1
00:00:27,277 --> 00:00:28,653
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:39,956
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:20,705 --> 00:01:23,917
[murmullos]

5
00:01:37,263 --> 00:01:38,306
¿Qué haces aquí?

6
00:01:41,810 --> 00:01:42,852
Pensaba.

7
00:01:44,729 --> 00:01:46,815
La gente que amamos
nunca se va de nuestro lado.

8
00:01:48,107 --> 00:01:49,442
Se queda con nosotros.

9
00:01:51,778 --> 00:01:53,029
Como mi mamá.

10
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
[Pablo] No pensé que fueras a venir...

11
00:01:58,993 --> 00:02:00,036
con Guillermo.

12
00:02:00,119 --> 00:02:01,996
[música melancólica]

13
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
[Analía] Me pidió que lo acompañara.
No le podía decir que no.

14
00:02:06,543 --> 00:02:10,380
Las últimas palabras de tu discurso
me dolieron, ¿sabes?

15
00:02:11,798 --> 00:02:14,843
Yo sé que juzgas todas las decisiones
que tomo y no pretendo que entiendas.

16
00:02:16,803 --> 00:02:18,721
Creo que es lo que nos pasa a los dos.

17
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
¿Cómo así?

18
00:02:23,977 --> 00:02:26,229
[Analía] Hay decisiones que tú tomas
que yo tampoco entiendo.

19
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
¿Cómo lograste que Carolina se retractara?

20
00:02:30,191 --> 00:02:32,902
[música dramática]

21
00:02:32,986 --> 00:02:35,029
[Pablo] Yo no volví con Carolina
si eso es lo que crees.

22
00:02:35,113 --> 00:02:38,408
Ella se está quedando en mi casa
hasta que se mejore de los nervios.

23
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
La perdonaste.

24
00:02:52,463 --> 00:02:54,507
Tú sabes que yo por mi hija
hago lo que sea.

25
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Y si perdonar a Carolina
por las calumnias que dijo sobre mí...

26
00:03:00,471 --> 00:03:03,141
va a acabar la guerra que tengo con ella,
pues, lo hice de buena gana.

27
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
El perdón es la única vía, Analía.

28
00:03:08,563 --> 00:03:10,106
Carolina no te quitó a tu hija.

29
00:03:10,189 --> 00:03:11,482
[Pablo] Pero casi lo hace.

30
00:03:13,526 --> 00:03:15,486
Guillermo mató a mi mamá embarazada.

31
00:03:17,071 --> 00:03:18,197
Eso no se perdona.

32
00:03:19,282 --> 00:03:20,366
Tienes razón.

33
00:03:22,118 --> 00:03:23,578
Tienes toda la razón.

34
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
Lo que te pasó a ti
es totalmente diferente a lo mío.

35
00:03:32,503 --> 00:03:34,464
Yo lo único que te pido
es que hagamos esto

36
00:03:34,547 --> 00:03:36,132
por la vía legal, no más.

37
00:03:38,509 --> 00:03:39,928
Entonces, eso es lo que pretendes

38
00:03:40,011 --> 00:03:43,306
volviéndote la fórmula vicepresidencial
de Pérez, ¿no?

39
00:03:45,183 --> 00:03:46,226
[Pablo] Sí.

40
00:03:47,060 --> 00:03:49,187
Pero actuando de una forma
totalmente opuesta a él.

41
00:03:49,270 --> 00:03:50,480
Llama a tu papá, mi amor.

42
00:03:51,397 --> 00:03:53,149
Dile que lo necesitan urgente, ¿OK?

43
00:03:56,778 --> 00:03:57,820
No lo vas a lograr.

44
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Mejía es un tramposo.

45
00:04:02,200 --> 00:04:04,577
Corrupto, además.
Siempre recurre a la trampa para ganar.

46
00:04:05,703 --> 00:04:07,121
Bueno, de hecho, me dijo que investigara

47
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
todos tus secretos
para sacarlos a la luz pública.

48
00:04:09,540 --> 00:04:10,583
Pues, que lo haga.

49
00:04:11,292 --> 00:04:14,128
No tengo absolutamente nada que esconder,
a diferencia de él.

50
00:04:16,047 --> 00:04:18,466
Papi, te necesitan urgente en el salón.

51
00:04:18,549 --> 00:04:21,678
Hermosa, siento mucho lo de tu abuelito.

52
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
¡Oye, esa pierna se ve superbién!

53
00:04:25,515 --> 00:04:27,016
¿Ah? ¿Está mucho mejor?

54
00:04:27,642 --> 00:04:30,103
Sí, ¿no? ¿Y el cole? ¿Cómo va?

55
00:04:30,520 --> 00:04:34,274
Bien. Y todo mucho mejor desde que mi mamá
volvió a vivir con nosotros.

56
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
[música de tensión]

57
00:04:37,443 --> 00:04:39,362
Bueno, te lo robo un ratico.

58
00:04:39,445 --> 00:04:41,155
- [Analía asiente]
- [Pablo] Vamos, mi amor.

59
00:04:42,156 --> 00:04:43,157
Chao.

60
00:04:44,242 --> 00:04:45,868
[Pablo] Ven, mi amor, vamos por acá.

61
00:04:47,787 --> 00:04:48,871
¿Qué quieres?

62
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
Vine a verte, a darte el pésame.

63
00:04:52,000 --> 00:04:53,167
Ya me lo diste. Gracias.

64
00:04:53,710 --> 00:04:54,794
Qué pena.

65
00:04:54,877 --> 00:04:57,422
- [Rosario] ¿Qué haces? Hay gente.
- Entonces no huyas de mí.

66
00:04:57,797 --> 00:04:59,424
Ay, no te creas tanto.

67
00:04:59,507 --> 00:05:01,259
La última vez que nos vimos, en el debate,

68
00:05:01,342 --> 00:05:03,469
me dejaste muy claro
que no quieres nada conmigo.

69
00:05:04,262 --> 00:05:05,305
¿Y sabes qué?

70
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
Yo tampoco.

71
00:05:07,473 --> 00:05:09,100
Así que no me busques más.

72
00:05:09,726 --> 00:05:10,893
- Permiso.
- Por favor...

73
00:05:10,977 --> 00:05:12,145
[enfática] Permiso, por favor.

74
00:05:12,228 --> 00:05:14,147
[música dramática]

75
00:05:18,735 --> 00:05:21,195
¿Qué pasa con Salinas?
¿Estabas discutiendo?

76
00:05:23,656 --> 00:05:25,575
¿Qué? ¿Tu papá te mandó a espiarme?

77
00:05:26,284 --> 00:05:27,535
[Juan Mario] Tú sabes que yo no haría eso.

78
00:05:28,661 --> 00:05:29,746
Tristemente, no lo sé.

79
00:05:32,457 --> 00:05:33,750
No me respondiste.

80
00:05:34,250 --> 00:05:36,210
¿Qué pasa entre Mark Salinas y tú?

81
00:05:36,878 --> 00:05:39,630
¿Es él la razón
por la que quieres dejar a mi papá?

82
00:05:39,714 --> 00:05:42,050
[música de tensión]

83
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
No.

84
00:05:44,093 --> 00:05:46,304
No, la razón
es que tu papá es un hombre...

85
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
egoísta, cruel y abusador.

86
00:05:50,099 --> 00:05:51,100
¿Abusador?

87
00:05:51,768 --> 00:05:53,144
[Rosario] ¿Qué te sorprende tanto?

88
00:05:53,227 --> 00:05:55,396
- No me digas que te ha...
- ¿Pegado?

89
00:05:55,897 --> 00:05:56,939
No.

90
00:05:57,982 --> 00:06:00,109
No, ha hecho cosas peores.

91
00:06:01,277 --> 00:06:02,695
Me dices ya qué cosas.

92
00:06:03,154 --> 00:06:04,864
[Rosario] La verdad,
no quiero hablar de eso contigo.

93
00:06:05,740 --> 00:06:07,742
Además, tú no quisiste ser mi aliado

94
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
y no me quisiste ayudar a conseguir algo
para alejarme de tu papá.

95
00:06:11,662 --> 00:06:15,249
A ver, mamá, es que es muy incómodo
estar entre ustedes. Eso no es sano.

96
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
Si no, mira la situación de Alejandra.

97
00:06:17,960 --> 00:06:18,961
Te entiendo.

98
00:06:19,670 --> 00:06:22,965
Y, por eso,
no quiero perturbar tu tranquilidad.

99
00:06:24,258 --> 00:06:25,510
Sigue así, neutral.

100
00:06:26,719 --> 00:06:29,889
Pero no me cuestiones
qué hago o dejo de hacer.

101
00:06:31,099 --> 00:06:34,185
[música dramática]

102
00:06:42,443 --> 00:06:45,029
No, mi amor. De verdad, no.
No me pasa nada.

103
00:06:48,658 --> 00:06:53,371
Tía, sobra decir que cuentas con nosotros
para lo que necesites, ¿no?

104
00:06:56,165 --> 00:06:57,625
Manuel José era un hombre...

105
00:06:58,709 --> 00:07:00,795
increíble y digno ejemplo para seguir.

106
00:07:03,339 --> 00:07:04,465
Sí, eso es cierto.

107
00:07:05,258 --> 00:07:07,009
Era un hombre de principios de acero.

108
00:07:08,553 --> 00:07:09,846
Cosa que le falta a muchos.

109
00:07:09,929 --> 00:07:12,098
[música de tensión]

110
00:07:14,183 --> 00:07:15,560
Ven, vamos a comer algo.

111
00:07:16,018 --> 00:07:17,270
Ven, mi amor, vamos.

112
00:07:24,026 --> 00:07:26,571
- La llevo a mi tía a comer algo.
- Dale, prima. Gracias.

113
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
- Voy a saludar...
- [Pablo] Santiago.

114
00:07:30,450 --> 00:07:31,617
[Pablo] Em...

115
00:07:33,870 --> 00:07:35,955
Mañana nos vemos
en la constructora, ¿vale?

116
00:07:36,038 --> 00:07:37,290
[continúa música de tensión]

117
00:07:37,373 --> 00:07:40,126
Sí, se me olvidó decirles que...

118
00:07:41,586 --> 00:07:43,713
el informe final de Padrón ya está listo.

119
00:07:44,922 --> 00:07:45,923
Excelente.

120
00:07:46,591 --> 00:07:47,758
¿Te parece bien a primera hora?

121
00:07:48,342 --> 00:07:49,427
Sí.

122
00:07:50,761 --> 00:07:51,804
Listo.

123
00:07:53,222 --> 00:07:54,223
Perdón.

124
00:08:10,865 --> 00:08:12,366
- Hola.
- [Analía] ¿Cómo estás?

125
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
Mucho mejor.

126
00:08:14,160 --> 00:08:16,787
No sé si supo que alguien malintencionado

127
00:08:16,871 --> 00:08:20,041
escribió cosas horribles sobre mí
en una página de Internet.

128
00:08:20,625 --> 00:08:22,752
Y, por eso, tuve un ataque de nervios.

129
00:08:22,835 --> 00:08:23,961
Lo siento mucho.

130
00:08:25,046 --> 00:08:27,340
No. No, no lo sienta.

131
00:08:27,423 --> 00:08:30,718
Porque, gracias a esa persona,
Pablo y yo estamos nuevamente juntos.

132
00:08:30,801 --> 00:08:32,053
[golpe de música]

133
00:08:35,139 --> 00:08:36,265
Permiso.

134
00:08:36,349 --> 00:08:37,808
[Carolina] Se está muriendo
por dentro, ¿cierto?

135
00:08:37,892 --> 00:08:39,685
[música de tensión]

136
00:08:40,728 --> 00:08:43,981
Usted fue quien publicó esa página
para hacerme daño.

137
00:08:44,065 --> 00:08:45,816
Yo no me voy a defender
de algo que yo no he hecho.

138
00:08:48,277 --> 00:08:49,654
Aléjese de Pablo.

139
00:08:50,947 --> 00:08:52,365
Yo sé que a usted no le importa...

140
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
No le importa mi familia.

141
00:08:55,785 --> 00:08:57,870
- Tenga un poquito de decencia.
- ¿Decencia?

142
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
Ya. "Decencia".

143
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
Sí, lo dice la persona que le fue infiel
a Pablo desde antes de casarse.

144
00:09:04,418 --> 00:09:05,461
Aléjese.

145
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
O se lo juro que no sé
qué soy capaz de hacer.

146
00:09:13,803 --> 00:09:15,680
No tiene mucho sentido
lo que está diciendo.

147
00:09:17,014 --> 00:09:18,182
Así que me voy a ir.

148
00:09:20,726 --> 00:09:21,769
[Carolina] Espere.

149
00:09:25,022 --> 00:09:26,107
Yo...

150
00:09:27,441 --> 00:09:29,819
Usted tiene toda la razón,
yo me he portado muy mal.

151
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
Pero estoy arrepentida.

152
00:09:31,571 --> 00:09:34,198
Yo lo único que quiero
es recuperar a mi familia.

153
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
Pablo y yo tenemos una hija.

154
00:09:36,993 --> 00:09:40,079
Una hija que queremos criar juntos
y, si usted está en la mitad, no podemos.

155
00:09:40,162 --> 00:09:42,456
Por favor... Por favor, aléjese de él.

156
00:09:44,000 --> 00:09:45,418
[Analía] Pablo y yo no tenemos nada.

157
00:09:47,587 --> 00:09:50,423
Júreme que ya no van
a estar juntos nunca más.

158
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
Me voy a ir.

159
00:10:00,808 --> 00:10:04,270
[música dramática]

160
00:10:18,034 --> 00:10:19,160
[puerta]

161
00:10:26,334 --> 00:10:28,336
- [Andrea] Hola, hija.
- Hola.

162
00:10:29,211 --> 00:10:32,173
Imagínate que hoy Dorita
se quedó donde Isabella.

163
00:10:32,548 --> 00:10:35,551
Entonces, yo te preparé
tu comida favorita, ¿quieres?

164
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Perdón. No, no quiero.

165
00:10:43,100 --> 00:10:44,602
¿Hablaste con Pablo?

166
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
¿Pudiste verlo?

167
00:10:46,145 --> 00:10:48,689
[música melancólica]

168
00:10:50,691 --> 00:10:51,901
Yo creo que lo perdí.

169
00:10:52,526 --> 00:10:53,778
Estamos tan lejanos.

170
00:10:56,155 --> 00:10:57,865
Creo que perdí lo único...

171
00:10:58,741 --> 00:11:00,951
limpio y honesto
que me quedaba de mi niñez.

172
00:11:14,298 --> 00:11:16,675
[música rock]

173
00:11:41,575 --> 00:11:42,660
[Darelis] Ana Lucía.

174
00:11:43,953 --> 00:11:44,954
Venga, mija.

175
00:11:46,038 --> 00:11:47,081
Mire.

176
00:11:52,002 --> 00:11:54,046
Venga. Ayúdeme y yo se la pongo.

177
00:11:54,588 --> 00:11:56,590
- Mami...
- Yo sé que usted la quería hace rato.

178
00:11:56,674 --> 00:11:59,009
Pero esa es la cadena de la abuela.

179
00:11:59,093 --> 00:12:01,804
Yo sé, pero es que ahora
la va a tener usted, ¿oyó?

180
00:12:01,887 --> 00:12:04,140
Para que me la cuide,
así como usted me cuidó hoy.

181
00:12:04,223 --> 00:12:06,225
[música suave]

182
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Gracias, mija.

183
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
- Mami...
- ¿Le gustó?

184
00:12:10,896 --> 00:12:13,774
Sí, señora. Igual, para eso estamos.

185
00:12:14,316 --> 00:12:17,069
Para cuidarnos una a la otra
y protegernos siempre.

186
00:12:17,820 --> 00:12:18,863
Ay...

187
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
Ay, gracias, mi amor. De verdad que sí.

188
00:12:24,118 --> 00:12:26,495
Por favor, dame las fuerzas que necesito

189
00:12:26,579 --> 00:12:28,747
para seguir adelante
con la promesa que te hice.

190
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Por favor.

191
00:12:51,770 --> 00:12:52,771
Esta...

192
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
obsesión tuya por vengarte de Mejía
tiene que acabar.

193
00:13:00,070 --> 00:13:01,113
Sí, bueno...

194
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
no es sano...

195
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
y me está costando, pero no voy a parar.

196
00:13:08,412 --> 00:13:09,622
[Andrea] ¿Y si te digo algo?

197
00:13:11,499 --> 00:13:12,583
¿Qué es eso?

198
00:13:13,417 --> 00:13:16,378
[música de tensión]

199
00:13:16,462 --> 00:13:17,671
[Analía] ¿Qué tienes?

200
00:13:18,422 --> 00:13:19,465
¿Qué pasa?

201
00:13:23,010 --> 00:13:25,179
Ma, ¿qué pasa?
Me estás empezando a preocupar.

202
00:13:26,347 --> 00:13:30,643
Es la demanda de tu mamá Darelis
a Guillermo Mejía.

203
00:13:34,146 --> 00:13:35,689
¿Y la has tenido todo este tiempo?

204
00:13:36,565 --> 00:13:38,609
Me la entregó el teniente
el día de la bomba.

205
00:13:38,984 --> 00:13:40,528
Antes de salir de la fiscalía.

206
00:13:41,904 --> 00:13:43,906
Y a él se la entregó Inés,

207
00:13:44,240 --> 00:13:47,243
una mujer que trabajaba con tu mamá
en la casa de los De la Torre.

208
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
¿Por qué no me habías contado?

209
00:13:49,620 --> 00:13:51,372
Me lo tendrías
que haber entregado hace mucho.

210
00:13:52,540 --> 00:13:55,042
[Andrea] Porque yo quería que te olvidaras

211
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
que él existía,
que dejaras el odio por él.

212
00:13:58,170 --> 00:14:00,756
Y, si te mostraba esto,
hubiera sido imposible.

213
00:14:00,839 --> 00:14:03,509
Bueno, igual esa es la prueba física
que necesitaba.

214
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
Eso quiere decir que ahí está
lo que mi mamá estaba haciendo

215
00:14:07,304 --> 00:14:09,890
y eso me sirve en contra de Mejía,
así que es una buena noticia.

216
00:14:13,394 --> 00:14:14,395
Mi amor.

217
00:14:18,857 --> 00:14:20,192
Antes de que la veas...

218
00:14:22,653 --> 00:14:24,488
necesito que me escuches.

219
00:14:26,949 --> 00:14:28,367
Todo lo que yo he hecho...

220
00:14:29,702 --> 00:14:30,911
lo que no te he dicho...

221
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
lo que me he guardado...

222
00:14:33,539 --> 00:14:35,165
[música melancólica]

223
00:14:36,625 --> 00:14:38,335
lo hice por protegerte.

224
00:14:39,003 --> 00:14:43,924
Tú eres mi niña, mi niña chiquita.
Y tú sabes que yo te amo muchísimo.

225
00:14:44,550 --> 00:14:47,469
Y no quería causarte más dolor
del que ya tenías

226
00:14:47,553 --> 00:14:49,096
cuando nos fuimos para México.

227
00:14:50,222 --> 00:14:51,974
No te estoy entendiendo nada.

228
00:14:53,934 --> 00:14:54,935
¿Ah?

229
00:14:56,604 --> 00:14:57,688
Esta...

230
00:15:01,066 --> 00:15:02,651
es la demanda de...

231
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Darelis...

232
00:15:08,657 --> 00:15:11,035
contra Guillermo Mejía por paternidad.

233
00:15:11,118 --> 00:15:12,995
- Sí, ya lo sé, pero...
- Déjame terminar.

234
00:15:13,078 --> 00:15:14,371
Déjame terminar.

235
00:15:15,456 --> 00:15:16,582
Bueno.

236
00:15:20,085 --> 00:15:21,337
La verdad...

237
00:15:25,674 --> 00:15:28,052
es que Darelis demandó
a Guillermo Mejía...

238
00:15:30,346 --> 00:15:32,806
porque él es tu papá
y no quería reconocerlo.

239
00:15:32,890 --> 00:15:35,100
[golpe de música]

240
00:15:35,601 --> 00:15:36,644
¿Qué?

241
00:15:37,144 --> 00:15:39,605
[Andrea] Guillermo Mejía es tu papá.

242
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
No.

243
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
No, no, no. No, estás equivocada, si...

244
00:15:48,739 --> 00:15:52,076
- mi mamá estaba embarazada cuando...
- Escucha lo que te estoy diciendo.

245
00:15:53,744 --> 00:15:56,372
Tú eres la hija de ese hombre.
Todo está aquí.

246
00:15:57,456 --> 00:15:58,499
Aquí está todo.

247
00:15:58,582 --> 00:16:02,044
[música de tensión]

248
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
- [Darelis] ...tener un apellido.
- [Guillermo] ¿Usted se enloqueció?

249
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
[Darelis enojada] ¡Pues sí! ¡Me enloquecí!

250
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
¡Usted no sabe lo que soy capaz...!

251
00:16:36,829 --> 00:16:38,163
- ¡No me voy...!
- Escúcheme.

252
00:16:38,247 --> 00:16:41,125
[Analía] ¡A mi mamá no la toca! ¡Suélteme!

253
00:16:41,208 --> 00:16:42,292
[Darelis] ¡Suéltela!

254
00:16:42,626 --> 00:16:45,879
¡No, ya! ¡Ana Lucía, ya!
¡Ya, cálmese, cálmese!

255
00:16:45,963 --> 00:16:48,590
Pero si ese señor ya le pegó,
¿quién sabe de qué más es capaz?

256
00:16:48,674 --> 00:16:51,719
No, no va a hacer más nada, se lo prometo.
¡Ya, Ana Lucía!

257
00:16:51,802 --> 00:16:53,095
Cálmese, mamita. Ya.

258
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
[Analía llora] ¿Ustedes
por qué estaban peleando?

259
00:16:57,933 --> 00:17:02,855
Mija, por nada. Cosas de adultos.
Cosas que pasan, ¿oyó?

260
00:17:03,230 --> 00:17:06,066
Yo necesito que usted, Ana Lucía,
me prometa una cosa.

261
00:17:06,900 --> 00:17:09,903
No le vaya a contar a nadie, mija,
a nadie, lo que usted vio allá adentro.

262
00:17:09,987 --> 00:17:11,655
Pero prométamelo, ¿sí?

263
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Se lo prometo.

264
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Gracias, mi amor.

265
00:17:22,916 --> 00:17:24,418
¿Por qué no me contaste esto?

266
00:17:25,711 --> 00:17:28,464
[afligida] Ya te dije,
lo hice para protegerte, hija.

267
00:17:29,673 --> 00:17:31,592
¿Diciéndome mentiras y ocultándome...

268
00:17:33,343 --> 00:17:34,636
esto?

269
00:17:34,720 --> 00:17:37,890
Yo quería llevarte lejos de aquí
para que te olvidaras de ese hombre,

270
00:17:37,973 --> 00:17:40,934
para que dejaras tanto odio.

271
00:17:42,061 --> 00:17:45,522
- Y si yo te decía que él era tu papá...
- No, es que no es mi papá.

272
00:17:46,523 --> 00:17:48,358
Es el asesino de mi mamá.

273
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Es muy distinto.

274
00:17:50,611 --> 00:17:54,531
Yo entiendo que la debes estar pasando
terriblemente mal en este momento.

275
00:17:54,615 --> 00:17:55,866
[Analía] No tienes ni idea.

276
00:17:59,161 --> 00:18:01,455
Tú me tendrías que haber entregado esto
desde el principio.

277
00:18:01,789 --> 00:18:03,957
Y no me vengas ahorita con estos cuenticos
de que no lo hiciste

278
00:18:04,041 --> 00:18:08,587
porque querías evitarme el dolor
y protegerme...

279
00:18:11,381 --> 00:18:15,385
Yo lo único que quería es que te olvidaras
de la existencia de ese hombre.

280
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
Dime la verdad.

281
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
[Andrea] Yo no quería nada
de lo que está pasando ahora.

282
00:18:18,931 --> 00:18:20,099
Quiero la verdad.

283
00:18:22,726 --> 00:18:23,811
¡Dime!

284
00:18:30,651 --> 00:18:33,403
Dime la verdad.

285
00:18:37,699 --> 00:18:38,826
Mejía...

286
00:18:41,787 --> 00:18:43,747
violó a Darelis.

287
00:18:48,627 --> 00:18:51,046
Darelis supo que estaba embarazada de ti.

288
00:18:53,549 --> 00:18:55,676
Y, un tiempo después, quiso demandarlo.

289
00:18:57,094 --> 00:19:00,722
Pero él ya tenía su familia
y una carrera política

290
00:19:00,806 --> 00:19:04,059
que estaba empezando,
que, al parecer, era muy exitosa.

291
00:19:04,143 --> 00:19:05,686
[llora] Y él tenía que protegerla.

292
00:19:05,769 --> 00:19:08,897
Y yo lo único que quería
era evitarte todo este dolor.

293
00:19:09,398 --> 00:19:13,402
Perdóname, hija, perdóname. Por favor.

294
00:19:18,532 --> 00:19:20,993
Tú querías saber la razón
por la que la mató.

295
00:19:22,411 --> 00:19:23,537
Ahí la tienes.

296
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
[golpe de música]

297
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Perdóname.

298
00:19:29,293 --> 00:19:32,671
[música dramática]

299
00:19:35,799 --> 00:19:37,134
Analía.

300
00:19:38,177 --> 00:19:39,845
Analía, dime algo.

301
00:19:40,178 --> 00:19:42,764
Analía, no te encierres. ¡Analía!

302
00:19:43,724 --> 00:19:47,269
[llorando] Analía, por favor,
no te encierres. No te encierres.

303
00:19:47,352 --> 00:19:50,063
No, háblame.

304
00:19:50,147 --> 00:19:52,608
[sonido de ducha]

305
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
Dime algo.

306
00:19:59,781 --> 00:20:02,826
[llanto]

307
00:20:23,555 --> 00:20:25,933
¿Usted qué parte
de "aquí no puede entrar" no entendió?

308
00:20:26,016 --> 00:20:27,226
[música de tensión]

309
00:20:27,309 --> 00:20:29,853
- Perdón, es que...
- No, perdón nada. ¿Sabe qué parece usted?

310
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
Un animalito incontrolable
que va por la vida

311
00:20:32,356 --> 00:20:34,066
destruyendo todo lo que se le aparece.

312
00:20:34,149 --> 00:20:36,652
- ¿Usted sabe cuánto cuesta ese jarrón?
- No, una fortuna.

313
00:20:36,735 --> 00:20:37,945
Mucho más de lo que usted piensa
que le debo.

314
00:20:38,862 --> 00:20:42,324
[Eugenia] Inés, por favor,
acompáñelas a ellas a empacar

315
00:20:42,407 --> 00:20:44,117
y revise que no se vayan a llevar nada.

316
00:20:49,373 --> 00:20:52,125
[llora y gruñe]

317
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
[Analía] ¡Mami!

318
00:21:00,634 --> 00:21:03,053
[grita] ¿Qué le hizo? ¡La mató!

319
00:21:03,679 --> 00:21:04,680
Ana Lucía...

320
00:21:06,223 --> 00:21:08,100
Tranquila, que ella va a estar bien.

321
00:21:08,183 --> 00:21:11,520
[música dramática]

322
00:21:13,939 --> 00:21:18,652
[Rosario] A ver, cuéntame. ¿Qué sabía
la pobre Darelis del gran doctor Mejía

323
00:21:18,735 --> 00:21:20,862
para que tuvieras que salir de ella?

324
00:21:20,946 --> 00:21:24,324
[Guillermo] ¿Tú quieres hablar
de una sirvienta que no le importa a nadie

325
00:21:24,408 --> 00:21:26,076
y que murió hace más de 20 años?

326
00:21:26,868 --> 00:21:27,995
[grita furioso] ¡Hazlo!

327
00:21:37,337 --> 00:21:41,300
Analía, tú y yo
estamos hechos de lo mismo.

328
00:21:42,342 --> 00:21:44,094
Eres estratégica.

329
00:21:45,262 --> 00:21:48,140
Estás pensando
un paso más adelante, como yo.

330
00:21:50,809 --> 00:21:52,978
Y, por eso,
nos diferenciamos de los demás.

331
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
Por eso, no nos pueden entender.

332
00:21:58,483 --> 00:21:59,860
[Guillermo] Mi querida Analía...

333
00:22:00,736 --> 00:22:02,362
mi mejor complemento eres tú.

334
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
[Andrea] Tú eres la hija de ese hombre.

335
00:22:09,953 --> 00:22:13,540
Mejía violó a Darelis.

336
00:22:22,883 --> 00:22:25,677
¿Hablaste con tu tía
y la pusiste en su lugar?

337
00:22:26,762 --> 00:22:28,472
[Rosario] Sí hablé,
pero no de lo que tú querías.

338
00:22:29,264 --> 00:22:30,807
No sirves para nada.

339
00:22:30,891 --> 00:22:32,059
[golpe de música]

340
00:22:32,142 --> 00:22:34,519
Ella me contó que maltrataste
a mi tío antes de morir.

341
00:22:35,312 --> 00:22:38,440
No entiendo por qué tenías que ser
tan cruel en esos momentos.

342
00:22:38,815 --> 00:22:41,026
Así que, si ella te detesta, la entiendo.

343
00:22:41,693 --> 00:22:43,862
Si entiendes algo, habla con esa señora

344
00:22:43,945 --> 00:22:46,490
y dile que su actitud
no me sirve para nada.

345
00:22:46,573 --> 00:22:49,367
- Menos ahora con la prensa.
- ¿Es lo único que te importa, eso?

346
00:22:53,205 --> 00:22:56,500
¿Sabes qué? No le digas nada.

347
00:22:57,793 --> 00:23:00,796
Al fin y al cabo,
esa vieja se quedó con su orgullo.

348
00:23:01,755 --> 00:23:02,839
Sola.

349
00:23:03,882 --> 00:23:07,052
- Toda tu familia es igual.
- Eres un desagradecido.

350
00:23:07,928 --> 00:23:10,305
- ¿Olvidas cómo llegaste adonde estás?
- Claro que no.

351
00:23:10,764 --> 00:23:12,557
Estoy donde estoy por mi trabajo.

352
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
¡Estás ahí por el apoyo
que te dieron mis tíos,

353
00:23:15,185 --> 00:23:17,270
que ahora tanto desprecias! ¡Y por mí!

354
00:23:17,646 --> 00:23:20,732
Porque, antes de conocerme,
solamente tenías tus ambiciones,

355
00:23:20,816 --> 00:23:22,859
pero no tenías ni un peso.
Eras un donnadie.

356
00:23:22,943 --> 00:23:24,986
Era un donnadie y te metiste conmigo.

357
00:23:25,070 --> 00:23:26,863
Tú, especialmente tú.

358
00:23:26,947 --> 00:23:29,533
Nunca dejaste de ser
un tipo ordinario y tramposo.

359
00:23:30,659 --> 00:23:33,829
Hace rato sé que eres una mala persona,
pero, la verdad, pensé que ibas a cambiar.

360
00:23:34,454 --> 00:23:37,624
Ey, ey, ey.

361
00:23:42,045 --> 00:23:45,006
[Guillermo] ¿Tú a qué estupidez
te refieres ahora?

362
00:23:46,466 --> 00:23:49,094
A que a mí no se me olvidan las cosas,
a eso me refiero.

363
00:23:50,595 --> 00:23:54,432
[Guillermo] Pues, a ti no se te olvida
lo que te interesa.

364
00:23:55,433 --> 00:23:58,645
Por lo demás, siempre has sido
una mujer muy interesada, así que...

365
00:23:59,980 --> 00:24:01,064
háblame claro.

366
00:24:02,524 --> 00:24:04,818
Has hecho de todo
para salvarte el pellejo.

367
00:24:04,901 --> 00:24:09,281
¿O es que te tengo que volver a recordar
la noche que llegaste cubierto de sangre?

368
00:24:09,364 --> 00:24:10,866
¿Mmm? ¿Te lo vuelvo a recordar?

369
00:24:10,949 --> 00:24:13,577
- Sí, porque no recuerdo nada.
- Año 92, exactamente.

370
00:24:13,660 --> 00:24:15,704
Lo sé porque Sofía
nació unos meses después.

371
00:24:16,079 --> 00:24:18,832
Qué casualidad. La misma noche
que apareció muerta la empleada de mi tía.

372
00:24:18,915 --> 00:24:20,834
Y la misma noche
que te eligieron concejal.

373
00:24:21,960 --> 00:24:27,299
Yo te ayudé, nunca te pregunté nada,
pero no creas que soy tan estúpida.

374
00:24:28,049 --> 00:24:30,594
- Sé que tuviste que ver con eso.
- No es así.

375
00:24:31,011 --> 00:24:33,346
Que no lo hayamos hablado
no significa que no lo sepa.

376
00:24:34,139 --> 00:24:37,267
Tú mataste a esa mujer.
No sé por qué, pero la mataste.

377
00:24:44,482 --> 00:24:45,734
Suéltame.

378
00:24:47,277 --> 00:24:49,905
[Guillermo suspira]

379
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Piensa lo que se te dé la gana.

380
00:24:58,330 --> 00:25:01,458
Porque cualquier cosa que digas
te hará cómplice...

381
00:25:02,250 --> 00:25:04,461
de algo que no vas a poder probar jamás.

382
00:25:04,544 --> 00:25:07,339
[continúa música de tensión]

383
00:25:07,422 --> 00:25:10,717
[Rosario] Eres un asesino.
Y los dos lo sabemos.

384
00:25:12,761 --> 00:25:13,762
[Guillermo] Bueno.

385
00:25:14,721 --> 00:25:20,477
Si eso es así, yo de ti...
andaría con más cuidado.

386
00:25:22,395 --> 00:25:23,563
¿No?

387
00:25:36,201 --> 00:25:41,039
[gemidos]

388
00:25:58,348 --> 00:25:59,516
[llanto]

389
00:26:04,145 --> 00:26:06,731
Bueno, pues, según el informe
que nos entregó Padrón,

390
00:26:07,190 --> 00:26:10,777
se ve claramente que la compañía
ha funcionado perfectamente hasta hoy.

391
00:26:10,860 --> 00:26:15,740
No tenemos un déficit grande,
de aparte de lo normal, de la depreciación

392
00:26:15,824 --> 00:26:17,951
- y todo...
- Este informe dice lo contrario.

393
00:26:18,034 --> 00:26:21,162
[música de tensión]

394
00:26:23,498 --> 00:26:26,084
¿Y... qué informe es este?

395
00:26:26,543 --> 00:26:27,794
El de otro auditor.

396
00:26:28,670 --> 00:26:30,213
Y que contradice el de Padrón.

397
00:26:30,755 --> 00:26:33,633
¿Ustedes contrataron otro auditor?
¿Para qué?

398
00:26:34,134 --> 00:26:37,178
- No le teníamos confianza a Padrón.
- [David] Y parece que no nos equivocamos.

399
00:26:38,179 --> 00:26:40,640
[David] Los dos informes
tienen resultados muy diferentes.

400
00:26:40,724 --> 00:26:42,726
Lo cual quiere decir
que uno de los dos está mal.

401
00:26:45,520 --> 00:26:48,273
- No, a ver, muchachos, vamos con calma.
- Calma...

402
00:26:48,773 --> 00:26:52,110
es lo que hemos tenido contigo, Santiago.
Pero esto se acabó.

403
00:26:53,445 --> 00:26:54,863
A ver, según ese informe...

404
00:26:55,947 --> 00:26:57,574
ha habido malos manejos en la empresa.

405
00:26:58,074 --> 00:27:00,243
Un déficit financiero muy grande
y doble facturación.

406
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
Cosa que es gravísima.

407
00:27:02,829 --> 00:27:05,999
Bueno, a mí no me corresponde
llevar la cabeza

408
00:27:06,082 --> 00:27:08,001
de la cartera de esta compañía.

409
00:27:08,668 --> 00:27:12,255
Aquí, hay un departamento de compras.
Y si algo pasó, pues, empezó ahí.

410
00:27:12,714 --> 00:27:15,508
No seas tan descarado
y tan irresponsable, Santiago.

411
00:27:16,134 --> 00:27:17,886
Tú eres el gerente de esta compañía.

412
00:27:17,969 --> 00:27:21,931
Tú tienes que pedir informes trimestrales
y confrontarlos ante la junta.

413
00:27:22,599 --> 00:27:23,933
Bueno, qué pena, pero yo hice mi trabajo.

414
00:27:24,017 --> 00:27:25,643
[Pablo] Entonces,
haces parte del desfalco.

415
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Porque, si trabajaste,
estabas enterado de esto.

416
00:27:29,606 --> 00:27:33,651
Mira, Pablo, no te permito
que me acuses de nada ilegal.

417
00:27:34,152 --> 00:27:35,362
¿Dónde están las pruebas?

418
00:27:35,445 --> 00:27:37,655
Es más, ¿dónde estaban ustedes dos

419
00:27:37,739 --> 00:27:39,449
cuando yo me eché al hombro
esta compañía?

420
00:27:39,532 --> 00:27:42,744
Lo que hiciste fue echarla a perder.
Y nosotros creíamos en ti.

421
00:27:42,827 --> 00:27:44,496
Porque mi papá confiaba en ti.

422
00:27:45,580 --> 00:27:46,956
[Pablo] Pero tienes razón
en algo, Santiago.

423
00:27:47,832 --> 00:27:50,919
David y yo hemos estado perdidos del tema.

424
00:27:51,002 --> 00:27:52,837
Cosa que vamos a remediar inmediatamente.

425
00:27:52,921 --> 00:27:54,339
Porque hasta hoy trabajaste aquí.

426
00:27:54,422 --> 00:27:56,466
- ¿Qué?
- [golpe de música]

427
00:27:56,549 --> 00:27:57,926
Perdón, eso es injusto.

428
00:27:58,343 --> 00:28:01,429
¿Ahora ustedes dos
se van a desquitar conmigo?

429
00:28:01,513 --> 00:28:03,932
¿Me van a acusar de una negligencia
que no me corresponde?

430
00:28:04,015 --> 00:28:05,683
- ¡A ver!
- [Pablo] Santiago, no más.

431
00:28:05,767 --> 00:28:07,811
Por favor, retírate.

432
00:28:08,812 --> 00:28:12,107
No. Y no me voy de acá
porque yo también tengo acciones.

433
00:28:12,190 --> 00:28:14,401
¡Y no voy a dejar esta compañía en manos

434
00:28:14,484 --> 00:28:16,111
- de un par de ridículos como ustedes!
- ¡A ver!

435
00:28:16,194 --> 00:28:17,320
Santiago, no más.

436
00:28:17,987 --> 00:28:19,656
Según el testamento de mi papá,

437
00:28:19,739 --> 00:28:23,076
el mayor porcentaje de acciones
lo tenemos mi mamá, mi hermano y yo.

438
00:28:23,159 --> 00:28:24,494
David va a ocupar tu puesto.

439
00:28:24,911 --> 00:28:26,037
Por favor, retírate.

440
00:28:26,663 --> 00:28:28,623
[David] Y aprovecha
que no te tiramos a la cárcel.

441
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
Porque estoy seguro que,
si indagamos, encontramos algo.

442
00:28:37,465 --> 00:28:40,927
Ustedes dos van a dilapidar
todo lo que hizo su papá en la vida.

443
00:28:47,142 --> 00:28:48,601
[Dorita] Me tienen
que hacer una despedida,

444
00:28:48,685 --> 00:28:49,686
yo ya me voy para mi barrio.

445
00:28:49,769 --> 00:28:51,312
- [Isabella] Ay, ¿despedida de qué?
- [Benji] Yo no te quiero despedir,

446
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
te voy a extrañar mucho.

447
00:28:52,480 --> 00:28:55,024
- [Isabella] Ay, la neta, yo también.
- [Dorita] No, hagamos algo esta noche.

448
00:28:55,108 --> 00:28:58,862
O, si no, me van a visitar al barrio.
Aquí en la esquina, cogen el bus.

449
00:28:58,945 --> 00:29:00,864
- No, más bien tú.
- Exacto.

450
00:29:00,947 --> 00:29:02,907
- [Benji] La sopa de menudencias.
- [Dorita] Buenas.

451
00:29:02,991 --> 00:29:05,785
Andrea, te traje los ingredientes
para hacerte

452
00:29:05,869 --> 00:29:07,829
- unos chilaquiles deliciosos.
- No nos demoramos.

453
00:29:10,373 --> 00:29:11,541
[Dorita] ¿Y a usted qué le pasó?

454
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
¿Por qué tiene esta cara? ¿Qué fue?

455
00:29:19,007 --> 00:29:21,342
Tuve que decirle a Ana Lucía la verdad.

456
00:29:22,177 --> 00:29:23,219
¿Qué verdad?

457
00:29:30,351 --> 00:29:32,270
Ana Lucía es hija de Guillermo Mejía.

458
00:29:32,353 --> 00:29:34,731
[música de tensión]

459
00:29:34,814 --> 00:29:36,024
¿Y usted de dónde saca eso?

460
00:29:37,358 --> 00:29:38,359
¿Dónde está Analía?

461
00:29:39,486 --> 00:29:40,528
En su habitación.

462
00:29:43,114 --> 00:29:45,909
No ha querido verme ni hablar conmigo
desde que le conté.

463
00:29:46,993 --> 00:29:49,704
Lo que yo pienso es que ella
no puede aceptar lo que le dije.

464
00:29:50,622 --> 00:29:52,332
Lo va a tener que aceptar igual.

465
00:29:53,666 --> 00:29:55,793
Pero no la podemos dejar sola
después de semejante garrotazo,

466
00:29:55,877 --> 00:29:57,462
quedarnos aquí, lamentándonos.

467
00:29:58,213 --> 00:29:59,422
[Dorita] ¡Rana!

468
00:30:00,298 --> 00:30:01,382
Rana...

469
00:30:03,802 --> 00:30:04,928
Rana.

470
00:30:07,430 --> 00:30:09,182
Rana, yo ya sé qué fue lo que pasó.

471
00:30:11,935 --> 00:30:14,479
Y yo creo saber
qué es lo que usted está sintiendo.

472
00:30:16,814 --> 00:30:19,234
Yo no la quiero dejar sola.
No la voy a dejar sola nunca.

473
00:30:19,317 --> 00:30:20,777
Usted y yo somos hermanas.
Aquí estoy con usted.

474
00:30:20,860 --> 00:30:22,570
¿Por qué no pueden entender
que quiero estar sola?

475
00:30:23,029 --> 00:30:26,449
Es que hay dolores que se sienten
menos duro cuando uno está acompañado.

476
00:30:27,742 --> 00:30:29,035
Lo quiero muerto.

477
00:30:29,118 --> 00:30:30,787
[golpe de música]

478
00:30:38,670 --> 00:30:39,629
[Dorita] No diga eso.

479
00:30:42,674 --> 00:30:45,176
[Analía] Me ha dado vueltas toda la noche
en la cabeza ese tema.

480
00:30:46,803 --> 00:30:48,930
Sabía que era mi papá y trató de matarme.

481
00:30:52,934 --> 00:30:54,060
Tienes rabia.

482
00:30:58,648 --> 00:30:59,983
Yo sé lo que se siente.

483
00:31:02,026 --> 00:31:04,028
Yo también he querido matar.

484
00:31:08,116 --> 00:31:09,742
Pero créame que eso no sirve de nada.

485
00:31:10,159 --> 00:31:12,036
La única que va a salir perdiendo
es usted.

486
00:31:13,580 --> 00:31:14,747
No se unte sangre.

487
00:31:17,417 --> 00:31:18,585
[Analía] Yo no.

488
00:31:19,544 --> 00:31:20,962
Pero Toto sí puede.

489
00:31:24,215 --> 00:31:26,217
[Dorita] Usted no le puede pedir
a Toto que mate a Mejía.

490
00:31:26,301 --> 00:31:27,385
¿Y por qué no?

491
00:31:29,262 --> 00:31:31,097
Usted sabe que, si se lo pido, lo hace.

492
00:31:32,223 --> 00:31:33,933
[música dramática]

493
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
Lo quiero muerto.

494
00:31:44,694 --> 00:31:46,863
¿Para dónde va? ¿Rana?

495
00:31:48,781 --> 00:31:49,741
¿Qué va a hacer?

496
00:31:51,993 --> 00:31:53,369
[Dorita] Espérese. ¿Para dónde va?

497
00:31:53,453 --> 00:31:55,204
- ¿A dónde vas?
- Déjame pasar.

498
00:31:55,288 --> 00:31:56,247
- No.
- Déjame pasar.

499
00:31:56,331 --> 00:31:57,332
¡No!

500
00:31:59,459 --> 00:32:04,047
Analía, tú puedes odiarme,
estar furiosa conmigo,

501
00:32:04,130 --> 00:32:07,216
hasta sentirte traicionada
porque te oculté la verdad.

502
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
- ¡Pero yo no te crie para esto!
- Tú no tienes ni idea.

503
00:32:11,262 --> 00:32:13,890
Ninguno de ustedes
tiene la más remota idea

504
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
de lo que yo estoy sintiendo.

505
00:32:17,685 --> 00:32:19,979
[música melancólica]

506
00:32:31,616 --> 00:32:33,034
Quiero que deje de respirar.

507
00:32:37,622 --> 00:32:38,790
Quiero que esté muerto.

508
00:32:40,583 --> 00:32:41,709
Como mi mamá.

509
00:32:44,837 --> 00:32:48,049
Tú no sabes
cómo me duele verte convertida en esto.

510
00:32:48,132 --> 00:32:50,176
¿Convertida en qué? ¿En qué?

511
00:32:51,260 --> 00:32:54,430
¿No es así como el hombre
que tú más odias arregla las cosas?

512
00:32:54,514 --> 00:32:56,224
- No vuelvas a decir eso.
- ¡Es la verdad!

513
00:32:56,307 --> 00:32:59,227
- ¡Nunca me vuelvas a decir eso!
- Es... la verdad.

514
00:32:59,310 --> 00:33:00,520
- Es la verdad.
- Estúpida.

515
00:33:00,603 --> 00:33:02,689
¿Tú te has escuchado?
¿Te has escuchado, Analía?

516
00:33:03,064 --> 00:33:06,609
¡Estás hablando de matar,
por Dios, de matar!

517
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
Como lo hace Mejía.

518
00:33:09,987 --> 00:33:14,033
Te enseñé la diferencia entre
lo que estaba bien y lo que estaba mal.

519
00:33:15,576 --> 00:33:19,539
Pero, si aún sientes la necesidad
de hacer esto, en tu corazón,

520
00:33:19,914 --> 00:33:22,625
en tu corazón, sabes que no está bien.

521
00:33:27,839 --> 00:33:29,298
¿Le doy una noticia, Rana?

522
00:33:33,845 --> 00:33:35,138
La vida es así.

523
00:33:40,059 --> 00:33:42,979
La vida le quita a uno y le pone.

524
00:33:44,731 --> 00:33:46,065
A usted le quitó a su mamá.

525
00:33:48,151 --> 00:33:49,360
Pero le dio otra.

526
00:33:50,486 --> 00:33:52,280
Y mire esa señora cómo la quiere.

527
00:33:53,448 --> 00:33:55,283
Todas las oportunidades
que ella le ha dado.

528
00:33:56,701 --> 00:33:57,785
Escúchela.

529
00:33:59,746 --> 00:34:03,916
A Toto y a mí la vida no nos ha dado
tantas oportunidades.

530
00:34:07,837 --> 00:34:09,130
Más bien, poquitas.

531
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Bien poquitas.

532
00:34:30,651 --> 00:34:33,404
¿Por qué no pueden entender
que yo lo quiero borrar del mapa?

533
00:34:34,655 --> 00:34:35,782
No es tan difícil.

534
00:34:38,534 --> 00:34:39,702
[Andrea] Entonces hazlo.

535
00:34:41,245 --> 00:34:42,622
Pero como lo habías planeado.

536
00:34:47,960 --> 00:34:49,420
[Andrea] Y, Analía, por favor...

537
00:34:50,213 --> 00:34:54,050
¿Cómo se te ocurre pedirle
esa tarea tan cruel a un amigo tuyo?

538
00:34:54,509 --> 00:34:56,552
Acabar con la vida de alguien, ¿cómo?

539
00:34:57,261 --> 00:34:59,597
[Dorita] No, es que a veces
uno habla con rabia.

540
00:35:00,223 --> 00:35:01,724
Y eso fue lo que le pasó a la Rana.

541
00:35:02,433 --> 00:35:05,520
Porque usted jamás pasaría
por encima de Toto.

542
00:35:05,978 --> 00:35:08,314
Y jamás lo convertiría
en un asesino, ¿sí o no?

543
00:35:09,190 --> 00:35:10,191
¿Sí o no?

544
00:35:10,274 --> 00:35:12,944
[música dramática]

545
00:35:15,113 --> 00:35:16,405
Si lo matas...

546
00:35:18,324 --> 00:35:20,535
la única que va a perder eres tú.

547
00:35:24,080 --> 00:35:25,581
[Benji] Tú misma dijiste que la muerte

548
00:35:25,665 --> 00:35:27,375
no era un castigo suficiente
para esa rata.

549
00:35:29,627 --> 00:35:30,753
[Dorita] Mírenos.

550
00:35:31,838 --> 00:35:34,841
[Dorita] Mírenos, estamos aquí
con usted. No está sola.

551
00:35:35,967 --> 00:35:37,593
La queremos, la apoyamos.

552
00:35:39,470 --> 00:35:41,305
Somos incondicionales con usted.

553
00:35:42,640 --> 00:35:43,724
Aquí estamos.

554
00:35:45,476 --> 00:35:48,354
[Andrea] Significa que estamos aquí
para evitar que te derrumbes,

555
00:35:49,689 --> 00:35:50,857
que cometas un error.

556
00:35:51,649 --> 00:35:52,817
[Dorita] ¿Qué hubo?

557
00:35:53,609 --> 00:35:58,239
[continúa música dramática]

558
00:36:07,999 --> 00:36:10,459
[Analía llora]

559
00:36:13,379 --> 00:36:15,882
[Analía con la voz quebrada]
Por Dios, perdóname.

560
00:36:33,608 --> 00:36:34,650
¿Y mi papá?

561
00:36:35,443 --> 00:36:36,485
No sé.

562
00:36:41,324 --> 00:36:42,533
¿Qué le pasa a la bebé?

563
00:36:43,784 --> 00:36:46,078
¿No durmió o qué? ¿Lloró toda la noche?

564
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Sí, no dormí bien.

565
00:36:48,706 --> 00:36:50,583
Por si no te acuerdas, sufro de insomnio.

566
00:36:52,877 --> 00:36:55,588
Ay, verdad, verdad. Tú sacas una excusa...

567
00:36:56,464 --> 00:36:57,965
por todo, para llamar la atención.

568
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
[música de tensión]

569
00:36:59,717 --> 00:37:02,136
[Sofía] No todo el mundo
quiere llamar la atención como tú.

570
00:37:03,179 --> 00:37:06,307
Siempre piensas que todo son excusas,
pero ni siquiera preguntas

571
00:37:06,390 --> 00:37:07,850
a ver si es verdad lo que piensas.

572
00:37:07,934 --> 00:37:08,976
[Alejandra] ¿Perdón?

573
00:37:09,393 --> 00:37:10,728
Yo pregunto un montón por ti.

574
00:37:11,103 --> 00:37:12,605
Otra cosa es que tú nunca me contestes

575
00:37:12,688 --> 00:37:14,357
y es una mamera estar
detrás tuyo todo el tiempo.

576
00:37:14,440 --> 00:37:15,733
¿De qué hablas?

577
00:37:16,525 --> 00:37:18,861
Llegas aquí a juzgar a todo el mundo,
haciéndote la víctima.

578
00:37:18,945 --> 00:37:20,655
Ni siquiera me llamaste
cuando estuve secuestrada.

579
00:37:20,738 --> 00:37:23,491
Ah, no, es que eso también me lo inventé.
Sí, eso me lo inventé.

580
00:37:23,574 --> 00:37:25,993
Ey, deja el drama, que te llamé
y te busqué, y no me contestaste,

581
00:37:26,077 --> 00:37:27,662
entonces, le pregunté a mi mamá por ti.

582
00:37:30,331 --> 00:37:31,958
Se me calman. La vaina funciona.

583
00:37:32,291 --> 00:37:34,919
Ustedes tienen que estar más tranquilas.
De verdad.

584
00:37:35,002 --> 00:37:37,129
O sea, tenemos suficiente drama
en nuestra casa.

585
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Ey, ey, ¿qué fue eso?

586
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Lo estaba invocando.

587
00:37:40,424 --> 00:37:42,134
[Guillermo] Qué alegría verlos reunidos.

588
00:37:42,218 --> 00:37:44,553
- ¿Cómo estás, hija?
- Papá.

589
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
[Alejandra] Bien.

590
00:37:47,014 --> 00:37:48,432
Bien, de hecho, quería hablar contigo

591
00:37:48,516 --> 00:37:50,685
porque ya he avanzado
en el proceso de adopción.

592
00:37:50,768 --> 00:37:52,270
[golpe de música]

593
00:37:52,353 --> 00:37:53,813
Quisiera que fuera lo antes posible.

594
00:37:54,689 --> 00:37:56,607
Y necesito la ayuda de todos ustedes.

595
00:37:58,150 --> 00:38:00,236
Pues, tú sabes que cuentas conmigo.

596
00:38:00,695 --> 00:38:03,990
Lo que necesites, nos lo dices, ¿mmm?

597
00:38:04,532 --> 00:38:07,118
[música de suspenso]

598
00:38:12,415 --> 00:38:13,499
[Andrea] Hija...

599
00:38:15,126 --> 00:38:16,168
perdóname.

600
00:38:17,003 --> 00:38:18,087
Lo siento mucho.

601
00:38:20,006 --> 00:38:21,215
Vamos a seguir adelante.

602
00:38:23,259 --> 00:38:25,344
Necesito que Mejía
sienta el triunfo muy cerca,

603
00:38:25,428 --> 00:38:27,513
que lo pueda tocar
con los dedos de las manos.

604
00:38:27,888 --> 00:38:29,473
Y así, que caiga desde lo más alto.

605
00:38:31,308 --> 00:38:32,601
Es lo único que le va a doler.

606
00:38:35,604 --> 00:38:37,690
Pero, para eso, te necesito
dentro de la campaña.

607
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
¿A mí?

608
00:38:42,611 --> 00:38:44,530
[Isabella] ¿Tú crees
que Mejía la contrataría?

609
00:38:44,613 --> 00:38:46,824
- Ay...
- [Isabella] No, no, no es por ti.

610
00:38:47,700 --> 00:38:48,784
Tenemos dos ventajas.

611
00:38:48,868 --> 00:38:50,703
La primera, que tú le caíste muy bien.

612
00:38:53,164 --> 00:38:55,207
Y la segunda es que a Mejía
le gusta cultivar su imagen

613
00:38:55,291 --> 00:38:57,335
delante de la prensa
y de sus posibles votantes.

614
00:38:59,420 --> 00:39:03,090
Así que voy a diseñar una estrategia
con esas dos cosas, para que...

615
00:39:04,342 --> 00:39:06,010
para que le guste
lo que le voy a proponer.

616
00:39:09,680 --> 00:39:12,641
Va a ser peligroso, Dorita,
pero no quiero que te sientas presionada.

617
00:39:14,018 --> 00:39:17,313
No, mija. A mí no me hace falta nalga
para pantalón de paño.

618
00:39:17,396 --> 00:39:19,732
Hágale. Hágale con toda.

619
00:39:26,781 --> 00:39:27,865
Memo.

620
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
Vengo de la constructora.

621
00:39:31,535 --> 00:39:33,496
Y mis primos me acaban
de echar como a un perro.

622
00:39:33,579 --> 00:39:35,956
[golpe de música]

623
00:39:36,957 --> 00:39:39,418
¿No se supone que tú tenías
todo controlado?

624
00:39:41,045 --> 00:39:44,256
Pues, sí, pero ellos contrataron
una auditoría externa

625
00:39:45,257 --> 00:39:47,718
y los números no concuerdan
con el informe de Padrón.

626
00:39:49,428 --> 00:39:52,390
[Guillermo] ¿Se dieron cuenta que sacabas
materiales para construir por fuera?

627
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
No, pero igual quedé como un imbécil.

628
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
Ahí lo importante es que...

629
00:40:03,442 --> 00:40:04,652
nunca se sepa que...

630
00:40:05,444 --> 00:40:06,821
yo estoy metido ahí.

631
00:40:07,655 --> 00:40:09,740
¿Te lo advierto o está claro?

632
00:40:09,824 --> 00:40:12,159
[música de tensión]

633
00:40:12,243 --> 00:40:15,079
Memo, todo lo que yo hago,
lo hago con el debido cuidado

634
00:40:15,162 --> 00:40:16,497
para que nada te salpique.

635
00:40:26,048 --> 00:40:28,300
[Guillermo] Tú vas a regresar a esa
constructora.

636
00:40:29,218 --> 00:40:31,679
Con el pretexto de que vas por tus cosas

637
00:40:33,097 --> 00:40:35,349
y te vas a llevar la base de datos.

638
00:40:36,058 --> 00:40:37,059
¿Para qué?

639
00:40:38,018 --> 00:40:42,106
Nos vamos a quedar con sus clientes
y sus proveedores clave.

640
00:40:44,692 --> 00:40:46,068
Y los vamos a desangrar.

641
00:41:01,917 --> 00:41:05,171
[música de suspenso]

642
00:41:23,898 --> 00:41:25,608
[Guillermo] Es indignante...

643
00:41:26,609 --> 00:41:29,862
que sigan sucediendo este tipo de actos
en este país.

644
00:41:29,945 --> 00:41:34,074
Yo hoy quiero exigir justicia no solamente
por la pobre mujer que asesinaron,

645
00:41:34,158 --> 00:41:37,203
sino por la cantidad de asesinatos
que ocurren a diario en este...

646
00:41:37,745 --> 00:41:39,288
[Juan Mario] Así te quería encontrar.

647
00:41:40,289 --> 00:41:43,042
¿Ahora sí me vas a contar
qué fue lo que te pasó?

648
00:41:44,502 --> 00:41:45,836
Nada, ¿de qué?

649
00:41:47,963 --> 00:41:52,885
A ver, esos ojos en el desayuno
no son solamente de no dormir bien.

650
00:41:53,219 --> 00:41:56,972
¿Me puedes contar quién es el tipejo
que te tiene ahora desvelada?

651
00:42:01,435 --> 00:42:03,812
Anoche escuché una pelea entre mis papás.

652
00:42:05,022 --> 00:42:07,650
[sarcástico] ¡No me digas! ¡Qué novedad!

653
00:42:09,318 --> 00:42:10,945
Cierra la puerta.

654
00:42:15,407 --> 00:42:16,575
[puerta]

655
00:42:23,249 --> 00:42:24,291
Mi mamá...

656
00:42:25,960 --> 00:42:29,421
acusó a mi papá de estar involucrado

657
00:42:29,505 --> 00:42:32,174
en la muerte de la empleada
de la tía Eugenia.

658
00:42:32,258 --> 00:42:35,469
[música de tensión]

659
00:42:37,555 --> 00:42:39,223
Pero ¿cómo así? ¿De qué estás hablando?

660
00:42:40,683 --> 00:42:45,271
No sé, es que no entendí
si fue un accidente o qué fue.

661
00:42:45,980 --> 00:42:50,442
El punto es que mi mamá
o lo encubrió todo este tiempo...

662
00:42:51,485 --> 00:42:53,153
o se quedó callada...

663
00:42:53,988 --> 00:42:56,282
o, no sé, hasta ahora está hablando.

664
00:43:01,412 --> 00:43:07,501
A ver, ¿qué le dijo exactamente
mi papá a mi mamá?

665
00:43:07,585 --> 00:43:09,628
[Sofía] No, pues, obviamente lo negó.

666
00:43:11,297 --> 00:43:17,678
Pero mi mamá decía que, esa noche, mi papá
llegó con una camisa llena de sangre.

667
00:43:18,053 --> 00:43:19,263
¿Qué? No.

668
00:43:19,346 --> 00:43:22,933
Si eso es cierto, mi papá
puede estar involucrado en un asesinato.

669
00:43:23,642 --> 00:43:29,356
A ver, mira, tenemos que...
pensar con cabeza fría.

670
00:43:31,817 --> 00:43:36,864
Si eso fuera cierto, probablemente,
mi papá tendría problemas con la ley.

671
00:43:36,947 --> 00:43:38,240
No ha pasado.

672
00:43:43,287 --> 00:43:45,748
Estuve averiguando y mira lo que encontré.

673
00:43:47,958 --> 00:43:53,922
Es indignante que sigan sucediendo
este tipo de actos en este país.

674
00:43:54,006 --> 00:43:58,344
Yo hoy quiero exigir justicia no solamente
por la pobre mujer que asesinaron,

675
00:43:59,094 --> 00:44:02,556
sino por la cantidad de asesinatos
que ocurren a diario en este país.

676
00:44:02,640 --> 00:44:04,183
No más impunidad.

677
00:44:04,975 --> 00:44:06,518
Por eso, yo hoy quiero hacer
un llamado a la comunidad

678
00:44:06,602 --> 00:44:08,937
para que denuncien
este tipo de actos delictivos.

679
00:44:09,021 --> 00:44:12,900
Porque la única manera de sacar este país
adelante es estando unidos.

680
00:44:19,365 --> 00:44:23,744
Mira, lo primero
es no contarle nada de esto a nadie.

681
00:44:25,913 --> 00:44:30,209
Y tenemos que encontrar la manera
de llegar hasta el fondo de todo esto,

682
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
para saber qué fue lo que pasó realmente.

683
00:44:35,506 --> 00:44:36,882
La vaina es que no sé cómo.

