1
00:00:07,507 --> 00:00:12,429
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mommy!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
Mejía for president, gentlemen!

4
00:01:21,247 --> 00:01:22,874
Can we speak for a moment, sir?

5
00:01:22,957 --> 00:01:24,459
I don't have time.

6
00:01:25,126 --> 00:01:26,252
But...

7
00:01:27,754 --> 00:01:28,588
The thing is...

8
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
Are you ready?

9
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
I don't know.

10
00:01:45,730 --> 00:01:48,858
I'll talk to Mejía and tell him about you.

11
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Okay?

12
00:01:51,069 --> 00:01:52,070
Froggy.

13
00:01:53,571 --> 00:01:55,615
I tried everything to change your mind.

14
00:01:57,325 --> 00:01:59,119
But you still have that plan in mind.

15
00:02:01,162 --> 00:02:02,997
If that's so,
I'll stand by you until the end.

16
00:02:06,960 --> 00:02:08,461
I'll wait for you inside.

17
00:02:20,640 --> 00:02:23,017
I'm only asking you to help me
with my mom.

18
00:02:24,185 --> 00:02:27,480
She's very sick
and needs expensive treatment.

19
00:02:28,189 --> 00:02:29,858
That's what we agreed.

20
00:02:29,941 --> 00:02:32,735
No, we agreed you would stop
the stupid blackmail.

21
00:02:33,570 --> 00:02:35,530
You're playing with fire, Fabiolita.

22
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
Can I call you Fabiolita?

23
00:02:39,617 --> 00:02:43,079
If something happens to me or my mom,

24
00:02:44,747 --> 00:02:45,874
you're going down.

25
00:02:47,083 --> 00:02:49,252
The whole world will know who you are.

26
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
And who am I, according to you?

27
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
A thief and a murderer.

28
00:02:59,304 --> 00:03:02,849
It's the truth. Otherwise, why haven't you
confronted me?

29
00:03:03,641 --> 00:03:05,476
Because you know I can take you down.

30
00:03:10,398 --> 00:03:11,566
You're right.

31
00:03:12,817 --> 00:03:16,738
I agreed to cover all your mom's expenses,
and that's fair.

32
00:03:18,364 --> 00:03:19,449
How much do you want?

33
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
Are you going on a trip?

34
00:03:43,473 --> 00:03:45,391
The treatment is very expensive.

35
00:03:46,476 --> 00:03:51,231
I don't have this with me,
I need to collect it.

36
00:03:51,314 --> 00:03:52,774
When?

37
00:03:53,733 --> 00:03:55,360
Give me the rest of the day.

38
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
Are you going to kill me?

39
00:04:07,372 --> 00:04:09,624
Why would I, Fabiolita?

40
00:04:25,640 --> 00:04:26,641
Benji.

41
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
Hello.

42
00:04:29,477 --> 00:04:32,188
Listen, I need you to pay close attention

43
00:04:32,272 --> 00:04:34,190
to Mejía's phone conversations.

44
00:04:34,274 --> 00:04:36,401
Fabiola just threatened him directly,

45
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
and I'm sure he won't let it pass.

46
00:04:38,403 --> 00:04:40,780
I'll get on it right away.
I'll tell you if there's any news.

47
00:04:49,497 --> 00:04:51,082
Hey, Soldier!

48
00:04:51,666 --> 00:04:53,459
So you're not turning around to look.

49
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
Good morning.

50
00:04:56,379 --> 00:04:57,672
I just wanted to thank you

51
00:04:58,589 --> 00:05:00,466
for helping me out with Otoniel
the other day.

52
00:05:01,384 --> 00:05:04,345
It's nothing.
I can't tolerate violence against women.

53
00:05:04,929 --> 00:05:06,889
Oh, some of us have been
lucky enough in life

54
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
to learn the hard way.

55
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
Hey, do you like pork shank?

56
00:05:18,401 --> 00:05:21,654
Yes, your eyes lit up.
Aren't they delicious?

57
00:05:21,738 --> 00:05:23,865
They make a famous one in my neighborhood.

58
00:05:24,991 --> 00:05:26,242
Would you like to come?

59
00:05:26,325 --> 00:05:27,785
Or I could show you
the store where I work.

60
00:05:27,869 --> 00:05:30,621
I hadn't been able to go back
to the neighborhood

61
00:05:30,705 --> 00:05:33,291
because I had issues with Otoniel,
but now he's in jail.

62
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
And all of this, in part,
is thanks to you.

63
00:05:37,670 --> 00:05:38,713
What do you think?

64
00:05:41,007 --> 00:05:42,300
Say something.

65
00:05:43,760 --> 00:05:45,970
-Yes.
-That's it.

66
00:05:47,305 --> 00:05:49,098
I'll see you on the way out, then?

67
00:05:52,727 --> 00:05:53,686
Pick it up, no worries.

68
00:05:53,770 --> 00:05:55,021
Tell me, sir.

69
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Go into the snake pit.

70
00:05:58,566 --> 00:06:01,069
Do a thorough search.

71
00:06:02,361 --> 00:06:05,615
And make sure no scoundrel
is left alive.

72
00:06:06,365 --> 00:06:07,408
Isa.

73
00:06:07,492 --> 00:06:09,786
Mejía just gave orders to kill
Fabiola and her mom.

74
00:06:13,790 --> 00:06:15,249
No more, you idiot.

75
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
Let's lay the cards on the table.

76
00:06:17,877 --> 00:06:19,712
Speak clearly,
nothing you're saying is clear.

77
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
You stole the video I had of Guillermo.

78
00:06:31,307 --> 00:06:32,517
I don't follow you.

79
00:06:32,600 --> 00:06:35,853
I saw the thug who works for you
breaking into my warehouse to steal.

80
00:06:36,521 --> 00:06:40,274
You wanted revenge after
I had you followed, right?

81
00:06:41,150 --> 00:06:43,236
You know,
I think you have the wrong person.

82
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
Then, who was it? Be clear.

83
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Was it Guillermo's orders?

84
00:06:48,282 --> 00:06:49,784
Is that what you want me to think,
imbecile?

85
00:06:49,867 --> 00:06:52,078
I have no idea what you're talking about.

86
00:06:53,913 --> 00:06:55,665
Because you're not being clear.

87
00:06:56,582 --> 00:07:01,462
You're welcome to go and speak
to Guillermo directly

88
00:07:01,546 --> 00:07:04,006
and tell him about your suspicions.
See what he thinks about it.

89
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
I will finish you.

90
00:07:19,397 --> 00:07:20,481
Tell me.

91
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Guillermo Mejía gave orders
to kill Fabiola and her mom.

92
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
Send me the address now.
I'll take care of the rest.

93
00:07:37,039 --> 00:07:40,209
Hello. What's up, Froggy?
I was going to call you.

94
00:07:40,293 --> 00:07:42,795
I need you to go to the address
I'm about to send you.

95
00:07:42,879 --> 00:07:46,841
Get Fabiola and her mom out of there.
The Engineer is going to kill them.

96
00:07:46,924 --> 00:07:48,968
Okay, I'll be there in no time.

97
00:07:49,051 --> 00:07:51,846
Hold on, it can't be you.
The Engineer knows about you.

98
00:07:51,929 --> 00:07:53,973
Then I'll send my men.

99
00:07:54,056 --> 00:07:57,059
-All right, I'll see you at the warehouse.
-Got it.

100
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Okay.

101
00:08:00,980 --> 00:08:02,565
This son of a bitch.

102
00:08:08,362 --> 00:08:09,947
Hey, how did it go?
What did they say?

103
00:08:10,031 --> 00:08:12,283
-Nothing. Change of plans.
-Plan for what?

104
00:08:12,366 --> 00:08:14,368
-We're leaving.
-Where to? Why?

105
00:08:14,452 --> 00:08:15,828
I'll explain later,
I have something to do.

106
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
Then go ahead, I'll go see Yefer
in the neighborhood.

107
00:08:18,664 --> 00:08:19,582
No.

108
00:08:20,875 --> 00:08:23,044
You have to go see my mom.
I ask you, please.

109
00:08:23,961 --> 00:08:26,422
She's not in very good shape
after what happened.

110
00:08:26,506 --> 00:08:27,882
Sure, but my little boy...

111
00:08:27,965 --> 00:08:30,593
I know, Dorita, I'll explain later.
Let's go, please.

112
00:08:31,844 --> 00:08:34,805
I was looking for some more news
on that woman's death,

113
00:08:35,723 --> 00:08:37,266
and look what I found.

114
00:08:42,271 --> 00:08:44,941
Alleged suspect
in the death of Darelis Junca

115
00:08:45,024 --> 00:08:46,776
confesses it was an accident.

116
00:08:46,859 --> 00:08:50,404
I don't get it.
If a suspect was already caught,

117
00:08:50,488 --> 00:08:52,949
-why does Mom blame Dad?
-Keep reading.

118
00:08:55,159 --> 00:08:57,161
MARIO CARRASCO HAD STOLEN
THE CAR FROM GUILLERMO MEJÍA

119
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
AND SAYS HE ACCIDENTALLY
HIT MS. DARELIS JUNCA.

120
00:09:01,749 --> 00:09:02,959
What are you thinking?

121
00:09:06,420 --> 00:09:07,421
A couple of things.

122
00:09:09,090 --> 00:09:13,594
If Mom called Dad a murderer,
it means he knew the guy

123
00:09:13,678 --> 00:09:17,181
who was driving the car
and killed that woman,

124
00:09:17,848 --> 00:09:19,100
and kept silent about it.

125
00:09:20,309 --> 00:09:21,978
-Or...
-Or...

126
00:09:23,521 --> 00:09:25,773
Dad was the one driving,

127
00:09:27,275 --> 00:09:28,859
and this man took the blame.

128
00:09:30,111 --> 00:09:32,613
Which is another possibility.

129
00:09:40,871 --> 00:09:42,164
How come, dear?

130
00:09:42,665 --> 00:09:45,751
I've been waiting
for that medicine for my backache,

131
00:09:45,835 --> 00:09:48,337
and now you say we have to leave.

132
00:09:48,421 --> 00:09:51,799
Don't worry, Mom.
I'll get your medicine on the way,

133
00:09:51,882 --> 00:09:53,551
but we're leaving now.

134
00:09:53,634 --> 00:09:56,429
How come, dear?
What do you mean by leaving?

135
00:09:56,512 --> 00:09:58,931
To where? Why?

136
00:09:59,015 --> 00:10:01,892
Mom, do you trust me?

137
00:10:02,476 --> 00:10:06,314
Of course, dear,
you're the only beautiful thing I have.

138
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
I feel the same way, Mom.
Really.

139
00:10:08,566 --> 00:10:12,528
So, don't worry, we're leaving.
Take this off.

140
00:10:12,612 --> 00:10:16,782
-I'll get some things, I'll be right back.
-Okay.

141
00:10:30,212 --> 00:10:32,548
-What are you doing here?
-I'm visiting.

142
00:10:34,759 --> 00:10:37,678
We're leaving,
so thank you very much, but...

143
00:10:38,262 --> 00:10:40,348
You know what I'm looking for.

144
00:10:40,431 --> 00:10:41,557
Give it to me.

145
00:10:43,601 --> 00:10:44,685
I don't have anything.

146
00:10:45,394 --> 00:10:49,565
Don't be a dumbass, Fabiola.
Help me out and we'll be done.

147
00:10:51,651 --> 00:10:52,902
I don't have anything.

148
00:10:54,945 --> 00:10:58,157
What does this man want, dear?
My God.

149
00:10:58,240 --> 00:11:02,411
The boss wants you alive.
Don't make me disappoint him.

150
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
Get out or I'll call the police.

151
00:11:08,668 --> 00:11:11,253
Dear, what's going on here?

152
00:11:11,796 --> 00:11:13,923
What does this man want? My God.

153
00:11:14,006 --> 00:11:15,633
Calm down, Mom.

154
00:11:15,716 --> 00:11:18,135
I'll handle this.
Don't worry.

155
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
I know what you're looking for.

156
00:11:32,691 --> 00:11:34,693
Madam, relax,
this has nothing to do with you.

157
00:11:53,337 --> 00:11:54,588
This is everything I have.

158
00:11:56,674 --> 00:11:57,758
Are you sure?

159
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
I swear.

160
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
"Illegal contracts, Councilman Mejía"?

161
00:12:25,494 --> 00:12:26,579
By dates.

162
00:12:28,581 --> 00:12:30,416
"Bribes, Senator Mejía"?

163
00:12:30,958 --> 00:12:33,043
I don't have more copies.

164
00:12:34,628 --> 00:12:35,629
I swear.

165
00:12:37,840 --> 00:12:39,925
I wouldn't betray Mr. Mejía.

166
00:12:41,760 --> 00:12:45,973
I did it
because I needed more money.

167
00:12:48,225 --> 00:12:49,602
Please.

168
00:12:51,061 --> 00:12:53,731
Do you think Mr. Mejía

169
00:12:54,815 --> 00:12:57,193
would ever be concerned
about your life?

170
00:13:00,237 --> 00:13:03,616
I gave my life to him
and look at what he's doing to me.

171
00:13:07,745 --> 00:13:08,871
Please.

172
00:13:10,789 --> 00:13:11,916
Leave.

173
00:13:19,423 --> 00:13:20,424
Is this it?

174
00:13:22,801 --> 00:13:23,886
Are you sure?

175
00:13:45,449 --> 00:13:46,659
Are there any more copies?

176
00:13:50,579 --> 00:13:53,332
Put the gun down or you'll be blown away.

177
00:13:55,459 --> 00:13:56,377
Mom.

178
00:13:58,712 --> 00:14:00,464
Nice gun.

179
00:14:03,926 --> 00:14:05,302
Good luck, you scum.

180
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
We're leaving, ma'am.

181
00:14:10,641 --> 00:14:13,978
Mom.

182
00:14:14,603 --> 00:14:16,230
-Come on, lady, let's go.
-My mom.

183
00:14:16,313 --> 00:14:17,565
Mom.

184
00:14:17,648 --> 00:14:18,983
Mom!

185
00:14:19,066 --> 00:14:22,570
-Let's go.
-Mom!

186
00:14:22,653 --> 00:14:25,698
-Come on, let's go.
-Mom!

187
00:14:27,241 --> 00:14:28,409
Ma!

188
00:14:28,492 --> 00:14:30,703
-Come on!
-Mom!

189
00:14:33,831 --> 00:14:35,291
Come on, let's go.

190
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
What happened to the old lady?

191
00:14:37,835 --> 00:14:39,587
She's dead, boss.
We knocked the guy out.

192
00:14:40,254 --> 00:14:41,714
All right, get on.

193
00:14:41,797 --> 00:14:44,174
Don't try anything funny,
or you'll end up worse than your mom.

194
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Let's go.

195
00:14:53,809 --> 00:14:56,020
TOGETHER FOR CHANGE
RAMIRO PÉREZ

196
00:14:57,146 --> 00:14:57,980
Come in.

197
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Hello.

198
00:15:00,441 --> 00:15:04,987
Since I know you well,
I know you haven't had lunch yet,

199
00:15:05,070 --> 00:15:07,197
so I decided to bring you something.

200
00:15:07,281 --> 00:15:10,242
Guess what? I just bumped
into a bunch of your colleagues.

201
00:15:11,035 --> 00:15:13,746
Some of them very nice,
and others gave me dirty looks.

202
00:15:13,829 --> 00:15:15,831
But that's fair.

203
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
After everything that's happened
between us.

204
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
And the girl?

205
00:15:24,673 --> 00:15:26,216
Don't worry, relax.

206
00:15:26,300 --> 00:15:30,262
There's just enough time to have lunch
and then pick her up at the bus stop.

207
00:15:31,263 --> 00:15:32,389
Here.

208
00:15:32,931 --> 00:15:34,683
-Caro.
-What's up?

209
00:15:35,851 --> 00:15:39,104
I need things to be clear
between us.

210
00:15:39,980 --> 00:15:42,566
-They are.
-Okay. So we're good?

211
00:15:46,195 --> 00:15:47,571
We're better than ever.

212
00:15:49,740 --> 00:15:50,824
And you know what?

213
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
I feel like I'm doing better, too.

214
00:15:56,163 --> 00:16:00,209
I feel calm,
like the sadness is gone, I...

215
00:16:00,292 --> 00:16:02,544
-don't think I'm depressed anymore.
-Okay.

216
00:16:02,628 --> 00:16:05,172
It makes me real happy to hear that,
you know?

217
00:16:05,255 --> 00:16:09,718
That means you can start looking
for a new place to live, right?

218
00:16:09,802 --> 00:16:12,554
We agreed you'd stay at home
until you got better.

219
00:16:13,389 --> 00:16:15,015
-Yes.
-Okay.

220
00:16:15,099 --> 00:16:17,935
I can help you find
a cool new place that's comfortable

221
00:16:18,018 --> 00:16:21,605
so that you can have Heli
on the days we agreed. All right?

222
00:16:25,317 --> 00:16:27,111
-Yes, don't worry.
-Okay.

223
00:16:27,194 --> 00:16:29,697
I promise I'll ask everyone I know

224
00:16:29,780 --> 00:16:32,116
to help me find work quickly...

225
00:16:32,700 --> 00:16:34,368
so I won't keep imposing on you.

226
00:16:34,451 --> 00:16:37,496
No, you're not.
I don't want you to misunderstand me.

227
00:16:37,579 --> 00:16:39,456
It's just to make things clear, right?

228
00:16:39,540 --> 00:16:42,042
Listen, don't worry,
you're absolutely right.

229
00:16:42,126 --> 00:16:44,169
I just thought we could be friends, but...

230
00:16:44,962 --> 00:16:49,508
Don't worry.
This is my problem, and I'm sure

231
00:16:49,591 --> 00:16:52,428
everything will be alright.
It's nothing, really.

232
00:16:52,511 --> 00:16:57,016
I should've called.
I'm sorry, will you forgive me?

233
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
All right, I'm going to go.

234
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
Listen... Hey, you and I
will always be friends.

235
00:17:02,646 --> 00:17:04,148
-I want you to know that, okay?
-Yes, I know.

236
00:17:04,231 --> 00:17:08,193
You know what?
I think the girl's about to arrive,

237
00:17:08,277 --> 00:17:11,822
and then we have
to get a checkup.

238
00:17:11,905 --> 00:17:14,408
Yes, that's right.
But you still have two hours.

239
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
-Oh, yes.
-You can relax and eat.

240
00:17:16,285 --> 00:17:18,787
You know how traffic is in this city.

241
00:17:18,871 --> 00:17:20,456
I don't want to risk it and be late.

242
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
Please eat.
It's delicious, I'm sure.

243
00:17:22,833 --> 00:17:24,084
Caro.

244
00:17:27,337 --> 00:17:30,549
Thank you.
For this and for caring for the girl.

245
00:17:31,759 --> 00:17:34,094
You have nothing to thank me for.

246
00:17:35,095 --> 00:17:36,722
-Sure.
-Bye.

247
00:17:40,517 --> 00:17:41,685
Bring her over.

248
00:17:41,769 --> 00:17:43,312
Let's see here.

249
00:17:47,858 --> 00:17:49,818
Come here.

250
00:17:49,902 --> 00:17:53,363
Come here.

251
00:17:54,031 --> 00:17:55,407
Relax. Sit here.

252
00:17:56,241 --> 00:17:58,619
Relax, honey,
we've been good to you. Relax.

253
00:18:02,456 --> 00:18:03,707
Who are you?

254
00:18:07,961 --> 00:18:09,963
The Engineer killed your mom.

255
00:18:12,091 --> 00:18:13,383
What are you doing here?

256
00:18:15,010 --> 00:18:15,928
What is this?

257
00:18:16,011 --> 00:18:18,555
I know you must be
very confused right now, Fabiola.

258
00:18:19,389 --> 00:18:21,642
And, believe me,
I'm very sorry about your mom.

259
00:18:21,725 --> 00:18:23,435
She had nothing to do with this.

260
00:18:24,269 --> 00:18:26,313
Now, for you to understand
what's going on,

261
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
I think I need to start
from the beginning.

262
00:18:30,859 --> 00:18:32,069
I'll tell you.

263
00:18:41,745 --> 00:18:43,121
I'm Ana Lucía Junca.

264
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
Counselor Fabiola.

265
00:18:49,086 --> 00:18:51,964
-Who are you?
-I'm Ana Lucía Junca.

266
00:18:53,173 --> 00:18:54,299
What do you want?

267
00:18:55,259 --> 00:18:57,970
You met with my mom
a couple of days ago.

268
00:18:58,053 --> 00:18:59,304
Who's your mom?

269
00:19:00,639 --> 00:19:01,765
Darelis Junca.

270
00:19:02,432 --> 00:19:04,017
Your mom is dead.

271
00:19:05,644 --> 00:19:06,478
What?

272
00:19:07,354 --> 00:19:09,606
It was that man, Guillermo Mejía.

273
00:19:10,524 --> 00:19:11,525
He killed her.

274
00:19:12,025 --> 00:19:13,819
And he wanted to kill me, too.

275
00:19:14,653 --> 00:19:15,863
Be quiet.

276
00:19:17,239 --> 00:19:19,950
-That girl died years ago.
-No.

277
00:19:20,492 --> 00:19:22,661
No, that's a lie I made up

278
00:19:22,744 --> 00:19:25,747
so that Mejía wouldn't find me
and kill me, like he wanted.

279
00:19:28,083 --> 00:19:29,126
No.

280
00:19:30,377 --> 00:19:31,837
I can't believe it.

281
00:19:31,920 --> 00:19:33,338
I want you to know something.

282
00:19:35,549 --> 00:19:39,011
I will never forgive you
for trying to bring me back

283
00:19:39,094 --> 00:19:41,096
to Mejía when I was a child.

284
00:19:47,895 --> 00:19:50,314
All I wanted was a good job.

285
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
You disgust me, Fabiola.

286
00:19:56,153 --> 00:19:58,405
But life is very weird.

287
00:19:59,197 --> 00:20:01,200
It twists and turns.
Look at us now.

288
00:20:02,284 --> 00:20:03,911
You, me, here.

289
00:20:04,536 --> 00:20:06,246
Needing each other.

290
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
I need you in order to finish Mejía.

291
00:20:10,417 --> 00:20:12,211
You need me to stay alive.

292
00:20:13,921 --> 00:20:15,589
Did you know Mejía raped my mom?

293
00:20:18,508 --> 00:20:21,011
This is unbelievable, isn't it?

294
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
She's still telling lies.

295
00:20:23,013 --> 00:20:25,432
It's unbelievable.
You keep protecting the guy

296
00:20:25,515 --> 00:20:26,975
who killed your mother.

297
00:20:27,059 --> 00:20:29,102
You've only been a useful fool to him.

298
00:20:29,186 --> 00:20:30,479
Don't you see you're his pawn?

299
00:20:31,104 --> 00:20:32,231
Yes, I know.

300
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
But you're still covering up for him.

301
00:20:34,024 --> 00:20:36,818
You've covered up everything.
Even my mom's rape.

302
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Yes.

303
00:20:45,077 --> 00:20:46,370
He raped your mom.

304
00:20:48,455 --> 00:20:50,123
Your mom told me...

305
00:20:50,207 --> 00:20:52,251
Yes, she asked you for help
and you betrayed her.

306
00:20:55,003 --> 00:20:56,755
I just wanted more money.

307
00:20:59,549 --> 00:21:01,635
A better job.

308
00:21:11,436 --> 00:21:13,188
And how is that going, Fabiola?

309
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Tell me how you're doing.
Have you made progress?

310
00:21:19,027 --> 00:21:20,153
No.

311
00:21:22,948 --> 00:21:26,868
That killer uses all of us like pawns.

312
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
No. My case is different,
because I use him

313
00:21:30,080 --> 00:21:31,248
in any way I want.

314
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
So, if you know...

315
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
that he raped your mom,
you must also know that...

316
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Yes, I'm his daughter.
I know.

317
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
I'm going to confess something, Fabiola.

318
00:21:48,348 --> 00:21:50,517
But promise me
you won't tell anybody, okay?

319
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
I would love to see you dead,

320
00:22:00,652 --> 00:22:03,030
and all the imbeciles who helped Mejía.

321
00:22:04,448 --> 00:22:07,409
Thing is,
the people who love me

322
00:22:07,993 --> 00:22:09,911
made me realize I'm not like Mejía,
you see?

323
00:22:09,995 --> 00:22:11,121
I'm different.

324
00:22:11,830 --> 00:22:14,750
So, we'll handle things as I say.

325
00:22:14,833 --> 00:22:17,711
And for the first time in your life,
you'll be honest with me

326
00:22:17,794 --> 00:22:19,046
and tell me the truth.

327
00:22:19,713 --> 00:22:22,299
And you'll give me
all the evidence against him.

328
00:22:25,052 --> 00:22:26,303
And then what?

329
00:22:27,763 --> 00:22:28,889
Are you going to kill me?

330
00:22:30,265 --> 00:22:32,559
No, didn't I just tell you
that I'm not like him?

331
00:22:33,769 --> 00:22:35,479
I don't fix things that way.

332
00:22:35,562 --> 00:22:38,023
Although I want to help you, I can't.

333
00:22:39,775 --> 00:22:42,569
-The Engineer made me give him everything.
-Everything?

334
00:22:43,487 --> 00:22:45,030
What do you say? Everything.

335
00:22:45,113 --> 00:22:48,241
He made you give everything up.

336
00:22:49,367 --> 00:22:51,369
Wait, I want to make sure
I'm understanding.

337
00:22:53,455 --> 00:22:54,998
Let's see if I'm understanding well.

338
00:22:55,791 --> 00:22:58,585
Everything? You mean
you didn't even have a backup?

339
00:23:00,629 --> 00:23:02,297
I had it in my computer.

340
00:23:03,632 --> 00:23:05,092
He made me give it to him.

341
00:23:07,385 --> 00:23:09,096
I was going to leave with my mom.

342
00:23:10,514 --> 00:23:12,015
And he showed up.

343
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
My mom. He...

344
00:23:14,518 --> 00:23:18,313
He killed my mom.

345
00:23:18,396 --> 00:23:19,689
Listen, Fabiola.

346
00:23:21,149 --> 00:23:23,527
Look, I know you're really upset
about this, okay?

347
00:23:24,194 --> 00:23:26,822
But I need you to concentrate and focus.

348
00:23:29,741 --> 00:23:30,742
Focus.

349
00:23:33,954 --> 00:23:36,123
Anything you can remember
is useful for me.

350
00:23:37,040 --> 00:23:39,584
Because, unfortunately,
you're the only one who can help me.

351
00:23:44,798 --> 00:23:47,342
I served a sentence for him in Ecuador.

352
00:23:49,261 --> 00:23:52,430
And he repaid me by killing my mom.

353
00:23:55,183 --> 00:23:57,060
That's what that rat always does.

354
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
Should we record her, Froggy?

355
00:24:00,230 --> 00:24:01,356
Get the camera.

356
00:24:33,346 --> 00:24:34,431
Sweetheart.

357
00:24:37,684 --> 00:24:38,768
Can we talk?

358
00:24:46,651 --> 00:24:50,071
You know I'm only in this house
temporarily, right?

359
00:24:51,656 --> 00:24:53,241
I have to go.

360
00:24:54,701 --> 00:24:56,411
Your dad told me during lunch.

361
00:24:57,662 --> 00:25:00,123
But we'll keep seeing each other.

362
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
I spoke to friends
with divorced parents,

363
00:25:05,128 --> 00:25:08,006
-and they said it's not that bad.
-Yes, it is.

364
00:25:10,926 --> 00:25:12,219
I always want to see you.

365
00:25:13,178 --> 00:25:15,055
I'll come visit you at your place.

366
00:25:15,138 --> 00:25:18,350
We can travel, eat, dance, sing.

367
00:25:19,017 --> 00:25:20,560
I promise it won't change much.

368
00:25:23,939 --> 00:25:25,941
Your dad spoke to you about this?

369
00:25:26,483 --> 00:25:28,735
Yes, he said that it's not necessary

370
00:25:29,236 --> 00:25:31,988
to live in the same house
in order to be a family.

371
00:25:35,283 --> 00:25:36,660
Well, let's go.

372
00:25:36,743 --> 00:25:38,787
Let's go, the doctor is expecting us.

373
00:25:41,248 --> 00:25:42,791
SPECIALTY CLINIC
PEDIATRIC UNIT

374
00:25:43,291 --> 00:25:45,752
What other artists do you like?

375
00:25:45,835 --> 00:25:49,965
Helena de la Torre, Sebastián Rincón,
you can go in for the blood test.

376
00:25:50,966 --> 00:25:52,550
The children have to go in alone.

377
00:25:53,301 --> 00:25:54,469
Why's that? Since when?

378
00:25:54,552 --> 00:25:58,056
Yes, don't worry, Mommy.
They're just doing the usual stuff.

379
00:25:58,139 --> 00:25:59,641
Okay, sweetie, I'll wait here.

380
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
-Excuse me.
-Thank you.

381
00:26:06,022 --> 00:26:08,024
Relax, there's nothing to worry about.

382
00:26:08,108 --> 00:26:09,734
It changed recently.

383
00:26:09,818 --> 00:26:12,988
They realized a mom who used to come here
was making her kid sick.

384
00:26:13,071 --> 00:26:17,117
Now the doctor asks things
like what they eat, drink,

385
00:26:17,200 --> 00:26:20,537
and the medicine they take,
but without the parents, to be safe.

386
00:26:21,871 --> 00:26:23,498
How was she making him sick?

387
00:26:23,581 --> 00:26:27,002
A psychiatrist friend of mine explained it
to me. It's a sickness.

388
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
The lady didn't really want
to kill her son.

389
00:26:29,421 --> 00:26:32,215
She would make him sick
just enough to get attention

390
00:26:32,299 --> 00:26:35,302
from family and friends,
in order to look like a great mom.

391
00:26:36,970 --> 00:26:43,476
Believe it or not, it has a name.
Munchausen syndrome or something.

392
00:26:43,560 --> 00:26:44,936
Unbelievable, right?

393
00:26:46,104 --> 00:26:49,190
-People nowadays...
-It's horrible.

394
00:26:54,696 --> 00:26:58,533
I'm Fabiola Contreras,
and for more than 20 years

395
00:26:58,616 --> 00:27:02,579
I've worked for Mr. Guillermo Mejía
as an attorney,

396
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
taking care of his businesses
and contracts.

397
00:27:08,626 --> 00:27:12,339
Thanks to Mr. Guillermo Mejía,
I served a jail sentence abroad.

398
00:27:13,840 --> 00:27:17,802
Through a powerful economic group,
managed in Colombia,

399
00:27:18,803 --> 00:27:23,224
he would send me money
and I would offer great sums

400
00:27:23,308 --> 00:27:27,687
to the Ecuadorean authorities so that,
by way of a construction company,

401
00:27:28,938 --> 00:27:32,400
we could engineer great public works
in that county.

402
00:27:34,527 --> 00:27:38,573
All this, and in return he would
take care of my mother,

403
00:27:40,325 --> 00:27:42,827
who was gravely ill in Colombia.

404
00:27:44,287 --> 00:27:45,372
But today,

405
00:27:46,414 --> 00:27:48,917
Guillermo Mejía sent

406
00:27:49,667 --> 00:27:52,587
his head bodyguard and hitman

407
00:27:53,046 --> 00:27:54,881
to kill my mom and me.

408
00:27:58,968 --> 00:28:00,887
They took all the evidence.

409
00:28:03,765 --> 00:28:06,726
But I leave this testimony
in case anything happens to me.

410
00:28:08,269 --> 00:28:11,606
The crimes I know
Guillermo Mejía has committed

411
00:28:12,440 --> 00:28:15,527
are collusion and transnational bribery.

412
00:28:32,377 --> 00:28:34,295
MUNCHAUSEN SYNDROME.
WHEN THE CHILD'S CARETAKER

413
00:28:34,379 --> 00:28:36,089
INVENTS FAKE SYMPTOMS
OR PROVOKES REAL ONES,

414
00:28:36,172 --> 00:28:37,674
SO THAT THE CHILD APPEARS SICK.

415
00:28:49,185 --> 00:28:55,066
WHICH MEDICATIONS CAN A CHILD
WITH DIABETES TAKE?

416
00:28:56,526 --> 00:29:00,280
"Among the many types of sugar
in medication, there are

417
00:29:01,364 --> 00:29:04,909
sucrose, lactose, fructose,
and sorbitol.

418
00:29:05,785 --> 00:29:10,999
In general, it is best to take
the medicine in tablet form

419
00:29:11,082 --> 00:29:12,208
and not as a syrup,

420
00:29:13,168 --> 00:29:16,838
since these usually have
greater amounts of sugar,

421
00:29:18,256 --> 00:29:20,425
and can affect the diabetic child."

422
00:29:44,532 --> 00:29:47,452
Yes, I'll read it.
I'll be responsible

423
00:29:47,535 --> 00:29:50,413
and do all my homework.
Trust me, okay?

424
00:29:51,831 --> 00:29:53,458
Yes, I'll do it all.

425
00:29:53,541 --> 00:29:55,084
I already have my notebook open.

426
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
I'm happy to hear that.
That's great.

427
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
-Hey, is your mom there?
-Yes, in the bathroom.

428
00:30:00,715 --> 00:30:01,549
Can you put her on the phone?

429
00:30:01,633 --> 00:30:04,552
Tell him we're making dinner.
We'll wait for him.

430
00:30:05,470 --> 00:30:06,304
Did you hear that?

431
00:30:06,387 --> 00:30:07,764
Put her on the phone, please.

432
00:30:09,307 --> 00:30:10,350
Hello.

433
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
Hey, how did it go at the doctor's?

434
00:30:12,727 --> 00:30:15,730
Hello.
Good, they ran all the tests,

435
00:30:15,813 --> 00:30:19,859
we have to wait for the results.
The blood sugar test came out great.

436
00:30:19,943 --> 00:30:21,319
Great, that's great news.

437
00:30:21,820 --> 00:30:24,614
Don't worry about the food,
Carolina. Okay?

438
00:30:24,697 --> 00:30:25,573
I'll order when I get there.

439
00:30:25,657 --> 00:30:28,034
Don't worry.
It's really no bother.

440
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
And I don't want her
to eat take-out.

441
00:30:30,829 --> 00:30:31,871
Will you be long?

442
00:30:31,955 --> 00:30:35,250
-No, I'll leave around six. Okay?
-We'll be here.

443
00:30:35,333 --> 00:30:36,709
Bye.

444
00:30:46,761 --> 00:30:47,637
Sweetheart.

445
00:30:48,221 --> 00:30:50,390
I'll make you a snack.
Your dad is running late.

446
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Thanks, Mommy.

447
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
SIBUTAP
ORAL SOLUTION WITH SORBITOL

448
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
You know what?
I don't want anything. I'm not hungry.

449
00:31:32,432 --> 00:31:36,519
Sweetie, don't leave me
hanging with the milkshake.

450
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
Skip the apple if you want,
but drink this, okay?

451
00:31:45,862 --> 00:31:46,821
Here.

452
00:31:50,366 --> 00:31:51,659
Thanks, Mommy.
I love you.

453
00:31:57,498 --> 00:31:58,625
Drink all of it.

454
00:32:04,130 --> 00:32:05,298
It's very good.

455
00:32:09,594 --> 00:32:12,639
My mom.
I have to bury my mom.

456
00:32:13,932 --> 00:32:15,767
The Engineer must be looking for you.

457
00:32:15,850 --> 00:32:17,393
You better stay here awhile.

458
00:32:19,812 --> 00:32:21,856
The crimes you mention in your testimony

459
00:32:21,939 --> 00:32:23,900
can put Mejía in jail for many years,
anyway.

460
00:32:23,983 --> 00:32:25,777
But I don't have anything left.

461
00:32:25,860 --> 00:32:30,114
-That asshole got his way.
-Calm down!

462
00:32:31,366 --> 00:32:32,367
Listen to me.

463
00:32:37,372 --> 00:32:38,956
You're going to have to stay here

464
00:32:39,582 --> 00:32:41,542
because you need to disappear
for a while.

465
00:32:43,544 --> 00:32:45,922
The Engineer knows you're alive,
but not who you're with.

466
00:32:46,714 --> 00:32:48,174
I can get you papers.

467
00:32:48,800 --> 00:32:52,053
We'll take care of you here.
We'll get you a change of clothes.

468
00:32:52,136 --> 00:32:53,429
Yes, that's fine.

469
00:32:53,513 --> 00:32:55,723
When did my life turn into this?

470
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
Well, the moment you decided
to side with a killer.

471
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
-Forgive me.
-No, don't apologize to me.

472
00:33:04,190 --> 00:33:07,068
Instead, you can now begin to repay
the debt you owe me.

473
00:33:08,903 --> 00:33:11,990
I swear on my mother
I'll do anything you want.

474
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Anyway, your testimony is useless

475
00:33:14,909 --> 00:33:16,786
until I've gathered everything I need.

476
00:33:18,204 --> 00:33:19,831
I have nothing else.

477
00:33:20,873 --> 00:33:23,334
Who said you're the only one
who has evidence?

478
00:33:29,424 --> 00:33:31,634
We have to go see
what Santiago is hiding, right?

479
00:33:44,105 --> 00:33:47,024
When can you have the papers
for Fabiola's disappearance ready?

480
00:33:47,734 --> 00:33:49,861
In, like, a matter of days.

481
00:33:50,987 --> 00:33:53,114
There's one thing
about that snitch, Santiago,

482
00:33:53,197 --> 00:33:54,991
that I haven't been able to tell you
with all the fuss.

483
00:33:55,575 --> 00:33:57,869
-What?
-That guy emptied the warehouse.

484
00:33:58,786 --> 00:34:01,831
We'll never know what he was hiding
for that rat Mejía.

485
00:34:02,790 --> 00:34:04,292
I know it's a mess.

486
00:34:06,961 --> 00:34:08,713
Look, it's not your fault, either.

487
00:34:09,589 --> 00:34:11,132
Anyway, Santiago is very alert around me.

488
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
My plan is to make him
distrust everyone, including Mejía.

489
00:34:13,843 --> 00:34:15,553
So we need to keep putting ideas
into his head.

490
00:34:17,305 --> 00:34:20,892
And you? How are you coping
with being that guy's daughter?

491
00:34:25,271 --> 00:34:26,272
Badly.

492
00:34:31,069 --> 00:34:32,695
To know that guy is...

493
00:34:33,738 --> 00:34:36,115
family, especially after what he did
to my mom

494
00:34:36,199 --> 00:34:38,868
-and to me is...
-Family?

495
00:34:38,951 --> 00:34:41,579
Froggy, family, Dorita, family, right?

496
00:34:41,662 --> 00:34:44,081
Me, family,
the lady who raised you in Mexico.

497
00:34:44,165 --> 00:34:45,500
Benji, Isabella.

498
00:34:45,958 --> 00:34:47,543
How is that guy family?

499
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
Dad?

500
00:34:51,923 --> 00:34:53,132
A dad is...

501
00:34:55,218 --> 00:34:56,594
Come here.

502
00:35:16,239 --> 00:35:18,491
That's all she had against you, sir.

503
00:35:19,951 --> 00:35:22,787
Who's going to assure me that
there's not another copy going around?

504
00:35:24,789 --> 00:35:25,873
I killed her mom.

505
00:35:26,582 --> 00:35:29,127
She was terrified.
I believed everything she said, sir.

506
00:35:31,838 --> 00:35:34,298
And I believe you,
with your half-ass job.

507
00:35:41,097 --> 00:35:44,684
I need you to find the people
who are helping out that witch.

508
00:35:45,601 --> 00:35:49,230
Use your contacts
and finish the job I gave you.

509
00:35:49,856 --> 00:35:51,357
We're acting like fools.

510
00:35:53,234 --> 00:35:54,277
Yes, sir.

511
00:35:55,778 --> 00:35:56,779
Excuse me.

512
00:36:02,326 --> 00:36:04,036
JANUARY 19, 1966
NOVEMBER 1, 1992

513
00:36:07,999 --> 00:36:09,709
I think what happened to Andrea,
also happened to you.

514
00:36:11,794 --> 00:36:14,505
You were afraid to tell me
Guillermo Mejía is my dad.

515
00:36:21,804 --> 00:36:22,889
That word.

516
00:36:25,266 --> 00:36:27,643
I don't associate it with him.
It repulses me.

517
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
It's too big for him.

518
00:36:34,901 --> 00:36:37,111
But what breaks my heart the most
is to know that...

519
00:36:38,446 --> 00:36:41,115
he forced you to be with him
and I'm the product of that.

520
00:36:45,578 --> 00:36:47,580
I love you more than ever, you know?

521
00:36:49,040 --> 00:36:50,333
You gave me love

522
00:36:51,334 --> 00:36:52,835
every single day of your life.

523
00:36:55,379 --> 00:36:57,006
Even though he hurt you.

524
00:37:01,469 --> 00:37:02,762
That's why I'm here.

525
00:37:04,764 --> 00:37:06,766
To reaffirm the promise I made you.

526
00:37:10,561 --> 00:37:12,521
I'll continue to adjust the accounts,

527
00:37:13,814 --> 00:37:15,274
to balance the outcome.

528
00:37:17,443 --> 00:37:20,154
I'll take revenge, or whatever
people want to call it.

529
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
Mejía will pay for your death, Mom.

530
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
I swear to you.

531
00:37:38,339 --> 00:37:40,967
Helena, sweetie, are you okay?
I've been calling you...

532
00:37:41,050 --> 00:37:42,927
Helena! Sweetie, are you okay?
What's the matter?

533
00:37:43,010 --> 00:37:44,512
-What's the matter, are you okay?
-I don't feel good.

534
00:37:45,221 --> 00:37:46,722
Sweetie, you're freezing.

535
00:37:46,806 --> 00:37:49,767
I'm dizzy, but I don't know why.

536
00:37:50,309 --> 00:37:53,813
-I didn't eat anything harmful.
-I know, sweetie.

537
00:37:53,896 --> 00:37:55,064
Did you take the insulin?

538
00:37:56,065 --> 00:37:57,525
I don't have to until tonight.

539
00:37:58,317 --> 00:38:00,486
Everything will be all right, sweetie.

540
00:38:00,569 --> 00:38:03,155
Relax, everything will be fine.
Okay? Relax.

541
00:38:15,751 --> 00:38:18,379
Oh, my God.
Sweetie, stay here.

542
00:38:18,462 --> 00:38:20,423
I'll be right back, sweetie.

543
00:38:33,185 --> 00:38:34,312
Benji.

544
00:38:34,979 --> 00:38:36,314
-Benji.
-Tell me.

545
00:38:36,397 --> 00:38:39,275
-What are you doing, dude? Playing again?
-No, I'm not.

546
00:38:40,484 --> 00:38:43,612
Look, Sofía has been looking
at the newspaper archives a bit.

547
00:38:53,414 --> 00:38:57,001
Why would Mejía's daughter
be curious about Darelis's death?

548
00:38:57,084 --> 00:38:58,085
I don't know.

549
00:39:04,842 --> 00:39:07,428
-How did it go with Fabiola?
-Good and bad.

550
00:39:15,978 --> 00:39:17,480
We lost Fabiola's mom.

551
00:39:23,027 --> 00:39:24,862
And the information we needed?

552
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Benji just found something
we think is really weird. Look.

553
00:39:43,297 --> 00:39:45,383
What's Sofía doing looking
for information on my mom?

554
00:39:46,842 --> 00:39:50,179
Exactly.
That's what we're wondering.

555
00:39:50,262 --> 00:39:52,681
What should we do?
This can't be just a random search.

556
00:39:59,271 --> 00:40:01,565
I need you to get close to Sofía
through the internet.

557
00:40:01,649 --> 00:40:03,526
I want to know why exactly
she's looking at this.

558
00:40:03,609 --> 00:40:04,652
Okay.

559
00:40:04,735 --> 00:40:07,613
In fact, I want you to have a relationship
with her.

560
00:40:08,114 --> 00:40:11,158
-A relationship?
-I don't know, Benji, friends, something.

561
00:40:12,118 --> 00:40:14,829
See if you can get information
that will bury Mejía.

562
00:40:16,413 --> 00:40:19,125
Do you think Sofía has information
about his crimes?

563
00:40:19,208 --> 00:40:20,334
I don't know.

564
00:40:20,918 --> 00:40:25,005
We can't dismiss anything
after the mess with Fabiola.

565
00:40:32,721 --> 00:40:34,557
Let's rewrite this last paragraph, okay?

566
00:40:34,640 --> 00:40:36,100
-Yes, sir.
-Please. Thank you.

567
00:40:36,183 --> 00:40:37,143
Sure.

568
00:40:41,564 --> 00:40:43,524
-Hello.
-Pablo.

569
00:40:43,607 --> 00:40:45,651
Heli's blood sugar levels spiked.

570
00:40:45,734 --> 00:40:48,404
But, how? Didn't you say
you went to the doctor?

571
00:40:48,487 --> 00:40:50,781
Yes, I don't know what happened.

572
00:40:50,865 --> 00:40:52,825
Surely she ate something
she's not supposed to.

573
00:40:52,908 --> 00:40:55,744
-Did you ask her?
-Yes, she didn't.

574
00:40:55,828 --> 00:40:58,622
She only took this glucose-free
milkshake.

575
00:40:59,123 --> 00:41:01,375
-Okay. Give her insulin.
-I already did. Don't worry.

576
00:41:01,959 --> 00:41:05,629
I really was just calling you
to let you know,

577
00:41:05,713 --> 00:41:07,089
I have everything under control now.

578
00:41:07,173 --> 00:41:09,341
Okay, don't worry.
I'm on my way. Bye.

579
00:41:21,228 --> 00:41:22,730
-Hi.
-Hi, Daddy.

580
00:41:22,813 --> 00:41:24,440
-Hi, Caro. Sweetie, how are you?
-Hi.

581
00:41:25,191 --> 00:41:26,650
-Better.
-Are you sure?

582
00:41:27,776 --> 00:41:30,654
-Okay, get ready to go to the doctor.
-No, it's not necessary.

583
00:41:31,238 --> 00:41:32,990
We took her levels again, and look.

584
00:41:34,742 --> 00:41:36,118
I stabilized her.

585
00:41:38,454 --> 00:41:40,039
I feel better, really.

586
00:41:40,873 --> 00:41:42,958
Please don't take me to the clinic.

587
00:41:43,709 --> 00:41:46,795
She's been pricked all day.
Why don't we wait

588
00:41:46,879 --> 00:41:49,632
for the results instead,
to have a clear idea of what it is?

589
00:41:53,344 --> 00:41:56,263
-My pretty, what did you eat?
-Nothing.

590
00:41:56,347 --> 00:41:58,724
-Sweetie, you don't have to lie.
-I swear, Daddy.

591
00:41:58,807 --> 00:42:01,810
It's true, I was with her
the whole time. Nothing.

592
00:42:02,853 --> 00:42:07,650
Poor thing. She was so sick.
Thankfully, it's over, sweetie.

593
00:42:08,234 --> 00:42:09,902
And thankfully you were here with me.

594
00:42:13,239 --> 00:42:17,993
All right, stay with Daddy.
I'm going to pack.

595
00:42:18,077 --> 00:42:19,328
What do you mean?

596
00:42:21,497 --> 00:42:23,249
Because of what we discussed
over lunch.

597
00:42:24,542 --> 00:42:25,793
Do you have a minute?

598
00:42:32,800 --> 00:42:38,013
I finally talked to a friend,
and I'll be staying at her place.

599
00:42:38,556 --> 00:42:41,392
Sure, it's also temporary, but...

600
00:42:42,226 --> 00:42:45,145
what's important is that
Heli will be staying with you,

601
00:42:45,229 --> 00:42:46,897
and that she'll be okay, as always.

602
00:42:47,523 --> 00:42:49,567
I'll be much more at peace that way.

603
00:42:53,237 --> 00:42:54,738
I have to say goodbye, sweetie.

604
00:43:12,881 --> 00:43:15,426
-Did you see that man?
-No.

605
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
But I'm going to have to.

606
00:43:29,732 --> 00:43:32,318
Anger and hate won't keep
controlling me.

607
00:43:36,030 --> 00:43:38,699
-Forgive me.
-Here, look.

608
00:43:38,782 --> 00:43:41,910
I know you kept everything from me
to protect me, all right?

609
00:43:42,620 --> 00:43:45,080
I don't want you to be upset.

610
00:43:46,165 --> 00:43:49,168
I shouldn't have said anything.
Now you hate Mejía even more.

611
00:43:50,669 --> 00:43:53,505
I wanted to shield you
from that suffering,

612
00:43:53,589 --> 00:43:55,799
-but I couldn't.
-Dorita was right.

613
00:43:59,887 --> 00:44:03,849
Perhaps God took one mom away,
to give me a loving and wise one like you.

614
00:44:14,485 --> 00:44:16,236
Thank you for all you've done for me.

615
00:44:17,488 --> 00:44:19,907
I'm sorry for upsetting you.
I didn't mean to.

616
00:44:19,990 --> 00:44:21,158
I swear.

617
00:44:25,663 --> 00:44:26,914
I adore you.

618
00:44:33,295 --> 00:44:36,840
Subtitle translation by: Paula Llapur
mean to.

