1
00:00:06,548 --> 00:00:11,928
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mommy!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
Mejía for president, gentlemen!

4
00:01:19,162 --> 00:01:21,164
The debate on the radio is confirmed.

5
00:01:21,247 --> 00:01:23,666
It'll just be us
and the vice-presidential candidate,

6
00:01:24,000 --> 00:01:27,712
Mejía and his vice presidential candidate.
It'll be closed. It'll be just us.

7
00:01:27,796 --> 00:01:30,465
We have to accept immediately.

8
00:01:30,548 --> 00:01:32,801
Gentlemen, there's something
important you need to know.

9
00:01:34,010 --> 00:01:36,054
Guillermo has threatened to go public
with my relationship with Analía

10
00:01:36,137 --> 00:01:38,014
unless I withdraw from this campaign.

11
00:01:38,097 --> 00:01:40,225
Oh, God.

12
00:01:40,308 --> 00:01:42,936
And the worst part is that
he's willing to lie

13
00:01:43,019 --> 00:01:45,688
and say that Analía was
our spy in his campaign.

14
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
Look, Pablo. Pablo, Pablo...

15
00:01:49,776 --> 00:01:51,820
I told you, Ramiro.
I told you.

16
00:01:52,737 --> 00:01:54,531
You don't have a choice but to quit.

17
00:01:54,614 --> 00:01:55,782
-Why?
-You have to quit, Pablo.

18
00:01:55,865 --> 00:01:57,033
And give in to his slander, Mark?

19
00:01:57,116 --> 00:01:58,535
-Is that your style?
-So, what will you do?

20
00:01:58,618 --> 00:02:01,162
-What are you going to do?
-Confront him, which is what I want.

21
00:02:01,246 --> 00:02:02,330
Ramiro.

22
00:02:03,456 --> 00:02:07,752
I want to go to the station, take part
in the debate and challenge his lies.

23
00:02:16,302 --> 00:02:17,470
How?

24
00:02:18,221 --> 00:02:20,223
All I can think of
is to use the same strategies.

25
00:02:20,306 --> 00:02:23,393
-It's the only way.
-No, Mark. I'm not going to lie.

26
00:02:23,476 --> 00:02:24,978
-We have to do the same thing he does.
-There's another way.

27
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
-Pablo, please...
-Another way, Mark.

28
00:02:26,479 --> 00:02:29,149
Like what? Explain it to me.
Like what?

29
00:02:29,232 --> 00:02:31,150
I'm quite sure he's involved
in a financial scam

30
00:02:31,234 --> 00:02:33,778
with my cousin in the family's
construction company.

31
00:02:34,821 --> 00:02:37,073
We've been investigating this issue
for some time.

32
00:02:38,324 --> 00:02:39,701
What did you find out?

33
00:02:40,160 --> 00:02:45,582
My cousin is Guillermo's right hand
and his campaign manager.

34
00:02:46,082 --> 00:02:47,876
I just need more time
to gather evidence.

35
00:02:47,959 --> 00:02:49,335
That's what we don't have, Pablo.

36
00:02:49,419 --> 00:02:50,503
We don't have time.

37
00:02:50,587 --> 00:02:53,131
-Ramiro.
-Please. Please.

38
00:02:54,549 --> 00:02:55,758
Do you trust me?

39
00:02:56,885 --> 00:02:58,344
I know I can handle it.

40
00:03:09,898 --> 00:03:12,191
We just have to add
that the rules

41
00:03:12,275 --> 00:03:14,611
will be the same
as all our debates.

42
00:03:14,986 --> 00:03:18,281
The station will put to vote
the subjects to be addressed...

43
00:03:18,364 --> 00:03:21,326
by candidate Mejía
and candidate Pérez

44
00:03:21,409 --> 00:03:24,162
and their vice-presidential candidates.

45
00:03:24,621 --> 00:03:27,457
Votes will be cast online on our website

46
00:03:27,540 --> 00:03:30,835
until 6 p.m. tonight.

47
00:03:31,252 --> 00:03:33,713
Make a list of the topics proposed
by the station

48
00:03:33,796 --> 00:03:36,132
and select those
in which Mejía is weaker.

49
00:03:36,215 --> 00:03:38,176
How are we going to swing
this vote?

50
00:03:39,844 --> 00:03:41,971
Dude... hacker.

51
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
I just have to get on their site

52
00:03:45,683 --> 00:03:48,519
and make sure we select the subject
matters that can bring Mejía down.

53
00:03:49,312 --> 00:03:52,315
This site is really easy to hack
because they don't have firewalls.

54
00:03:52,398 --> 00:03:55,652
I just have to replicate the answers
in a single question.

55
00:03:56,277 --> 00:03:57,946
Are we sure we're not running

56
00:03:58,029 --> 00:04:00,657
the risk of Mejía losing so many votes
that Magda might surpass him?

57
00:04:01,991 --> 00:04:03,660
That's a risk we'll have to take.

58
00:04:04,953 --> 00:04:06,704
Does this have anything to do
with Pablo winning?

59
00:04:08,623 --> 00:04:09,916
It's a domino effect.

60
00:04:09,999 --> 00:04:11,960
What we need here is for Mejía
to realize

61
00:04:12,043 --> 00:04:14,170
that he needs me
to reach the presidency.

62
00:04:15,755 --> 00:04:16,798
Look.

63
00:04:18,091 --> 00:04:21,302
Edit this per my instructions.
Send it to Mejía.

64
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Let me make a phone call and
I'll be right back to explain how.

65
00:04:23,137 --> 00:04:24,138
OK.

66
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
-What's up?
-Hi, how are you?

67
00:04:30,353 --> 00:04:31,646
-Fine.
-How's it going?

68
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
What's this?

69
00:04:35,024 --> 00:04:38,111
Well, this is the evidence that Santiago
was stealing materials from us.

70
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
I don't know why or who he was
doing it for, but it's all there.

71
00:04:49,414 --> 00:04:51,749
Son of a bitch. I can't believe it.

72
00:04:53,042 --> 00:04:54,877
I mean, David, he's been stealing
from us for years.

73
00:04:56,004 --> 00:04:58,589
I don't understand how these people
can look you in the eye after stealing.

74
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
Well, he didn't report
what he was taking.

75
00:05:01,175 --> 00:05:04,053
He'd just say
that he was falling short on materials.

76
00:05:04,137 --> 00:05:05,555
Yes, but what was his excuse?

77
00:05:05,930 --> 00:05:07,015
Just about everything.

78
00:05:07,890 --> 00:05:13,187
He'd say the estimates were wrong, that
bad weather caused activities to stop...

79
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
Anyway, that shows
everything he stole from us.

80
00:05:23,156 --> 00:05:24,907
Thank God
Dad's not alive to see this.

81
00:05:26,117 --> 00:05:27,327
He trusted Santiago.

82
00:05:27,744 --> 00:05:31,289
You know what, Pablo? I think that
towards the end, he was suspicious.

83
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
Ugh, this can't be.

84
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
Thank you, brother.

85
00:05:45,470 --> 00:05:46,637
You did a great job.

86
00:05:47,930 --> 00:05:49,390
I still don't think this will be enough

87
00:05:49,474 --> 00:05:51,809
to protect myself
from Guillermo's threats.

88
00:05:54,812 --> 00:05:56,898
Mejía is not strong in

89
00:05:56,981 --> 00:05:59,567
education, diversity and urban planning.

90
00:06:01,027 --> 00:06:03,362
We can already spy
on Sofía live. Check this out.

91
00:06:06,240 --> 00:06:07,950
-Well, the voting is closed...
-Wow.

92
00:06:08,034 --> 00:06:11,746
and the subjects for debate
are confirmed as follows.

93
00:06:12,955 --> 00:06:19,212
Diversity, education, health,
urban planning and unemployment.

94
00:06:20,588 --> 00:06:23,591
We're not strong
in three of these subjects.

95
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
How wonderful.

96
00:06:25,718 --> 00:06:29,097
Honestly, it's as though
they were hand-picked by the opponents.

97
00:06:29,180 --> 00:06:30,264
He guessed right!

98
00:06:30,348 --> 00:06:31,557
We need to prepare twice
as hard.

99
00:06:32,266 --> 00:06:35,311
Or we can call the station
to change the questions.

100
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
Well, that'd be great,
but we can't, Dad. It's public.

101
00:06:40,900 --> 00:06:43,027
Don't say that, sis.

102
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
Yes, I will, bro.

103
00:06:44,904 --> 00:06:48,324
Keep your mouth shut
unless you have a serious contribution.

104
00:06:48,908 --> 00:06:50,243
Shut your mouth.

105
00:06:51,285 --> 00:06:56,249
Let me suggest you all use your brains.
Won't hurt you once in a while.

106
00:06:56,707 --> 00:06:59,961
To help me see
if I can face this debate.

107
00:07:00,044 --> 00:07:02,964
If we can face this debate.
You're not alone in this.

108
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
That's true, Dad.

109
00:07:06,676 --> 00:07:10,304
You should listen more often
to a woman as educated as Liliana.

110
00:07:11,389 --> 00:07:14,142
Otherwise, why did you choose her
for your vice-presidential candidate?

111
00:07:15,601 --> 00:07:19,605
Well, after using my brain,
I think that I could...

112
00:07:20,356 --> 00:07:24,944
collect statistics to support
what you'll say during the debate.

113
00:07:25,027 --> 00:07:27,738
That'll help us speak more clearly
and eloquently.

114
00:07:28,823 --> 00:07:31,909
Yes, but be careful.
This won't be like the youth debate.

115
00:07:31,993 --> 00:07:34,162
You won't have anyone whispering
in your ear this time on an intercom

116
00:07:34,245 --> 00:07:36,205
telling you how to address each subject.

117
00:07:36,706 --> 00:07:38,958
All I want is for you all to do your jobs.

118
00:07:40,001 --> 00:07:42,044
I'll make sure to do mine
during the debate.

119
00:07:43,004 --> 00:07:45,506
I still don't think these subjects
are all that bad.

120
00:07:45,840 --> 00:07:47,758
I mean, I know diversity
very well

121
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
and people know that.

122
00:07:48,968 --> 00:07:51,429
Urban planning,
well, yes, Pablo...

123
00:07:51,512 --> 00:07:53,639
Pablo de la Torre is stronger than
we are in that regard.

124
00:07:53,723 --> 00:07:55,516
But I also have some
experience in education.

125
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
I worked at the ministry and, well,
I worked with young people in lower...

126
00:07:58,394 --> 00:07:59,270
You...

127
00:08:00,229 --> 00:08:01,314
You.

128
00:08:01,898 --> 00:08:04,317
When I speak about what I do,
I speak on behalf of the party.

129
00:08:08,237 --> 00:08:12,366
Yes, but you sound
like you know more than I do.

130
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
I do in these particular subjects.

131
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Why? Does it bother you?

132
00:08:18,498 --> 00:08:20,291
-I thought we were a team.
-We are.

133
00:08:21,834 --> 00:08:24,295
But I am the person in charge.

134
00:08:25,463 --> 00:08:26,464
Make no mistake.

135
00:08:29,425 --> 00:08:32,178
One woman has left and it turns out...

136
00:08:33,429 --> 00:08:37,266
I'm surrounded,
and it's not exactly by water.

137
00:08:41,229 --> 00:08:44,398
I want proposals and solid
answers...

138
00:08:45,483 --> 00:08:46,859
on these subjects.

139
00:08:55,451 --> 00:08:57,954
That dude is so ungrateful
to Sofía.

140
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
What's happening to her
is getting to you, isn't it?

141
00:09:06,087 --> 00:09:07,129
No.

142
00:09:09,298 --> 00:09:11,467
But I don't like injustice.
You know that.

143
00:09:12,718 --> 00:09:14,428
And she works very hard
and he doesn't notice it.

144
00:09:17,181 --> 00:09:19,600
Remember that you're getting close
to Sofía

145
00:09:19,684 --> 00:09:21,978
solely for our plan
with Analía.

146
00:09:23,145 --> 00:09:25,106
And once this comes out,
well, she'll know.

147
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
Just so you're clear about this.

148
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
MAGDA MENSES'S SURPRISING RISE
IN OPINION POLLS

149
00:09:44,959 --> 00:09:46,210
How are you?

150
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
Are you working?

151
00:09:49,922 --> 00:09:50,965
Non-stop.

152
00:09:52,341 --> 00:09:54,343
I'm here to ask how you're doing.

153
00:09:54,427 --> 00:09:56,637
I'm worried
because you look very upset.

154
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
Nothing upsets me, Sofía.

155
00:09:59,348 --> 00:10:02,727
It's just that, unless I get you all
going, you do nothing and that's...

156
00:10:03,644 --> 00:10:05,730
that worries me. Before...

157
00:10:12,236 --> 00:10:13,487
Why don't you call Analía?

158
00:10:17,491 --> 00:10:18,993
She's no longer with Pablo.

159
00:10:21,412 --> 00:10:24,206
Dad, Analía helped you a lot.

160
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
All of us.
And she had you at the top.

161
00:10:32,089 --> 00:10:34,884
Sorry to insist,
but the elections are soon,

162
00:10:34,967 --> 00:10:37,470
and you can't afford
to lose your best advisor.

163
00:10:37,553 --> 00:10:39,138
She gave you confidence.

164
00:10:39,221 --> 00:10:40,598
And she betrayed me.

165
00:10:41,390 --> 00:10:43,434
Don't be naive, Sofía.

166
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
Honestly.

167
00:10:46,187 --> 00:10:47,563
The copy.

168
00:10:48,356 --> 00:10:52,485
There's nothing else to say about it.
No one is indispensable here.

169
00:10:53,486 --> 00:10:54,570
And that's that.

170
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Yes, sir. Excuse me.

171
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
-Hello.
-Hello.

172
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
Um, I brought this for you.

173
00:11:22,473 --> 00:11:23,808
-For me?
-Yes.

174
00:11:23,891 --> 00:11:25,726
Oh, thank you. Great.

175
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
Tired?

176
00:11:28,687 --> 00:11:31,482
And, uh...
Well, more than tired...

177
00:11:32,900 --> 00:11:35,903
I haven't found my place here.

178
00:11:37,405 --> 00:11:40,783
Right now I should be painting,
designing, instead of...

179
00:11:40,866 --> 00:11:45,413
instead of reading, especially politics,
which I don't understand shit about.

180
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
-You feel out of place, don't you?
-A bit, yes.

181
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Well, don't be afraid.

182
00:11:49,875 --> 00:11:51,377
We're all political beings.

183
00:11:51,710 --> 00:11:54,630
Everyone should get into politics.
Fight for their ideas.

184
00:11:55,089 --> 00:11:56,674
The world would be a better place.
Trust me.

185
00:11:57,258 --> 00:11:58,342
What do you paint?

186
00:12:01,762 --> 00:12:03,139
It's not easy to explain.

187
00:12:03,889 --> 00:12:05,850
-But I can show you.
-Yes?

188
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
In fact, let me show you
the last one I made.

189
00:12:08,561 --> 00:12:09,562
Let's see.

190
00:12:12,314 --> 00:12:13,315
It's not finished.

191
00:12:17,194 --> 00:12:18,612
-This one?
-Yes.

192
00:12:19,363 --> 00:12:20,448
Wow.

193
00:12:21,991 --> 00:12:23,117
It's really cool.

194
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
See this here?

195
00:12:31,417 --> 00:12:32,418
It's a woman.

196
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
Amazing.

197
00:12:42,219 --> 00:12:43,220
Thank you.

198
00:12:45,514 --> 00:12:46,515
Hmm...

199
00:12:47,808 --> 00:12:50,853
Well, I'm kind of hungry.
Do you...

200
00:12:50,936 --> 00:12:54,565
There's a place around here,
and the food is great.

201
00:12:54,648 --> 00:12:56,817
We could, I don't know,
have something to drink.

202
00:12:59,111 --> 00:13:00,571
No, thank you.

203
00:13:00,988 --> 00:13:02,907
I really have
a lot of work to do.

204
00:13:02,990 --> 00:13:05,910
Actually, I'm only here to get these
papers. I have to take work home.

205
00:13:05,993 --> 00:13:07,620
But... thank you.

206
00:13:08,120 --> 00:13:09,038
It's fine.

207
00:13:13,250 --> 00:13:14,877
Some other time? Soon?

208
00:13:18,047 --> 00:13:19,089
Yes, sure.

209
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Mejía misses you.

210
00:13:28,349 --> 00:13:31,227
He won't acknowledge it,
but he's giving everyone a hard time.

211
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
-They don't measure up.
-Well, that's fine.

212
00:13:33,646 --> 00:13:36,065
Still, I think he's too arrogant
to hire me back, so...

213
00:13:36,148 --> 00:13:39,151
I think it depends. If he keeps
getting on like that with everyone...

214
00:13:39,652 --> 00:13:40,653
It's a possibility.

215
00:13:42,988 --> 00:13:44,615
Then let's push him to the edge.

216
00:13:46,450 --> 00:13:49,328
Why don't we run
a little disinformation campaign?

217
00:13:50,287 --> 00:13:52,248
Fake memes about the gay
community,

218
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
education subsidy...

219
00:13:53,541 --> 00:13:54,917
-Easy.
-Right?

220
00:13:55,000 --> 00:13:57,836
Great. I don't know,
I can think of something like...

221
00:13:58,712 --> 00:14:02,800
a meme about Mejía, arms up,
and it should read "I am the change."

222
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
Although we know he isn't.

223
00:14:04,385 --> 00:14:07,471
Or, "Breaking news:
I said yes to everyone."

224
00:14:09,223 --> 00:14:12,434
Oh, come on, please,
leave the memes to me.

225
00:14:12,518 --> 00:14:14,562
-I mean, those are terrible.
-Oh, they're great.

226
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
-No, terrible. No, no, no.
-Oh, but what...

227
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
GUILLERMO LEÓN MEJÍA
ANNOUNCES HIS PRESIDENTIAL CANDIDATE

228
00:14:18,190 --> 00:14:21,277
That is so 1982 of you.

229
00:14:22,444 --> 00:14:24,613
Oh, come on, have a laugh.

230
00:14:25,072 --> 00:14:26,323
Send him the video.

231
00:14:40,462 --> 00:14:41,380
FROM FABIOLA TO MY FRIEND MEJÍA

232
00:14:41,463 --> 00:14:42,923
What the hell is this?

233
00:14:45,843 --> 00:14:47,052
Come see this.

234
00:14:50,598 --> 00:14:52,308
If anything happens to me,

235
00:14:52,891 --> 00:14:57,021
Mr. Guillermo Mejía
is the person directly responsible.

236
00:14:58,188 --> 00:15:01,859
Presidential Candidate
of the Democratic Force Party.

237
00:15:05,821 --> 00:15:08,657
IF YOU AGREE
NOT TO HURT EACH OTHER,

238
00:15:08,741 --> 00:15:11,160
TEXT THE LETTER "M"
TO THIS NUMBER...

239
00:15:15,623 --> 00:15:20,169
Am I going to have to put up
with this hag the rest of my life?

240
00:15:21,462 --> 00:15:23,213
No, sir.
I can finish the job.

241
00:15:28,636 --> 00:15:29,720
You what?

242
00:15:30,679 --> 00:15:31,889
You'll find and kill her?

243
00:15:33,182 --> 00:15:35,309
Do you think everything in life
can be solved that way?

244
00:15:36,101 --> 00:15:37,811
Didn't you see
what she just sent me?

245
00:15:40,731 --> 00:15:42,650
We need to leave this hag alone.

246
00:15:43,734 --> 00:15:46,070
Actually, send her
the message she wants.

247
00:15:48,614 --> 00:15:50,741
But it'd be a big mistake
to let her live, sir.

248
00:15:53,661 --> 00:15:55,829
I don't think you understand, Engineer.

249
00:15:56,497 --> 00:16:01,126
There's no other choice right now.
Just do as I say.

250
00:16:04,296 --> 00:16:06,507
-Did you get the number?
-Yes.

251
00:16:17,017 --> 00:16:19,144
I hope Pablo doesn't show up.

252
00:16:20,479 --> 00:16:21,689
I don't think he will.

253
00:16:22,022 --> 00:16:25,109
He knows his and Pérez's reputation
would be ruined.

254
00:16:25,192 --> 00:16:26,235
You'd speak up, right?

255
00:16:26,318 --> 00:16:27,277
Good morning, Mejía.

256
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
-Pérez.
-How are you?

257
00:16:32,157 --> 00:16:33,158
Pablo.

258
00:16:33,992 --> 00:16:35,577
Could I have a word, please?

259
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
-Hello.
-Hello.

260
00:16:45,462 --> 00:16:48,757
You'll have to face the consequences
of showing up here

261
00:16:49,425 --> 00:16:51,301
knowing what will happen.

262
00:16:52,011 --> 00:16:54,471
Well, if that's how you want
to do things, Guillermo.

263
00:16:54,805 --> 00:16:57,558
I have something to tell
the country too.

264
00:16:58,517 --> 00:17:01,812
I have information that Santiago,
your campaign manager

265
00:17:01,895 --> 00:17:04,148
and now political strategist,
has stolen from the construction company.

266
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
I have no idea what you're talking about.

267
00:17:09,611 --> 00:17:12,156
Right, of course.
I'm sure it was behind your back.

268
00:17:12,573 --> 00:17:13,741
But it's up to you, Guillermo.

269
00:17:17,036 --> 00:17:18,912
I hope we have a fair debate.

270
00:17:19,329 --> 00:17:20,539
That's always the case with me.

271
00:17:20,622 --> 00:17:22,332
With you, it is.

272
00:17:23,125 --> 00:17:24,168
But it's not with Mejía.

273
00:17:24,626 --> 00:17:26,837
I've noticed that those
who slander him the most

274
00:17:26,920 --> 00:17:28,964
are the ones who fear him the most.
Go figure.

275
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
No one is afraid of anyone here.

276
00:17:33,302 --> 00:17:37,514
I hope we can work together some day,
when I become president.

277
00:17:38,390 --> 00:17:39,850
I don't think that'll happen, Ramiro.

278
00:17:41,351 --> 00:17:43,395
You and I are now
on very different sides.

279
00:17:46,523 --> 00:17:48,734
Excuse me. Hello?

280
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
The station will put to vote...

281
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
-the subjects to be addressed...
-Everything will be fine, honey.

282
00:17:52,196 --> 00:17:53,530
You never know with Mejía.

283
00:17:54,114 --> 00:17:57,242
No, the subjects we selected
will make him look bad, you'll see.

284
00:17:58,243 --> 00:17:59,536
Voting will take place online,

285
00:17:59,620 --> 00:18:00,996
on our website...

286
00:18:01,830 --> 00:18:04,124
Good morning to our audience,
to our candidates and their

287
00:18:04,208 --> 00:18:07,294
vice presidential candidates.
Joining us today we have:

288
00:18:07,377 --> 00:18:09,546
Mr. Ramiro Pérez
and Mr. Pablo de la Torre

289
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
from the Union and Renewal Party.

290
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
And on the other side,
Mr. Guillermo León Mejía

291
00:18:14,551 --> 00:18:17,304
and Ms. Liliana Camargo
from the Democratic Force Party.

292
00:18:17,679 --> 00:18:21,058
Welcome, everyone,
to this-- I can already tell--

293
00:18:21,141 --> 00:18:24,102
very controversial, and why not,
very interesting debate.

294
00:18:24,186 --> 00:18:27,648
This is the debate on The Ring
on Orange Stereo.

295
00:18:27,731 --> 00:18:31,777
The Ring: the Truth Comes to Light.

296
00:18:31,860 --> 00:18:33,737
And we will start with you, Mr. Mejía.

297
00:18:33,821 --> 00:18:37,366
Well, first of all, thank you for coming.
We barely managed to get you here.

298
00:18:37,449 --> 00:18:40,077
You were able to find some time
in your busy schedule to visit us.

299
00:18:40,160 --> 00:18:41,787
-How are you?
-Thank you, Federico. Very well.

300
00:18:41,870 --> 00:18:44,873
Many, many thanks.
Let's see, before we start,

301
00:18:45,457 --> 00:18:49,128
I really want to disclose something

302
00:18:49,711 --> 00:18:52,673
and I'd rather you hear it from me.

303
00:18:52,756 --> 00:18:56,593
It is also an exclusive for you
and your entire audience.

304
00:18:57,427 --> 00:18:59,805
We're all ears, candidate.

305
00:19:00,722 --> 00:19:07,229
Yes, let's see, I had to...
fire my political strategist,

306
00:19:07,312 --> 00:19:10,274
Miss Analía Guerrero...

307
00:19:11,316 --> 00:19:16,780
because I found out she had,
or has, I'm not sure,

308
00:19:16,864 --> 00:19:21,535
a romantic relationship
with Mr. Pablo de la Torre.

309
00:19:22,744 --> 00:19:26,665
The most serious part
of this is that Mr. De la Torre

310
00:19:27,249 --> 00:19:29,084
put her there
to spy on my campaign.

311
00:19:30,210 --> 00:19:35,716
So Miss Guerrero
would pass on key information

312
00:19:35,799 --> 00:19:39,094
to undermine my fight
to win the presidency.

313
00:19:39,553 --> 00:19:42,472
Hold on.
Hold on one moment, Mr. Mejía,

314
00:19:42,556 --> 00:19:46,143
because what you're saying
has very serious implications.

315
00:19:46,226 --> 00:19:50,105
If I understood correctly... and we will
give Mr. De la Torre the chance to speak.

316
00:19:50,188 --> 00:19:54,109
If I understand correctly,
you are accusing Mr. De la Torre,

317
00:19:54,193 --> 00:19:58,030
vice-presidential candidate
of the Union and Renewal Party

318
00:19:58,113 --> 00:20:02,910
of having infiltrated your campaign
via Miss Analía Guerrero,

319
00:20:02,993 --> 00:20:06,205
-who's your advisor?
-Former advisor.

320
00:20:07,539 --> 00:20:09,249
Let me make that very clear.
Former advisor.

321
00:20:09,333 --> 00:20:13,253
It really is very serious,
extremely serious that Mr. De la Torre

322
00:20:13,921 --> 00:20:18,550
had to resort,
together with Mr. Pérez,

323
00:20:18,634 --> 00:20:23,513
to this kind of dirty strategy, right?
To beat me.

324
00:20:23,597 --> 00:20:28,435
Mr. Mejía, what you're saying
is absolutely false.

325
00:20:28,518 --> 00:20:33,190
Well, but one moment, Mr. Pérez,
because we're looking forward to hearing

326
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
what Mr. De la Torre has to say
about this.

327
00:20:36,109 --> 00:20:36,985
Well, Federico, first,

328
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
let me thank you
for inviting us to your station

329
00:20:39,321 --> 00:20:42,407
and thank the audience for joining us.

330
00:20:43,450 --> 00:20:45,869
Thank you for tuning in.

331
00:20:46,578 --> 00:20:48,205
What the Senator...

332
00:20:48,664 --> 00:20:51,416
is saying is false and ridiculous.

333
00:20:51,917 --> 00:20:54,711
It is also false
that I have infiltrated his campaign.

334
00:20:54,795 --> 00:20:55,837
Are you going
to deny your mistress?

335
00:20:55,921 --> 00:20:57,381
Senator, I demand respect

336
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
for someone who has worked
very hard for your campaign.

337
00:20:59,591 --> 00:21:03,011
Very hard passing on information
about me. Very hard.

338
00:21:03,095 --> 00:21:04,888
Listen, what the Senator
is trying to do

339
00:21:04,972 --> 00:21:07,557
is to shake things up somehow,

340
00:21:07,641 --> 00:21:11,103
because he thinks
that'll hurt our campaign.

341
00:21:11,186 --> 00:21:14,982
Sir, what you're saying
is very serious.

342
00:21:15,649 --> 00:21:16,942
Do you have evidence?

343
00:21:18,527 --> 00:21:20,612
If you don't,
let's just move on with the debate,

344
00:21:20,696 --> 00:21:22,072
which is what matters here,
isn't it?

345
00:21:22,155 --> 00:21:25,867
But, wait a moment, Mr. Pérez,
because I do believe,

346
00:21:25,951 --> 00:21:29,079
given the seriousness
of what Mr. Mejía just said...

347
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
And, look, we're getting loads of

348
00:21:32,833 --> 00:21:35,460
questions about it right now,
all over the place.

349
00:21:35,544 --> 00:21:38,463
We need to clarify this issue.

350
00:21:38,547 --> 00:21:41,591
Mr. De la Torre,
I will ask you directly.

351
00:21:41,675 --> 00:21:44,636
-Did you two have a relationship?
-Yes, we did, Federico.

352
00:21:44,720 --> 00:21:46,388
I have no problem confirming it.

353
00:21:47,514 --> 00:21:49,933
But what happened
between Miss Guerrero and me

354
00:21:50,017 --> 00:21:53,353
was before joining
Ramiro Pérez's campaign.

355
00:21:53,437 --> 00:21:55,772
Now, what I don't fully understand is,

356
00:21:55,856 --> 00:21:59,401
where is the Senator
getting this ludicrous story

357
00:21:59,484 --> 00:22:01,611
about alleged political espionage?

358
00:22:01,695 --> 00:22:04,114
When all of us here know
that Miss Guerrero,

359
00:22:04,197 --> 00:22:05,741
from the moment she started working
for him,

360
00:22:06,325 --> 00:22:09,661
put him on top
of almost every opinion poll out there.

361
00:22:11,121 --> 00:22:12,122
Yes, that's true.

362
00:22:13,415 --> 00:22:17,419
Well, precisely, Mr. De la Torre.
If I were at the bottom, well,

363
00:22:17,502 --> 00:22:21,173
you wouldn't be interested
in spying on me.

364
00:22:21,256 --> 00:22:25,177
But because I'm on top--
And why am I on top?

365
00:22:25,260 --> 00:22:29,931
Thanks to the many years
of hard work

366
00:22:30,474 --> 00:22:34,102
that I have devoted to politics, right?

367
00:22:34,186 --> 00:22:35,854
People believe in me.

368
00:22:36,605 --> 00:22:38,065
They are not fooled.

369
00:22:38,690 --> 00:22:42,986
They are not fooled
when all of a sudden a politician...

370
00:22:43,070 --> 00:22:46,364
What would we call you?
An inexperienced politician, right?

371
00:22:46,448 --> 00:22:49,534
Inexperienced in politics
like you.

372
00:22:49,618 --> 00:22:53,538
Look, Mr. De la Torre,
I've worked on the city council,

373
00:22:53,622 --> 00:22:57,626
in Congress,
as Senator, OK?

374
00:22:57,709 --> 00:23:00,378
Always serving my country.

375
00:23:00,462 --> 00:23:05,550
I've never improvised, like...
like Mr. Pérez is doing,

376
00:23:05,634 --> 00:23:08,637
by choosing you
as his running mate.

377
00:23:08,720 --> 00:23:09,971
Improvising?

378
00:23:10,514 --> 00:23:13,517
I invite you to review the résumés
of your opponents.

379
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
Study them!

380
00:23:15,102 --> 00:23:16,686
So you'll know
who you're talking to, sir.

381
00:23:16,770 --> 00:23:19,189
I think it is others who
are improvising, Ramiro.

382
00:23:19,272 --> 00:23:20,273
Still...

383
00:23:22,317 --> 00:23:25,070
Federico, I have vast experience
in many areas

384
00:23:25,153 --> 00:23:26,655
in which the senator doesn't.

385
00:23:26,738 --> 00:23:29,908
I'm proud to be part of a great team
that has shown

386
00:23:29,991 --> 00:23:32,619
we're not just
the same old thing, right?

387
00:23:32,702 --> 00:23:34,663
And let me just make clear that
Miss Guerrero and I never

388
00:23:34,746 --> 00:23:36,873
conspired against him.

389
00:23:36,957 --> 00:23:39,751
The senator has no evidence
because there isn't any,

390
00:23:40,210 --> 00:23:42,087
and there isn't any
because it never happened.

391
00:23:42,754 --> 00:23:45,590
Let's see, Mr. Mejía,
let's be clear about this.

392
00:23:45,674 --> 00:23:47,592
Where's the evidence?
What proof do you have?

393
00:23:47,676 --> 00:23:49,719
We're currently collecting it.

394
00:23:49,803 --> 00:23:52,222
-I think it's important...
-I, to be honest...

395
00:23:52,305 --> 00:23:54,057
Excuse me, Ms. Camargo.

396
00:23:54,141 --> 00:23:56,601
Before moving on
to that important subject,

397
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
I would really like to clarify
this whole issue

398
00:24:00,147 --> 00:24:02,816
with you,
Mr. De la Torre, OK?

399
00:24:03,275 --> 00:24:07,237
Are you going to deny that you're
a hypocrite when you say, for example,

400
00:24:07,320 --> 00:24:09,030
or you deny...

401
00:24:09,489 --> 00:24:16,204
that you started your relationship with
Miss Guerrero when you were still married?

402
00:24:16,580 --> 00:24:19,916
Mr. Mejía, that has nothing
to do with politics, please.

403
00:24:20,000 --> 00:24:21,251
-No, it does...
-Be serious.

404
00:24:21,334 --> 00:24:22,586
-It does.
-Be serious!

405
00:24:22,669 --> 00:24:26,173
I'm being very serious. You don't
have to yell at me, Mr. Pérez. Relax.

406
00:24:26,256 --> 00:24:29,467
This helps us see the nature of

407
00:24:29,551 --> 00:24:33,847
your vice-presidential candidate,
because Mr. De la Torre...

408
00:24:34,848 --> 00:24:38,143
prides himself
on being righteous, doesn't he?

409
00:24:38,226 --> 00:24:40,645
Look at his demeanor.

410
00:24:41,062 --> 00:24:42,564
But he's a hypocrite!

411
00:24:42,898 --> 00:24:45,358
He's a hypocrite,
and you know why?

412
00:24:45,442 --> 00:24:52,157
Because... and this really says
a lot about you, Mr. Pérez,

413
00:24:52,240 --> 00:24:56,453
and about your temperament
for national leadership

414
00:24:56,536 --> 00:24:59,080
and the people you choose
to join you.

415
00:24:59,164 --> 00:25:00,332
This is very serious!

416
00:25:00,957 --> 00:25:02,125
Well, let's see.

417
00:25:02,459 --> 00:25:03,585
Let's clarify this issue.

418
00:25:03,919 --> 00:25:06,922
My relationship with Miss Guerrero
began

419
00:25:07,505 --> 00:25:09,299
after I broke up
with my ex-wife.

420
00:25:11,468 --> 00:25:14,721
And, yes.
I fell deeply in love

421
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
with a woman I treasured,
a smart woman, truly capable...

422
00:25:19,684 --> 00:25:22,479
a very special woman. That's
what Miss Guerrero means to me.

423
00:25:22,938 --> 00:25:26,399
Someone who won't be
victimized by your threats, Senator.

424
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
You can count on the votes
of the employees at my companies

425
00:25:30,403 --> 00:25:32,656
and those of the dairy farmers' union.

426
00:25:32,739 --> 00:25:35,951
Well, Alberto, I'm thankful
for your support.

427
00:25:36,034 --> 00:25:40,038
And, forgive me, but,
all of this kindness in exchange for what?

428
00:25:40,747 --> 00:25:41,873
Certainty.

429
00:25:41,957 --> 00:25:43,708
Promise me
I'll win all the contracts

430
00:25:43,792 --> 00:25:46,586
to supply dairy products
to the public schools nationwide.

431
00:25:47,254 --> 00:25:48,380
Consider it done.

432
00:25:48,463 --> 00:25:52,342
Now it's your turn to excuse me,
because words in politics are not enough.

433
00:25:52,425 --> 00:25:54,970
Let's sign an agreement.

434
00:25:55,387 --> 00:25:57,514
I'll keep my word,
you'll keep your word.

435
00:25:58,890 --> 00:26:01,101
It's all set on my end.

436
00:26:01,184 --> 00:26:02,519
Here's to a better country.

437
00:26:03,311 --> 00:26:04,521
Cheers to that.

438
00:26:04,980 --> 00:26:07,107
-Are you going to deny it?
-Sir, sir...

439
00:26:07,482 --> 00:26:10,443
I demand respect, please.

440
00:26:10,527 --> 00:26:12,529
-I'm not being disrespectful.
-Of course you are!

441
00:26:12,612 --> 00:26:13,738
No, I certainly am not!

442
00:26:14,572 --> 00:26:16,283
-Froggy, what's up?
-How are you?

443
00:26:17,117 --> 00:26:18,576
I need you to do me a favor since

444
00:26:18,660 --> 00:26:20,203
I'm sure there aren't too many people
there, at the headquarters.

445
00:26:20,870 --> 00:26:22,539
Yes, that's right. It's almost empty.

446
00:26:23,957 --> 00:26:26,584
Listen closely.
Go to Mejía's office.

447
00:26:26,668 --> 00:26:29,671
And look for a document Fabiola drafted
for someone called Belandia.

448
00:26:30,755 --> 00:26:32,757
Yes, yes. OK. Yes.

449
00:26:32,841 --> 00:26:36,636
In this document, Mejía promises
Belandia the Ministry of Wellbeing

450
00:26:36,720 --> 00:26:39,306
in exchange for the votes of
all the employees at his food company.

451
00:26:39,931 --> 00:26:41,891
Yes, Froggy, I'll look for it.

452
00:26:42,309 --> 00:26:44,894
It's easy. Fabiola told me
it's in that cabinet next to the door

453
00:26:44,978 --> 00:26:47,647
where he keeps the scotch.
Second drawer.

454
00:26:47,731 --> 00:26:49,524
-Got it.
-Good. Bye.

455
00:26:49,607 --> 00:26:51,985
Currently, I have
no relationship at all

456
00:26:52,068 --> 00:26:53,987
-with Miss Guerrero.
-False.

457
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
They saw you together
two days ago.

458
00:26:55,155 --> 00:26:57,157
Just for that.
To put an end to what we had.

459
00:26:57,240 --> 00:26:58,700
-Yes, I'm sure.
-Just for that.

460
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
But I repeat.

461
00:27:00,076 --> 00:27:02,287
There was no conspiracy,
and there was nothing illegal.

462
00:27:02,370 --> 00:27:06,207
We'll now let voters decide what's
so serious about this situation.

463
00:27:06,624 --> 00:27:09,419
It was just a romantic relationship.

464
00:27:09,961 --> 00:27:13,298
Now, I do understand
why the senator is throwing a tantrum.

465
00:27:13,673 --> 00:27:14,841
I understand that perfectly well,

466
00:27:14,924 --> 00:27:18,470
because he probably realizes now
the terrible mistake he made

467
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
by kicking someone as valuable
as Miss Guerrero out of his campaign.

468
00:27:21,264 --> 00:27:24,726
I don't work with traitors,
Mr. De la Torre.

469
00:27:25,060 --> 00:27:27,020
And, I really...

470
00:27:28,146 --> 00:27:31,649
And let me tell you
that voters are not fools.

471
00:27:32,233 --> 00:27:33,651
They are not fools at all.

472
00:27:34,486 --> 00:27:39,407
And I'm sure that very soon
they will find out who's lying.

473
00:27:39,491 --> 00:27:41,326
Good for Pablo.
He's infuriating him.

474
00:27:41,409 --> 00:27:44,204
Yes. I hope he keeps it up, because
Mejía never considers the consequences

475
00:27:44,287 --> 00:27:45,705
of what he says
when he's in a bad mood.

476
00:27:46,414 --> 00:27:48,875
As I see it, the one who's making
a big mistake

477
00:27:48,958 --> 00:27:50,293
and putting his foot in his mouth
is you, Senator.

478
00:27:50,377 --> 00:27:53,046
Because you're here,
making terrible accusations

479
00:27:53,129 --> 00:27:55,882
about alleged political espionage
with no evidence in hand.

480
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
I think this is serious.

481
00:27:56,925 --> 00:27:59,636
Let me ask you, Federico,
to please consider this matter...

482
00:28:00,387 --> 00:28:01,679
closed, OK?

483
00:28:01,763 --> 00:28:04,933
What happened between Miss Guerrero
and me is part of my private life.

484
00:28:05,725 --> 00:28:07,560
And I'm not here to discuss gossip.

485
00:28:07,644 --> 00:28:10,188
Look, I demand respect.
I'm not a gossip.

486
00:28:10,271 --> 00:28:12,941
If I brought this up here,
it's because

487
00:28:13,024 --> 00:28:19,322
your personal life
is affecting my professional life.

488
00:28:19,406 --> 00:28:21,366
Make no mistake.
You turned this

489
00:28:21,449 --> 00:28:27,205
into a political issue
the public should know about,

490
00:28:27,288 --> 00:28:33,503
because you used my strategist,
my advisor,

491
00:28:33,586 --> 00:28:36,631
-to leak information from my campaign...
-Oh my God, please.

492
00:28:36,714 --> 00:28:40,343
...Mr. De la Torre,
and to spy on me.

493
00:28:40,760 --> 00:28:43,430
This is a clear case of a dishonest person
who thinks everyone else is the same.

494
00:28:43,513 --> 00:28:48,601
Because if there's anyone here
who's been involved with corruption

495
00:28:48,685 --> 00:28:51,730
it's you, Senator.
Since you were a councilman.

496
00:28:54,315 --> 00:28:55,692
What the hell is Pablo talking about?

497
00:28:55,775 --> 00:28:57,944
-What you said is serious...
-Of course it is serious.

498
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
He's just rambling.

499
00:28:59,904 --> 00:29:03,491
I've always been a very clear
and transparent person,

500
00:29:03,575 --> 00:29:06,202
-and all my supporters know it.
-Sure, it seems that way.

501
00:29:06,828 --> 00:29:10,248
-Someone else has always taken the fall.
-You're speaking without evidence.

502
00:29:10,331 --> 00:29:11,833
You've always blamed third parties.

503
00:29:12,959 --> 00:29:15,420
But one of these days
you'll run out of luck, Senator.

504
00:29:16,379 --> 00:29:18,214
Listen, cut it out
with your empty threats...

505
00:29:18,298 --> 00:29:20,216
Right on! He put him against
the ropes. Honestly...

506
00:29:20,592 --> 00:29:22,010
He got him!

507
00:29:22,635 --> 00:29:24,721
That killer always lands
on his feet.

508
00:29:24,804 --> 00:29:29,684
...you're trying to deflect attention
from your lack of ethics and morals.

509
00:29:29,768 --> 00:29:32,395
No, not at all, Senator.
I said it because I have evidence.

510
00:29:33,646 --> 00:29:36,483
Because, unlike you,
I don't slander people.

511
00:29:37,066 --> 00:29:39,068
Evidence of what specifically,
Mr. De la Torre?

512
00:29:39,152 --> 00:29:40,195
Look.

513
00:29:40,945 --> 00:29:43,615
Look, Federico. I have with me
invoices that have been altered

514
00:29:43,698 --> 00:29:46,659
from the De La Torre construction company,
a company that belongs to my family,

515
00:29:46,993 --> 00:29:50,079
and where, until recently,
Mr. Santiago Castiblanco worked.

516
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
He heads the senator's campaign.

517
00:29:53,333 --> 00:29:56,419
Who's also a relative of yours, right?
Your cousin, if I'm not mistaken.

518
00:29:56,503 --> 00:29:59,297
Yes, my cousin. First cousin.
It's very sad, don't you think?

519
00:29:59,380 --> 00:30:01,007
Look at who he's badmouthing.

520
00:30:01,090 --> 00:30:04,803
The question is
how can voters be certain...

521
00:30:05,553 --> 00:30:09,349
that the senator here with us will
govern in a transparent manner

522
00:30:09,766 --> 00:30:12,769
knowing that he has a thief
as his campaign manager?

523
00:30:14,103 --> 00:30:19,234
This evidence will be submitted
to the justice system and

524
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Mr. Santiago Castiblanco
will be charged with embezzlement.

525
00:30:22,821 --> 00:30:25,031
Do they really have evidence
against you?

526
00:30:27,992 --> 00:30:30,495
No... No, I've done nothing.

527
00:30:30,578 --> 00:30:31,538
No.

528
00:30:32,121 --> 00:30:38,002
...if that's true, I'll be
the first one to see the case through

529
00:30:38,086 --> 00:30:40,922
till the bitter end,
with all the legal consequences.

530
00:30:41,005 --> 00:30:42,924
He's going to use something
as a distraction. Watch.

531
00:30:44,509 --> 00:30:46,928
But... I highly doubt it.

532
00:30:47,011 --> 00:30:52,350
I don't believe in this desperate ploy
of Mr. De la Torre's.

533
00:30:52,433 --> 00:30:54,978
Sure, you're going to deny a document
that actually shows the proof.

534
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
Very typical of you,
Senator.

535
00:30:56,688 --> 00:30:59,899
The company belongs
to your family, right?

536
00:30:59,983 --> 00:31:02,777
So you could just draft
any document you want

537
00:31:03,111 --> 00:31:08,783
to question the integrity
of Mr. Santiago Castiblanco.

538
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
We need to remember that.

539
00:31:13,121 --> 00:31:15,123
We'll be back in a moment.

540
00:31:16,207 --> 00:31:19,586
This is the debate on The Ring
on Orange Stereo.

541
00:31:19,669 --> 00:31:22,880
The Ring: the Truth Comes to Light.

542
00:31:22,964 --> 00:31:24,340
How are we doing on social media?

543
00:31:24,716 --> 00:31:27,176
Well, they were pretty even at the start,
and then Pablo was ahead,

544
00:31:27,260 --> 00:31:29,846
until he mentioned he had been
with you while he was married.

545
00:31:31,472 --> 00:31:34,392
Bunch of gossips.
That's basically all they care about.

546
00:31:34,475 --> 00:31:36,269
It's not that simple.

547
00:31:36,978 --> 00:31:38,855
Mejía knows he's showing people

548
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
that what happened between
Analía and Pablo is immoral behavior.

549
00:31:42,483 --> 00:31:43,401
That has an effect on people.

550
00:31:43,484 --> 00:31:46,029
Especially on
the more conservative voters.

551
00:31:47,030 --> 00:31:48,239
How are you? Did you get it?

552
00:31:48,740 --> 00:31:50,158
Barely, Froggy.

553
00:31:50,783 --> 00:31:52,744
But look at the picture I just sent you.

554
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
You're the best.

555
00:31:54,954 --> 00:31:56,039
Thank you.

556
00:31:58,166 --> 00:31:59,584
What happened?
What are you looking at?

557
00:32:01,711 --> 00:32:03,004
New strategy.

558
00:32:04,339 --> 00:32:05,381
What?

559
00:32:07,133 --> 00:32:10,637
I'm not going to let Pablo lose more votes
so Mejía wins this.

560
00:32:11,429 --> 00:32:12,764
Call the station.
I'm going to talk.

561
00:32:14,390 --> 00:32:16,267
Analía, are you sure?

562
00:32:18,311 --> 00:32:20,521
Yes, I know what I'm doing.

563
00:32:23,232 --> 00:32:25,568
Mom, I've been preparing for this
my whole life.

564
00:32:25,652 --> 00:32:28,321
To fight Mejía, first from the shadows,
then face to face.

565
00:32:30,573 --> 00:32:31,658
I know how to play this game too.

566
00:32:32,909 --> 00:32:34,702
You know what that call
could cost you, right?

567
00:32:34,786 --> 00:32:36,120
Perfectly well. Yes.

568
00:32:36,204 --> 00:32:38,581
I probably won't go back
to Mejía's campaign and...

569
00:32:39,207 --> 00:32:42,085
And I'm probably jeopardizing
my career as an advisor.

570
00:32:42,168 --> 00:32:44,420
You'll lose everything
because of that monster.

571
00:32:44,504 --> 00:32:45,630
So?

572
00:32:46,965 --> 00:32:48,049
I don't care anymore.

573
00:32:48,633 --> 00:32:50,843
I've been afraid of Mejía my entire life.

574
00:32:51,719 --> 00:32:53,429
It's time for him to be afraid of me.

575
00:32:53,513 --> 00:32:54,514
Don't you think?

576
00:32:58,768 --> 00:33:01,479
We're still here,
as many of you are,

577
00:33:01,854 --> 00:33:05,775
hooked on this morning's debate.

578
00:33:05,858 --> 00:33:08,778
A debate that started
in a somewhat unusual way,

579
00:33:08,861 --> 00:33:13,366
given the two revelations made,
which have compromised

580
00:33:13,449 --> 00:33:16,452
the presidential campaigns
of our two candidates.

581
00:33:16,536 --> 00:33:19,330
We have someone
who wants to comment on the air

582
00:33:19,414 --> 00:33:21,541
on what happened here
this morning.

583
00:33:21,958 --> 00:33:25,670
We're live,
talking to Miss Analía Guerrero...

584
00:33:25,753 --> 00:33:27,880
-No, no, no.
-...Mr. Mejía's former advisor.

585
00:33:27,964 --> 00:33:32,719
No, no, no, I can't. I mean,
this really looks like a conspiracy.

586
00:33:33,094 --> 00:33:35,596
It looks like a conspiracy,
I mean,

587
00:33:35,680 --> 00:33:41,644
all this call will show is that
Miss Analía Guerrero

588
00:33:41,728 --> 00:33:45,815
and Mr. De la Torre
have really come together

589
00:33:45,898 --> 00:33:49,402
to set me up and ruin my campaign.
Oh my God, come on.

590
00:33:49,485 --> 00:33:51,320
Miss Guerrero,
good morning.

591
00:33:51,404 --> 00:33:53,489
Thank you for calling us.

592
00:33:53,573 --> 00:33:55,074
We're listening.

593
00:33:55,992 --> 00:33:58,494
Federico, good morning.
Thank you for letting me do this.

594
00:33:59,162 --> 00:34:01,748
I want to take the opportunity
to talk to the audience

595
00:34:02,373 --> 00:34:04,042
and tell voters the truth,

596
00:34:04,125 --> 00:34:06,461
which is not what Mr. Mejía is saying.

597
00:34:06,544 --> 00:34:08,755
Hold on, one moment.
Are you denying all of the accusations

598
00:34:08,838 --> 00:34:11,466
Mr. Mejía made here,
on this show?

599
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
Absolutely.

600
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
Pablo de la Torre and I never
exchanged information about the campaigns.

601
00:34:16,471 --> 00:34:18,347
And I also want
to take this opportunity

602
00:34:18,431 --> 00:34:21,768
to tell everyone that I wasn't fired.

603
00:34:22,185 --> 00:34:28,065
-I quit.
-False. That's completely false. Dear God.

604
00:34:28,149 --> 00:34:30,568
Mr. Mejía, excuse me,
let us talk to her.

605
00:34:30,651 --> 00:34:35,907
Miss Guerrero, why did you quit
as Mr. Mejía's political strategist?

606
00:34:36,574 --> 00:34:38,576
Well, because I really don't agree

607
00:34:38,659 --> 00:34:41,204
with Mr. Mejía's actions
during the campaign.

608
00:34:42,455 --> 00:34:46,250
Miss Guerrero,
which actions in particular

609
00:34:46,334 --> 00:34:49,587
did you not agree with
while you were working with Mr. Mejía?

610
00:34:50,046 --> 00:34:52,548
I'm going to break my code
of professional ethics

611
00:34:52,632 --> 00:34:55,218
and I'm probably jeopardizing
my career.

612
00:34:55,843 --> 00:34:57,720
But this is unfortunately what
Guillermo has pushed me to do

613
00:34:57,804 --> 00:35:00,473
with the slander and lies
he's telling on your show.

614
00:35:00,848 --> 00:35:03,434
My ethics go beyond
a non-disclosure agreement.

615
00:35:03,518 --> 00:35:06,854
That's why we should talk about
the alliances Mr. Mejía has forged.

616
00:35:07,605 --> 00:35:12,235
Someone who prides himself
on being honest and transparent.

617
00:35:12,318 --> 00:35:15,696
Alliances with business people
all across the country.

618
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
Who, in exchange for the votes
of all the employees at their companies,

619
00:35:19,325 --> 00:35:23,538
will get powerful positions
in government if Mejía is elected.

620
00:35:23,955 --> 00:35:26,165
This is absolutely false.

621
00:35:26,249 --> 00:35:31,003
Absolutely false.
And I say this calmly, Miss Guerrero.

622
00:35:31,087 --> 00:35:34,799
I will see this through to the bitter end.

623
00:35:34,882 --> 00:35:37,552
Because you cannot tarnish
the good name

624
00:35:37,635 --> 00:35:39,679
that I have earned
after so many years in politics.

625
00:35:39,762 --> 00:35:41,139
This can't happen. It can't.

626
00:35:42,515 --> 00:35:44,934
Federico, I'll gladly send you
the evidence.

627
00:35:46,227 --> 00:35:47,937
Thank you again for giving me
this opportunity.

628
00:35:48,855 --> 00:35:49,689
Have a good day.

629
00:35:49,772 --> 00:35:51,899
Thank you, Miss Guerrero.

630
00:35:52,775 --> 00:35:54,944
That was a statement
from Analía Guerrero,

631
00:35:55,027 --> 00:35:56,737
former advisor of Mr. Mejía.

632
00:35:57,446 --> 00:36:00,408
Miss Analía Guerrero's call

633
00:36:00,825 --> 00:36:04,328
reinforces everything I've said
since the beginning.

634
00:36:04,662 --> 00:36:08,708
Miss Guerrero and Mr. De la Torre
are conspiring to ruin

635
00:36:08,791 --> 00:36:11,836
my presidential campaign.

636
00:36:11,919 --> 00:36:16,007
Rest assured that we will follow up

637
00:36:16,549 --> 00:36:19,969
on the consequences
of these accusations

638
00:36:20,052 --> 00:36:23,139
and the implications of what
Miss Guerrero just told us.

639
00:36:23,598 --> 00:36:25,558
We don't have much time left.

640
00:36:26,142 --> 00:36:28,185
So I'd like to address
the subjects

641
00:36:28,269 --> 00:36:30,146
the audience has selected
for this debate.

642
00:36:30,229 --> 00:36:32,440
Are we ready, gentlemen, Ms. Camargo?

643
00:36:32,940 --> 00:36:34,275
-Of course.
-Great.

644
00:36:34,358 --> 00:36:36,319
Federico, that's what
we're here for, isn't it?

645
00:36:36,402 --> 00:36:38,779
To present our ideas.

646
00:36:38,863 --> 00:36:42,491
And that's what all the voters
are waiting for.

647
00:36:42,575 --> 00:36:44,619
So we can all, together,
build a better country.

648
00:36:44,702 --> 00:36:46,746
That's what this is all about, isn't it?
So let's continue.

649
00:36:46,829 --> 00:36:50,374
Of course it is, Mr. Pérez.
Let's start with Mr. Mejía.

650
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
Are you ready, Mr. Mejía?

651
00:36:52,001 --> 00:36:54,337
Yes, of course.
Always, Federico. Of course.

652
00:36:54,420 --> 00:36:56,005
Very well. Let's begin
with the first question

653
00:36:56,088 --> 00:36:57,131
selected by the audience.

654
00:36:57,214 --> 00:37:02,011
What will be your public policy in terms
of same-sex adoption, Mr. Mejía?

655
00:37:03,012 --> 00:37:05,306
Let's see, Federico,
when speaking about public policies

656
00:37:05,389 --> 00:37:09,185
we need to begin
with the right arguments.

657
00:37:09,268 --> 00:37:11,646
And what are we talking about here?

658
00:37:12,146 --> 00:37:15,691
For many people,
marriage is the union

659
00:37:15,775 --> 00:37:18,861
between a man and a woman.

660
00:37:18,945 --> 00:37:21,739
Now, we need to understand, that...

661
00:37:22,823 --> 00:37:27,119
and as voters already know,
we, the Democratic Force Party,

662
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
we want to...

663
00:37:29,580 --> 00:37:31,290
We want to work on diversity...

664
00:37:31,374 --> 00:37:34,460
Yes, basically,
once we win the presidency,

665
00:37:34,543 --> 00:37:38,422
we're going to set up a ministry
for equality and diversity,

666
00:37:38,506 --> 00:37:41,926
through which we will
issue public policies that will,

667
00:37:42,009 --> 00:37:46,180
clearly include all members of society.

668
00:37:46,264 --> 00:37:48,766
We're already working on this,
as of right now,

669
00:37:48,849 --> 00:37:50,643
with Miss Alejandra Mejía.

670
00:37:51,352 --> 00:37:52,478
Thank you, Ms. Camargo.

671
00:37:52,561 --> 00:37:56,065
Next question is for both candidates.

672
00:37:56,399 --> 00:37:58,567
If you win the presidency,

673
00:37:58,651 --> 00:38:00,569
what will you do about unemployment?

674
00:38:00,653 --> 00:38:02,405
-I'd like to start with...
-First of all,

675
00:38:02,488 --> 00:38:07,451
let's dismiss the hostility
of certain official polls and statistics.

676
00:38:07,535 --> 00:38:10,246
Look, I have it right here.

677
00:38:10,788 --> 00:38:16,919
According to the DANE, last year
unemployment reached 8.9%.

678
00:38:17,003 --> 00:38:21,382
Which shows that the situation
isn't really as complicated

679
00:38:21,465 --> 00:38:23,843
as some have tried to claim.

680
00:38:23,926 --> 00:38:25,469
Well, Senator,
it's not about hostility.

681
00:38:26,762 --> 00:38:29,390
Our country is going through
one of the worst economic downturns

682
00:38:29,473 --> 00:38:30,599
in history.

683
00:38:31,308 --> 00:38:34,312
And the currency devaluation rate
is growing exponentially.

684
00:38:34,395 --> 00:38:36,355
Could you let me finish,
please, Mr. De la Torre?

685
00:38:36,439 --> 00:38:38,065
Yes, yes, I'll let you finish,
Senator.

686
00:38:38,149 --> 00:38:39,317
But the figure you've just mentioned

687
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
doesn't consider all
of the economically active population...

688
00:38:41,569 --> 00:38:43,029
-Would you excuse me, Senator?
-Would you...

689
00:38:43,112 --> 00:38:45,406
-you won't allow me.
-You won't let me.

690
00:38:45,489 --> 00:38:48,034
Because the figures you're quoting
are terribly wrong, Senator.

691
00:38:48,117 --> 00:38:51,245
-And that's why you won't let me finish?
-Again, the figures you're quoting

692
00:38:51,328 --> 00:38:54,540
do not consider the entire
economically active population.

693
00:38:55,583 --> 00:38:58,836
We'd be speaking
of an unemployment rate of about 15%.

694
00:38:58,919 --> 00:39:02,173
Well, we propose tackling unemployment

695
00:39:02,256 --> 00:39:05,885
through four overarching strategies,
and these are:

696
00:39:06,302 --> 00:39:08,637
One, strengthening the educational system.

697
00:39:09,180 --> 00:39:10,639
Gender equality.

698
00:39:10,723 --> 00:39:14,518
Also, establishing alliances
with private companies.

699
00:39:14,602 --> 00:39:17,271
And, of course, the transformation
of the production structure,

700
00:39:17,355 --> 00:39:20,316
to be able to attract foreign companies,

701
00:39:20,399 --> 00:39:23,611
thereby creating more jobs in the country.

702
00:39:23,694 --> 00:39:27,656
Thank you, Mr. Pérez.
We have many questions left,

703
00:39:28,032 --> 00:39:30,743
but unfortunately,
it's time for the next show.

704
00:39:31,452 --> 00:39:33,162
Thank you,

705
00:39:33,245 --> 00:39:35,331
Mr. Ramiro Pérez,
Mr. Pablo de la Torre,

706
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Mr. Mejía and Ms. Camargo
for joining us today...

707
00:39:39,377 --> 00:39:42,004
this was The Ring,
and today more than ever,

708
00:39:42,088 --> 00:39:43,214
I think the name suits the show well.

709
00:39:43,297 --> 00:39:44,673
-See you tomorrow.
-Thank you.

710
00:39:44,757 --> 00:39:48,344
The Ring: the Truth Comes to Light.

711
00:39:48,427 --> 00:39:50,930
-Thank you, Federico.
-Have a good day, ma'am.

712
00:39:51,013 --> 00:39:51,931
Have a good day.

713
00:40:00,940 --> 00:40:01,899
Liliana.

714
00:40:02,858 --> 00:40:06,112
Don't ever interrupt
or cut me off again

715
00:40:06,195 --> 00:40:09,073
in front of other people, OK?

716
00:40:09,698 --> 00:40:10,991
Don't be so unfair.

717
00:40:11,492 --> 00:40:13,369
You were distracted after Analía's call.

718
00:40:13,452 --> 00:40:14,537
Yes, that's true.

719
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
You didn't even remember
about the ministry.

720
00:40:16,247 --> 00:40:18,207
That's why I interrupted,
because we were running out of time.

721
00:40:18,290 --> 00:40:20,918
But what matters here is
whether Analía is telling the truth.

722
00:40:21,001 --> 00:40:22,586
Do you have agreements
with business people?

723
00:40:22,670 --> 00:40:24,088
-Certainly not.
-I hope you don't.

724
00:40:24,839 --> 00:40:26,298
Because I don't want to be
on a campaign where

725
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
I'll be facing charges
of scandal and corruption.

726
00:40:28,134 --> 00:40:31,011
I've worked my entire life
to get away from that.

727
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
That won't happen.

728
00:40:32,721 --> 00:40:35,808
You can rest assured
that you're in the right party

729
00:40:35,891 --> 00:40:38,310
to win the presidency honorably.

730
00:40:39,270 --> 00:40:40,271
And yes.

731
00:40:41,814 --> 00:40:44,692
I'm upset.
I'm upset because of Analía's betrayal.

732
00:40:45,359 --> 00:40:46,527
I accept my mistake.

733
00:40:46,986 --> 00:40:48,028
I accept it.

734
00:40:48,612 --> 00:40:51,365
I thought I had hired someone
with morals, but look.

735
00:40:51,782 --> 00:40:55,619
She was working with that moron,
Pablo de la Torre, the whole time.

736
00:40:56,412 --> 00:40:58,998
That's why she lied.

737
00:41:01,459 --> 00:41:02,751
I apologize.

738
00:41:18,934 --> 00:41:21,145
Federico, I'll gladly send you
the evidence.

739
00:41:23,063 --> 00:41:25,191
You've been with him
since the beginning?

740
00:41:25,816 --> 00:41:27,776
And you've conspired to destroy me.

741
00:41:27,860 --> 00:41:29,862
-That's it!
-No, not at all. Not at all.

742
00:41:30,404 --> 00:41:33,741
Think of everything
we've done together, huh?

743
00:41:34,158 --> 00:41:36,327
Look at everything I've achieved for you.

744
00:41:36,410 --> 00:41:39,163
No one, absolutely no one
in this campaign

745
00:41:39,246 --> 00:41:40,706
has been as loyal
as I've been to you.

746
00:41:41,665 --> 00:41:42,666
No one, Guillermo.

747
00:41:45,002 --> 00:41:47,421
I'm the only one
who can help you achieve your goals.

748
00:41:50,758 --> 00:41:54,136
So now it turns out
you're indispensable, huh?

749
00:41:54,220 --> 00:41:55,971
I can put you
in the president's chair.

750
00:42:04,813 --> 00:42:08,359
Subtitle translation by: Soledad Insiburo
huh?

