10,234
Your father learned the hard way.

168
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
He is no longer that...

169
00:10:13,154 --> 00:10:15,031
selfish...

170
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
and tyrannical man.

171
00:10:19,452 --> 00:10:21,078
Now he spends more time with the family.

172
00:10:22,121 --> 00:10:25,416
Sure, because he needs that image
for the campaign.

173
00:10:25,499 --> 00:10:29,712
Honey, you've always been
the most generous of us all.

174
00:10:31,047 --> 00:10:33,966
I'm just asking you
to give him the benefit of the doubt.

175
00:10:35,384 --> 00:10:36,886
Come for a few days...

176
00:10:38,846 --> 00:10:40,723
and if you want, you can go back.

177
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
Okay.

178
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
I'm coming, but only to see you.

179
00:10:52,193 --> 00:10:53,235
Thank you.

180
00:10:55,571 --> 00:10:56,697
Thank you.

181
00:10:57,490 --> 00:10:59,158
I'll wait for you here, then, sweetie.

182
00:11:00,451 --> 00:11:01,994
I'm sending you a kiss.

183
00:11:03,496 --> 00:11:04,747
Good!

184
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
I knew you could do it.

185
00:11:08,125 --> 00:11:12,296
Good. We just need
to organize things with the press,

186
00:11:12,380 --> 00:11:15,424
so we'll prepare your remarks
for your daughter's arrival.

187
00:11:16,675 --> 00:11:19,095
We're doing great, huh?
We're doing very well.

188
00:11:26,268 --> 00:11:28,354
Hello, baby!

189
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
Pick up your things and leave now.

190
00:11:32,608 --> 00:11:33,692
Mauricio, what is it?

191
00:11:33,776 --> 00:11:36,862
I heard you talking to that woman,
to your lawyer,

192
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
about Pablo's alleged abuse, right?

193
00:11:38,823 --> 00:11:40,908
Which means
that everything's a goddamn lie!

194
00:11:40,991 --> 00:11:43,285
-Honey, wait.
-You won't manipulate me anymore!

195
00:11:43,369 --> 00:11:45,454
Don't manipulate me anymore, Carolina!

196
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
I want you out of my house,

197
00:11:46,956 --> 00:11:49,417
out of my life
and away from me forever. Now!

198
00:11:49,500 --> 00:11:50,876
Honey, let me explain, okay?

199
00:11:50,960 --> 00:11:52,128
Let me explain.

200
00:11:52,211 --> 00:11:55,172
What don't you understand?
Huh? What don't you understand?

201
00:11:55,256 --> 00:11:57,466
I want you out of my house now.

202
00:11:58,467 --> 00:11:59,552
Now.

203
00:12:12,022 --> 00:12:13,983
We are with Mrs. Fabiola Contreras,

204
00:12:14,066 --> 00:12:16,527
the family lawyer who represents

205
00:12:16,610 --> 00:12:19,447
Mrs. Carolina Valencia
of the De la Torre family,

206
00:12:19,530 --> 00:12:23,033
in her famous case
against her husband, Pablo de la Torre.

207
00:12:23,701 --> 00:12:26,537
I want to thank you
for the chance you've given me

208
00:12:26,620 --> 00:12:28,330
to talk about my client

209
00:12:28,414 --> 00:12:32,334
and the endless personal attacks
she's received on social media.

210
00:12:32,418 --> 00:12:34,879
But isn't your client doing
the same thing

211
00:12:34,962 --> 00:12:36,630
by accusing Mr. De la Torre?

212
00:12:36,714 --> 00:12:40,593
I mean,
isn't it unethical to start a scandal

213
00:12:40,676 --> 00:12:43,012
without hard evidence?

214
00:12:43,095 --> 00:12:45,723
Law is not determined by ethics.

215
00:12:46,724 --> 00:12:50,019
The law is governed
by current regulations.

216
00:12:50,102 --> 00:12:51,270
Let me translate.

217
00:12:51,645 --> 00:12:54,273
Ethics and law are not compatible.

218
00:12:54,356 --> 00:12:56,942
But this will be determined by a judge

219
00:12:57,026 --> 00:12:58,736
in a trial that,

220
00:12:58,819 --> 00:13:02,239
we're sure we'll win.

221
00:13:02,990 --> 00:13:04,783
Birds of a feather flock together.

222
00:13:04,867 --> 00:13:06,952
What you gave Pablo didn't help.

223
00:13:07,036 --> 00:13:09,663
Find the first guy
that Carolina attacked.

224
00:13:09,747 --> 00:13:12,374
Find out if he's willing
to go on the website.

225
00:13:12,458 --> 00:13:14,960
Let him file the lawsuit.

226
00:13:15,628 --> 00:13:18,130
If he says yes,
you'll upload it immediately.

227
00:13:23,552 --> 00:13:25,095
Heli!

228
00:13:28,140 --> 00:13:30,059
-Hello?
-What did you tell my daughter?

229
00:13:30,142 --> 00:13:31,602
Why are you turning her against me?

230
00:13:31,685 --> 00:13:33,938
I have every right in the world
to see her!

231
00:13:34,021 --> 00:13:36,106
Of course you do,
but she doesn't want to see you.

232
00:13:36,190 --> 00:13:38,192
-That's the problem.
-That's a lie!

233
00:13:39,318 --> 00:13:41,403
That's a lie!

234
00:13:41,487 --> 00:13:43,239
Tell her to open the door for me!

235
00:13:43,322 --> 00:13:45,241
Carolina, calm down, please.

236
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
No, I won't.

237
00:13:47,076 --> 00:13:49,411
I won't calm down
because I'm trying to open the door,

238
00:13:49,495 --> 00:13:51,080
and the key doesn't work!

239
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
Yes, because I changed the locks.

240
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
You can't just show up
without prior notice.

241
00:13:54,875 --> 00:13:57,294
We agreed to plan the schedules,
but then you refused, Carolina.

242
00:13:57,378 --> 00:13:59,255
No. Tell Heli to open the door.

243
00:13:59,338 --> 00:14:02,174
I know she didn't go to school.
Tell her to open it!

244
00:14:02,258 --> 00:14:04,843
-Heli!
-She's with my brother.

245
00:14:04,927 --> 00:14:07,888
No wonder. He's the one
who doesn't want me to see her.

246
00:14:07,972 --> 00:14:10,307
Tell her to open the door now!

247
00:14:10,391 --> 00:14:12,518
Carolina, calm down, please.

248
00:14:12,601 --> 00:14:15,604
I just talked to them
and they said the girl is scared.

249
00:14:15,688 --> 00:14:18,357
-No. Heli!
-Calm down, okay?

250
00:14:18,440 --> 00:14:21,485
Give her some space and I promise
I'll tell her to call you later.

251
00:14:21,569 --> 00:14:22,611
Hello?

252
00:14:24,446 --> 00:14:27,324
SOME DUDE IS TRASHING YOU
ON A PRO-PABLO WEBSITE.

253
00:14:32,413 --> 00:14:35,457
THE VOICE OF TRUTH
PABLO DE LA TORRE DEFENDS HIMSELF

254
00:14:44,300 --> 00:14:45,926
Heli!

255
00:14:46,510 --> 00:14:48,637
Open the door!

256
00:14:49,305 --> 00:14:51,432
Open up, honey!

257
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
Helena!

258
00:15:15,831 --> 00:15:17,791
I'm Santiago Castiblanco

259
00:15:17,875 --> 00:15:21,503
and I joined Mr. Guillermo León Mejía

260
00:15:21,587 --> 00:15:26,175
in his public and political life,
and today he's a presidential candidate.

261
00:15:26,258 --> 00:15:29,553
I'm related to him
not only by political ties,

262
00:15:30,804 --> 00:15:33,724
but also family ties,
since I'm his brother-in-law.

263
00:15:33,807 --> 00:15:36,852
But I've also been
the person who has carried out

264
00:15:36,935 --> 00:15:39,146
all his dirty business.

265
00:15:39,605 --> 00:15:42,983
It's no surprise that Santiago,
who knows Mejía very well,

266
00:15:43,067 --> 00:15:46,028
is taking precautions
in case the guy betrays him.

267
00:15:47,029 --> 00:15:49,198
Where's the evidence?

268
00:15:49,281 --> 00:15:51,367
This testimony is the first piece.

269
00:15:51,450 --> 00:15:52,618
No.

270
00:15:53,452 --> 00:15:55,829
No, I want that killer to rot in jail.

271
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
This won't get me there.

272
00:15:58,582 --> 00:16:02,211
Too bad there wasn't anything else
in the storage unit or the apartment.

273
00:16:02,294 --> 00:16:03,545
So what do you say?

274
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
Should we leave it where we found it
or what?

275
00:16:05,547 --> 00:16:06,548
No.

276
00:16:08,175 --> 00:16:11,011
But Santiago will know
someone got into his storage unit.

277
00:16:11,095 --> 00:16:12,554
Exactly.

278
00:16:13,180 --> 00:16:15,140
We'll make him paranoid.

279
00:16:15,766 --> 00:16:17,434
But he'll suspect you,

280
00:16:17,518 --> 00:16:19,853
because you said
you could follow him too.

281
00:16:19,937 --> 00:16:22,022
Yes. And that's why we'll use it.

282
00:16:22,106 --> 00:16:25,776
We'll make Santiago believe
that I discovered his betrayal.

283
00:16:26,777 --> 00:16:30,364
Out of fear, he'll make a mistake
and reveal to us where the evidence is.

284
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
What a brain on that one, eh?

285
00:16:35,995 --> 00:16:37,079
Okay, sir,

286
00:16:37,705 --> 00:16:40,499
here's a copy of the final report.

287
00:16:41,917 --> 00:16:44,920
The numbers are false,
so that your relatives won't...

288
00:16:46,005 --> 00:16:48,674
have a problem with them.

289
00:16:50,134 --> 00:16:52,678
Congratulations, Padrón.
Very good.

290
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
I'll deliver the original report
to your cousins.

291
00:16:55,723 --> 00:16:58,016
No, it's not necessary. I'll do it.

292
00:16:59,518 --> 00:17:01,103
Well, sir, then,

293
00:17:01,186 --> 00:17:03,897
that's it.
I think I've finished my work.

294
00:17:04,398 --> 00:17:05,691
What a pain, huh?

295
00:17:06,734 --> 00:17:08,068
I hope I don't see you again.

296
00:17:09,820 --> 00:17:10,946
Excuse me, sir.

297
00:17:11,321 --> 00:17:12,448
Padrón.

298
00:17:13,532 --> 00:17:15,200
Give me back the card.

299
00:17:16,702 --> 00:17:17,828
Yes.

300
00:17:21,123 --> 00:17:22,416
You can go now.

301
00:17:31,008 --> 00:17:32,885
Your wife had a syncope.

302
00:17:32,968 --> 00:17:35,137
In other words,
she fainted.

303
00:17:35,220 --> 00:17:36,930
Do you know what caused that, Doctor?

304
00:17:37,014 --> 00:17:39,767
Neurological or cardiac problems
were ruled out.

305
00:17:39,850 --> 00:17:41,351
She had an imbalance
in her nervous system,

306
00:17:41,435 --> 00:17:44,021
due to high levels
of stress and anxiety.

307
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Well...

308
00:17:45,397 --> 00:17:47,066
Doctor, I'll be honest with you.

309
00:17:49,026 --> 00:17:51,487
There's a high probability
that she's faking it.

310
00:17:52,196 --> 00:17:53,489
Aren't you exaggerating?

311
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
No.

312
00:17:54,823 --> 00:17:56,909
According to the tests
that we've done, there is no doubt

313
00:17:56,992 --> 00:17:59,620
that she's experiencing
a nervous breakdown

314
00:17:59,703 --> 00:18:02,372
in which she's temporarily unable
to function normally

315
00:18:02,456 --> 00:18:03,665
in everyday life.

316
00:18:03,749 --> 00:18:05,250
-"Experiencing," you say?
-Yes.

317
00:18:05,334 --> 00:18:08,796
-So she's still not okay?
-If this kind of thing isn't treated

318
00:18:08,879 --> 00:18:11,590
with the right drugs,
her symptoms will continue.

319
00:18:11,673 --> 00:18:13,467
What about pills?

320
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
For treatment, to cure her.

321
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
A psychiatrist
would have to see her

322
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
to determine
if she needs anti-anxiety meds,

323
00:18:19,431 --> 00:18:22,851
or antidepressants.
Also, she can't be alone

324
00:18:22,935 --> 00:18:26,396
because loneliness
worsens the symptoms.

325
00:18:27,898 --> 00:18:30,609
-Okay, Doctor. Thank you.
-My pleasure.

326
00:18:38,826 --> 00:18:40,285
And what happened?

327
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
We had electrical damage,
but it's been fixed.

328
00:18:43,956 --> 00:18:45,541
-Well done.
-Yes, sir.

329
00:18:46,416 --> 00:18:48,585
-Thanks.
-I'll leave you to it, Mr. Santiago.

330
00:19:44,516 --> 00:19:46,643
Now you must think I'm crazy.

331
00:19:50,856 --> 00:19:52,149
Why don't you go?

332
00:19:53,942 --> 00:19:55,319
This is all your fault.

333
00:19:56,570 --> 00:19:57,738
How so?

334
00:19:57,821 --> 00:20:00,866
You told Camilo Méndez
to say all those things about me.

335
00:20:01,366 --> 00:20:03,243
-Who?
-Don't lie to me.

336
00:20:04,620 --> 00:20:08,540
You told him
to write all those horrible things

337
00:20:08,999 --> 00:20:11,293
on that website
that's just meant to ruin me.

338
00:20:12,669 --> 00:20:13,921
You hate me,

339
00:20:14,296 --> 00:20:15,339
that's why you did it.

340
00:20:15,422 --> 00:20:18,175
And that's why
you won't let me see my daughter.

341
00:20:18,258 --> 00:20:20,427
And that's why you have poisoned
her mind against me.

342
00:20:20,510 --> 00:20:22,554
I didn't do any of that, Carolina.

343
00:20:22,638 --> 00:20:24,514
So who was it?

344
00:20:25,766 --> 00:20:27,059
Mauricio?

345
00:20:28,602 --> 00:20:29,895
Your mom?

346
00:20:31,146 --> 00:20:32,397
Your brother?

347
00:20:34,024 --> 00:20:35,359
Analía?

348
00:20:37,444 --> 00:20:39,988
There's key info about the guy
who suffered because Carolina

349
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
did to him
what she's trying to do to you.

350
00:20:42,032 --> 00:20:44,117
But with what I sent you,
you can stop Carolina.

351
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
Everyone hates me.

352
00:20:47,663 --> 00:20:49,039
Even my own daughter.

353
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
Helena doesn't hate you.

354
00:20:56,755 --> 00:20:58,298
But you do, don't you?

355
00:21:01,218 --> 00:21:03,762
-No.
-Don't lie to me.

356
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
Don't feel compelled to be here.

357
00:21:08,892 --> 00:21:09,893
I...

358
00:21:11,270 --> 00:21:12,813
don't deserve your help.

359
00:21:14,022 --> 00:21:15,774
And I don't want your pity either.

360
00:21:18,318 --> 00:21:22,531
Look, the important thing here
is that you recover. And soon.

361
00:21:23,240 --> 00:21:27,119
Things will be resolved with Helena
as soon as possible.

362
00:21:28,203 --> 00:21:29,997
What if she can never forgive me?

363
00:21:30,080 --> 00:21:32,958
Yes, she will.
You know that she's kind and loves you.

364
00:21:33,041 --> 00:21:34,626
It's only a matter of time.

365
00:21:34,710 --> 00:21:36,837
Because when there's love,
everything's possible.

366
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Right?

367
00:21:41,633 --> 00:21:43,719
I'll bring you something to eat.

368
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
THE VOICE OF TRUTH
PABLO DE LA TORRE DEFENDS HIMSELF

369
00:22:04,656 --> 00:22:05,991
Excuse me.

370
00:22:07,868 --> 00:22:09,119
How are you doing?

371
00:22:10,912 --> 00:22:12,164
What happened?

372
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
I had a nervous breakdown.

373
00:22:17,627 --> 00:22:18,670
Really?

374
00:22:20,714 --> 00:22:22,007
Of course.

375
00:22:23,717 --> 00:22:25,177
This is wonderful.

376
00:22:25,761 --> 00:22:27,763
We can use this, can't we?

377
00:22:28,722 --> 00:22:30,557
I don't understand
what you're talking about.

378
00:22:30,640 --> 00:22:34,269
Sure. We can say that all this
was caused by stress

379
00:22:34,352 --> 00:22:37,230
produced by your ex, Pablo.

380
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
The calls and the accusations...

381
00:22:39,900 --> 00:22:41,485
I don't want to do that.

382
00:22:42,319 --> 00:22:44,112
I don't want
to follow your advice.

383
00:22:44,821 --> 00:22:47,032
But the only thing
we've been trying to do,

384
00:22:47,115 --> 00:22:49,743
Mr. Mejía and I, is to help you.

385
00:22:50,327 --> 00:22:51,870
You don't understand anything.

386
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
You are confused, honey.

387
00:22:58,335 --> 00:23:01,046
The only culprit here is your ex.

388
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
You don't understand.

389
00:23:03,799 --> 00:23:05,717
Pablo has done nothing.

390
00:23:05,801 --> 00:23:08,011
In fact,
despite everything I've done,

391
00:23:08,762 --> 00:23:10,305
he just came to see me.

392
00:23:13,475 --> 00:23:14,601
Who are you?

393
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
How are you? Nice to meet you.

394
00:23:18,814 --> 00:23:20,398
Fabiola Contreras,

395
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Carolina's lawyer.

396
00:23:23,777 --> 00:23:26,738
Sure, you're the one who advises her
to tell lies about me.

397
00:23:26,822 --> 00:23:28,115
No.

398
00:23:28,198 --> 00:23:30,742
I only do what the client tells me.

399
00:23:30,826 --> 00:23:33,078
And I'm telling her to leave
and she doesn't want to.

400
00:23:33,161 --> 00:23:34,496
Where did you find this woman?

401
00:23:37,165 --> 00:23:39,751
Guillermo recommended her to me.

402
00:23:40,877 --> 00:23:42,420
Forgive me, please.

403
00:23:44,464 --> 00:23:46,258
-Look, Fabiola...
-"Counselor".

404
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
It takes a little longer,
but it sounds prettier.

405
00:23:50,303 --> 00:23:51,638
Listen to me.

406
00:23:52,764 --> 00:23:54,766
Give your boss a message, okay?

407
00:23:54,850 --> 00:23:58,436
Tell him to stay away from me
and my family.

408
00:23:58,812 --> 00:24:00,105
Family?

409
00:24:00,188 --> 00:24:03,567
As I understand it,
she's your ex now.

410
00:24:03,650 --> 00:24:06,486
She is my daughter's mom,
so we'll always be family.

411
00:24:06,820 --> 00:24:08,947
Was that clear enough for you?
So, please go.

412
00:24:09,990 --> 00:24:11,074
Honey,

413
00:24:11,158 --> 00:24:13,952
you can count on me for anything,
you hear?

414
00:24:15,537 --> 00:24:17,789
Call me for whatever you need.

415
00:24:17,873 --> 00:24:19,374
Don't cave in to his pressure.

416
00:24:20,208 --> 00:24:22,919
I'll leave the empanadas there,
honey, for you to eat.

417
00:24:26,631 --> 00:24:28,758
Counselor...

418
00:24:29,342 --> 00:24:31,761
Here.
You need them even more.

419
00:24:39,352 --> 00:24:42,522
We have to move forward
with the domestic violence campaign.

420
00:24:42,606 --> 00:24:44,357
Is Dorita ready to do it?

421
00:24:44,441 --> 00:24:48,278
Yes. We're going to make a video
to upload to social media.

422
00:24:48,361 --> 00:24:50,739
You know, this abuse issue
reminds me of Carolina.

423
00:24:50,822 --> 00:24:53,241
Pablo's ex. Poor thing.

424
00:24:53,909 --> 00:24:55,118
And why is that?

425
00:24:55,535 --> 00:24:58,079
She's in the hospital.
She had a nervous breakdown.

426
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
How did you hear about that?

427
00:25:02,083 --> 00:25:05,462
Fabiola is her lawyer
and she asked me to visit her.

428
00:25:05,545 --> 00:25:08,089
Carolina is very upset
about this fight with Pablo.

429
00:25:08,173 --> 00:25:09,591
And Carolina's very strong.

430
00:25:09,674 --> 00:25:11,009
So I imagine.

431
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
When is Alejandra arriving?

432
00:25:13,178 --> 00:25:15,513
Tomorrow. I hope she speaks well of me.

433
00:25:15,597 --> 00:25:17,390
Well, that's Rosario's job.

434
00:25:20,852 --> 00:25:22,604
Which doesn't reassure me.

435
00:25:23,230 --> 00:25:24,439
Come on.

436
00:25:24,773 --> 00:25:27,817
If Rosario wants the divorce,
she has to do her part.

437
00:25:27,901 --> 00:25:30,070
I don't trust her or anyone else.

438
00:25:31,446 --> 00:25:32,614
Except you.

439
00:25:35,867 --> 00:25:37,160
Thank you for your trust.

440
00:25:37,244 --> 00:25:39,829
You've earned it. No one else
in my family has done that.

441
00:25:41,539 --> 00:25:42,374
Don't worry.

442
00:25:43,541 --> 00:25:45,085
We're going to make Rosario comply.

443
00:25:45,168 --> 00:25:47,796
And when I do, I won't let her go.

444
00:25:48,630 --> 00:25:50,298
Because nobody leaves me.

445
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Especially after betraying me.

446
00:25:59,432 --> 00:26:00,684
Thank you.

447
00:26:00,767 --> 00:26:02,894
-How do you feel, ma'am?
-Thank you.

448
00:26:03,770 --> 00:26:05,814
Good, but I want to go now.

449
00:26:06,356 --> 00:26:07,983
Your blood pressure looks normal now.

450
00:26:08,066 --> 00:26:09,985
You shouldn't carry on
with any more activities

451
00:26:10,068 --> 00:26:12,279
that might cause you
more stress, okay?

452
00:26:14,072 --> 00:26:16,866
-I'll write a note to your employers.
-No.

453
00:26:17,450 --> 00:26:18,994
It's not necessary.

454
00:26:19,077 --> 00:26:21,788
It's important that you follow
the doctor's recommendations.

455
00:26:21,871 --> 00:26:24,416
Yes, I know,
but I've lost my job.

456
00:26:25,417 --> 00:26:26,751
What? What happened?

457
00:26:28,044 --> 00:26:29,838
With everything
that has happened between us,

458
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
I wasn't going to the office
and they fired me.

459
00:26:32,799 --> 00:26:34,509
Do you have anyone
that could keep you company

460
00:26:34,592 --> 00:26:35,719
for a few days?

461
00:26:37,262 --> 00:26:38,263
No.

462
00:26:38,596 --> 00:26:41,099
But don't worry, I'll be fine.

463
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
Don't worry, we'll figure that out.

464
00:26:44,769 --> 00:26:46,146
No, Pablo.

465
00:26:46,229 --> 00:26:48,648
-I don't want to be a burden to you.
-You're not a burden.

466
00:26:49,482 --> 00:26:51,985
You'll stay in my house
until you get better, okay?

467
00:26:53,695 --> 00:26:55,613
I'll go process your discharge.

468
00:26:55,989 --> 00:26:57,449
-Thank you.
-Excuse me.

469
00:26:57,532 --> 00:26:58,533
Thank you, Doctor.

470
00:27:00,160 --> 00:27:03,496
Thank you for being good to me
despite everything.

471
00:27:28,355 --> 00:27:29,230
Here we are.

472
00:27:35,737 --> 00:27:38,281
I'm afraid Helena will be upset
when she sees me.

473
00:27:39,157 --> 00:27:40,867
No, don't worry. I'll talk to her.

474
00:27:43,119 --> 00:27:44,746
She will surely understand.

475
00:27:52,670 --> 00:27:56,091
I found out what happened to Carolina
and wanted to know how she's doing.

476
00:27:56,466 --> 00:27:59,177
And also how you and Heli are doing.

477
00:28:04,682 --> 00:28:07,644
I want you to know that,
in my heart, I'm always with you.

478
00:28:08,144 --> 00:28:09,270
I always will be.

479
00:28:15,610 --> 00:28:17,779
-Where's the little one?
-In the bathroom.

480
00:28:18,863 --> 00:28:19,989
Okay.

481
00:28:20,073 --> 00:28:21,491
What happened to Carolina?

482
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
-She's here.
-My God.

483
00:28:28,957 --> 00:28:30,500
She had a nervous breakdown.

484
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
What? Nervous breakdown? Why?

485
00:28:32,377 --> 00:28:34,546
Because I didn't open the door?
It's just a show.

486
00:28:34,629 --> 00:28:37,382
It's something else, David.
This is very serious. The doctor told me.

487
00:28:37,465 --> 00:28:38,842
Listen, she...

488
00:28:39,259 --> 00:28:41,344
She told me
that she lost her job and...

489
00:28:42,011 --> 00:28:43,430
there's no one
to take care of her.

490
00:28:43,513 --> 00:28:45,682
-She's manipulating you.
-No, she isn't.

491
00:28:47,851 --> 00:28:50,019
I can't leave her in this state.
Do you understand?

492
00:28:50,812 --> 00:28:52,605
-Do you feel bad or something?
-No.

493
00:28:53,940 --> 00:28:55,233
It's called compassion.

494
00:28:56,109 --> 00:28:58,194
-She's my daughter's mother.
-So?

495
00:28:58,278 --> 00:29:00,530
That might be the case,
but she won't give you a divorce

496
00:29:00,613 --> 00:29:03,658
-and she won't give you the girl easily.
-Let's calm down, David.

497
00:29:05,076 --> 00:29:06,369
Look at me. Hey.

498
00:29:07,078 --> 00:29:09,747
I need your support. Especially now.

499
00:29:10,165 --> 00:29:12,584
Okay? Because If I'm right,
this will end in the best way

500
00:29:12,667 --> 00:29:14,252
with Carolina,
which is all I want.

501
00:29:14,335 --> 00:29:15,920
Trust me, okay?

502
00:29:16,004 --> 00:29:17,630
Okay, now I'll beat you.

503
00:29:18,214 --> 00:29:21,134
-Daddy, hi, how are you?
-Honey!

504
00:29:21,217 --> 00:29:23,261
How are you, pumpkin?

505
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
How are you, baby?

506
00:29:25,930 --> 00:29:27,474
-Okay.
-Yeah?

507
00:29:28,600 --> 00:29:31,269
Honey, I have to tell you
something about your mom.

508
00:29:33,480 --> 00:29:34,522
What happened?

509
00:29:41,780 --> 00:29:43,323
Hello, Mommy.

510
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
Honey.

511
00:29:49,662 --> 00:29:51,247
I missed you so much.

512
00:29:52,665 --> 00:29:55,210
Dad told me
you were in the hospital.

513
00:29:56,377 --> 00:29:57,504
Yes, honey.

514
00:29:58,421 --> 00:30:00,965
A lot has happened
to me lately, but...

515
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
just seeing you,
I already feel much better.

516
00:30:07,597 --> 00:30:08,765
Honey...

517
00:30:10,016 --> 00:30:13,561
Mom's going to stay here
until she gets better, okay?

518
00:30:15,730 --> 00:30:16,731
Sweetie...

519
00:30:18,066 --> 00:30:20,360
I want to apologize
for everything I've done.

520
00:30:21,444 --> 00:30:22,445
I...

521
00:30:23,321 --> 00:30:25,448
I love you,
and I don't want you to hate me.

522
00:30:27,116 --> 00:30:28,660
I don't hate you, Mommy,

523
00:30:28,743 --> 00:30:30,995
but I didn't like
what you said about Dad.

524
00:30:34,582 --> 00:30:36,626
Well, we can talk about that later.

525
00:30:37,669 --> 00:30:38,670
Okay?

526
00:30:40,338 --> 00:30:42,090
You take the bedroom.

527
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
-I'll stay in the studio.
-No...

528
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
-Come on!
-Really, it's okay.

529
00:30:45,760 --> 00:30:47,011
You'll be more comfortable.

530
00:30:47,679 --> 00:30:48,805
See you tomorrow.

531
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
Bye, baby. Good night.

532
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
You haven't stopped
being the gentleman you've always been.

533
00:31:01,192 --> 00:31:02,193
Thank you.

534
00:31:04,195 --> 00:31:06,239
-Do you need anything else?
-No.

535
00:31:07,282 --> 00:31:09,784
Okay. Get some rest.

536
00:31:54,746 --> 00:31:57,790
I found out what happened to Carolina
and wanted to know how she's doing.

537
00:31:57,874 --> 00:32:00,501
I want you to know that,
in my heart, I'm always with you.

538
00:32:07,050 --> 00:32:08,718
How long are you going to stay?

539
00:32:11,262 --> 00:32:12,472
Just for today, honey.

540
00:32:13,556 --> 00:32:16,309
But Dad told me
you were going to stay for a while.

541
00:32:17,226 --> 00:32:19,270
I don't want to abuse his generosity.

542
00:32:20,980 --> 00:32:22,607
I know he won't have a problem with it.

543
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Please, stay.

544
00:32:25,443 --> 00:32:28,696
I'd love to stay here,
but it's not up to me.

545
00:32:30,573 --> 00:32:33,368
I don't even know if your dad
will be able to forgive me.

546
00:32:34,994 --> 00:32:37,163
Don't worry, I'll help you with him.

547
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
Pumpkin, shall we go?

548
00:32:39,999 --> 00:32:42,126
If you want, I can take her.

549
00:32:42,669 --> 00:32:45,213
Yes, it's fine. Don't worry.

550
00:32:45,672 --> 00:32:48,424
Good. So, I'll pick you up
after work, okay?

551
00:32:48,508 --> 00:32:49,926
To go to your grandparents' house.

552
00:32:50,385 --> 00:32:51,636
Are you coming too?

553
00:32:56,265 --> 00:32:57,517
No, honey.

554
00:32:57,892 --> 00:32:59,435
Better go without me.

555
00:32:59,519 --> 00:33:00,687
Okay.

556
00:33:03,022 --> 00:33:04,691
-See you. Bye.
-Bye, Daddy.

557
00:33:04,774 --> 00:33:06,317
-Good luck.
-Thank you, sweetie.

558
00:33:06,401 --> 00:33:07,610
-You too.
-Bye.

559
00:33:11,280 --> 00:33:12,991
Dorita!

560
00:33:14,409 --> 00:33:16,869
Stop screaming.
You're not at home.

561
00:33:16,953 --> 00:33:18,705
My beautiful baby!

562
00:33:18,788 --> 00:33:20,540
My adorable baby!

563
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
I missed you so much.

564
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
I really missed you too.

565
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
Why isn't he at school?

566
00:33:29,966 --> 00:33:31,634
Because he had the day off.

567
00:33:32,218 --> 00:33:33,803
You look very pretty.

568
00:33:33,886 --> 00:33:36,764
Yeah? Do you like it?
I didn't overdo it? Look.

569
00:33:37,306 --> 00:33:40,143
-Is it okay?
-Hey, why do you look so cute?

570
00:33:40,226 --> 00:33:41,853
Was it because you knew I was coming?

571
00:33:41,936 --> 00:33:45,648
Dorita starts recording today for
the campaign against domestic violence.

572
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
The thing is...

573
00:33:49,485 --> 00:33:52,989
Public speaking... I don't know
how that'll turn out. You've been warned.

574
00:33:53,072 --> 00:33:56,325
Once you start the motorcycle,
there's no turning it off.

575
00:33:56,409 --> 00:33:58,703
-What happened to Santiago?
-No...

576
00:33:58,786 --> 00:34:01,581
Starting today,
we're messing with his head and...

577
00:35:01,682 --> 00:35:03,184
Enough already!

578
00:35:03,267 --> 00:35:05,311
There's our star.

579
00:35:05,853 --> 00:35:07,313
Dorita, hello.

580
00:35:09,023 --> 00:35:10,566
-How are you?
-Very well.

581
00:35:11,025 --> 00:35:13,778
So grateful for your collaboration
on the issue

582
00:35:13,861 --> 00:35:16,781
of domestic violence,
which is so important to our campaign.

583
00:35:16,864 --> 00:35:19,784
It's my pleasure. But I was saying to them
that I'm embarrassed

584
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
because I'm not used to this,
and it makes me nervous.

585
00:35:22,036 --> 00:35:23,162
Of course.

586
00:35:23,246 --> 00:35:24,580
I'll tell you a secret.

587
00:35:25,998 --> 00:35:28,835
Imagine that the camera
is someone you trust.

588
00:35:28,918 --> 00:35:30,503
That always works for me.

589
00:35:32,338 --> 00:35:34,966
Thanks. You have tricks.
So slick.

590
00:35:35,925 --> 00:35:37,134
Well, another little thing.

591
00:35:37,718 --> 00:35:40,346
Don't forget to mention
the Democratic Force

592
00:35:40,429 --> 00:35:43,516
and the valuable opportunity
we've given you to tell your story.

593
00:35:43,599 --> 00:35:44,684
Alright?

594
00:35:44,767 --> 00:35:46,018
-Yes.
-Good.

595
00:35:46,102 --> 00:35:48,729
-Yes.
-Is here okay? Yes?

596
00:35:48,813 --> 00:35:50,189
-Ready.
-I'll watch.

597
00:35:50,273 --> 00:35:52,191
-Sure. And I stay here?
-Yes.

598
00:35:52,275 --> 00:35:54,152
Over here.
Look here. Good.

599
00:35:54,735 --> 00:35:56,529
Let's center this. Perfect.

600
00:35:56,612 --> 00:35:58,614
Look straight into the camera, okay?

601
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Will you stand there and watch?

602
00:36:00,199 --> 00:36:02,785
Yes, but don't worry. Breathe...

603
00:36:05,413 --> 00:36:08,583
I'm Dora Mirella Serna

604
00:36:09,167 --> 00:36:10,918
and I have been a victim

605
00:36:11,502 --> 00:36:14,380
of psychological and physical abuse

606
00:36:14,463 --> 00:36:17,008
by someone who was my partner...

607
00:36:17,091 --> 00:36:18,718
Brother, that hag sold you out.

608
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
...for many years.

609
00:36:21,012 --> 00:36:22,138
Mind your own business.

610
00:36:22,221 --> 00:36:24,390
Lend me some money,
I have to go do something.

611
00:36:25,057 --> 00:36:26,851
-What?
-What do you mean "what," you idiot?

612
00:36:26,934 --> 00:36:29,312
How many favors have I done for you?
Lend me some money.

613
00:36:29,812 --> 00:36:32,773
...headed by Mr. Guillermo Mejía.

614
00:36:33,357 --> 00:36:34,609
When will you pay me back?

615
00:36:34,692 --> 00:36:37,194
-...because thanks to him...
-Don't you have any more?

616
00:36:37,278 --> 00:36:39,488
-No, that's it.
-...and his team,

617
00:36:41,157 --> 00:36:42,617
I was able to get the consultation

618
00:36:42,700 --> 00:36:44,410
-and support...
-See you later.

619
00:36:44,493 --> 00:36:47,121
...I was needing.

620
00:36:49,916 --> 00:36:51,542
Did you see Dorita with Mejía?

621
00:36:53,377 --> 00:36:54,378
Yes.

622
00:36:55,338 --> 00:36:56,714
There's chemistry there.

623
00:37:02,303 --> 00:37:04,138
We have to take advantage of that.

624
00:37:04,221 --> 00:37:06,140
Make the calls from here.
Hello.

625
00:37:09,477 --> 00:37:10,895
The video shoot went really well.

626
00:37:12,063 --> 00:37:14,148
That Dorita
is very natural on camera, no?

627
00:37:14,232 --> 00:37:16,692
-Excellent choice.
-Thank you very much.

628
00:37:17,860 --> 00:37:19,570
Now we have to work with you

629
00:37:19,654 --> 00:37:22,823
to decide what you'll say in front
of the press with your daughter.

630
00:37:23,950 --> 00:37:25,409
Let's talk at the club.

631
00:37:25,493 --> 00:37:27,703
-I want to get out and clear my head.
-Okay.

632
00:37:32,625 --> 00:37:33,876
Forward calls to my cell phone.

633
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
Okay.

634
00:37:40,383 --> 00:37:44,428
Where did you get the idea
to record a video against Guillermo?

635
00:37:44,512 --> 00:37:46,806
-For God's sake!
-From you.

636
00:37:47,473 --> 00:37:51,143
You told me that you were bored,
that you wanted a divorce,

637
00:37:51,227 --> 00:37:52,645
that you couldn't stand Guillermo,

638
00:37:52,728 --> 00:37:56,315
that I couldn't be such an idiot,
that you had no evidence against him...

639
00:37:56,399 --> 00:37:57,733
I got the idea from you!

640
00:37:58,401 --> 00:38:00,278
Let's try to think carefully.

641
00:38:01,153 --> 00:38:03,990
Does anyone else know
about all this, what you're doing?

642
00:38:04,573 --> 00:38:05,741
No.

643
00:38:08,494 --> 00:38:09,912
But let me tell you,

644
00:38:09,996 --> 00:38:12,540
the person who did this

645
00:38:12,623 --> 00:38:14,750
knew exactly where to look.

646
00:38:15,209 --> 00:38:16,252
Who?

647
00:38:17,420 --> 00:38:19,005
I don't know.

648
00:38:19,714 --> 00:38:22,174
You know Guillermo
doesn't have any friends.

649
00:38:22,258 --> 00:38:24,885
No, he's the best
at racking up enemies.

650
00:38:25,928 --> 00:38:27,763
And that makes me an easy target.

651
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
I'm...

652
00:38:35,146 --> 00:38:37,898
Now, if the plan is to start looking
for people's secrets,

653
00:38:37,982 --> 00:38:39,483
I can also look for yours.

654
00:38:39,567 --> 00:38:42,570
Go ahead,
because I have nothing to hide.

655
00:38:43,237 --> 00:38:44,572
I see you're nervous.

656
00:38:45,740 --> 00:38:47,074
Should I start looking?

657
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
Because I have the means to do it.

658
00:38:50,995 --> 00:38:52,413
And, unlike what's happening,

659
00:38:52,496 --> 00:38:55,499
you wouldn't even notice
when or who's following you.

660
00:38:55,583 --> 00:38:58,127
Santiago, please tell me what's going on.

661
00:38:59,587 --> 00:39:00,963
Rosario...

662
00:39:02,590 --> 00:39:04,717
someone's been following me
for a while now.

663
00:39:04,800 --> 00:39:06,218
I've noticed that.

664
00:39:07,011 --> 00:39:08,846
And I'm sure that my life...

665
00:39:10,848 --> 00:39:11,974
is in danger.

666
00:39:15,227 --> 00:39:18,522
Are you saying that in that recording
you talk about illegal things

667
00:39:18,606 --> 00:39:21,108
that Guillermo has done,
but the evidence is elsewhere?

668
00:39:21,192 --> 00:39:24,570
Fortunately. Those papers
are my life insurance.

669
00:39:25,946 --> 00:39:27,448
Where did you put them?

670
00:39:29,492 --> 00:39:31,118
What? Don't you trust me?

671
00:39:31,702 --> 00:39:32,828
Of course I trust you.

672
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
You're the only person in the world
that I trust.

673
00:39:35,915 --> 00:39:39,502
But I'd never forgive myself if anything
happened to you because of me,

674
00:39:39,585 --> 00:39:41,587
because of those papers.

675
00:39:46,884 --> 00:39:48,636
Time for hypocrisy.

676
00:39:49,887 --> 00:39:51,430
Mr. Pérez!

677
00:39:53,391 --> 00:39:54,517
Gentlemen.

678
00:39:55,476 --> 00:39:56,936
Ex-senator.

679
00:39:57,019 --> 00:39:59,939
Ex-senator among a dozen public jobs.

680
00:40:00,022 --> 00:40:02,149
Your adviser Pablo here knows them all.

681
00:40:03,526 --> 00:40:07,196
Guillermo, did this lawyer friend of yours
send you a message from me?

682
00:40:08,781 --> 00:40:10,366
Well...

683
00:40:11,659 --> 00:40:15,246
What you have to tell me,
you can say it to my face.

684
00:40:16,288 --> 00:40:18,582
Stay away from me and my family.

685
00:40:19,333 --> 00:40:21,043
And I know it's difficult for you,

686
00:40:21,127 --> 00:40:23,671
but try to take on someone
of your own size and dignity.

687
00:40:23,754 --> 00:40:26,257
Excuse me.
We really have things to do.

688
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
Of course. It must be
very difficult to deal with the press

689
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
and with the LGBT community after...

690
00:40:32,680 --> 00:40:35,724
the drastic statements made
by Mr. Mejía.

691
00:40:35,808 --> 00:40:39,854
But you know that,
when you have a consultant like Analía,

692
00:40:40,479 --> 00:40:42,189
everything rolls off your back.

693
00:40:42,273 --> 00:40:45,484
And everything eventually works out.

694
00:40:46,694 --> 00:40:47,987
I'll remember that.

695
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
Nice to see you, Pérez! A pleasure.

696
00:40:51,323 --> 00:40:52,825
The pleasure is all mine, Mejía.

697
00:40:54,452 --> 00:40:56,370
Well, let's get into it.

698
00:40:56,453 --> 00:40:59,498
You'll have to excuse me.
I have to take this call.

699
00:40:59,582 --> 00:41:01,417
It's the director
of the national news.

700
00:41:01,959 --> 00:41:03,085
Sorry.

701
00:41:04,003 --> 00:41:05,921
What juices do you have?

702
00:41:06,672 --> 00:41:08,549
Fruit juice...

703
00:41:08,632 --> 00:41:11,177
Give me two passion fruit juices, please.

704
00:41:11,260 --> 00:41:14,763
Could Santiago have already told Rosario
where the files are hidden?

705
00:41:14,847 --> 00:41:16,640
-Shall we make him sing?
-No.

706
00:41:17,141 --> 00:41:19,602
No. Don't do that. Don't.

707
00:41:22,188 --> 00:41:23,564
We'll talk later.

708
00:41:27,193 --> 00:41:28,486
Hello.

709
00:41:30,571 --> 00:41:34,116
Did you publish that stuff
about Carolina's former co-worker?

710
00:41:34,700 --> 00:41:35,993
I was tempted, but no.

711
00:41:36,785 --> 00:41:37,912
It wasn't me.

712
00:41:38,913 --> 00:41:40,331
He did it of his own free will.

713
00:41:40,414 --> 00:41:44,001
Probably because he identified
with what Carolina is doing to you.

714
00:41:45,002 --> 00:41:46,212
Sure.

715
00:41:46,962 --> 00:41:49,715
-I want to ask you something else.
-Ask me or accuse me?

716
00:41:49,798 --> 00:41:50,799
Forgive me.

717
00:41:51,300 --> 00:41:54,929
Haven't you noticed
how many things Carolina is being told?

718
00:41:55,471 --> 00:41:57,473
Some call that "karma".

719
00:41:58,057 --> 00:41:59,225
You know?

720
00:41:59,683 --> 00:42:01,769
-You get what you give.
-I don't believe in that.

721
00:42:02,353 --> 00:42:05,648
I believe that it's possible
to make mistakes and genuinely repent.

722
00:42:05,731 --> 00:42:07,483
I also believe in forgiveness, you know?

723
00:42:08,734 --> 00:42:10,819
Some things can be forgiven.
Others can't.

724
00:42:13,030 --> 00:42:16,367
The website where people claim
they've been slandered.

725
00:42:16,450 --> 00:42:17,826
Did you have anything to do with it?

726
00:42:17,910 --> 00:42:20,079
Yes. I did it to help you.

727
00:42:20,913 --> 00:42:22,665
Do you have anything to do
with Fabiola Contreras,

728
00:42:22,748 --> 00:42:24,959
Carolina's lawyer?
I know that she works for Guillermo.

729
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
-How can you say that?
-Oh, come on.

730
00:42:27,586 --> 00:42:29,213
Isn't that part of your plan?

731
00:42:29,296 --> 00:42:30,881
Help Guillermo rise
in the polls

732
00:42:30,965 --> 00:42:33,050
while using
the scandal involving me

733
00:42:33,133 --> 00:42:34,593
to affect Pérez's campaign?

734
00:42:36,011 --> 00:42:39,348
I'd never do anything that might harm you
in order to achieve what I need.

735
00:42:39,431 --> 00:42:40,432
I don't know about that.

736
00:42:42,184 --> 00:42:45,771
You said that the most important thing
was to take revenge on this man.

737
00:42:45,854 --> 00:42:48,983
You're affecting the people around you
and you haven't noticed.

738
00:42:49,817 --> 00:42:51,318
What happened to Juan Mario?

739
00:42:53,279 --> 00:42:55,281
Come here.
Listen to me.

740
00:42:55,364 --> 00:42:57,616
Stop it already.
It's not worth it.

741
00:42:57,700 --> 00:43:00,160
I won't stop until I destroy Guillermo.

742
00:43:01,328 --> 00:43:02,746
And there's no turning back.

743
00:43:44,371 --> 00:43:47,374
-Sweetie, please, don't go like this.
-What do you want, Mom?

744
00:43:47,458 --> 00:43:49,627
For me to stay so he can insult
and hurt me?

745
00:43:49,710 --> 00:43:52,254
I just can't stand it.
I can't. I don't know how you do it.

746
00:43:52,338 --> 00:43:53,881
Let her go.

747
00:43:53,964 --> 00:43:54,882
This is your fault.

748
00:43:55,549 --> 00:43:56,925
It's her fault.

749
00:43:57,801 --> 00:44:00,220
I didn't raise my children to be abnormal.

750
00:44:02,014 --> 00:44:04,266
That woman means nothing
to me.

751
00:44:07,269 --> 00:44:08,854
Shall I pack your bags too?

752
00:44:19,323 --> 00:44:21,158
-Thank you.
-My pleasure.

753
00:44:28,749 --> 00:44:32,252
Subtitle translation by: Damián Lighterman
how you do it.

