1
00:00:06,506 --> 00:00:11,761
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mommy!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
Mejía for president, gentlemen!

4
00:01:37,388 --> 00:01:38,556
What are you doing here?

5
00:01:41,768 --> 00:01:43,102
Thinking.

6
00:01:44,771 --> 00:01:47,065
The people we love never leave us.

7
00:01:48,191 --> 00:01:49,734
They stay with us.

8
00:01:52,028 --> 00:01:53,321
Like my mom.

9
00:01:55,740 --> 00:01:57,283
I didn't think you'd come...

10
00:01:58,993 --> 00:01:59,953
with Guillermo.

11
00:02:02,080 --> 00:02:04,457
He asked me to join him.
I couldn't say no.

12
00:02:06,543 --> 00:02:10,296
The last words of your speech
got to me, you know?

13
00:02:11,714 --> 00:02:14,759
I know you judge every decision I make
and I don't expect you to understand.

14
00:02:16,719 --> 00:02:18,638
I think that happens
to the both of us.

15
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
What do you mean?

16
00:02:23,893 --> 00:02:26,146
I don't understand
some of the decisions you make.

17
00:02:27,480 --> 00:02:29,649
How did you get Carolina
to retract her allegations?

18
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
I didn't get back with Carolina,
if that's what you think.

19
00:02:35,029 --> 00:02:38,324
She's staying at home until she recovers
from her nervous breakdown.

20
00:02:45,290 --> 00:02:46,332
You forgave her.

21
00:02:52,380 --> 00:02:54,424
You know I'd do anything for my daughter.

22
00:02:56,467 --> 00:02:58,928
And if forgiving Carolina
for slandering me...

23
00:03:00,388 --> 00:03:02,891
will help bring our war to an end,
well, I'm glad to do it.

24
00:03:05,560 --> 00:03:07,395
Forgiveness is the only way, Analía.

25
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
Carolina didn't take your daughter away.

26
00:03:10,106 --> 00:03:11,399
Yeah, but she almost did.

27
00:03:13,443 --> 00:03:15,403
Guillermo killed my pregnant mother.

28
00:03:16,988 --> 00:03:18,114
That cannot be forgiven.

29
00:03:19,240 --> 00:03:20,283
You're right.

30
00:03:21,993 --> 00:03:23,494
You're absolutely right.

31
00:03:25,914 --> 00:03:28,082
What happened to you is completely
different from what happened to me.

32
00:03:32,837 --> 00:03:36,049
All I ask is that we do this
through legal means, that's all.

33
00:03:38,384 --> 00:03:40,220
So that's your motivation

34
00:03:40,303 --> 00:03:43,222
for becoming Pérez's vice presidential
candidate, isn't it?

35
00:03:45,183 --> 00:03:46,142
Yes.

36
00:03:46,976 --> 00:03:49,103
But doing it in a way
that's completely different.

37
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
Go get your dad, honey.

38
00:03:51,314 --> 00:03:53,066
Tell him they need him urgently, OK?

39
00:03:56,569 --> 00:03:58,029
You won't be able to do it.

40
00:04:00,323 --> 00:04:01,324
Mejía is a cheater.

41
00:04:02,116 --> 00:04:04,494
And corrupt. He always resorts
to cheating in order to win.

42
00:04:05,620 --> 00:04:09,374
In fact, he asked me to dig up
all your secrets to bring them to light.

43
00:04:09,457 --> 00:04:10,500
Well, let him do it.

44
00:04:11,209 --> 00:04:13,920
I have absolutely nothing to hide,
unlike him.

45
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
Daddy, they need you in the foyer.

46
00:04:18,466 --> 00:04:22,011
Sweetie, I'm so sorry about your grandpa.

47
00:04:22,887 --> 00:04:25,014
Hey, your leg looks great!

48
00:04:25,515 --> 00:04:26,933
Right? Is it doing much better?

49
00:04:27,558 --> 00:04:30,019
It is, huh? And school? How is it going?

50
00:04:30,436 --> 00:04:34,274
Fine. Everything is much better
since my mom came back to live with us.

51
00:04:37,610 --> 00:04:39,279
Well, let me steal him for a little while.

52
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Let's go, honey.

53
00:04:42,115 --> 00:04:43,074
Bye.

54
00:04:44,409 --> 00:04:45,618
Come, honey, let's go this way.

55
00:04:47,787 --> 00:04:48,788
What do you want?

56
00:04:49,289 --> 00:04:51,499
I came to see you,
to express my condolences.

57
00:04:51,916 --> 00:04:53,084
OK, you did. Thank you.

58
00:04:53,876 --> 00:04:54,794
OK, listen.

59
00:04:54,877 --> 00:04:57,714
-What are you doing? We're in public.
-So don't run away from me.

60
00:04:57,797 --> 00:04:59,340
Ugh, don't give yourself so much credit.

61
00:04:59,424 --> 00:05:00,967
Last time I saw you at the debate,

62
00:05:01,050 --> 00:05:03,386
you made it very clear you wanted
nothing to do with me.

63
00:05:04,178 --> 00:05:05,221
And you know what?

64
00:05:05,847 --> 00:05:07,306
Neither do I.

65
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
So, don't come looking for me anymore.

66
00:05:09,684 --> 00:05:10,810
-Excuse me.
-Please...

67
00:05:10,893 --> 00:05:12,353
Excuse me, please.

68
00:05:18,651 --> 00:05:21,279
What happened with Salinas?
Were you arguing?

69
00:05:23,573 --> 00:05:25,491
What? Did your dad ask you
to spy on me?

70
00:05:26,200 --> 00:05:27,452
You know I wouldn't do that.

71
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
Sadly, I don't know.

72
00:05:32,373 --> 00:05:33,666
You didn't answer.

73
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
What's going on between
Mark Salinas and you?

74
00:05:36,794 --> 00:05:39,547
Is that the reason why you want
to leave Dad?

75
00:05:42,050 --> 00:05:43,092
No.

76
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
No, the reason is that your dad...

77
00:05:47,221 --> 00:05:49,640
is selfish, cruel and abusive.

78
00:05:50,141 --> 00:05:51,017
Abusive?

79
00:05:51,684 --> 00:05:53,061
Why do you look so shocked?

80
00:05:53,144 --> 00:05:55,313
-Has he...
-Hit me?

81
00:05:55,813 --> 00:05:56,856
No.

82
00:05:57,899 --> 00:06:00,026
No, he's done worse.

83
00:06:01,194 --> 00:06:02,612
Tell me what he's done right now.

84
00:06:03,071 --> 00:06:04,655
Honestly, I don't want to discuss this
with you.

85
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
Besides, you didn't want to be my ally

86
00:06:07,742 --> 00:06:10,495
or help me uncover anything
that'd allow me to get away from your dad.

87
00:06:11,579 --> 00:06:15,166
Listen, Mom, it's just awkward to come
between the two of you. It's not healthy.

88
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
Look at Alejandra's position.

89
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
I understand.

90
00:06:19,587 --> 00:06:22,882
And, because of that, I don't want
to disturb your peace of mind.

91
00:06:24,175 --> 00:06:25,426
Keep doing what you're doing.
Stay neutral.

92
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
But don't question what I do or don't do.

93
00:06:42,360 --> 00:06:44,946
No, honey. Really, no.
I can't eat anything.

94
00:06:48,574 --> 00:06:49,826
Auntie...

95
00:06:50,576 --> 00:06:53,955
it goes without saying that you can count
on us for anything, OK?

96
00:06:56,082 --> 00:06:57,208
Manuel José was an...

97
00:06:58,626 --> 00:07:00,711
incredible man, a role model.

98
00:07:03,047 --> 00:07:04,382
Yes, that's true.

99
00:07:05,174 --> 00:07:06,926
He was a man of irreproachable morals.

100
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
Something many others lack.

101
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
Come, let's get you something to eat.

102
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
Come, honey, let's go.

103
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
-I'm taking her to get something to eat.
-OK, cousin. Thank you.

104
00:07:26,571 --> 00:07:28,030
-I'm going to go say hi to...
-Santiago.

105
00:07:30,366 --> 00:07:31,617
Hm...

106
00:07:33,786 --> 00:07:35,872
I'll see you at the construction
company tomorrow, OK?

107
00:07:37,290 --> 00:07:39,876
Yes, I forgot to tell you that...

108
00:07:41,502 --> 00:07:43,963
Padrón's report is ready.

109
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Excellent.

110
00:07:46,507 --> 00:07:47,675
Is early in the morning good for you?

111
00:07:48,342 --> 00:07:49,343
Yes.

112
00:07:50,678 --> 00:07:51,721
Great.

113
00:07:53,139 --> 00:07:54,140
Excuse me.

114
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
-Hello.
-How are you?

115
00:08:12,366 --> 00:08:13,367
Much better.

116
00:08:14,118 --> 00:08:16,787
I don't know if you've heard
that someone vicious

117
00:08:16,871 --> 00:08:20,041
wrote horrible things about me
on some website.

118
00:08:20,124 --> 00:08:22,752
And that triggered a nervous breakdown.

119
00:08:22,835 --> 00:08:23,878
I'm so sorry.

120
00:08:24,962 --> 00:08:27,256
No. No, don't be sorry.

121
00:08:27,340 --> 00:08:30,635
Because, thanks to that person,
Pablo and I are back together.

122
00:08:35,056 --> 00:08:36,182
Excuse me.

123
00:08:36,265 --> 00:08:37,725
You're dying inside, aren't you?

124
00:08:40,645 --> 00:08:43,898
You're the person who posted
on that site to hurt me.

125
00:08:43,981 --> 00:08:45,733
I won't defend myself
against something I haven't done.

126
00:08:48,194 --> 00:08:49,570
Stay away from Pablo.

127
00:08:50,821 --> 00:08:52,281
I know you don't care...

128
00:08:53,324 --> 00:08:54,659
You don't care about my family.

129
00:08:55,785 --> 00:08:57,578
-Have some decency.
-"Decency"?

130
00:08:58,454 --> 00:09:00,456
Right. "Decency".

131
00:09:01,082 --> 00:09:04,252
Says the woman who has cheated
on Pablo even before getting married.

132
00:09:04,335 --> 00:09:05,503
Stay away.

133
00:09:06,170 --> 00:09:08,798
Or I swear, I don't know
what I might do.

134
00:09:13,719 --> 00:09:15,596
What you're saying doesn't
make much sense.

135
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
So I'm going to walk away.

136
00:09:20,643 --> 00:09:21,686
Wait.

137
00:09:25,231 --> 00:09:26,065
I...

138
00:09:27,400 --> 00:09:29,735
You're absolutely right.
I've behaved horribly.

139
00:09:30,403 --> 00:09:31,404
But I truly regret it.

140
00:09:31,487 --> 00:09:34,198
All I want is to have my family back.

141
00:09:34,282 --> 00:09:36,284
Pablo and I have a daughter together.

142
00:09:36,909 --> 00:09:39,996
A daughter we want to raise together and
we can't do it if you come in between us.

143
00:09:40,079 --> 00:09:42,373
Please...
Please, stay away from him.

144
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
Pablo and I have nothing.

145
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
Promise me you're not going
to be together ever again.

146
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
I'm walking away.

147
00:10:26,250 --> 00:10:28,252
-Hello, honey.
-Hello.

148
00:10:29,128 --> 00:10:32,089
Dorita stayed at Isabella's today.

149
00:10:32,465 --> 00:10:35,009
So, I made your favorite meal.
Do you want some?

150
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
I'm sorry.
No, I don't.

151
00:10:43,017 --> 00:10:44,518
Did you talk to Pablo?

152
00:10:44,977 --> 00:10:45,978
Did you see him?

153
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
I think I've lost him.

154
00:10:52,443 --> 00:10:53,694
We've become distant.

155
00:10:56,072 --> 00:10:57,865
I think I've lost the only...

156
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
pure and honest thing I had left
from my childhood.

157
00:11:20,137 --> 00:11:21,138
PATERNITY SUIT NOTICE

158
00:11:21,222 --> 00:11:24,225
PETITIONER: DARELIS JUNCA
RESPONDENT: GUILLERMO LEÓN MEJÍA

159
00:11:41,575 --> 00:11:43,077
Ana Lucía.

160
00:11:43,577 --> 00:11:44,870
Come here, honey.

161
00:11:45,955 --> 00:11:46,872
Look.

162
00:11:51,919 --> 00:11:53,963
Here. Help me put it on.

163
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
-Mommy...
-I know you've wanted it for a long time.

164
00:11:56,590 --> 00:11:58,926
But that's Grandma's necklace.

165
00:11:59,009 --> 00:12:01,720
I know, but it's yours now, OK?

166
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
So you can look after it,
just like you looked after me today.

167
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Thank you, baby.

168
00:12:09,437 --> 00:12:10,729
Do you like it?

169
00:12:10,813 --> 00:12:13,691
Yes, ma'am. That's what we're here for.

170
00:12:14,233 --> 00:12:16,986
To always look after
and protect each other.

171
00:12:17,736 --> 00:12:18,779
Oh...

172
00:12:20,823 --> 00:12:23,409
Oh, thank you, baby. Really.

173
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Please, give me the strength I need

174
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
to keep going with the promise
I made to you.

175
00:12:30,207 --> 00:12:31,250
Please.

176
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
This...

177
00:12:54,440 --> 00:12:57,568
this obsession of yours
about getting back at Mejía must end.

178
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
Yes, well...

179
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
it's not healthy...

180
00:13:04,450 --> 00:13:06,202
and it's costing me, but I won't stop.

181
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
What if I told you something?

182
00:13:11,415 --> 00:13:12,500
What's that?

183
00:13:16,670 --> 00:13:17,588
What do you have?

184
00:13:18,339 --> 00:13:19,381
What is it?

185
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
Mom, what is it?
You're making me worry.

186
00:13:26,263 --> 00:13:30,643
It's your mom's. Darelis's lawsuit
against Guillermo Mejía.

187
00:13:34,063 --> 00:13:35,606
And you've had it this entire time?

188
00:13:36,524 --> 00:13:38,817
The lieutenant gave it to me
the day of the explosion.

189
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
Before leaving
the district attorney's office.

190
00:13:41,403 --> 00:13:44,156
And Inés gave it to him,

191
00:13:44,240 --> 00:13:47,159
a woman who worked with your mom
in the De la Torre household.

192
00:13:47,493 --> 00:13:48,536
Why didn't you tell me?

193
00:13:49,537 --> 00:13:51,288
You should've given me this
a long time ago.

194
00:13:52,456 --> 00:13:55,876
I wanted you
to forget he existed,

195
00:13:55,960 --> 00:13:57,211
to let go of your hate.

196
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
And, if I showed this to you,
that would've been impossible.

197
00:14:00,756 --> 00:14:03,425
Well, still, this is the physical
evidence I needed.

198
00:14:04,593 --> 00:14:07,137
This explains what my mother was doing

199
00:14:07,221 --> 00:14:09,890
and I can use it against Mejía,
so it's good news.

200
00:14:13,227 --> 00:14:14,311
Honey.

201
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Before you see it...

202
00:14:22,486 --> 00:14:23,862
I need you to listen to me.

203
00:14:27,449 --> 00:14:28,284
Everything I've done...

204
00:14:29,618 --> 00:14:30,619
what I haven't told you...

205
00:14:32,121 --> 00:14:33,372
what I've kept secret...

206
00:14:36,542 --> 00:14:38,419
I did it to protect you.

207
00:14:39,003 --> 00:14:43,382
You're my girl, my little girl.
And you know how much I love you.

208
00:14:44,466 --> 00:14:47,386
You were in such pain
and I didn't want to bring you more

209
00:14:47,469 --> 00:14:49,096
when we left for Mexico.

210
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
I'm not following you.

211
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
So?

212
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
This...

213
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
is the paternity lawsuit...

214
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
Darelis filed...

215
00:15:08,574 --> 00:15:10,951
against Guillermo Mejía.

216
00:15:11,035 --> 00:15:12,911
-Yes, I know, but...
-Let me finish.

217
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
Let me finish.

218
00:15:20,002 --> 00:15:21,253
The truth is that...

219
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
Darelis sued Guillermo Mejía...

220
00:15:30,262 --> 00:15:32,640
because he's your father and
he didn't want to acknowledge you.

221
00:15:35,517 --> 00:15:36,560
What?

222
00:15:37,061 --> 00:15:39,521
Guillermo Mejía is your father.

223
00:15:42,942 --> 00:15:43,943
No.

224
00:15:44,818 --> 00:15:47,905
No, no, no. No, you're wrong, if...

225
00:15:48,656 --> 00:15:51,992
-my mom was pregnant when...
-Listen to what I'm saying.

226
00:15:53,786 --> 00:15:56,330
You're his daughter.
It's all in here.

227
00:15:57,164 --> 00:15:58,123
It's all here.

228
00:16:29,571 --> 00:16:32,241
...TO ESTABLISH THE RESPONDENT IS THE
FATHER OF MY DAUGHTER ANA LUCÍA JUNCA...

229
00:16:32,324 --> 00:16:34,284
-...to have a last name.
-Are you crazy?

230
00:16:34,368 --> 00:16:35,202
Well, yes! I'm crazy!

231
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
Because you have no idea why...

232
00:16:36,745 --> 00:16:37,997
No, listen to me! No!

233
00:16:38,080 --> 00:16:40,582
Don't touch my mom! Let go of me!

234
00:16:41,125 --> 00:16:42,292
Let go of her!

235
00:16:42,376 --> 00:16:45,462
No, stop! Ana Lucía, stop!
Stop, calm down!

236
00:16:45,963 --> 00:16:48,882
If that man's already hit you,
who knows what else he's capable of.

237
00:16:48,966 --> 00:16:51,719
No, he won't do anything else, I promise.
Enough, Ana Lucía!

238
00:16:51,802 --> 00:16:53,095
Just calm down, honey.
It's OK.

239
00:16:53,679 --> 00:16:55,639
Why were you fighting?

240
00:16:57,850 --> 00:17:02,855
It was nothing, honey. Grownup things.
Things that happen, OK?

241
00:17:02,938 --> 00:17:06,108
I need you to promise me
something, Ana Lucía.

242
00:17:06,900 --> 00:17:09,820
Honey, don't tell anyone
what you saw in there.

243
00:17:10,154 --> 00:17:11,572
Promise me, OK?

244
00:17:13,240 --> 00:17:14,450
I promise you.

245
00:17:16,160 --> 00:17:17,953
Thank you, baby.

246
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
Why didn't you tell me this?

247
00:17:25,627 --> 00:17:28,380
To protect you, honey.

248
00:17:29,590 --> 00:17:31,508
By telling me lies and hiding...

249
00:17:33,260 --> 00:17:34,553
this?

250
00:17:34,636 --> 00:17:37,806
I wanted to take you far away from here,
to forget about that man,

251
00:17:37,890 --> 00:17:40,517
for you to leave all that hatred behind.

252
00:17:41,977 --> 00:17:45,939
-If I'd told you he was your father...
-No, but he's not my father.

253
00:17:46,023 --> 00:17:48,275
He's my mother's murderer.

254
00:17:49,276 --> 00:17:50,194
That's very different.

255
00:17:50,527 --> 00:17:54,448
I understand how bad
you're feeling right now.

256
00:17:54,531 --> 00:17:55,783
You have no idea.

257
00:17:59,078 --> 00:18:01,371
You should've given this to me
at the very beginning.

258
00:18:01,705 --> 00:18:03,874
And don't you dare tell me now
that you didn't

259
00:18:03,957 --> 00:18:08,670
because you wanted to spare me the pain
and protect me...

260
00:18:11,298 --> 00:18:15,302
All I wanted was for you to forget
that man existed.

261
00:18:15,385 --> 00:18:16,470
Tell me the truth.

262
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
I didn't want any of this to happen.

263
00:18:18,847 --> 00:18:20,015
I want the truth.

264
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Tell me!

265
00:18:30,275 --> 00:18:33,445
Tell me the truth.

266
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
Mejía...

267
00:18:41,703 --> 00:18:43,664
raped Darelis.

268
00:18:48,544 --> 00:18:50,963
Darelis found out she was pregnant
with you.

269
00:18:53,465 --> 00:18:55,175
And some years later,
she wanted to sue him.

270
00:18:57,010 --> 00:19:00,639
But he already had a family,
and his political career

271
00:19:00,722 --> 00:19:03,976
was just starting,
and it was apparently very successful.

272
00:19:04,059 --> 00:19:05,602
And he had to protect it.

273
00:19:05,686 --> 00:19:08,814
All I wanted was
to spare you all this pain.

274
00:19:09,773 --> 00:19:12,025
Forgive me, my child, forgive me.

275
00:19:12,109 --> 00:19:13,318
Please.

276
00:19:18,448 --> 00:19:20,909
You wanted to know
the reason why he killed her.

277
00:19:22,327 --> 00:19:23,453
That's it.

278
00:19:26,707 --> 00:19:28,208
Forgive me.

279
00:19:35,716 --> 00:19:37,050
Analía.

280
00:19:38,093 --> 00:19:39,761
Analía, say something.

281
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
Analía, don't close the door. Analía!

282
00:19:43,765 --> 00:19:47,186
Analía, please, don't close the door.
Don't shut yourself in.

283
00:19:47,269 --> 00:19:49,980
No, talk to me.

284
00:19:52,566 --> 00:19:53,901
Say something.

285
00:20:23,430 --> 00:20:26,308
What part of "you can't come in"
don't you understand?

286
00:20:27,226 --> 00:20:29,561
-I'm sorry, it's just...
-The hell you are. You know what you are?

287
00:20:30,187 --> 00:20:32,189
A wild reckless animal
that goes around

288
00:20:32,272 --> 00:20:34,066
destroying everything it sees.

289
00:20:34,149 --> 00:20:36,568
-Do you know how much that vase costs?
-A fortune.

290
00:20:36,652 --> 00:20:37,945
Much more than what you think I owe you.

291
00:20:38,779 --> 00:20:42,324
Inés, please help them pack

292
00:20:42,407 --> 00:20:43,825
and make sure
they don't take anything.

293
00:20:56,254 --> 00:20:57,255
Mommy!

294
00:21:00,634 --> 00:21:02,970
What did you do to her?
You killed her!

295
00:21:03,595 --> 00:21:04,596
Ana Lucía...

296
00:21:06,139 --> 00:21:08,100
Don't worry.
She'll be OK.

297
00:21:13,855 --> 00:21:18,568
Tell me. What did poor Darelis
know about the Great Mr. Mejía

298
00:21:18,652 --> 00:21:20,779
that you had to get rid of her?

299
00:21:20,862 --> 00:21:24,241
Must we talk about
a maid no one cares about

300
00:21:24,324 --> 00:21:25,993
who died over 20 years ago?

301
00:21:26,785 --> 00:21:27,911
Go ahead and do it!

302
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
Analía...

303
00:21:39,298 --> 00:21:41,216
you and I are the same.

304
00:21:42,551 --> 00:21:44,011
You're strategic.

305
00:21:45,178 --> 00:21:48,056
You're always thinking one step ahead,
like me.

306
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
And this is why we stand out
from the rest.

307
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
That's why we're misunderstood.

308
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
My dear Analía...

309
00:22:00,527 --> 00:22:02,279
you really complement me.

310
00:22:06,074 --> 00:22:08,035
You're his daughter.

311
00:22:09,870 --> 00:22:13,457
Mejía raped Darelis.

312
00:22:22,799 --> 00:22:25,594
Did you talk to your aunt
and put her in her place?

313
00:22:26,678 --> 00:22:28,388
Yes, I talked to her,
but not about what you wanted.

314
00:22:29,181 --> 00:22:31,099
You are good for nothing.

315
00:22:32,059 --> 00:22:34,352
She told me you mistreated my uncle
before he died.

316
00:22:35,228 --> 00:22:38,356
I don't understand why you had
to be so cruel at a time like that.

317
00:22:38,732 --> 00:22:40,984
So, if she now hates you, I understand.

318
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
If you understand anything,

319
00:22:43,862 --> 00:22:46,406
talk to the lady and tell her that
her attitude isn't helpful to me at all.

320
00:22:46,490 --> 00:22:49,284
-Especially now with the press.
-Is that all you care about?

321
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
You know what?

322
00:22:55,165 --> 00:22:56,416
Don't tell her anything.

323
00:22:57,709 --> 00:23:00,712
In the end,
all she has left is her pride.

324
00:23:01,671 --> 00:23:02,756
She's all alone.

325
00:23:03,799 --> 00:23:06,968
-Your entire family is the same.
-You are so ungrateful.

326
00:23:07,844 --> 00:23:10,305
-Did you forget how you got where you are?
-Of course not.

327
00:23:10,388 --> 00:23:12,474
I am where I am,
thanks to my hard work.

328
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
You're where you are thanks
to the support of my aunt and uncle,

329
00:23:15,102 --> 00:23:17,062
the same people you're ignoring now!
And because of me!

330
00:23:17,562 --> 00:23:20,649
Before you met me,
all you had was your ambition.

331
00:23:20,732 --> 00:23:22,776
You didn't have a dime.
You were a nobody.

332
00:23:22,859 --> 00:23:24,903
I was a nobody
and you got involved with me.

333
00:23:24,986 --> 00:23:26,780
You, especially, you.

334
00:23:26,863 --> 00:23:29,449
You've always been crude
and dishonest.

335
00:23:30,575 --> 00:23:33,745
I've known you were a bad person
for years, but I thought you'd change.

336
00:23:34,371 --> 00:23:37,541
Hey, hey, hey.

337
00:23:41,962 --> 00:23:44,923
What the hell are you talking about now?

338
00:23:46,800 --> 00:23:49,427
I don't forget things.
That's what I'm saying.

339
00:23:50,512 --> 00:23:54,349
You don't forget what's convenient
for you.

340
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Other than that, you've always been
a very selfish woman, so...

341
00:23:59,896 --> 00:24:00,981
speak up.

342
00:24:01,982 --> 00:24:05,068
You've done just about everything
to save your neck.

343
00:24:05,152 --> 00:24:09,197
Or do I need to remind you again about
the night you arrived covered in blood?

344
00:24:09,281 --> 00:24:10,782
Hmm? Do I need to remind you?

345
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
-Yes, because I don't remember anything.
-It was 1992, exactly.

346
00:24:13,577 --> 00:24:15,620
I know because Sofía was born
a few months later.

347
00:24:16,079 --> 00:24:19,040
What a coincidence. The same night
that my aunt's housekeeper was found dead.

348
00:24:19,124 --> 00:24:20,792
And the same night you were
elected council member.

349
00:24:21,877 --> 00:24:24,671
I know I never asked you anything...

350
00:24:25,338 --> 00:24:27,215
but you shouldn't think I'm that stupid.

351
00:24:27,966 --> 00:24:30,510
-I know you had something to do with it.
-That's not true.

352
00:24:30,927 --> 00:24:33,138
The fact that we didn't discuss it
doesn't mean that I don't know.

353
00:24:34,055 --> 00:24:37,184
You killed that woman.
I don't know why, but you killed her.

354
00:24:44,441 --> 00:24:45,650
Let go.

355
00:24:53,742 --> 00:24:56,369
You can think whatever you want.

356
00:24:58,246 --> 00:25:01,374
Anything you say
would make you an accomplice...

357
00:25:02,167 --> 00:25:04,794
to something
you'll never be able to prove.

358
00:25:07,339 --> 00:25:10,634
You are a murderer.
And we both know it.

359
00:25:12,677 --> 00:25:13,678
Well.

360
00:25:14,638 --> 00:25:20,393
Well, if that's the case...
I'd be more careful if I were you.

361
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Right?

362
00:26:04,062 --> 00:26:06,648
So, according to the report
submitted by Padrón,

363
00:26:07,148 --> 00:26:10,694
it's very clear that as of today,
the company is doing great.

364
00:26:10,777 --> 00:26:15,657
Our deficit is not serious,
besides the usual depreciation

365
00:26:15,740 --> 00:26:17,867
-and it all...
-This report says the exact opposite.

366
00:26:23,415 --> 00:26:26,084
What... whose report is this?

367
00:26:26,167 --> 00:26:27,711
The other auditor's.

368
00:26:28,586 --> 00:26:30,213
And it contradicts Padrón's report.

369
00:26:30,797 --> 00:26:33,633
You hired a different auditor?
What for?

370
00:26:33,717 --> 00:26:37,137
-We didn't trust Padrón.
-And it seems we were right.

371
00:26:38,179 --> 00:26:40,557
These two reports show
very different results.

372
00:26:40,640 --> 00:26:42,642
Which means that one of them is wrong.

373
00:26:45,437 --> 00:26:48,189
-No, OK, boys, let's take it easy.
-Taking it easy...

374
00:26:48,690 --> 00:26:52,027
is what we've been doing with you,
Santiago. But it's over.

375
00:26:53,361 --> 00:26:55,238
See, according to that report...

376
00:26:55,864 --> 00:26:57,365
the company has been mismanaged.

377
00:26:57,991 --> 00:27:00,160
Our financial deficit is significant,
plus there's double invoicing.

378
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
Which is extremely serious.

379
00:27:02,746 --> 00:27:07,917
Well, I'm not responsible
for this company's portfolio.

380
00:27:08,585 --> 00:27:12,172
There's a procurement department.
And if anything, that's where it started.

381
00:27:12,630 --> 00:27:15,425
Don't be so shameless
and irresponsible, Santiago.

382
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
You're the CEO of the company.

383
00:27:17,886 --> 00:27:21,848
You have to request quarterly reports
and submit them to the board.

384
00:27:23,016 --> 00:27:23,850
Well, it's too bad, but I did my job.

385
00:27:23,933 --> 00:27:25,560
So you're involved in the embezzlement.

386
00:27:26,561 --> 00:27:29,022
Because, if you did your job,
you must have known about it.

387
00:27:29,522 --> 00:27:30,648
Look, Pablo,

388
00:27:30,732 --> 00:27:33,902
I won't tolerate you accusing me
of anything illegal.

389
00:27:33,985 --> 00:27:35,236
Where's the evidence?

390
00:27:35,320 --> 00:27:36,237
What's more,

391
00:27:36,321 --> 00:27:39,491
where were the two of you
when I took over this company?

392
00:27:39,574 --> 00:27:42,660
You ruined it. That's what you did.
And we trusted you.

393
00:27:42,744 --> 00:27:44,537
Because our dad trusted you.

394
00:27:45,497 --> 00:27:46,873
But you're right about something,
Santiago.

395
00:27:47,749 --> 00:27:50,835
David and I have been away.

396
00:27:50,919 --> 00:27:52,379
And we will change that immediately.

397
00:27:52,921 --> 00:27:54,255
Because today is your last day.

398
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
What?

399
00:27:56,174 --> 00:27:57,842
I'm sorry, but this isn't fair.

400
00:27:58,259 --> 00:28:01,346
You two are now taking this out on me?

401
00:28:01,429 --> 00:28:03,848
You're accusing me
of wrongdoing I'm not responsible for?

402
00:28:03,932 --> 00:28:05,350
-Listen!
-Santiago, that's enough.

403
00:28:06,059 --> 00:28:07,727
Please, excuse yourself.

404
00:28:08,728 --> 00:28:12,065
No. I'm not leaving.
I also have stock.

405
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
I'm not going to leave the company

406
00:28:14,401 --> 00:28:16,027
-in the hands of two bozos like you!
-Enough!

407
00:28:16,111 --> 00:28:17,237
Santiago, that's enough.

408
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
According to my dad's will,

409
00:28:19,656 --> 00:28:22,992
my mom, my brother and I have
the majority of shares.

410
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
David will take over your position.

411
00:28:24,828 --> 00:28:25,703
Please leave.

412
00:28:26,579 --> 00:28:28,540
And you should be thankful
we're not throwing you in jail.

413
00:28:29,124 --> 00:28:31,584
Because I'm sure we'll find something
if we start digging.

414
00:28:37,382 --> 00:28:40,844
You two are going to squander everything
your dad made while he was alive.

415
00:28:47,058 --> 00:28:49,602
You have to throw me a farewell party,
I'm going back to my neighborhood.

416
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
-Ugh, farewell for what?
-I don't want to say goodbye to you,

417
00:28:50,854 --> 00:28:52,313
I'll miss you so much.

418
00:28:52,397 --> 00:28:54,941
-Oh, the truth is, me too.
-Let's do something tonight.

419
00:28:55,024 --> 00:28:57,068
Or you can come visit me where I live.

420
00:28:57,152 --> 00:28:58,778
You can take the bus
right over to the corner.

421
00:28:58,862 --> 00:29:00,780
-Of course.
-Exactly.

422
00:29:00,864 --> 00:29:02,240
Hello.

423
00:29:02,907 --> 00:29:05,702
Andrea, I brought all the ingredients
to make you some

424
00:29:05,785 --> 00:29:07,537
-delicious chilaquiles.
-We won't take long.

425
00:29:10,290 --> 00:29:11,458
What's the matter with you?

426
00:29:13,877 --> 00:29:15,587
Why that face? What happened?

427
00:29:18,923 --> 00:29:21,259
I had to tell Ana Lucía the truth.

428
00:29:22,177 --> 00:29:23,136
What truth?

429
00:29:30,101 --> 00:29:32,187
Ana Lucía is Guillermo Mejía's daughter.

430
00:29:34,731 --> 00:29:35,940
Where did you get that from?

431
00:29:36,983 --> 00:29:38,276
Where's Analía?

432
00:29:39,402 --> 00:29:40,445
In her room.

433
00:29:43,031 --> 00:29:45,825
She doesn't want to talk to me
or look at me since I told her.

434
00:29:46,910 --> 00:29:49,621
She can't process what I told her.

435
00:29:50,663 --> 00:29:52,248
She'll have to accept it anyway.

436
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
But we can't leave her alone
after such a crushing blow.

437
00:29:55,793 --> 00:29:57,462
We can't just sit here,
feeling sorry.

438
00:29:58,379 --> 00:29:59,339
Froggy!

439
00:30:00,215 --> 00:30:01,299
Froggy...

440
00:30:03,718 --> 00:30:04,844
Froggy.

441
00:30:07,472 --> 00:30:09,098
Froggy, I heard what happened.

442
00:30:11,851 --> 00:30:14,395
And I think I know how you feel.

443
00:30:16,731 --> 00:30:18,817
I don't want to leave you alone.
I'll never leave you alone.

444
00:30:18,900 --> 00:30:20,693
You and I are sisters.
I'm here for you.

445
00:30:20,777 --> 00:30:22,487
Why can't you understand
that I want to be alone?

446
00:30:22,946 --> 00:30:26,366
Sometimes it is less painful
when we are not alone.

447
00:30:27,408 --> 00:30:28,952
I want him dead.

448
00:30:38,670 --> 00:30:39,546
Don't say that.

449
00:30:42,590 --> 00:30:45,093
I have thought about it all night.

450
00:30:46,803 --> 00:30:48,847
He knew he was my father
and still tried to kill me.

451
00:30:52,851 --> 00:30:54,310
You're angry.

452
00:30:58,565 --> 00:30:59,899
I know how that feels.

453
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
I've wanted to kill too.

454
00:31:08,032 --> 00:31:09,617
But trust me, that doesn't solve anything.

455
00:31:10,076 --> 00:31:11,870
You're the only one
who'll end up losing.

456
00:31:13,580 --> 00:31:14,664
Don't get blood on your hands.

457
00:31:17,500 --> 00:31:18,501
I won't.

458
00:31:19,460 --> 00:31:20,879
But Toto will.

459
00:31:24,132 --> 00:31:26,134
You can't ask Toto to kill Mejía.

460
00:31:26,217 --> 00:31:27,302
Why not?

461
00:31:29,178 --> 00:31:30,889
You know he would if I asked him.

462
00:31:41,232 --> 00:31:42,317
I want him dead.

463
00:31:44,611 --> 00:31:46,738
Where are you going? Froggy?

464
00:31:48,698 --> 00:31:49,741
What are you going to do?

465
00:31:51,993 --> 00:31:53,369
Wait. Where are you going?

466
00:31:53,453 --> 00:31:55,163
-Where are you going?
-Out of my way.

467
00:31:55,246 --> 00:31:56,164
-No.
-Out of my way.

468
00:31:56,247 --> 00:31:57,332
No!

469
00:31:59,375 --> 00:32:03,963
Analía, you can hate me.
You can be angry at me.

470
00:32:04,047 --> 00:32:07,133
You can even feel betrayed
because I kept the truth from you.

471
00:32:07,216 --> 00:32:10,053
-But I didn't raise you to act like this!
-You have no idea.

472
00:32:11,179 --> 00:32:13,806
None of you have the slightest idea

473
00:32:13,890 --> 00:32:15,016
of how I feel right now.

474
00:32:31,240 --> 00:32:32,951
I want him to stop breathing.

475
00:32:37,538 --> 00:32:38,706
I want him to die.

476
00:32:40,500 --> 00:32:41,626
Like my mom.

477
00:32:44,837 --> 00:32:48,007
You have no idea how it hurts
to see what you've become.

478
00:32:48,091 --> 00:32:50,093
Become what? What?

479
00:32:51,177 --> 00:32:54,430
Isn't that how the man you hate
the most solves his problems?

480
00:32:54,514 --> 00:32:56,224
-Don't ever say that again.
-It's the truth!

481
00:32:56,307 --> 00:32:59,143
-Don't ever say that to me again!
-It's... the truth.

482
00:32:59,560 --> 00:33:00,436
-It's the truth.
-Stupid.

483
00:33:00,520 --> 00:33:02,605
Are you listening to yourself?
Are you listening to yourself, Analía?

484
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
You are talking about killing someone,
my God, killing someone!

485
00:33:06,609 --> 00:33:08,444
Just like Mejía does.

486
00:33:09,904 --> 00:33:13,950
I've taught you the difference
between right and wrong.

487
00:33:15,493 --> 00:33:19,455
But if you still feel the need to do that,
in your heart,

488
00:33:19,831 --> 00:33:22,542
in your heart you know it is not right.

489
00:33:27,755 --> 00:33:29,298
Should I break some news
to you, Froggy?

490
00:33:33,553 --> 00:33:35,054
That's life.

491
00:33:39,976 --> 00:33:42,895
Life gives to you and it takes from you.

492
00:33:44,647 --> 00:33:46,024
It took your mom away.

493
00:33:48,067 --> 00:33:49,277
But it gave you another one.

494
00:33:50,153 --> 00:33:52,196
And look at how much this lady loves you.

495
00:33:53,406 --> 00:33:55,199
And all the opportunities she's given you.

496
00:33:56,617 --> 00:33:57,702
Listen to her.

497
00:33:59,662 --> 00:34:03,833
Life hasn't given Toto and me
many opportunities.

498
00:34:08,087 --> 00:34:09,047
Actually, very few.

499
00:34:11,049 --> 00:34:12,175
Very few.

500
00:34:30,568 --> 00:34:33,362
Why can't you understand
that I want to wipe him off the map?

501
00:34:34,572 --> 00:34:35,698
It's not that hard.

502
00:34:38,451 --> 00:34:39,619
Do it then.

503
00:34:41,162 --> 00:34:42,538
But as you had planned it.

504
00:34:47,710 --> 00:34:49,337
And, Analía, please...

505
00:34:50,213 --> 00:34:54,050
How can you even think about asking
your friend to do such a cruel thing?

506
00:34:54,133 --> 00:34:56,469
To end someone's life? How?

507
00:34:57,386 --> 00:34:59,514
No, it's just that one might
speak out of anger sometimes.

508
00:35:00,515 --> 00:35:01,641
And that's what happened to Froggy.

509
00:35:02,350 --> 00:35:05,436
Because you'd never disrespect Toto.

510
00:35:05,895 --> 00:35:08,231
And you'd never make him
a murderer, would you?

511
00:35:09,107 --> 00:35:10,107
Would you?

512
00:35:15,029 --> 00:35:16,197
If you kill him...

513
00:35:18,241 --> 00:35:20,451
you're the only one who'll lose.

514
00:35:23,996 --> 00:35:25,498
You yourself told me that death

515
00:35:25,581 --> 00:35:27,291
wasn't enough punishment
for that rat.

516
00:35:29,544 --> 00:35:30,670
Look at us.

517
00:35:31,295 --> 00:35:34,465
Look at us. We're here with you.
You're not alone.

518
00:35:35,883 --> 00:35:37,510
We love you.
We support you.

519
00:35:39,387 --> 00:35:41,222
That's unconditional.

520
00:35:42,890 --> 00:35:43,766
We're here.

521
00:35:45,643 --> 00:35:48,271
We are here.
We won't let you crumble.

522
00:35:49,605 --> 00:35:50,815
We won't let you make a mistake.

523
00:35:51,566 --> 00:35:52,733
Did you hear that?

524
00:36:13,296 --> 00:36:14,964
A bit more, please.

525
00:36:33,608 --> 00:36:34,567
Where's my dad?

526
00:36:35,359 --> 00:36:36,777
I don't know.

527
00:36:41,240 --> 00:36:42,825
What's wrong with the baby?

528
00:36:43,701 --> 00:36:46,078
Didn't you sleep?
Did you cry all night?

529
00:36:46,913 --> 00:36:47,997
No, I didn't sleep well.

530
00:36:48,623 --> 00:36:50,499
I suffer from insomnia,
in case you don't remember.

531
00:36:52,585 --> 00:36:55,755
Oh, that's true, that's true.
You always have an excuse...

532
00:36:56,380 --> 00:36:57,882
about everything,
just to get attention.

533
00:36:59,634 --> 00:37:02,053
Not everyone wants attention like you.

534
00:37:03,095 --> 00:37:06,223
You always think I have an excuse,
but you won't even bother to ask

535
00:37:06,307 --> 00:37:07,934
if what you assume is true.

536
00:37:08,017 --> 00:37:08,893
Excuse me?

537
00:37:09,393 --> 00:37:10,645
I always ask about you.

538
00:37:11,020 --> 00:37:12,563
The fact that you never answer me
is a different story,

539
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
and having to run after you
all the time is annoying.

540
00:37:14,398 --> 00:37:15,733
What're you talking about?

541
00:37:16,442 --> 00:37:18,402
You come here and you judge everyone,
play the victim.

542
00:37:18,486 --> 00:37:20,571
You didn't even call me
when I was kidnapped.

543
00:37:20,655 --> 00:37:23,074
Oh, no, I made that up too.
Sure, I made it up.

544
00:37:23,157 --> 00:37:25,910
Hey, cut the drama. I called you,
and looked for you and you never replied.

545
00:37:25,993 --> 00:37:27,495
So I asked Mom about you.

546
00:37:30,248 --> 00:37:31,874
Cut it out. This is not working.

547
00:37:31,958 --> 00:37:34,835
You have to chill.
Honestly.

548
00:37:34,919 --> 00:37:37,046
I mean, we have enough drama at home.

549
00:37:37,129 --> 00:37:38,297
Hey, hey, what was that?

550
00:37:39,006 --> 00:37:40,258
We were just talking about you.

551
00:37:40,341 --> 00:37:42,051
It's so nice to see you all together.

552
00:37:42,134 --> 00:37:44,553
-How are you, my child?
-Dad.

553
00:37:45,388 --> 00:37:46,430
Fine.

554
00:37:46,931 --> 00:37:48,349
Fine.
I actually wanted to talk to you

555
00:37:48,432 --> 00:37:50,601
because I've made progress
with the adoption process.

556
00:37:52,353 --> 00:37:53,729
I want it to be done as soon as possible.

557
00:37:54,605 --> 00:37:56,524
And I need all of you.

558
00:37:58,067 --> 00:38:00,152
Well, you know you can count on me.

559
00:38:00,611 --> 00:38:03,906
Whatever you need,
just let us know, OK?

560
00:38:12,331 --> 00:38:13,416
Honey...

561
00:38:15,042 --> 00:38:16,085
forgive me.

562
00:38:16,919 --> 00:38:18,004
I'm so sorry.

563
00:38:19,922 --> 00:38:21,132
We'll keep going.

564
00:38:23,175 --> 00:38:25,261
I need Mejía to feel
he's very close to succeeding,

565
00:38:25,344 --> 00:38:27,430
so close he can almost taste it.

566
00:38:27,805 --> 00:38:29,390
So he can fall from grace.

567
00:38:31,225 --> 00:38:32,476
It's the only thing that'll get to him.

568
00:38:35,521 --> 00:38:37,648
But in order to do that,
I need you on the campaign.

569
00:38:39,817 --> 00:38:40,818
Me?

570
00:38:42,528 --> 00:38:44,447
Do you think Mejía
would hire her?

571
00:38:44,530 --> 00:38:46,615
-Oh...
-No, no, it's not because of you.

572
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
We have two advantages.

573
00:38:48,868 --> 00:38:50,453
The first is that he liked you.

574
00:38:53,080 --> 00:38:55,124
And the second is that Mejía
likes to promote his image

575
00:38:55,207 --> 00:38:57,251
in the press
and to potential voters.

576
00:38:59,420 --> 00:39:02,590
So I'll devise a strategy keeping
those two things in mind, so...

577
00:39:04,258 --> 00:39:05,926
So he'll agree to my proposal.

578
00:39:09,597 --> 00:39:12,558
It will be dangerous, Dorita,
I don't want you to feel pressured.

579
00:39:13,934 --> 00:39:17,229
Nah, sis, I got what it takes.

580
00:39:17,313 --> 00:39:19,690
You go ahead.
Full speed ahead.

581
00:39:26,781 --> 00:39:27,782
Memo.

582
00:39:28,908 --> 00:39:29,950
I just left the construction company.

583
00:39:31,452 --> 00:39:33,496
My cousins just threw me out like a dog.

584
00:39:36,832 --> 00:39:39,335
Weren't you supposed
to have everything under control?

585
00:39:40,961 --> 00:39:44,173
Yeah,
but they hired their own auditor

586
00:39:45,174 --> 00:39:47,635
and the numbers don't match
Padrón's report.

587
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
Did they find out you were sneaking
out materials to build on the side?

588
00:39:53,391 --> 00:39:55,267
No, but I still looked like an idiot.

589
00:40:00,356 --> 00:40:02,024
What's important here is...

590
00:40:03,359 --> 00:40:04,568
that they never find out...

591
00:40:05,361 --> 00:40:06,737
I'm involved.

592
00:40:07,571 --> 00:40:09,782
Do I need to warn you or is it clear?

593
00:40:12,159 --> 00:40:14,995
Memo, everything I do,
I do it carefully

594
00:40:15,079 --> 00:40:16,497
so nothing can be traced back to you.

595
00:40:25,965 --> 00:40:28,217
Go back to that company.

596
00:40:29,135 --> 00:40:31,595
With the excuse of picking up
your stuff...

597
00:40:33,013 --> 00:40:35,599
and take the database with you.

598
00:40:35,683 --> 00:40:36,976
What for?

599
00:40:37,685 --> 00:40:42,022
We will steal their key clients
and suppliers.

600
00:40:44,608 --> 00:40:45,985
And we'll bleed them dry.

601
00:40:58,664 --> 00:41:01,834
SEARCH: 1992, BOGOTA, MURDER
DE LA TORRE HOUSEHOLD NO SEARCH RESULTS

602
00:41:12,470 --> 00:41:16,557
MEJÍA'S STATEMENTS ABOUT MURDER, 1992

603
00:41:23,898 --> 00:41:25,524
It's appalling...

604
00:41:26,525 --> 00:41:29,862
that incidents like these keep happening
in our country.

605
00:41:29,945 --> 00:41:34,074
Today, I want to demand justice, not
just for the poor woman who was murdered,

606
00:41:34,158 --> 00:41:37,328
but for all the murders
that take place every day in this...

607
00:41:37,411 --> 00:41:39,205
That's how I wanted to see you.

608
00:41:40,206 --> 00:41:42,958
Now will you tell me
what happened to you?

609
00:41:44,418 --> 00:41:45,753
Nothing.
About what?

610
00:41:47,880 --> 00:41:52,801
Come on, that look you had at breakfast,
that's not just lack of sleep.

611
00:41:53,135 --> 00:41:56,889
Who's the guy that's keeping you awake?

612
00:42:01,185 --> 00:42:03,729
I overheard Mom and Dad arguing
last night.

613
00:42:04,939 --> 00:42:07,566
You don't say!
That's nothing new!

614
00:42:09,235 --> 00:42:10,861
Close the door.

615
00:42:23,165 --> 00:42:24,333
Mom...

616
00:42:25,876 --> 00:42:29,421
accused Dad of being involved in

617
00:42:29,505 --> 00:42:32,091
the death
of Aunt Eugenia's housekeeper.

618
00:42:37,471 --> 00:42:39,139
What?
What are you talking about?

619
00:42:40,599 --> 00:42:45,187
I don't know. I couldn't understand
whether it was an accident or what.

620
00:42:45,896 --> 00:42:50,359
The point is that Mom either
covered for him this whole time...

621
00:42:51,402 --> 00:42:52,987
or kept her mouth shut...

622
00:42:53,904 --> 00:42:56,198
or, I don't know, and now she's talking.

623
00:43:01,245 --> 00:43:07,418
OK, what exactly did Dad tell Mom?

624
00:43:07,501 --> 00:43:09,545
He denied it, of course.

625
00:43:11,213 --> 00:43:17,595
But Mom said that Dad came home
that night, his shirt covered in blood.

626
00:43:17,970 --> 00:43:19,179
What? No.

627
00:43:19,263 --> 00:43:23,350
If that's true,
Dad might be involved in a murder.

628
00:43:23,434 --> 00:43:29,315
Look, we need to keep...
we need to keep a cool head.

629
00:43:31,734 --> 00:43:36,780
If that were true,
Dad would be in trouble with the law.

630
00:43:36,864 --> 00:43:38,240
And he's not.

631
00:43:43,203 --> 00:43:45,664
I've been researching
and look what I found.

632
00:43:47,875 --> 00:43:53,839
It's appalling that incidents like these
keep happening in our country.

633
00:43:53,922 --> 00:43:58,260
Today, I want to demand justice, not
just for the poor woman who was murdered,

634
00:43:59,011 --> 00:44:02,473
but for all the murders that
take place every day in this country.

635
00:44:02,556 --> 00:44:04,099
No more impunity.

636
00:44:04,975 --> 00:44:06,435
That's why today I want to call
upon the entire community

637
00:44:06,518 --> 00:44:08,854
for everyone to report
these criminal acts.

638
00:44:08,937 --> 00:44:12,900
Because the only way to carry this
country forward is to do it together.

639
00:44:19,281 --> 00:44:23,661
Listen, first, let's not mention this
to anyone.

640
00:44:25,829 --> 00:44:30,125
And we need to find a way
to get to the bottom of this,

641
00:44:30,209 --> 00:44:32,711
to find out what really happened.

642
00:44:35,422 --> 00:44:36,882
The truth is that I don't know how.

643
00:44:46,725 --> 00:44:50,270
Subtitle translation by: Damián
Lighterman
om of this,

