1
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:19,120 --> 00:01:21,539
[Ingeniero] Bueno, me voy.

5
00:01:21,623 --> 00:01:23,583
Pero ¿qué? ¿Indio comido, indio ido?

6
00:01:25,293 --> 00:01:28,296
¡Mentira! No, yo también
ya me tengo que ir. Yo tengo que cerrar.

7
00:01:28,379 --> 00:01:30,006
- Ah, bueno. Yo la llevo.
- ¿A dónde?

8
00:01:30,089 --> 00:01:31,090
A su casa.

9
00:01:31,174 --> 00:01:33,176
- [música de suspenso]
- No, pero es que no hay necesidad.

10
00:01:33,259 --> 00:01:35,094
Yo estoy aquí nomás. Aquí a la vueltica.

11
00:01:35,762 --> 00:01:36,930
No se preocupe.

12
00:01:37,013 --> 00:01:38,932
- La ayudo a cerrar.
- No, tampoco, yo cierro...

13
00:01:39,015 --> 00:01:40,642
¡Que sí! Venga, cerremos.

14
00:01:41,601 --> 00:01:43,937
¡Ya está! No pasa nada. Rápido. Venga.

15
00:01:44,729 --> 00:01:46,481
[continúa música de suspenso]

16
00:02:08,586 --> 00:02:09,838
[Toto suspira]

17
00:02:14,509 --> 00:02:15,802
Ya se abrieron.

18
00:02:16,845 --> 00:02:18,972
¿Qué está haciendo ese tipo aquí?

19
00:02:19,055 --> 00:02:20,557
Como que le está cayendo a Dorita.

20
00:02:20,640 --> 00:02:22,600
- ¿Quién es esa?
- Mi ex.

21
00:02:24,060 --> 00:02:26,271
Yo no me puedo quedar aquí,
esto no es seguro.

22
00:02:26,354 --> 00:02:28,857
Usted se queda quieta
hasta que yo hable con Analía.

23
00:02:29,732 --> 00:02:31,067
Bonitos cuidadores.

24
00:02:32,068 --> 00:02:33,570
[Fabiola resopla]

25
00:02:38,616 --> 00:02:40,493
[Dorita] Qué bobada que usted
se ponga aquí a traerme.

26
00:02:40,577 --> 00:02:43,454
A gastar gasolina,
si yo es que vivo aquí nomás. Mire, ahí.

27
00:02:43,538 --> 00:02:45,790
- [Dorita] Mire.
- [Ingeniero] No pasa nada.

28
00:02:45,874 --> 00:02:48,668
Mire. ¡Acá! Acá, en la esquinita.
Esa es mi casa.

29
00:02:48,751 --> 00:02:50,670
- ¿Aquí está bien?
- Ahí. ¡Sí!

30
00:02:51,462 --> 00:02:52,964
Pues, muchas gracias por todo.

31
00:03:01,139 --> 00:03:03,808
Usted sí es todo un soldado
de porcelana. ¿Sí o no?

32
00:03:07,270 --> 00:03:08,313
¡Que le vaya bien!

33
00:03:08,396 --> 00:03:10,773
Muchas gracias por la invitación, Dorita.

34
00:03:12,275 --> 00:03:14,485
- [Ingeniero] Que descanse.
- ¡Lo mismo!

35
00:03:17,447 --> 00:03:19,282
[música de tensión]

36
00:03:40,136 --> 00:03:41,721
[música suave]

37
00:03:52,398 --> 00:03:53,650
[suspira]

38
00:03:58,154 --> 00:04:00,156
[música de tensión]

39
00:04:00,698 --> 00:04:03,243
No tengo ni idea a qué estás jugando,
pero lo único que te puedo decir

40
00:04:03,326 --> 00:04:05,870
- es que no pierdas el tiempo.
- No, no estoy jugando.

41
00:04:05,954 --> 00:04:08,248
No estoy jugando.
Y quiero decirte, personalmente,

42
00:04:09,582 --> 00:04:11,125
que me encantan tus logros.

43
00:04:12,418 --> 00:04:14,504
Que eres una mujer
sumamente inteligente.

44
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
Y cada vez estás...

45
00:04:16,923 --> 00:04:19,968
- más guapa. Hermosa.
- Me lo has dicho cuatro veces.

46
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
Y te lo diré las veces
que sea necesario.

47
00:04:22,845 --> 00:04:25,431
Sé que... ya no te gusta perder.

48
00:04:26,224 --> 00:04:28,810
Y eso ahí, a mí me tiene como...

49
00:04:29,602 --> 00:04:32,855
con unas ganas... Y ganas y ganas.

50
00:04:32,939 --> 00:04:34,274
Quiero hacerte una pregunta.

51
00:04:34,816 --> 00:04:35,858
[Mark] Dispara.

52
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Tú me dijiste que Analía
ha aprendido mucho de ti.

53
00:04:40,154 --> 00:04:41,364
[asiente]

54
00:04:42,073 --> 00:04:45,243
Y ella, de una manera soberbia,
ella respondió diciendo que sí.

55
00:04:45,326 --> 00:04:48,579
Te dio la razón y, aparte,
amenazó con derrotarnos.

56
00:04:48,663 --> 00:04:51,708
Yo quiero saber realmente con quién
nos estamos enfrentando, Mark.

57
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
¿De qué es capaz ella para derrotarnos?

58
00:04:56,879 --> 00:04:59,841
Ella es capaz de lo que sea.
Que lo sepas.

59
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
[música dramática]

60
00:05:12,103 --> 00:05:13,938
- [suspira]
- [pitido del teléfono]

61
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
Qué raro esto.

62
00:05:25,116 --> 00:05:26,284
¡Mamá!

63
00:05:26,367 --> 00:05:28,619
- ¡Hijo!
- ¿Y esto?

64
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
- Hola.
- ¿Cómo estás?

65
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
¡Hola! Como te estábamos
esperando a comer con Heli,

66
00:05:35,418 --> 00:05:37,045
decidí invitar a tu mamá.

67
00:05:37,795 --> 00:05:39,589
No sabes el bien que me hace porque

68
00:05:39,672 --> 00:05:42,842
ese encierro allá sin tu papá
me está dando muy duro.

69
00:05:42,925 --> 00:05:46,262
- Y, además, tenía ganas de verte, hijo.
- ¡Ay, madre!

70
00:05:47,388 --> 00:05:48,598
[Carolina] Eugenia, esta es tu casa.

71
00:05:49,390 --> 00:05:51,100
Puedes venir siempre que quieras.

72
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
Es decir...

73
00:05:53,269 --> 00:05:56,272
No. Es decir, nada.
Mamá, claro, esta es tu casa.

74
00:05:56,355 --> 00:05:57,565
Siempre va a hacerlo.

75
00:05:58,566 --> 00:06:01,110
Bueno, gracias otra vez por la invitación.

76
00:06:01,194 --> 00:06:02,904
- [Carolina] No...
- ¿Ya? ¿Te vas?

77
00:06:04,697 --> 00:06:06,657
- [Carolina] Gracias a ti.
- [música melancólica]

78
00:06:06,741 --> 00:06:10,036
Quería que nos viéramos, habláramos
y aclaráramos las cosas.

79
00:06:11,370 --> 00:06:12,747
- [Carolina] Gracias.
- Bien.

80
00:06:13,623 --> 00:06:15,541
- Te llevo, vamos.
- No hace falta, hijo.

81
00:06:15,625 --> 00:06:17,043
El conductor está afuera.

82
00:06:17,794 --> 00:06:19,337
Ah, bueno.
Ven, te acompaño entonces.

83
00:06:19,420 --> 00:06:21,464
- [Carolina] Voy a ir a ver a Heli.
- [Pablo] Dale.

84
00:06:26,886 --> 00:06:28,137
¿Cómo viste a Helena?

85
00:06:29,055 --> 00:06:30,223
Muy bien.

86
00:06:30,306 --> 00:06:32,475
Feliz con su mamá viviendo acá.

87
00:06:33,101 --> 00:06:34,477
[Pablo] Igual esto va a ser temporal.

88
00:06:35,478 --> 00:06:38,648
- ¿Ya lo decidiste?
- Claro, mamá. Claro que sí.

89
00:06:39,148 --> 00:06:42,360
Yo sé que la infidelidad de Carolina,
el engaño con la paternidad

90
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
de la niña son cosas
muy difíciles de perdonar.

91
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
Pero también sé que para ti
lo más importante es Helena.

92
00:06:49,325 --> 00:06:52,370
Sí, mamá. Por eso decidí
que se quedara un tiempo acá,

93
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
hasta que se mejore.

94
00:06:54,247 --> 00:06:57,083
[Eugenia] Según ella,
está muy arrepentida.

95
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
[Pablo] Ah, sí, claro.

96
00:06:58,292 --> 00:06:59,585
O sea que...

97
00:07:00,461 --> 00:07:02,463
¿Otra oportunidad? No.

98
00:07:04,173 --> 00:07:05,424
No, mamá.

99
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
[Eugenia] Yo lo digo
es por la niña, ¿no?

100
00:07:10,471 --> 00:07:12,932
Para ella es muy importante
ver a sus papás juntos.

101
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
- [Pablo asiente]
- Y, sobre todo, ahora que se viene

102
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
- la adolescencia encima.
- ¡No! Yo estoy de acuerdo contigo. Claro.

103
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Por eso, lo más importante
es mantener la amistad con Carolina.

104
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Eso es lo mejor para Helena.

105
00:07:26,028 --> 00:07:27,405
Yo lo tengo claro, mamá.

106
00:07:28,239 --> 00:07:29,657
[Pablo] Y Carolina también.

107
00:07:31,075 --> 00:07:32,994
- [Eugenia] Tienes razón, hijo.
- [Pablo] Ven.

108
00:07:33,953 --> 00:07:34,954
[Eugenia] Hasta mañana.

109
00:07:36,247 --> 00:07:38,207
- ¿Sabes que te amo?
- [susurra] Yo también.

110
00:07:38,291 --> 00:07:39,625
[Pablo ríe]

111
00:07:41,127 --> 00:07:42,879
[Pablo] ¡Ay, ay, ay!

112
00:07:43,462 --> 00:07:45,173
Bye, mamita linda.

113
00:07:55,808 --> 00:07:59,854
Ay, yo pensé que ya estaba durmiendo.
¿Qué se va a gastar, Rana?

114
00:08:01,814 --> 00:08:04,650
Toto me ha contado que te encontró
en la miscelánea con el Ingeniero.

115
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
¡Ay, pero mucho sapo Toto!

116
00:08:10,740 --> 00:08:12,950
- ¿Usted qué está haciendo?
- [música de tensión]

117
00:08:13,034 --> 00:08:14,744
¿Qué hace saliendo con ese tipo?

118
00:08:14,827 --> 00:08:17,121
Ay, pues que le invité a comer
para agradecerle

119
00:08:17,205 --> 00:08:19,290
que él me pegó una salvada con Otoniel.

120
00:08:19,373 --> 00:08:21,876
Y ya. Si Toto va a usted contarle
unas cosas ahí,

121
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
que yo no sé, son celos de él.

122
00:08:24,921 --> 00:08:27,423
Me contó porque Fabiola Contreras
está escondida en la bodega

123
00:08:27,507 --> 00:08:29,133
y ese tipo casi la encuentra ahí hoy.

124
00:08:29,217 --> 00:08:30,676
¿Cómo se le ocurre llevarlo allá?

125
00:08:30,760 --> 00:08:33,054
Pero ¿yo qué iba a saber
que Fabiola está en la bodega?

126
00:08:33,137 --> 00:08:35,181
Es más, ¿esa señora
qué hace escondida allá?

127
00:08:35,264 --> 00:08:38,726
- ¿Y Toto qué tiene que ver?
- ¡Ese tipo mató a la mamá de Fabiola!

128
00:08:38,809 --> 00:08:42,438
Y trató de matar a Fabiola. Y no lo hizo,
fue gracias a lo que Toto y yo hicimos.

129
00:08:44,732 --> 00:08:46,359
Por eso es que está escondida ahí.

130
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
¿Me estoy equivocando
acercándote a Mejía?

131
00:08:54,992 --> 00:08:57,453
- ¿Usted está dudando de mí?
- ¡No!

132
00:08:58,079 --> 00:09:01,040
Estoy dudando es del criterio
que usted tiene para leer a la gente.

133
00:09:01,874 --> 00:09:03,793
¡Es que es increíble, de verdad!

134
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
O sea, con todo lo que te ha pasado
en la vida, ¿no tienes instinto?

135
00:09:07,004 --> 00:09:08,506
¡No, instinto sí tengo!

136
00:09:09,173 --> 00:09:11,217
Lo que no soy es bruja ni adivina.

137
00:09:11,926 --> 00:09:14,971
A mí Jairo me parece que,
en el fondo, él es un buen tipo.

138
00:09:15,054 --> 00:09:16,389
¡Jairo!

139
00:09:16,847 --> 00:09:17,807
Ya.

140
00:09:18,474 --> 00:09:22,019
- Así se llama.
- Sí. Pues, Jairo...

141
00:09:22,603 --> 00:09:25,189
es la persona que puso la bomba
en el carro de Bahamón.

142
00:09:25,273 --> 00:09:27,149
Y me trató de matar a mí
cuando yo era una niña.

143
00:09:28,109 --> 00:09:29,735
Lo hizo por órdenes de Mejía.

144
00:09:29,819 --> 00:09:33,573
Y lleva haciendo un montón
de trabajo sucio para él durante años.

145
00:09:33,656 --> 00:09:35,324
¿Tú crees, honestamente,

146
00:09:35,408 --> 00:09:38,578
que ese tipo es bueno en el fondo
o que es capaz de arrepentirse?

147
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
[Andrea] A ver, a ver,
¿qué está pasando?

148
00:09:42,164 --> 00:09:44,542
No, no, no pasa nada,
no pasa nada.

149
00:09:48,963 --> 00:09:52,258
- Hija, ¿por qué están peleando?
- Porque Dorita es muy crédula.

150
00:09:53,050 --> 00:09:55,553
¿Sabes? No tiene instintos.

151
00:09:56,554 --> 00:09:59,432
Y como que no dimensiona el peligro
que hay alrededor de Mejía y de su gente.

152
00:09:59,515 --> 00:10:00,516
[suena el timbre]

153
00:10:01,809 --> 00:10:04,687
- ¿Estás esperando a alguien?
- No, no sé... Mira, tómate este café...

154
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
[golpean la puerta]

155
00:10:16,741 --> 00:10:17,742
[Mark] Hola.

156
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
[suspira] ¿Estás borracho?

157
00:10:21,162 --> 00:10:22,830
No, no estoy borracho.

158
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
- Simplemente me tomé unos tragos.
- [asiente]

159
00:10:27,084 --> 00:10:29,253
Y quiero que sepas que ya descubrí...

160
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
- tu secreto.
- [golpe de música]

161
00:10:32,381 --> 00:10:33,758
Ven, entra.

162
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
No, no, no, entrar no. Voy a ser breve.

163
00:10:38,095 --> 00:10:41,057
¿Tú te acuerdas
de que hace un tiempo que te dije...?

164
00:10:41,724 --> 00:10:44,268
Tú me hiciste una jugada muy baja,
por cierto.

165
00:10:44,352 --> 00:10:47,480
Inventándote que tenía
un hijo perdido con...

166
00:10:47,563 --> 00:10:51,651
quién sabe quién,
simplemente para ganarte la asesoría...

167
00:10:52,568 --> 00:10:55,404
con el candidato Mejía.
Te dije que no iba a descansar...

168
00:10:56,447 --> 00:11:00,618
y que no iba a parar hasta buscar
un poquito más sobre...

169
00:11:00,701 --> 00:11:03,204
en qué andabas. Pues, ya lo sé.

170
00:11:04,163 --> 00:11:05,414
Ya lo sé.

171
00:11:05,498 --> 00:11:08,751
Pablo de la Torre.
Es tu gran secreto, ¿no? Los vi.

172
00:11:08,834 --> 00:11:10,461
Los vi, y...

173
00:11:10,544 --> 00:11:12,380
Pues, no tengo ni idea
qué fue lo que viste.

174
00:11:12,463 --> 00:11:14,298
Porque, realmente,
no sé de qué me hablas.

175
00:11:15,007 --> 00:11:17,927
¿Me vas a ver la cara de imbécil?
Si los vi besándose en una cabaña.

176
00:11:18,010 --> 00:11:19,970
¡Por favor! Yo los vi.
¿Me lo vas a negar?

177
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
¿Me lo vas a negar a mí?

178
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Ahora, lo que me impresiona
es de lo que eres capaz

179
00:11:27,937 --> 00:11:30,481
de hacer para llevar a un candidato
a la presidencia.

180
00:11:30,564 --> 00:11:33,109
A ver, ese comentario te lo voy a pasar
porque estás borracho.

181
00:11:33,192 --> 00:11:35,528
- Pero ni uno más.
- A mí no me jodas, Analía.

182
00:11:36,362 --> 00:11:38,823
Yo que te admiraba
y te respetaba por tus logros.

183
00:11:38,906 --> 00:11:41,409
No quiero imaginarme cómo lo has logrado.

184
00:11:41,492 --> 00:11:43,285
Pero ¿sabes qué me duele más?

185
00:11:43,369 --> 00:11:45,287
Pablo de la Torre.

186
00:11:45,371 --> 00:11:48,499
Pablo, que, aparentemente,
es un tipo mojigato,

187
00:11:48,582 --> 00:11:52,128
que lo sepas. Que no rompe un plato,
que dice estar tranquilo,

188
00:11:52,211 --> 00:11:55,214
que es un tipo que no hace nada,
¿y sucumbe ante una mujer hermosa?

189
00:11:55,297 --> 00:11:58,175
- ¿Como todos los demás, corrientes?
- A ver... Un segundo.

190
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
¿De cuándo acá tengo
que darte explicaciones yo a ti

191
00:12:01,220 --> 00:12:03,973
- de con quién me meto en una cama?
- [titubea] No, no, no, yo...

192
00:12:06,684 --> 00:12:08,978
No tienes que darme ninguna explicación.

193
00:12:10,479 --> 00:12:14,442
Simplemente lo hago
porque te quiero cuidar.

194
00:12:15,109 --> 00:12:16,777
- Ya.
- Porque me importas.

195
00:12:16,861 --> 00:12:19,530
Bueno, pero es que como tú
haces una cosa y dices otra...

196
00:12:19,613 --> 00:12:21,699
¿O no fuiste tú el que se metió
en la cama con Rosario

197
00:12:21,782 --> 00:12:23,367
para sacarle información
de nuestra campaña?

198
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
- ¡Guau!
- Bonita forma de cuidarme.

199
00:12:25,703 --> 00:12:29,331
¡Guau! Es que...
Así estamos. Así eres.

200
00:12:29,415 --> 00:12:32,418
O sea, ¿es lo que estás haciendo tú
con Pablo para sacarle información

201
00:12:32,501 --> 00:12:34,378
sobre Pérez? ¡Por favor!

202
00:12:35,379 --> 00:12:36,672
¿Quién eres?

203
00:12:36,755 --> 00:12:38,674
¿En quién te has convertido?

204
00:12:38,757 --> 00:12:41,385
Porque no conozco a esta...

205
00:12:43,679 --> 00:12:45,264
Vendiéndole el alma al diablo.

206
00:12:48,767 --> 00:12:51,145
Ahora, aquí entre nos, colega,

207
00:12:52,188 --> 00:12:55,274
¿qué diría el candidato Mejía

208
00:12:55,357 --> 00:12:57,651
si se entera de lo que está pasando?

209
00:12:57,735 --> 00:12:59,862
Una pregunta, ¿no? ¿Qué diría?

210
00:13:03,073 --> 00:13:04,783
Cuéntale a todo el mundo, si quieres.

211
00:13:06,702 --> 00:13:08,996
Ahora, ambas campañas se debilitarían.

212
00:13:10,581 --> 00:13:12,875
No creo que sea
una muy buena estrategia, ¿o sí...

213
00:13:15,211 --> 00:13:16,295
colega?

214
00:13:17,671 --> 00:13:18,964
Solo cuídate.

215
00:13:20,424 --> 00:13:21,759
Y no te preocupes,

216
00:13:23,219 --> 00:13:24,553
soy un caballero.

217
00:13:29,892 --> 00:13:31,894
OK... bien ahí.

218
00:13:35,231 --> 00:13:36,398
[Mark] Buenas noches.

219
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
[música de suspenso]

220
00:13:49,370 --> 00:13:52,206
- [Analía] Mark te siguió, nos descubrió.
- [golpe de música]

221
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
[Analía] Además, me amenazó
con contárselo todo a Mejía.

222
00:13:54,333 --> 00:13:56,418
¿Pero a ese tipo qué le pasa?
¿Por qué me tiene que seguir?

223
00:13:57,920 --> 00:14:00,256
Claro, ya entiendo
lo del mensaje de Ramiro.

224
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
Yo no puedo perder mi posición
con Guillermo, mucho menos después

225
00:14:02,800 --> 00:14:05,135
de todo el trabajo que me ha costado
ganarme su confianza.

226
00:14:05,719 --> 00:14:07,596
- Voy a buscar a Mark.
- [Analía] No, no, no.

227
00:14:07,680 --> 00:14:10,724
No vayas a hacer eso, que está tomado
y no vale la pena confrontarlo.

228
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
[Pablo] Oye, ¿y si hablas tú primero
con Guillermo?

229
00:14:13,727 --> 00:14:15,938
De frente, no esperes a Mark.

230
00:14:16,021 --> 00:14:17,815
Al fin y al cabo,
tú y yo no estamos juntos.

231
00:14:19,567 --> 00:14:20,776
No sé...

232
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
Me parece un poco riesgoso.

233
00:14:24,780 --> 00:14:26,240
En todo caso,
tú tienes que estar preparado

234
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
porque Mark no se va a guardar
esa información con Pérez.

235
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
Y yo no quiero que la campaña
de ustedes se vea afectada.

236
00:14:31,078 --> 00:14:34,582
Necesito que sigan en la contienda
porque necesito que le ganen a Mejía.

237
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
Has puesto en riesgo mi candidatura.

238
00:14:43,048 --> 00:14:46,218
¿Cómo se te ocurre meterte
con la asesora de Mejía? Dime.

239
00:14:47,595 --> 00:14:49,930
Eso fue antes de trabajar
para tu campaña, Ramiro,

240
00:14:50,014 --> 00:14:51,974
y ser parte
de tu fórmula vicepresidencial.

241
00:14:54,685 --> 00:14:57,187
Yo jamás hablaría sobre nuestro trabajo.

242
00:14:57,271 --> 00:15:00,065
Ni siquiera con Analía.
Nunca hemos discutido sobre su campaña.

243
00:15:01,483 --> 00:15:03,152
De hecho, justo ayer hablamos al respecto

244
00:15:03,235 --> 00:15:04,987
y dejamos claro
que no podíamos seguir juntos.

245
00:15:07,990 --> 00:15:09,783
Tu campaña está a salvo.

246
00:15:09,867 --> 00:15:11,368
[música de tensión]

247
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
Sabes que siempre
te he hablado con la verdad.

248
00:15:14,079 --> 00:15:15,456
Eso espero, Pablo.

249
00:15:16,248 --> 00:15:17,833
Porque tengo mucho en juego.

250
00:15:19,793 --> 00:15:22,129
Y te informo que tú te quedas
en esta campaña...

251
00:15:23,130 --> 00:15:26,508
porque sé que eres un hombre inteligente
y porque eres muy importante.

252
00:15:27,134 --> 00:15:28,761
Pero quiero que sepas...

253
00:15:28,844 --> 00:15:32,139
que la campaña no soportaría
otro escándalo de esta naturaleza.

254
00:15:36,018 --> 00:15:39,104
[Analía] Lo estuve pensando y voy a hablar
con Mejía antes de que Mark lo haga.

255
00:15:39,188 --> 00:15:40,230
[Isabella] O no lo haga.

256
00:15:40,314 --> 00:15:42,900
¿Tú crees, francamente,
que él me va dejar ganar esta?

257
00:15:42,983 --> 00:15:44,610
[música inquietante]

258
00:15:44,693 --> 00:15:45,944
Mark te quiere.

259
00:15:46,737 --> 00:15:50,366
Y tú me enseñaste que, a la hora
de analizar las consecuencias de algo,

260
00:15:50,949 --> 00:15:53,243
hay que tener en cuenta
todos los factores.

261
00:15:53,327 --> 00:15:55,996
Y lo que Mark siente por ti
es un factor muy importante.

262
00:15:57,915 --> 00:15:59,416
¿Tú qué opinas?

263
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
Que, si te adelantas,
puedes correr un riesgo.

264
00:16:01,126 --> 00:16:02,962
- [Isabella] ¡Exacto!
- Pero te puede salir bien.

265
00:16:03,045 --> 00:16:05,130
[Isabella] ¡No! ¡No, Benji!
¡No puede salir bien!

266
00:16:05,214 --> 00:16:06,423
No estoy de acuerdo con eso.

267
00:16:07,508 --> 00:16:10,010
- Me da igual.
- Tú le negaste en la cara a Mejía

268
00:16:10,094 --> 00:16:11,845
- que tenías algo que ver con Pablo.
- ¡Yo sé!

269
00:16:12,846 --> 00:16:16,225
Pero igual, si no lo hago,
voy a estar en las manos de Mark.

270
00:16:16,308 --> 00:16:18,519
Y no voy a permitir que me manipule
de ninguna manera.

271
00:16:21,647 --> 00:16:23,065
Bueno, bien.

272
00:16:24,316 --> 00:16:27,778
Digamos que tú le dices a Mejía.
Él te corre, obviamente.

273
00:16:29,279 --> 00:16:31,907
¿Cómo hacemos para seguir
con nuestro plan?

274
00:16:32,992 --> 00:16:34,326
[Dorita] ¿Qué hacen?

275
00:16:37,204 --> 00:16:38,831
Va a gastar helado, ¿o qué, Rana?

276
00:16:45,045 --> 00:16:48,048
¿Has sabido algo de la joya
de Fabiola Contreras?

277
00:16:48,132 --> 00:16:49,550
[golpe de música]

278
00:16:50,259 --> 00:16:51,260
[Alejandra] ¿Quién es esa?

279
00:16:51,802 --> 00:16:54,888
Una abogada que trabajó
mucho tiempo para tu padre.

280
00:16:57,182 --> 00:17:00,978
Se robó un dinero y se largó,
pero no quiero hablar de esa mujer ahora.

281
00:17:01,061 --> 00:17:02,771
[Alejandra] ¡Perfecto! Cambiemos de tema.

282
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Quiero trabajar contigo en la campaña.

283
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
[Guillermo] ¿Haciendo qué?

284
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Bueno, tiene que ver
con lo que dije en la entrevista.

285
00:17:11,864 --> 00:17:14,700
Lo que logró parar frente
a tus seguidores.

286
00:17:14,783 --> 00:17:19,788
Quiero diseñar un plan de ayuda
a la comunidad del LGBTI

287
00:17:20,539 --> 00:17:23,709
para que puedas incluirlos
en tu plan de gobierno.

288
00:17:24,418 --> 00:17:26,712
No, ya hiciste lo que debías,
y lo hiciste muy bien.

289
00:17:30,257 --> 00:17:33,802
Bueno, pues, no quiero que quede
en el aire lo que dije en la entrevista.

290
00:17:34,803 --> 00:17:38,098
Digo, no te conviene,
porque los medios van a empezar a hablar.

291
00:17:38,182 --> 00:17:40,142
OK. Háblalo con Liliana,

292
00:17:40,934 --> 00:17:43,228
que está al frente del tema
de la inclusión.

293
00:17:43,312 --> 00:17:45,939
Eso sí, cualquier idea

294
00:17:46,023 --> 00:17:48,108
pasa primero por mí. ¿OK?

295
00:17:49,151 --> 00:17:50,611
[Juan Mario] Tú, tranquila,

296
00:17:50,694 --> 00:17:52,029
yo me encargo de presentarlas.

297
00:17:52,780 --> 00:17:55,699
Ahora, mucho cuidado con lo que propongan.

298
00:17:55,783 --> 00:17:59,536
Está bien que se tenga mente abierta,
y todo lo demás,

299
00:17:59,620 --> 00:18:02,081
pero no podemos llegar al extremo...

300
00:18:03,624 --> 00:18:05,709
de perder a los hombres de poder
de este país

301
00:18:05,793 --> 00:18:07,961
que piensen de una manera tradicional.

302
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
[Alejandra] ¡Ah! Es que por eso
es que estamos jodidos.

303
00:18:09,713 --> 00:18:12,424
Por ese tipo de gente
que piensa de manera tradicional,

304
00:18:13,133 --> 00:18:15,427
que tienen cerebros enanos
y egos gigantes,

305
00:18:15,511 --> 00:18:17,387
y que piensan que, juzgando a los demás...

306
00:18:18,180 --> 00:18:20,057
- tienen todo el poder.
- [música de tensión]

307
00:18:22,601 --> 00:18:24,102
Eso no me importa.

308
00:18:25,521 --> 00:18:27,356
Hay que cuidar la campaña...

309
00:18:28,732 --> 00:18:29,733
Punto final.

310
00:18:31,401 --> 00:18:32,903
[suspira] Bueno,

311
00:18:32,986 --> 00:18:37,032
creo que me voy a ir al club
a respirar aire fresco.

312
00:18:41,745 --> 00:18:44,331
[música de tensión]

313
00:18:46,542 --> 00:18:48,794
- Y ustedes, ¿qué?
- [golpe de música]

314
00:18:50,921 --> 00:18:52,214
¿Qué pasa?

315
00:18:53,173 --> 00:18:54,424
[Sofía] Nada.

316
00:18:55,300 --> 00:18:57,761
Me termino de arreglar y vamos, ¿vale?

317
00:18:59,012 --> 00:19:01,557
- [Juan Mario] Vale.
- Permiso.

318
00:19:08,021 --> 00:19:10,065
Mira, Ramiro,
yo te voy a decir una cosa.

319
00:19:10,649 --> 00:19:11,859
Si este escándalo estalla,

320
00:19:11,942 --> 00:19:14,069
sería el segundo escándalo
por culpa de Pablo.

321
00:19:14,153 --> 00:19:16,780
Y eso va a hacer que perdamos
más votantes. Lo tienes claro, ¿verdad?

322
00:19:17,281 --> 00:19:18,574
¡Segunda vez!

323
00:19:18,657 --> 00:19:20,284
¿Qué pasaría si...

324
00:19:20,367 --> 00:19:23,912
renuncio a mi fórmula vicepresidencial
a poco tiempo de las elecciones?

325
00:19:23,996 --> 00:19:26,415
Nada, no pasaría nada.
Simplemente, Pablo alegaría

326
00:19:26,498 --> 00:19:28,167
que tiene problemas familiares y renuncia.

327
00:19:28,250 --> 00:19:31,086
Y buscamos una persona idónea
para ese cargo. ¡Eso es todo!

328
00:19:31,169 --> 00:19:33,088
- ¡Ya está!
- [Ramiro] No, no, no. No hay tiempo.

329
00:19:33,172 --> 00:19:35,883
Si Pablo se va,
perderíamos votos importantes.

330
00:19:35,966 --> 00:19:38,010
¿Perderíamos más votos? ¿Más?

331
00:19:38,093 --> 00:19:41,805
La gente lo quiere y cree en él,
después del escándalo con su exmujer.

332
00:19:41,889 --> 00:19:45,475
Debemos concentrarnos en la campaña.

333
00:19:45,559 --> 00:19:48,645
A punta de escándalos, por favor, Ramiro.
¡A punta de escándalos!

334
00:19:48,729 --> 00:19:51,565
- ¿De qué estamos hablando?
- [Ramiro suspira]

335
00:19:53,984 --> 00:19:55,611
- Pablo.
- Señores.

336
00:20:01,158 --> 00:20:04,453
Nada de lo que digas o hagas va a impedir
que yo siga apoyando a Ramiro,

337
00:20:04,536 --> 00:20:06,747
a menos que él me lo pida.

338
00:20:06,830 --> 00:20:09,583
No es lo que yo quiera, diga o haga.
Ni es personal.

339
00:20:10,125 --> 00:20:13,337
Simplemente, tú te has mostrado
como un hombre de familia.

340
00:20:13,420 --> 00:20:17,216
Y ahora resulta que tienes una relación
con la asesora política de su rival,

341
00:20:17,299 --> 00:20:18,675
de Mejía. ¿Qué es esto?

342
00:20:20,427 --> 00:20:21,595
[Ramiro] Pablo...

343
00:20:22,387 --> 00:20:26,558
Debes convertir esta situación tan adversa
a nuestro favor.

344
00:20:27,142 --> 00:20:29,019
[música de tensión]

345
00:20:31,021 --> 00:20:32,814
Doy por terminada esta discusión.

346
00:20:34,441 --> 00:20:35,859
Óyeme bien, Ramiro.

347
00:20:36,485 --> 00:20:38,946
No vamos a llegar a la presidencia
a punta de escándalos.

348
00:20:39,029 --> 00:20:40,572
Que te quede claro.

349
00:20:40,656 --> 00:20:44,076
¡Necesito un equipo concentrado
en mi campaña! ¡Unido!

350
00:20:44,159 --> 00:20:46,036
- Mira, permiso.
- ¡Mark!

351
00:20:55,254 --> 00:20:57,255
[Ingeniero] Ayer hice
trabajo de campo, señor.

352
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Comí con Dora en La Herradura,
y apareció el tal Toto.

353
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
[golpe de música]

354
00:21:04,930 --> 00:21:07,474
- ¿Y?
- Se puso muy nervioso cuando me vio.

355
00:21:10,102 --> 00:21:13,397
- ¿Y eso es todo? ¿Que lo ve nervioso?
- Estoy seguro que esconde algo.

356
00:21:13,939 --> 00:21:15,691
Le voy a montar vigilancia.
Deme un par de días.

357
00:21:17,526 --> 00:21:18,777
Otra cosa, señor.

358
00:21:19,653 --> 00:21:21,571
El tipo también mueve contrabando.

359
00:21:21,655 --> 00:21:24,366
Llegado el caso, lo podría apretar por ahí
para que se ponga las pilas

360
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
y averigüe quién se llevó a Fabiola.

361
00:21:27,035 --> 00:21:30,080
Primero, sígalo. Si no ve algo malo,
lo agarra por ese lado.

362
00:21:30,163 --> 00:21:31,290
[Ingeniero] Bien.

363
00:21:32,207 --> 00:21:34,001
[música de suspenso]

364
00:21:41,466 --> 00:21:43,176
- ¿Habló con Analía?
- [Toto asiente]

365
00:21:44,303 --> 00:21:46,221
Va a seguir escondida aquí
hasta nueva orden.

366
00:21:49,182 --> 00:21:51,643
Ya no me puedo quedar acá,
es muy peligroso.

367
00:21:52,311 --> 00:21:54,730
Calmadita. Ahorita es peor moverse.

368
00:21:54,813 --> 00:21:57,024
Aquí, al menos,
no entra nadie que yo no quiera.

369
00:21:58,025 --> 00:22:00,235
- ¿Como anoche?
- [golpe de música]

370
00:22:03,280 --> 00:22:06,033
¿En qué momento me metí
yo con el señor Mejía?

371
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Ey...

372
00:22:10,620 --> 00:22:13,623
A todas estas,
¿cómo se conoció usted con ese man?

373
00:22:17,836 --> 00:22:22,424
Hace como más de 20 años,
la mamá de Analía me...

374
00:22:23,383 --> 00:22:27,929
me buscó para que interpusiéramos
una demanda por paternidad.

375
00:22:30,348 --> 00:22:34,144
Y a mí se me ocurrió la brillante idea
de chantajear al doctor Mejía...

376
00:22:35,562 --> 00:22:37,439
a cambio de mi silencio.

377
00:22:38,440 --> 00:22:40,275
Y se la cobró con toda, ¿no?

378
00:22:42,694 --> 00:22:44,654
Mi mamá está muerta por mi culpa.

379
00:22:46,073 --> 00:22:47,866
Ahí sí le falló el instinto, pues.

380
00:22:49,117 --> 00:22:50,118
No.

381
00:22:51,536 --> 00:22:52,913
No fue instinto.

382
00:22:54,039 --> 00:22:55,874
Yo sabía, desde siempre,
que era un pícaro.

383
00:22:55,957 --> 00:22:59,544
Sí, pero ¿quién lo viera?
Dr. Mejía, ahí, todo preparado.

384
00:23:01,088 --> 00:23:02,339
¿Cuál preparado?

385
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
Falsificó el diploma de la universidad.

386
00:23:05,967 --> 00:23:09,179
¿Qué? ¿O sea que ese man no se graduó?

387
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
No.

388
00:23:12,349 --> 00:23:13,767
Eso hacen muchos.

389
00:23:13,850 --> 00:23:15,185
[Toto ríe]

390
00:23:15,268 --> 00:23:19,022
Él falsificó el diploma porque quería
entrar en la familia de Rosario y...

391
00:23:19,689 --> 00:23:22,776
- toda esta gente emperifollada.
- Eh. O sea,

392
00:23:22,859 --> 00:23:24,986
pura paja la vida de ese man,
pura paja...

393
00:23:25,695 --> 00:23:26,780
Qué hampón.

394
00:23:26,863 --> 00:23:28,782
Yo no puedo creer
que me haya hecho esto

395
00:23:28,865 --> 00:23:31,952
después que yo
le he cuidado la espalda toda la vida.

396
00:23:32,911 --> 00:23:36,039
Bueno, pero al menos reconoce
que la cagó, ¿no?

397
00:23:39,084 --> 00:23:41,545
- Y usted, ¿qué?
- [música dramática]

398
00:23:43,296 --> 00:23:44,297
[Toto] Yo, ¿qué de qué?

399
00:23:45,632 --> 00:23:47,801
¿Usted de qué habla?
Si, por lo visto, usted es más torcido

400
00:23:47,884 --> 00:23:49,177
que todos nosotros juntos.

401
00:23:49,261 --> 00:23:51,721
Sí, pero es que yo no he tenido
las oportunidades que ustedes han tenido.

402
00:23:51,805 --> 00:23:54,141
Yo no pude estudiar, ¿sí?
Yo no puede ir a la universidad,

403
00:23:54,224 --> 00:23:55,976
no pude ser abogado ni nada de eso.

404
00:23:56,059 --> 00:23:58,728
- ¿Y eso son excusas?
- No, no son excusas. ¡Esa es la verdad!

405
00:24:00,438 --> 00:24:02,190
Todos vamos a pagar, tarde o temprano,

406
00:24:02,274 --> 00:24:05,277
- las cosas malas que hacemos. ¡Todos!
- [bufa]

407
00:24:06,278 --> 00:24:07,612
Si no, míreme a mí.

408
00:24:10,657 --> 00:24:12,284
Tarde o temprano...

409
00:24:15,245 --> 00:24:17,539
Mejía va a pagar lo que está haciendo.

410
00:24:22,377 --> 00:24:25,463
Ella es Alejandra, mi hermana.
Y ella es Liliana.

411
00:24:25,547 --> 00:24:27,799
- Camargo.
- Hola.

412
00:24:28,592 --> 00:24:29,885
Mucho gusto.

413
00:24:30,635 --> 00:24:33,680
Me gusta la idea de que seas
la fórmula vicepresidencial de mi papá.

414
00:24:34,264 --> 00:24:36,224
Creo que, sin ti,
no llegaríamos muy lejos.

415
00:24:36,308 --> 00:24:37,559
[ambas ríen]

416
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
¿Nos conocemos tú y yo? No sé.

417
00:24:40,979 --> 00:24:43,481
No. No, desafortunadamente, no.

418
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
Pero yo soy un poco obsesiva
con estas cosas y...

419
00:24:46,651 --> 00:24:48,695
me puse a investigar un poco sobre ti.

420
00:24:49,905 --> 00:24:52,991
Me gusta mucho lo que haces
con las comunidades vulnerables.

421
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
De admirar.

422
00:24:54,409 --> 00:24:55,660
No, pues, muchas gracias.

423
00:24:55,744 --> 00:24:57,787
Con tanto halago, entonces,
no sé, me lo voy a creer.

424
00:24:57,871 --> 00:24:58,997
Hasta yo.

425
00:24:59,080 --> 00:25:00,248
Pero yo también te vi, ¿sabes?

426
00:25:00,332 --> 00:25:02,209
En la entrevista que diste
apoyando a tu papá.

427
00:25:02,292 --> 00:25:03,585
Hablaste muy bien.

428
00:25:03,668 --> 00:25:05,962
La verdad es que creo
que el tema de la política es algo

429
00:25:06,046 --> 00:25:08,089
que se lleva en las venas
de esta familia, ¿o no?

430
00:25:08,590 --> 00:25:09,925
- Yo cre...
- ¿No?

431
00:25:10,008 --> 00:25:11,301
- Hola.
- Hola.

432
00:25:11,384 --> 00:25:15,347
Hola. [titubea] Yo como que no clasifico
a esta feria del mutuo elogio,

433
00:25:15,430 --> 00:25:17,682
- entonces las dejo para que trabajen.
- Vale.

434
00:25:18,433 --> 00:25:20,894
Oye, pero sí, me gustó mucho
lo que dijiste...

435
00:25:20,977 --> 00:25:22,896
Y esa cara, ¿qué?

436
00:25:22,979 --> 00:25:25,357
Ya averigüé más. Algo sobre el accidente.

437
00:25:26,775 --> 00:25:29,402
Al asesino de Darelis
lo mataron en la cárcel.

438
00:25:30,403 --> 00:25:32,906
¿Será que es por eso que mi papá
tiene algo que ver?

439
00:25:34,532 --> 00:25:35,992
No sé, pero...

440
00:25:36,952 --> 00:25:39,913
Pero tenemos que buscar igual bien
la historia.

441
00:25:39,996 --> 00:25:42,582
Nosotros tenemos una parte,
pero falta otra.

442
00:25:42,666 --> 00:25:45,043
Y, seguramente,
mi mamá se la sabe bien.

443
00:25:45,126 --> 00:25:46,753
Sí, pero no la va a decir.

444
00:25:47,254 --> 00:25:48,463
Toca intentarlo.

445
00:25:49,673 --> 00:25:50,757
Vamos.

446
00:25:52,133 --> 00:25:54,928
- [Dorita] ¿Cómo me vio ahí?
- Uy, uy, uy...

447
00:25:55,011 --> 00:25:57,389
Es la mejor pinta que tengo.
Está buena, ¿sí o no?

448
00:25:57,472 --> 00:25:59,641
Sí, pero igual es que no tienes
que tratar de ser diferente,

449
00:25:59,724 --> 00:26:02,644
- al contrario, sé tú misma.
- Linda pero calladita.

450
00:26:04,062 --> 00:26:07,065
A ver. Si te hice sentir mal,
de verdad, perdóname,

451
00:26:07,148 --> 00:26:08,650
pero es que esto es muy serio, Dorita.

452
00:26:09,526 --> 00:26:10,944
Yo sé que es serio.

453
00:26:11,695 --> 00:26:13,238
Y vuelvo y le pido perdón.

454
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Yo no voy a volver a cometer
el mismo error. Se lo juro.

455
00:26:17,075 --> 00:26:20,412
Y si yo tengo que ser sus oídos y su vista
en esa sede, lo voy a hacer.

456
00:26:20,495 --> 00:26:23,206
Lo sé. Lo sé, pero es que igual,
si él lo hace,

457
00:26:23,290 --> 00:26:25,542
nada nos asegura que puedas
seguir trabajando en la campaña.

458
00:26:26,626 --> 00:26:28,253
Entonces, por eso,
necesito que te lo ganes rápido

459
00:26:28,336 --> 00:26:31,381
- en cada oportunidad que tengas.
- No, ¡pero yo me lo gano!

460
00:26:32,716 --> 00:26:35,218
- [Dorita] Yo me lo gano. Yo me lo gano.
- [Analía ríe]

461
00:26:42,642 --> 00:26:44,811
- Uy...
- [susurra] Qué pesado.

462
00:26:44,894 --> 00:26:46,563
- Y ahora, ¿qué?
- Nada.

463
00:26:46,646 --> 00:26:49,941
[Mark] Dorita. Analía, mi amor.

464
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
No vengas ahora
con tus amenazas que, realmente,

465
00:26:52,319 --> 00:26:55,655
- no te sirven de nada conmigo.
- No, simplemente, vengo a...

466
00:26:55,739 --> 00:26:57,490
A ver, a ofrecerte unas disculpas.

467
00:26:57,574 --> 00:26:59,826
Ayer estaba tomado.
Me comporté como un idiota. Y...

468
00:27:00,535 --> 00:27:03,288
Estaba celoso porque te quiero.

469
00:27:03,371 --> 00:27:04,664
Porque no quiero
que ese tipo te haga daño.

470
00:27:04,748 --> 00:27:06,124
Esa es la verdad.
Por eso estoy aquí.

471
00:27:06,207 --> 00:27:08,835
Bueno. Realmente tendrías que pensar
muy bien cómo demuestras

472
00:27:08,918 --> 00:27:10,795
lo que supuestamente sientes, ¿no?

473
00:27:10,879 --> 00:27:12,505
¡Ay! Estaba celoso, ¿sí?

474
00:27:12,589 --> 00:27:15,175
Por favor. Mira, créeme
que no le voy a contar a Guillermo

475
00:27:15,258 --> 00:27:18,178
- lo que está pasando contigo y con Pablo.
- Eso ya se acabó.

476
00:27:18,261 --> 00:27:19,596
No...

477
00:27:19,679 --> 00:27:22,849
Se acabó, como lo tuyo y lo mío.
Se acabó.

478
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Entre otras, tengo que agradecerte
porque me abriste los ojos.

479
00:27:26,311 --> 00:27:29,481
Bueno, muy a tu manera, pero bueno,
siempre lo tuyo es a tu manera.

480
00:27:29,564 --> 00:27:32,901
Y hoy amanecí convencida de que Guillermo
tiene que saber todo lo que pasó

481
00:27:32,984 --> 00:27:34,694
- entre Pablo y yo.
- No, no, no. No lo hagas.

482
00:27:34,778 --> 00:27:37,405
De mi boca no va a salir nada.
Créeme que no es necesario.

483
00:27:37,489 --> 00:27:39,282
Te lo juro. No voy a decir nada.

484
00:27:39,366 --> 00:27:42,285
- [Dorita] Venga, llegó.
- Por eso estoy aquí. Créeme.

485
00:27:46,956 --> 00:27:48,208
No te creo.

486
00:27:48,750 --> 00:27:50,418
Seguramente lo vas a usar más adelante,

487
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
- cuando le hagamos daño a la campaña.
- ¡No, Analía!

488
00:27:52,003 --> 00:27:53,797
- [Dorita] Camine. Camine.
- Por favor, créeme.

489
00:27:54,923 --> 00:27:56,591
- Oye, no...
- [Dorita] Buenas.

490
00:27:56,674 --> 00:27:58,802
- Buenas.
- ¿Cómo le va? Chao.

491
00:28:08,186 --> 00:28:11,439
[conversaciones indistintas]

492
00:28:12,857 --> 00:28:15,402
Si cara de niña le dijo a usted
que no le va a decir nada a Mejía,

493
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
¿usted por qué sí se lo va a decir?

494
00:28:17,362 --> 00:28:19,531
Porque yo confío
en muy poquita gente en la vida.

495
00:28:20,240 --> 00:28:22,909
En usted, en mi mamá, en Toto,
en mi equipo.

496
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
- Pero en Mark no.
- [música inquietante]

497
00:28:34,671 --> 00:28:36,714
Buenas. Hola.

498
00:28:36,798 --> 00:28:38,174
Buenas.

499
00:28:44,055 --> 00:28:45,223
¿Cómo estás?

500
00:28:46,307 --> 00:28:50,186
[Rosario suspira] Estuvo bueno el partido.
Nos vemos la próxima semana entonces.

501
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
- Listo.
- ¿Te parece? Listo.

502
00:28:52,439 --> 00:28:53,940
- Chao.
- Chao.

503
00:28:55,900 --> 00:28:57,902
- [Rosario suspira]
- [Mark] Rosario.

504
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
¡Hola! Rosario, por favor.

505
00:29:00,029 --> 00:29:01,948
¿Cómo estás? Por favor.

506
00:29:03,158 --> 00:29:05,201
- ¿Me estás siguiendo?
- ¡No!

507
00:29:05,285 --> 00:29:06,703
Pensé que, la última vez que hablamos,

508
00:29:06,786 --> 00:29:09,414
te había quedado claro
que no quiero nada contigo.

509
00:29:09,497 --> 00:29:12,208
- Que no quiero volver a verte.
- Por favor. Por favor.

510
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Hablemos como personas adultas, ¿sí?

511
00:29:16,212 --> 00:29:18,756
Dame un chance.
Dame una oportunidad...

512
00:29:18,840 --> 00:29:21,176
Dame una oportunidad de demostrarte
que no soy ese...

513
00:29:21,259 --> 00:29:23,803
Me porté como un patán contigo.
Lo acepto, ¿sí?

514
00:29:23,887 --> 00:29:25,054
Discúlpame.

515
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Por favor.

516
00:29:27,265 --> 00:29:28,600
Demasiado tarde.

517
00:29:29,434 --> 00:29:31,978
Me dijiste que,
como mi marido nos descubrió,

518
00:29:32,061 --> 00:29:34,898
ya no te podía pasar información de él
y que yo ya no te servía.

519
00:29:34,981 --> 00:29:37,942
¡No! Bueno, lo siento. No fue la forma.
Perdóname, de verdad.

520
00:29:38,610 --> 00:29:41,446
Simplemente estaba muy frustrado
con lo que había pasado y...

521
00:29:42,530 --> 00:29:44,199
Y, obviamente... [suspira]

522
00:29:44,282 --> 00:29:47,535
Tú me interesas más
que darme información...

523
00:29:48,161 --> 00:29:49,996
Me pareces una mujer muy atractiva.

524
00:29:50,789 --> 00:29:52,040
Muy linda.

525
00:29:52,582 --> 00:29:54,876
- Por favor.
- La pregunta es:

526
00:29:55,418 --> 00:29:56,920
¿tú de qué me sirves?

527
00:29:58,505 --> 00:30:01,758
A ver... No, no me trates así.
No nos maltratemos.

528
00:30:02,509 --> 00:30:07,514
Es cierto que en algún momento pensé
que era interesante, como estrategia,

529
00:30:07,597 --> 00:30:11,017
sacarte información sobre tu esposo.
Y tú también te prestaste a eso.

530
00:30:12,101 --> 00:30:14,312
Y, obviamente, no me importas
solo para eso.

531
00:30:15,813 --> 00:30:18,525
Por favor, dame un chance de rectificar.

532
00:30:19,234 --> 00:30:20,610
Eres una mujer...

533
00:30:20,693 --> 00:30:22,362
muy atractiva, ya te lo dije.

534
00:30:22,946 --> 00:30:24,906
- Hermosa.
- [Sofía] Hola, mamá.

535
00:30:24,989 --> 00:30:28,451
¡Hola! [balbucea] Saludo a tu esposo.
Gusto verte, hasta luego.

536
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
[Mark] ¿Qué tal? ¿Todo bien?

537
00:30:30,286 --> 00:30:33,790
- Como elegante el traje deportivo.
- Tiene buen ojo. Eso está bien.

538
00:30:38,294 --> 00:30:40,046
¿Qué hacen aquí? ¿Pasó algo?

539
00:30:41,464 --> 00:30:43,633
¿Podemos hablar en un sitio más privado?

540
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
- Claro.
- [música de suspenso]

541
00:30:53,977 --> 00:30:56,563
Bueno, como muchos de ustedes saben,
Alejandra Mejía

542
00:30:56,646 --> 00:30:59,983
va a apoyar a Liliana Camargo
en nuestro programa de inclusión,

543
00:31:00,066 --> 00:31:02,652
que hace parte
de nuestro plan de gobierno.

544
00:31:02,735 --> 00:31:06,239
Quiero aprovechar esta oportunidad
para presentarles a Dora Serna,

545
00:31:06,322 --> 00:31:08,575
muchos de ustedes ya conocen a Dorita.

546
00:31:08,658 --> 00:31:12,453
Pues, Dorita, a partir de ahora,
va a asistir personalmente al Dr. Mejía

547
00:31:12,537 --> 00:31:16,165
en todo lo que él necesite,
aquí y en sus viajes alrededor del país.

548
00:31:17,333 --> 00:31:21,713
Queremos comunicarle al país
que aquí todos trabajamos por todos.

549
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
Porque somos un equipo.

550
00:31:24,591 --> 00:31:28,803
Y, ahora, Alejandra y Dorita
hacen parte de él. Bienvenidas.

551
00:31:39,439 --> 00:31:44,027
Yo quiero que hagan sentir
especialmente bienvenida a Dorita,

552
00:31:44,110 --> 00:31:46,487
quien nos ha colaborado
con todos los videos

553
00:31:46,571 --> 00:31:48,615
en contra del maltrato intrafamiliar.

554
00:31:49,490 --> 00:31:52,785
Y quien es la cara noble y aguerrida

555
00:31:52,869 --> 00:31:56,623
de todas nuestras mujeres
en el país entero

556
00:31:56,706 --> 00:31:58,207
que, como ella,

557
00:31:58,291 --> 00:32:01,878
han sido maltratadas y abusadas.

558
00:32:02,795 --> 00:32:04,047
Dorita...

559
00:32:05,006 --> 00:32:09,260
es un orgullo para nosotros
que trabajes aquí en esta campaña.

560
00:32:09,969 --> 00:32:13,514
Qué mejor ejemplo de vida, de superación.

561
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Aquí tienes una nueva familia.

562
00:32:18,603 --> 00:32:20,229
[aplausos]

563
00:32:23,775 --> 00:32:27,403
También quiero darle la bienvenida,
y para nosotros es un orgullo

564
00:32:28,112 --> 00:32:30,073
recibir a mi hija Alejandra,

565
00:32:30,865 --> 00:32:33,618
quien viene a hacer parte
de nuestro equipo.

566
00:32:34,243 --> 00:32:38,956
Y a trabajar muy fuerte,
porque su objetivo es el nuestro.

567
00:32:39,040 --> 00:32:44,087
Es mejorar las condiciones de vida
de todos nuestros compatriotas.

568
00:32:48,716 --> 00:32:52,261
Muchas gracias.
Los invito a que pasen a degustar una copa

569
00:32:52,345 --> 00:32:54,597
y que brindemos. Por favor, sigan.

570
00:32:58,267 --> 00:32:59,519
[Analía] Santiago...

571
00:33:01,854 --> 00:33:03,356
[Guillermo] ¿Ya todos tienen?

572
00:33:04,232 --> 00:33:05,608
- ¡Salud!
- ¡Salud!

573
00:33:05,692 --> 00:33:07,694
- Por ustedes.
- Por la presidencia.

574
00:33:07,777 --> 00:33:09,153
[Analía] Así es, yo brindo por eso.

575
00:33:09,237 --> 00:33:10,947
[Guillermo] ¡Pero que se sienta!
¡Por la presidencia!

576
00:33:11,030 --> 00:33:12,407
- ¡Por la presidencia!
- ¡Salud!

577
00:33:12,490 --> 00:33:14,033
- Eso, así.
- [risas]

578
00:33:16,953 --> 00:33:22,667
[Sofía] En una de las miles de peleas
que tienes con mi papá,

579
00:33:23,751 --> 00:33:25,962
escuché que le decías
que era un asesino.

580
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
[golpe de música]

581
00:33:29,215 --> 00:33:31,634
No deberías escuchar
detrás de las puertas.

582
00:33:33,302 --> 00:33:34,804
[Sofía] ¿Esa es tu respuesta?

583
00:33:36,097 --> 00:33:37,390
¿Por qué dijiste eso?

584
00:33:38,433 --> 00:33:39,934
Porque es lo que pienso.

585
00:33:41,853 --> 00:33:43,604
[Sofía] O sea, ¿no lo sabes
a ciencia cierta?

586
00:33:46,566 --> 00:33:48,484
Siento decirles que Guillermo
estuvo involucrado

587
00:33:48,568 --> 00:33:51,112
- en la muerte de una empleada de Eugenia.
- [música de tensión]

588
00:33:51,195 --> 00:33:54,323
Fue hace muchos años. Y sí, tienes razón.
No, pruebas no tengo.

589
00:33:54,407 --> 00:33:56,284
O sea que lo estás calumniando.

590
00:33:57,285 --> 00:34:00,329
Oye, ¿será que dejamos
que mi mamá nos explique?

591
00:34:00,413 --> 00:34:01,914
Explícanos, mami.

592
00:34:04,083 --> 00:34:06,335
La noche de la muerte de esa mujer
fue la misma noche

593
00:34:06,419 --> 00:34:08,129
en que su papá salió concejal.

594
00:34:08,212 --> 00:34:10,298
Él llegó con la chaqueta
manchada de sangre.

595
00:34:11,674 --> 00:34:12,842
¿Y?

596
00:34:13,801 --> 00:34:15,678
Le pudo haber pasado cualquier cosa.

597
00:34:16,345 --> 00:34:18,139
Y tú, en lugar de preocuparte
por tu esposo

598
00:34:18,222 --> 00:34:21,309
y preguntarle qué le había pasado, no,
lo tildaste de asesino.

599
00:34:21,392 --> 00:34:23,019
Muy bien...
Tenemos muy buen ejemplo.

600
00:34:23,102 --> 00:34:25,146
[Juan Mario] Mamá,
¿por qué no lo enfrentaste

601
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
en ese mismo momento y le preguntaste?

602
00:34:27,523 --> 00:34:30,818
- Porque tenía miedo.
- ¿Y miedo de qué?

603
00:34:32,820 --> 00:34:35,823
¿De perder lo que habían conseguido
hasta ese momento

604
00:34:35,907 --> 00:34:37,492
o que te dijera que sí?

605
00:34:39,243 --> 00:34:42,038
Es increíble todo el odio
que le tienes a mi papá.

606
00:34:42,872 --> 00:34:44,624
No, eso no es sano, no es normal.

607
00:34:45,374 --> 00:34:48,669
¿Será que le bajamos al tonito
y dejamos que mi mamá hable?

608
00:34:48,753 --> 00:34:51,756
[Sofía] No, es que es verdad.
Lo detestas. No lo soportas.

609
00:34:52,423 --> 00:34:54,258
Se nota en cómo lo miras, cómo le hablas.

610
00:34:55,009 --> 00:34:57,178
Bueno, no te pongas así.
Yo no estoy diciendo

611
00:34:57,261 --> 00:34:58,846
que él la mató a sangre fría,

612
00:34:58,930 --> 00:35:01,891
pero estoy segura que él tuvo que ver
con la muerte de esta mujer.

613
00:35:01,974 --> 00:35:03,392
Quizás fue un accidente.

614
00:35:04,310 --> 00:35:05,812
Mi amor, no te quiero lastimar.

615
00:35:05,895 --> 00:35:09,857
Yo sé que adoras a tu papá, pero te cuesta
mucho ver que él comete errores.

616
00:35:10,107 --> 00:35:11,359
Ay, mamá.

617
00:35:11,609 --> 00:35:13,694
Tú, de verdad, me crees estúpida, ¿cierto?

618
00:35:14,320 --> 00:35:16,989
No, yo veo las cosas como son.

619
00:35:17,073 --> 00:35:21,202
Y es muy triste todo lo que haces
para desestabilizar a mi papá.

620
00:35:21,285 --> 00:35:23,788
¿Sabes qué?
Mejor hablemos con Eugenia.

621
00:35:23,871 --> 00:35:27,416
Ella debe estar más informada del asunto
y seguro no se inventa lo que no sabe.

622
00:35:27,500 --> 00:35:29,168
Por favor, no vas a armar
un escándalo. ¡Sofía!

623
00:35:29,252 --> 00:35:31,462
Tranquila. Tranquila, que yo la calmo.

624
00:35:32,922 --> 00:35:33,965
Hijo.

625
00:35:36,008 --> 00:35:41,180
Ahora que me viste con Mark,
no es nada, ¿OK?

626
00:35:42,390 --> 00:35:44,183
[música inquietante]

627
00:35:52,984 --> 00:35:56,154
[Eugenia] Ese caso se cerró
cuando encontraron al culpable.

628
00:35:56,779 --> 00:35:58,489
¿Por qué me están preguntando eso?

629
00:35:59,782 --> 00:36:01,284
Porque...

630
00:36:01,367 --> 00:36:05,746
Porque no queremos que la competencia
saque algo relacionado con ese accidente.

631
00:36:05,830 --> 00:36:10,668
Nosotros sabemos que mi papá
no tuvo nada que ver, pero, sin embargo,

632
00:36:10,751 --> 00:36:13,171
era el primo de su conductor
el que iba manejando.

633
00:36:14,213 --> 00:36:16,799
Usted a Ana Lucía
no me la vuelve a maltratar.

634
00:36:18,217 --> 00:36:19,468
[Darelis] Ni usted ni nadie.

635
00:36:20,052 --> 00:36:22,388
[Guillermo] Mire, señora,
lo que yo estoy intentando hacer, primero,

636
00:36:22,471 --> 00:36:25,850
es que su hija entre en razón.
Y, segundo, bájemele al tonito.

637
00:36:25,933 --> 00:36:28,060
¿A los empujones y a los gritos?

638
00:36:28,853 --> 00:36:32,064
Vea, doctor, yo también sé gritar.
Y, si se me da la gana,

639
00:36:32,148 --> 00:36:34,650
le puedo contar a todo el mundo
que usted es el papá de ella.

640
00:36:34,734 --> 00:36:35,943
[golpe de música]

641
00:36:36,777 --> 00:36:38,613
Mire, Darelis,
deje de hablar pendejadas.

642
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
Ya se lo advertí.

643
00:36:40,615 --> 00:36:42,742
- Usted se vuelve a meter con mi hija...
- ¿Qué está pasando aquí?

644
00:36:42,825 --> 00:36:44,327
[Guillermo] ¡Cállese!

645
00:36:44,410 --> 00:36:45,786
- Nada.
- Nada, doctora.

646
00:36:45,870 --> 00:36:47,580
La última vez que se lo digo.

647
00:36:47,663 --> 00:36:50,833
Su hija no tiene que estar haciendo nada
dentro de esta casa.

648
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
¿Le quedó claro?

649
00:36:54,837 --> 00:36:55,922
Con permiso.

650
00:36:57,965 --> 00:36:59,508
Euge, perdóname.

651
00:37:02,220 --> 00:37:05,223
Yo, la verdad, no sé cómo te soportas
a una señora de esas.

652
00:37:05,306 --> 00:37:08,100
Mira, podrá hacer muy bien el aseo, sí.
Yo eso lo respeto,

653
00:37:08,184 --> 00:37:10,561
pero yo simplemente
estaba reprendiendo a los niños.

654
00:37:10,645 --> 00:37:12,438
Se me enfrentó.
Y no sabes lo que me dijo.

655
00:37:12,521 --> 00:37:14,482
No, sí, oí algo de lo que te dijo.

656
00:37:15,942 --> 00:37:17,777
¿Hablaste con el coronel sobre la niña?

657
00:37:19,946 --> 00:37:22,240
Sí, pero no tiene noticias.

658
00:37:22,323 --> 00:37:23,532
¿Y tú?

659
00:37:25,534 --> 00:37:28,746
- Tampoco, ¿por qué la pregunta?
- ¡Ay, mira! No me trates como mi marido,

660
00:37:28,829 --> 00:37:30,539
que cree que yo no me entero de nada.

661
00:37:30,623 --> 00:37:34,168
O sea, estoy segura que tú tienes que ver
con la muerte de Darelis. Segurísima.

662
00:37:36,087 --> 00:37:37,713
No, no. Perdóname, Eugenia.

663
00:37:37,797 --> 00:37:40,049
¿Tú, de verdad, crees que yo soy capaz
de hacer una cosas de esas?

664
00:37:40,132 --> 00:37:41,884
¡Sí! Sí, yo creo
que eres capaz de hacer eso

665
00:37:41,968 --> 00:37:44,553
y mucho más. Que no se te olvide
que yo escuché parte de la conversación

666
00:37:44,637 --> 00:37:45,680
que tuviste con ella.

667
00:37:49,600 --> 00:37:50,977
[suspira] Miren,

668
00:37:51,060 --> 00:37:52,645
tristemente,

669
00:37:52,728 --> 00:37:56,649
las cosas entre Manuel José y su papá
no terminaron nada bien.

670
00:37:57,233 --> 00:37:59,777
Pero, en todo caso,
yo les aseguro que él no tuvo nada que ver

671
00:37:59,860 --> 00:38:02,113
con la muerte de esa mujer.
Ni más faltaba.

672
00:38:03,197 --> 00:38:08,536
Ven, ¿y sabes si Darelis tiene familia,
alguien con quien podamos hablar?

673
00:38:08,619 --> 00:38:11,706
No, tenía una hija que también murió.

674
00:38:12,456 --> 00:38:14,917
Se llamaba Ana Lucía.

675
00:38:15,710 --> 00:38:18,629
Ay, no, qué horror todo eso.
Qué tragedia la que estás contando.

676
00:38:18,713 --> 00:38:22,008
Pero, bueno, ya nos queda claro
que mi papá no tuvo nada que ver.

677
00:38:22,675 --> 00:38:26,012
[Eugenia] ¡Ay, sí!
Ese fue un episodio espantoso.

678
00:38:27,013 --> 00:38:31,058
Incluso nosotros pagamos el entierro
de esa mujer en el cementerio del Alba.

679
00:38:31,684 --> 00:38:34,687
En fin, como tú dices, toda una tragedia.

680
00:38:35,271 --> 00:38:36,397
[Sofía asiente]

681
00:38:38,941 --> 00:38:39,984
Bueno...

682
00:38:41,694 --> 00:38:42,987
Me encanta.

683
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
Lo que redactaste
para las próximas entrevistas.

684
00:38:46,949 --> 00:38:48,784
Bueno, ¿ya viste los nuevos sondeos?

685
00:38:49,368 --> 00:38:52,163
- Claro, por supuesto que los vi.
- [Guillermo asiente]

686
00:38:52,246 --> 00:38:55,082
Estamos punteando en las encuestas,
como yo lo había planeado.

687
00:38:57,710 --> 00:39:00,629
¿Qué haría yo sin ti?
Bue... ¡No me digas!

688
00:39:00,713 --> 00:39:03,466
Afortunadamente no tendré que averiguarlo.

689
00:39:08,012 --> 00:39:09,346
Tengo que decirte algo.

690
00:39:11,182 --> 00:39:14,060
Lo que sea... lo podemos arreglar.

691
00:39:14,769 --> 00:39:16,270
Yo sé que tú has trabajado muchísimo.

692
00:39:16,354 --> 00:39:18,689
Y sé pagar muy bien
la lealtad y la entrega.

693
00:39:20,399 --> 00:39:21,901
¿Quieres venir acá, por favor?

694
00:39:40,920 --> 00:39:43,089
- Tuve una relación con Pablo de la Torre.
- [música de tensión]

695
00:39:43,798 --> 00:39:45,800
Se acabó antes de que él entrara
a la campaña de Pérez.

696
00:39:49,386 --> 00:39:51,430
Pero tú me negaste cuando te lo pregunté.

697
00:39:53,182 --> 00:39:56,644
Y cuando su esposa lo acusó
de serle infiel contigo.

698
00:39:56,727 --> 00:39:58,854
Sí, bueno, es que ahí
ya se había acabado todo.

699
00:40:00,940 --> 00:40:02,274
[carraspea]

700
00:40:07,238 --> 00:40:10,699
¿Por qué me lo cuentas ahora? ¿Qué...?

701
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
¿Quién los descubrió?
¿Quién más sabe de esto?

702
00:40:17,998 --> 00:40:21,127
Dime, y no quiero una mentira más.

703
00:40:22,169 --> 00:40:23,337
Nadie.

704
00:40:25,548 --> 00:40:27,633
Si te lo estoy contando,
es porque me parece importante

705
00:40:27,716 --> 00:40:29,093
que sepas todo sobre mí.

706
00:40:31,846 --> 00:40:35,724
Mira, yo he trabajado muy duro
para sentarte en la presidencia.

707
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Y lo voy a seguir haciendo,

708
00:40:38,269 --> 00:40:40,521
pero es crucial que no existan secretos
entre tú y yo.

709
00:40:44,900 --> 00:40:46,777
Bueno, pero ¿a mí quién me asegura que...

710
00:40:48,028 --> 00:40:50,781
que no vuelvas a mentirme
mirándome a los ojos...

711
00:40:51,574 --> 00:40:52,950
como ahora?

712
00:40:54,201 --> 00:40:57,037
Lo que existía entre Pablo y yo se acabó.

713
00:41:05,588 --> 00:41:09,467
[carraspea] Yo pensé que tú
eras inteligente.

714
00:41:10,676 --> 00:41:14,138
Pero resulta que eres como todas
las mujeres, unas estúpidas que se dejan

715
00:41:14,221 --> 00:41:16,432
manipular por una palabra bonita,

716
00:41:16,515 --> 00:41:19,059
una caricia de cualquier idiota.

717
00:41:23,230 --> 00:41:24,732
Dame el beneficio de la duda.

718
00:41:25,524 --> 00:41:26,442
¿Mmm?

719
00:41:27,193 --> 00:41:28,986
¿Para qué te estaría contando esto

720
00:41:29,069 --> 00:41:31,530
si no es para que no tengamos secretos
entre los dos?

721
00:41:33,657 --> 00:41:34,909
Guillermo...

722
00:41:35,701 --> 00:41:39,038
- Tú te has...
- ¡No te acerques, por favor!

723
00:41:40,122 --> 00:41:42,625
- Pero si...
- ¡Quédate ahí!

724
00:41:43,292 --> 00:41:44,877
[música de tensión]

725
00:41:52,885 --> 00:41:55,471
Te has convertido en la persona
en la que más confío en mi vida.

726
00:41:58,766 --> 00:42:01,477
Tú estabas con Pablo desde el comienzo,
él fue el que te engatusó

727
00:42:01,560 --> 00:42:04,230
para que le pasaras información
de mi campaña.

728
00:42:04,313 --> 00:42:06,732
- No se trató de eso.
- Ah, ¿no?

729
00:42:07,900 --> 00:42:12,446
No, claro. Tú no eres tan idiota
como para dejarte usar.

730
00:42:12,529 --> 00:42:15,366
Los dos estaban confabulados
para acabarme.

731
00:42:16,200 --> 00:42:18,285
¡Voilà! Es eso.

732
00:42:18,369 --> 00:42:20,496
De verdad que no se trató de eso,
para nada.

733
00:42:20,579 --> 00:42:21,872
¡Para nada!

734
00:42:23,040 --> 00:42:25,417
No se te olvide todo lo que tú y yo
hemos hecho juntos.

735
00:42:26,585 --> 00:42:28,879
¿Ah? Todo lo que hemos trabajado.
O sea,

736
00:42:28,963 --> 00:42:32,216
he cumplido absolutamente
todo lo que te he prometido.

737
00:42:32,299 --> 00:42:33,842
Nadie, Guillermo,

738
00:42:34,510 --> 00:42:37,805
nadie te ha demostrado la lealtad
que yo te tengo.

739
00:42:40,015 --> 00:42:41,392
No te quiero aquí.

740
00:42:42,518 --> 00:42:43,727
[música de suspenso]
la lealtad
que yo te tengo.

