1
00:00:07,215 --> 00:00:11,970
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mommy!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
Mejía for president, gentlemen!

4
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
How are you?

5
00:01:40,433 --> 00:01:41,434
Fine, how about you?

6
00:01:43,269 --> 00:01:44,270
Come in.

7
00:01:48,316 --> 00:01:49,651
I wanted to see you.

8
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
I've missed you so much.

9
00:01:53,988 --> 00:01:54,989
Me too.

10
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
Voicemail system.

11
00:02:37,031 --> 00:02:39,242
Your call will be charged...

12
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Good afternoon.

13
00:02:46,249 --> 00:02:48,042
I'm looking for Pablo de la Torre,

14
00:02:48,126 --> 00:02:50,253
but if he's in a meeting,
don't interrupt them.

15
00:02:50,336 --> 00:02:52,338
Good afternoon.
He's not here.

16
00:02:53,673 --> 00:02:54,924
Really?

17
00:02:55,717 --> 00:02:58,761
Do you know where I can find him?
I'm Carolina, his wife.

18
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
No, ma'am.
Do you want to leave a message?

19
00:03:00,847 --> 00:03:02,015
No, don't worry.

20
00:03:02,098 --> 00:03:04,017
I need to discuss something
regarding my daughter.

21
00:03:04,100 --> 00:03:05,727
He left two hours ago

22
00:03:05,810 --> 00:03:08,646
and he said that he won't return
until tomorrow.

23
00:03:10,189 --> 00:03:11,190
Thank you.

24
00:03:15,820 --> 00:03:18,781
I fell deeply in love with a great woman.

25
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
She's smart, very capable,

26
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
very special,
and that person is Miss Guerrero.

27
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
Voicemail system.

28
00:03:32,378 --> 00:03:34,464
Your call will be charged...

29
00:03:46,517 --> 00:03:48,353
Why are you looking at me like that?

30
00:03:48,937 --> 00:03:52,523
Because you're a wonderful woman.
I admire you.

31
00:03:54,484 --> 00:03:55,777
And I like you.

32
00:03:58,154 --> 00:04:01,574
You may not have work,
but I have a lot of things to do.

33
00:04:02,325 --> 00:04:04,369
I also have to go to the headquarters.

34
00:04:05,411 --> 00:04:06,621
Why do you say it like that?

35
00:04:06,704 --> 00:04:09,040
I thought you were happy
to be working with Pérez.

36
00:04:09,123 --> 00:04:12,001
I am, but Pablo annoys me, you know?

37
00:04:12,919 --> 00:04:15,129
He's not my favorite person these days

38
00:04:15,213 --> 00:04:17,799
because of what he's done to my brother,
but you should adore him.

39
00:04:17,882 --> 00:04:20,718
Since Pablo has joined the campaign,
Pérez has risen in the polls.

40
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Yes, that Pablo...

41
00:04:23,638 --> 00:04:25,014
It's because of Analía, okay?

42
00:04:25,890 --> 00:04:29,060
We are adults.
We can speak frankly.

43
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
-It's...
-Yes.

44
00:04:32,438 --> 00:04:34,107
Did you guys ever have anything...

45
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Yes, we did...

46
00:04:36,442 --> 00:04:38,027
a while ago.

47
00:04:38,653 --> 00:04:40,029
Apparently, it affected you.

48
00:04:40,113 --> 00:04:41,781
No, not at all.

49
00:04:41,864 --> 00:04:43,950
Don't deny it.
Analía's a very special woman,

50
00:04:44,033 --> 00:04:45,451
and not just because of her beauty.

51
00:04:45,535 --> 00:04:48,871
You're also a very special woman
and you're beautiful. So what?

52
00:04:48,955 --> 00:04:51,457
What's the connection?
Why are we talking about her?

53
00:04:51,541 --> 00:04:52,500
What the heck?

54
00:04:56,546 --> 00:04:58,589
Why don't you tell me about Analía?

55
00:04:59,716 --> 00:05:04,804
Are you serious?
Are you being a jealous teenager? Why?

56
00:05:04,887 --> 00:05:07,306
I'm intrigued.
When she worked for my husband,

57
00:05:07,598 --> 00:05:10,226
we didn't get to know her at all.
She has no family.

58
00:05:10,310 --> 00:05:13,688
She said she didn't have partner.
Now I find out she's been with you.

59
00:05:13,771 --> 00:05:16,357
Tell me about the mysterious Analía.

60
00:05:17,567 --> 00:05:18,693
It's strange,

61
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
Pablo asked me the same thing.

62
00:05:22,447 --> 00:05:26,951
We started talking and, to be honest,
when I was with her, I never wondered

63
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
if she was with someone else or not,
if she had a family.

64
00:05:29,954 --> 00:05:31,372
It was much more practical.

65
00:05:32,081 --> 00:05:34,625
-Don't you think it's weird?
-Yes, it is.

66
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
It's weird...

67
00:05:38,796 --> 00:05:41,549
It's your husband. Answer it.

68
00:05:41,758 --> 00:05:43,051
No, it's not him,

69
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
but I have to go.

70
00:05:48,389 --> 00:05:51,434
-And when will we see each other again?
-I'll call you.

71
00:05:52,518 --> 00:05:54,729
Hey, wait. Don't go yet.

72
00:05:55,146 --> 00:05:56,272
Stay a few more minutes.

73
00:06:22,256 --> 00:06:23,257
Buddy?

74
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Hey, buddy!

75
00:06:26,094 --> 00:06:29,305
Hi, how are you? Do me a solid.
Do you want to earn extra cash?

76
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
What would I have to do?

77
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
A simple thing.
Let me show you.

78
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
Come here.

79
00:06:37,188 --> 00:06:40,274
I need you to pay attention
to this grave, Darelis Junca.

80
00:06:40,358 --> 00:06:43,569
If you see someone visiting
or bringing flowers,

81
00:06:43,653 --> 00:06:45,446
you'll give that person this card,

82
00:06:47,156 --> 00:06:50,910
and tell them to contact me.
That's it. In exchange for that,

83
00:06:50,993 --> 00:06:53,371
I'll give you 200 bucks.

84
00:06:53,454 --> 00:06:55,414
Tell that person to contact me

85
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
and you also call me to be sure.

86
00:06:58,334 --> 00:06:59,627
It's done, no problem.

87
00:07:00,169 --> 00:07:01,379
Thank you very much.

88
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Great. Thanks.

89
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
I'm sorry, Auntie.
Have you been waiting a long time?

90
00:07:28,448 --> 00:07:30,408
-Yes.
-That damn traffic...

91
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
What happened to your face?

92
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
A tennis ball.

93
00:07:37,039 --> 00:07:39,584
I guess you know why
I asked you to come.

94
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
No.

95
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
Don't you think that what Santiago did
with the construction company is an issue?

96
00:07:47,341 --> 00:07:50,178
Forgive me, but that's not a problem
that concerns me.

97
00:07:51,345 --> 00:07:54,474
How can you say that, Rosario?
We're family,

98
00:07:54,849 --> 00:07:56,559
and Santiago stole from us.

99
00:07:56,642 --> 00:07:59,312
No, wait a minute.
That's what Pablo said in the interview,

100
00:07:59,395 --> 00:08:02,482
but I haven't talked to Santiago about it,
I haven't heard his side of the story.

101
00:08:02,690 --> 00:08:04,901
So he doesn't talk to you about it either.

102
00:08:04,984 --> 00:08:07,486
He hasn't called me.

103
00:08:07,570 --> 00:08:09,655
And when I call him,
it goes straight to voicemail.

104
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
The least he can do

105
00:08:12,200 --> 00:08:14,702
is call me and give me his side
of the story, like you said.

106
00:08:16,078 --> 00:08:19,624
Fortunately, Manuel José
isn't alive to witness this.

107
00:08:19,707 --> 00:08:20,750
How can you say that?

108
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
There's no evidence.

109
00:08:24,086 --> 00:08:25,087
God!

110
00:08:26,130 --> 00:08:29,175
Pablo wouldn't have accused him
if he didn't have something solid.

111
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
This really is very sad, you know?

112
00:08:33,137 --> 00:08:34,889
That's why I asked you to come.

113
00:08:35,306 --> 00:08:37,808
Even if you have nothing to do with this,

114
00:08:38,518 --> 00:08:40,853
-I hope...
-Of course not.

115
00:08:41,145 --> 00:08:43,022
But you're still with Guillermo

116
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
and you're still by Santiago's side.
Don't deny it.

117
00:08:46,442 --> 00:08:49,403
Here you are,
knowing that there's evidence against him,

118
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
and you're still defending him.

119
00:08:51,739 --> 00:08:55,284
They've been following me for a while now.
I've noticed that.

120
00:08:56,244 --> 00:08:58,204
And I'm sure my life...

121
00:08:59,997 --> 00:09:01,374
is in danger.

122
00:09:04,502 --> 00:09:08,548
Are you saying that in that recording
you talk about illegal stuff Guillermo did

123
00:09:08,631 --> 00:09:10,550
but the evidence is elsewhere?

124
00:09:10,633 --> 00:09:13,719
Fortunately, because those papers
are my life insurance.

125
00:09:14,470 --> 00:09:15,846
Where did you put them?

126
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
What is it? Don't you trust me?

127
00:09:20,017 --> 00:09:23,354
Of course I trust you.
You're the only one in the world I trust.

128
00:09:24,105 --> 00:09:26,274
But don't insist.
I won't tell you.

129
00:09:26,357 --> 00:09:27,775
I wouldn't forgive myself

130
00:09:27,858 --> 00:09:30,569
if something happened to you
because of me,

131
00:09:30,903 --> 00:09:32,530
because of those damned papers.

132
00:09:32,613 --> 00:09:36,325
I think this family relationship
is over, Rosario.

133
00:09:37,410 --> 00:09:40,288
Are you blaming me
for things I haven't done,

134
00:09:40,371 --> 00:09:42,164
if they even happened at all?
On Pablo's word?

135
00:09:42,915 --> 00:09:44,709
Do you think
you have nothing to do with it?

136
00:09:45,501 --> 00:09:47,628
You brought Guillermo into our lives.

137
00:09:48,170 --> 00:09:49,589
And don't ask me why,

138
00:09:49,922 --> 00:09:53,092
but I'm sure he has something to do
with what Santiago did.

139
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
I just hope I don't find out
that you too are involved in all this.

140
00:10:09,775 --> 00:10:13,738
I don't want to start controversy
or inconvenience the party,

141
00:10:13,821 --> 00:10:16,866
but that won't stop me
from noticing that, as things are,

142
00:10:16,949 --> 00:10:18,743
we can lose the elections.

143
00:10:20,328 --> 00:10:24,081
So we have to work
in coordination with the press.

144
00:10:24,999 --> 00:10:28,419
I got you an interview
with Mendigaña on that morning show.

145
00:10:30,546 --> 00:10:32,340
We don't like each other, Mariano.

146
00:10:32,423 --> 00:10:35,176
He's the most prestigious
broadcast journalist

147
00:10:35,468 --> 00:10:36,969
with the biggest audience.

148
00:10:37,428 --> 00:10:40,056
So the best thing for you
would be to show up

149
00:10:40,139 --> 00:10:42,641
and take the opportunity
to tell the country

150
00:10:42,725 --> 00:10:46,687
that Pablo lied to damage your campaign.

151
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
And another thing.

152
00:10:50,650 --> 00:10:56,530
How come your former political strategist
is now your enemy

153
00:10:56,614 --> 00:11:00,201
and saying awful things
on the radio?

154
00:11:00,409 --> 00:11:03,162
How do you want me to control her?
It's impossible.

155
00:11:03,245 --> 00:11:05,581
Give it a try.
Right now, another scandal

156
00:11:05,665 --> 00:11:09,210
is the last thing we need, Guillermo.
You know that very well.

157
00:11:11,420 --> 00:11:14,006
And you also know what's at stake.

158
00:11:16,384 --> 00:11:17,676
Have a good day.

159
00:11:25,059 --> 00:11:27,144
Your biggest mistake
is that you feel like a winner.

160
00:11:27,561 --> 00:11:30,481
Like when the Carolina thing happened,
you used it against me.

161
00:11:31,482 --> 00:11:32,691
You used that...

162
00:11:33,442 --> 00:11:35,778
to hurt me,
but remember...

163
00:11:37,696 --> 00:11:39,532
who came out stronger
from that.

164
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
The big difference is...

165
00:11:42,910 --> 00:11:46,205
you no longer have Analía
to tell you what to do.

166
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
Without her, you're lost.
It shows.

167
00:11:55,381 --> 00:11:57,174
I'm worried about what Guillermo will do

168
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
-now that he considers you his enemy.
-No.

169
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
I'm prepared to face everything.
Also, I have a team that supports me.

170
00:12:06,350 --> 00:12:08,394
-Don't worry about it.
-Please!

171
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
As long as you're still at war with him,
I'll feel uneasy.

172
00:12:13,649 --> 00:12:14,859
I won't be at peace.

173
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
Santiago has all the evidence I need
to destroy Mejía.

174
00:12:19,697 --> 00:12:23,826
In fact, he recorded a testimony
against him and he has hidden documents.

175
00:12:26,829 --> 00:12:28,330
Why would he give you that?

176
00:12:30,124 --> 00:12:32,209
He might feel cornered, in danger,

177
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
abandoned by Mejía.

178
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
So you're thinking about my lawsuit
against Santiago.

179
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
Yes.

180
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
I need you to get Santiago locked up,

181
00:12:49,143 --> 00:12:50,853
and when that happens, I'll show up

182
00:12:50,936 --> 00:12:53,355
and offer to help him
in exchange for him destroying Mejía,

183
00:12:53,439 --> 00:12:56,025
who, obviously, by then,
will have abandoned him.

184
00:12:59,445 --> 00:13:00,988
Is that why you came here?

185
00:13:02,364 --> 00:13:04,116
To make me part of your plans?

186
00:13:05,659 --> 00:13:07,661
-Is that right?
-What's wrong with that?

187
00:13:07,745 --> 00:13:09,788
Didn't you say
you wanted your cousin and Mejía

188
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
-to pay for what they did?
-Sure,

189
00:13:11,540 --> 00:13:15,044
-but legally, and you know that.
-Come on, Pablo, get real.

190
00:13:15,294 --> 00:13:16,754
The legal way isn't fast enough.

191
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
And you know Mejía will fix it
in his favor.

192
00:13:21,217 --> 00:13:22,593
What do you propose, then?

193
00:13:27,932 --> 00:13:30,059
To use Ramiro's political contacts.

194
00:13:31,101 --> 00:13:33,646
That way, Mejía won't block
the case against Santiago.

195
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
Also, that you lean on me.

196
00:13:38,275 --> 00:13:40,069
I have information
about Mejía's campaign.

197
00:13:40,152 --> 00:13:42,488
Stop, no,
you're not working on Mejía's campaign.

198
00:13:42,571 --> 00:13:45,074
I'm not, but Dorita is.
She's our plant there.

199
00:13:45,157 --> 00:13:46,492
-She's spying on him.
-Who?

200
00:13:47,535 --> 00:13:50,037
-Dorita.
-I don't know who that is.

201
00:13:50,704 --> 00:13:51,956
My friend from when...

202
00:13:52,039 --> 00:13:54,875
Remember that I told you that Carrasco
wasn't brave enough to kill me

203
00:13:54,959 --> 00:13:57,419
and took me to a place
where they made me work on the street?

204
00:13:57,503 --> 00:13:58,504
Dorita.

205
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Is she Ana Lucía, the new girl?

206
00:14:04,635 --> 00:14:06,387
You're even prettier than Toto described.

207
00:14:06,470 --> 00:14:09,098
Shut up, I didn't say that.
Don't be a snitch.

208
00:14:09,515 --> 00:14:11,892
Just look at her. She looks like a frog.

209
00:14:12,393 --> 00:14:15,646
Welcome, I know that all this looks ugly,

210
00:14:16,105 --> 00:14:18,691
but if you follow the rules,
it's not that bad.

211
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
What rules?

212
00:14:23,612 --> 00:14:24,863
Those of the Grimes.

213
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
Here, a little flower.

214
00:14:27,366 --> 00:14:31,412
You can give it to your mom,
your grandma, your aunt, your cousin.

215
00:14:31,495 --> 00:14:33,205
Nice to meet you, Ana Lucía.

216
00:14:36,000 --> 00:14:38,544
How dumb of you.
Did you think I wasn't going to notice?

217
00:14:38,627 --> 00:14:42,089
Don't be sad, we'll help you out.
Right, Toto?

218
00:14:42,882 --> 00:14:44,717
I'm sorry about what happened to you.

219
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
No, don't be.

220
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
That made me strong,
and that's why I'm here.

221
00:14:55,185 --> 00:14:57,313
Her name is Dorita, right?

222
00:14:58,856 --> 00:15:00,149
Is she your friend?

223
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
Aren't you afraid
something might happen to her?

224
00:15:11,076 --> 00:15:14,663
She offered to help me
and she knows that she has to be careful.

225
00:15:14,872 --> 00:15:18,250
But the only thing that matters here...

226
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
is the information I have to give you.

227
00:15:22,463 --> 00:15:25,925
-If you want to destroy Mejía...
-I don't want information about anything

228
00:15:26,008 --> 00:15:28,552
because I won't do now
what I said I didn't do

229
00:15:28,636 --> 00:15:31,722
when this guy accused us
of political espionage. It makes no sense.

230
00:15:31,805 --> 00:15:33,557
-We're trying to bring him down.
-I don't care!

231
00:15:33,641 --> 00:15:34,850
-Okay.
-I don't care.

232
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
I won't play dirty
and you know that.

233
00:15:39,229 --> 00:15:42,274
I wish honesty could put an end
to a murderer, but that won't happen.

234
00:15:42,358 --> 00:15:43,400
You don't know that,

235
00:15:43,484 --> 00:15:45,486
because you're speaking
from a place of hatred.

236
00:15:45,569 --> 00:15:47,696
No, it's coming
from my knowledge of him,

237
00:15:47,780 --> 00:15:50,699
and you're naive
if you think that you can beat him

238
00:15:50,783 --> 00:15:53,077
-if you don't play the same game.
-Okay, so I'm naive.

239
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
I'm naive,

240
00:15:54,328 --> 00:15:57,081
but I'll do things my way,
and if I lose, it'll be on my own terms,

241
00:15:57,164 --> 00:15:59,249
but I'd never become Mejía
in order to beat him.

242
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
-What now?
-I don't know, wait.

243
00:16:09,760 --> 00:16:10,761
Carolina.

244
00:16:11,762 --> 00:16:14,306
-Hello?
-I'm sorry for calling so many times,

245
00:16:14,390 --> 00:16:17,184
but you know that if it wasn't
about our daughter, I wouldn't have.

246
00:16:17,267 --> 00:16:18,352
What happened to her?

247
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
The sugar level again.

248
00:16:21,313 --> 00:16:23,649
I'm on my way, okay?

249
00:16:24,316 --> 00:16:25,317
Is everything okay?

250
00:16:25,609 --> 00:16:27,236
No, Heli's sick.

251
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
I have to go.

252
00:16:30,531 --> 00:16:31,657
I'm sorry.

253
00:16:32,783 --> 00:16:34,660
If you want, we can talk later.

254
00:16:34,743 --> 00:16:37,746
No. It makes no sense
to keep talking about Guillermo.

255
00:16:39,331 --> 00:16:41,208
I wasn't talking about that,
I meant Heli.

256
00:16:42,501 --> 00:16:43,836
I hope it's nothing serious.

257
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
What happened? What did they say?

258
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
Nothing good.

259
00:17:10,195 --> 00:17:12,156
Since I'm not family,
they won't give her to me.

260
00:17:12,281 --> 00:17:14,992
-I told you. I have to go!
-Hey!

261
00:17:15,659 --> 00:17:18,412
It couldn't be done. Be patient!

262
00:17:19,580 --> 00:17:20,956
Patience?

263
00:17:21,623 --> 00:17:25,210
Wait for your mother to be killed
before you say that!

264
00:17:25,294 --> 00:17:27,588
Hey! I did everything I could, okay?

265
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
The medical examiner's office told me
that they'll wait a few days,

266
00:17:31,091 --> 00:17:32,092
but after that...

267
00:17:32,718 --> 00:17:35,429
they'll bury your mom
with the other people that nobody claimed.

268
00:17:38,724 --> 00:17:40,934
Calm down, calm down.

269
00:17:41,685 --> 00:17:43,729
Calm down, calm down.

270
00:17:44,188 --> 00:17:48,108
I'll talk to some people I know
to see if I can get the body.

271
00:17:48,692 --> 00:17:49,693
Okay?

272
00:18:04,625 --> 00:18:05,834
One hundred and fifty.

273
00:18:06,585 --> 00:18:08,754
Good, it's normal now, honey.

274
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
-I have a little headache.
-My baby...

275
00:18:12,674 --> 00:18:14,968
We're going to the hospital now, okay?

276
00:18:15,886 --> 00:18:17,930
I spoke to Heli's doctor
and he's waiting for us.

277
00:18:19,348 --> 00:18:20,432
Sounds good to me.

278
00:18:20,516 --> 00:18:21,517
But, Mom!

279
00:18:21,600 --> 00:18:25,270
Honey, this is the second time
this has happened to you for no reason.

280
00:18:25,354 --> 00:18:28,107
Listen to Mom, honey.
Get dressed and get ready.

281
00:18:28,190 --> 00:18:31,360
Get your coat and let's go, okay?
I'll drink some water and we'll leave.

282
00:18:32,319 --> 00:18:33,821
-Go ahead.
-I'll be right back.

283
00:18:57,386 --> 00:19:01,431
Yes, your daughter
is definitely ingesting something...

284
00:19:02,266 --> 00:19:04,143
that's triggering these symptoms.

285
00:19:04,977 --> 00:19:07,354
But we don't know
what that could be, Doctor.

286
00:19:07,521 --> 00:19:09,857
Helena knows perfectly well
that she cannot consume

287
00:19:09,940 --> 00:19:11,483
certain foods that harm her.

288
00:19:11,817 --> 00:19:15,612
I don't know. Maybe we missed something,
or she didn't tell us something.

289
00:19:15,821 --> 00:19:19,491
It's very difficult for children
to handle the temptation, right?

290
00:19:19,575 --> 00:19:20,617
Yes, I know that,

291
00:19:20,701 --> 00:19:24,413
but Helena insists
that she hasn't taken anything strange

292
00:19:24,496 --> 00:19:26,248
or something
she shouldn't have taken, okay?

293
00:19:26,331 --> 00:19:27,624
-According to her.
-Exactly.

294
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
Anyway, we can rest assured on this

295
00:19:30,043 --> 00:19:33,088
because we already did
some more specialized exams

296
00:19:33,172 --> 00:19:36,133
and with that, we'll finally know
what our Heli has.

297
00:19:36,216 --> 00:19:40,095
So there's nothing to worry about.
We can relax, okay?

298
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Thank you, Doctor.

299
00:19:51,148 --> 00:19:54,318
So, Mr. Mejía,
let's go through this once more.

300
00:19:54,401 --> 00:19:59,114
You disagree with the lawsuit
filed by Mr. Pablo de la Torre

301
00:19:59,197 --> 00:20:01,158
against your political advisor,

302
00:20:01,742 --> 00:20:03,160
Santiago Castiblanco?

303
00:20:03,535 --> 00:20:05,913
Of course, Simón.

304
00:20:05,996 --> 00:20:08,999
Mr. De la Torre had a very easy time
sowing those doubts

305
00:20:09,082 --> 00:20:11,585
because he's the owner
of the construction company.

306
00:20:11,668 --> 00:20:15,339
So if the evidence is false,

307
00:20:15,422 --> 00:20:19,259
this man would be liable
for fraud.

308
00:20:19,343 --> 00:20:21,595
Is that what you're telling me, Mr. Mejía?

309
00:20:21,678 --> 00:20:23,722
I have no idea

310
00:20:23,805 --> 00:20:26,600
what evidence Mr. De la Torre has,
but let me tell you something.

311
00:20:26,683 --> 00:20:29,603
If that's true, I assure you

312
00:20:29,686 --> 00:20:33,565
I'll be the first person
to purge my campaign

313
00:20:33,649 --> 00:20:35,901
of any member who has committed

314
00:20:35,984 --> 00:20:37,778
or is committing a crime.

315
00:20:38,445 --> 00:20:42,241
Now, it seems to me
that this circus in the media

316
00:20:42,324 --> 00:20:44,743
is no more than a smokescreen
to divert information.

317
00:20:44,826 --> 00:20:46,119
What do you mean?

318
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
Simón, look.

319
00:20:47,829 --> 00:20:50,207
It's no secret
that the most capable person

320
00:20:50,290 --> 00:20:52,918
to be the president
of this country is me.

321
00:20:53,001 --> 00:20:56,922
And Mr. Pérez's campaign
has always wanted to hurt my image.

322
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
-Regarding that...
-God...

323
00:20:58,966 --> 00:21:00,717
...Mr. Mejía, I wanted to ask you...

324
00:21:00,801 --> 00:21:05,264
Don't you have a case
against your former advisor

325
00:21:05,347 --> 00:21:10,227
for infiltration and espionage
in your campaign?

326
00:21:10,310 --> 00:21:11,812
Listen to me, Simón.

327
00:21:11,895 --> 00:21:15,983
You can be sure Miss Analía Guerrero

328
00:21:16,066 --> 00:21:19,528
will have to answer
to the law for that,

329
00:21:19,611 --> 00:21:22,990
as well as pay a fine for breaching
the terms of the contract.

330
00:21:23,073 --> 00:21:25,409
But honestly,
I don't want to talk about that issue,

331
00:21:25,492 --> 00:21:27,327
which is now
in the hands of the authorities.

332
00:21:27,411 --> 00:21:30,622
I want to invite Mr. Pérez

333
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
to really focus
on our government programs

334
00:21:34,001 --> 00:21:37,546
and so the people, our voters,

335
00:21:37,629 --> 00:21:40,048
can get to know these programs

336
00:21:40,132 --> 00:21:44,845
and know whom to choose
to run the country.

337
00:21:45,721 --> 00:21:48,682
Any specific proposal, Mr. Mejía?

338
00:21:48,765 --> 00:21:50,183
The floor is yours.

339
00:21:51,018 --> 00:21:52,185
Yes, of course.

340
00:21:52,269 --> 00:21:55,147
Of course, and thank you so much
for this opportunity.

341
00:21:55,230 --> 00:21:56,231
Look,

342
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
I want to challenge Mr. Pérez

343
00:22:00,152 --> 00:22:02,446
to a proper debate.

344
00:22:02,529 --> 00:22:05,824
In a public square,
in front of our voters,

345
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
open to all,

346
00:22:07,409 --> 00:22:09,328
without discriminating against anyone.

347
00:22:09,953 --> 00:22:14,249
Not only that, I'd do it right now,

348
00:22:14,332 --> 00:22:16,835
while we have the lines open.

349
00:22:17,210 --> 00:22:18,587
Okay, great.

350
00:22:19,087 --> 00:22:22,507
We have Mr. Ramiro Pérez on the line,

351
00:22:22,591 --> 00:22:25,177
the candidate
from Union and Renewal.

352
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
Good morning, Mr. Pérez.

353
00:22:28,055 --> 00:22:29,139
Hi, Simón, how are you?

354
00:22:29,222 --> 00:22:32,017
We accept Mr. Mejía's challenge.

355
00:22:32,100 --> 00:22:35,687
We'd be happy to debate on our ideas
in the public square.

356
00:22:38,106 --> 00:22:39,357
Mr. Mejía

357
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
can pick the place.
We'll be there.

358
00:22:44,071 --> 00:22:47,240
I'm planning on giving a speech
in Cartagena this weekend.

359
00:22:48,617 --> 00:22:52,162
Cartagena?
That's where you're most popular.

360
00:22:52,245 --> 00:22:54,581
Well, it doesn't have to be

361
00:22:54,664 --> 00:22:58,835
Cartagena in particular, Mr. Pérez.
In fact, I propose

362
00:22:58,919 --> 00:23:02,881
that you choose the town or municipality

363
00:23:02,964 --> 00:23:06,009
for you to present your ideas.
I have no problem.

364
00:23:06,093 --> 00:23:09,846
What if we make this private
and then communicate it to the country?

365
00:23:09,930 --> 00:23:14,101
Mr. Pérez, I repeat,
I have no problem.

366
00:23:14,184 --> 00:23:19,731
What I really want is for people to know
that I'm an open book,

367
00:23:19,815 --> 00:23:24,194
to make these elections
a true exercise of democracy.

368
00:23:24,277 --> 00:23:26,363
Sounds great to me.
It's settled, then.

369
00:23:26,446 --> 00:23:28,782
See you later and greetings
to all your listeners.

370
00:23:32,911 --> 00:23:35,497
Now we have to think
about which square we'll choose,

371
00:23:35,580 --> 00:23:37,874
because if we don't,
we'll fall into Mejía's trap.

372
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
And we need to find a place
where his campaign is in question.

373
00:23:41,336 --> 00:23:42,337
I'll look into it.

374
00:23:42,420 --> 00:23:43,797
-Help him with that.
-Yes.

375
00:23:44,589 --> 00:23:45,924
Mark, please.

376
00:23:46,758 --> 00:23:49,970
I don't want any more confrontations
between the two of you.

377
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
I need you more united than ever.
Do you understand?

378
00:23:52,472 --> 00:23:54,141
-Okay.
-Okay.

379
00:23:57,644 --> 00:24:00,188
Congratulations, son, it's very pretty.

380
00:24:00,272 --> 00:24:02,023
Thank you, Mom. Sit down, please.

381
00:24:02,107 --> 00:24:03,441
Thank you.

382
00:24:04,109 --> 00:24:06,278
Luz, thanks.

383
00:24:06,361 --> 00:24:08,280
-Is it without sugar?
-Yes, without sugar.

384
00:24:08,363 --> 00:24:09,865
-Thank you.
-Yes, ma'am.

385
00:24:10,282 --> 00:24:11,700
-Here you go.
-Thank you.

386
00:24:14,244 --> 00:24:17,164
Tell me, how's our little girl?

387
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
Good, for now, Mom,

388
00:24:21,251 --> 00:24:23,170
but the lab results are back.

389
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
-And?
-And... Look, here it is.

390
00:24:27,090 --> 00:24:28,592
They found a rare substance.

391
00:24:30,927 --> 00:24:33,430
Sorbitol at three percent.

392
00:24:33,972 --> 00:24:36,516
I asked the doctor and he tells me
that this is a type of sugar

393
00:24:36,600 --> 00:24:40,353
that's present in some medications,
especially cough syrups.

394
00:24:40,896 --> 00:24:43,023
It's weird, Mom,
because Helena doesn't drink anything

395
00:24:43,106 --> 00:24:44,816
without us checking the ingredients.

396
00:24:57,120 --> 00:24:58,622
Oh God...
Are you looking for something?

397
00:24:59,539 --> 00:25:02,626
Look, I found this cough syrup.

398
00:25:02,709 --> 00:25:05,295
Is the girl sick?
I haven't heard her cough.

399
00:25:05,378 --> 00:25:08,048
No, it's for me.

400
00:25:08,381 --> 00:25:09,716
What do you need?

401
00:25:10,425 --> 00:25:13,553
-This needs a little bit of sugar.
-Go, I'll bring it to you.

402
00:25:13,637 --> 00:25:14,638
Okay.

403
00:25:16,139 --> 00:25:19,142
Son, I found cough syrup in your house.

404
00:25:19,392 --> 00:25:21,603
Carolina told me it was for her.

405
00:25:22,479 --> 00:25:23,772
What do you mean, Mom?

406
00:25:24,189 --> 00:25:25,482
That's what she told me.

407
00:25:27,859 --> 00:25:28,985
-Hello, Caro.
-Hello.

408
00:25:29,069 --> 00:25:30,528
Honey, how are you?

409
00:25:30,612 --> 00:25:31,947
-Better.
-Are you sure?

410
00:25:33,240 --> 00:25:36,159
-Get ready, we'll go to the doctor.
-No, it's not necessary.

411
00:25:36,576 --> 00:25:38,620
We measured it again and look...

412
00:25:40,121 --> 00:25:41,706
I managed to normalize it.

413
00:25:42,082 --> 00:25:43,833
Seriously, I feel better now.

414
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
Let's see.

415
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Please don't take me to the clinic.

416
00:25:47,295 --> 00:25:48,922
They pricked her all day long.

417
00:25:49,297 --> 00:25:53,468
Why don't we wait for the results
to know exactly what she has?

418
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
It can't be.

419
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Come live with us, Mom.

420
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
Okay?

421
00:26:08,149 --> 00:26:12,153
I'll sell that house, I'll rent it,
whatever. Let's go to a bigger place.

422
00:26:13,530 --> 00:26:14,698
But, honey...

423
00:26:15,156 --> 00:26:17,993
There's the 100th street apartment.
You know it's really big.

424
00:26:18,076 --> 00:26:19,202
So you agree?

425
00:26:21,037 --> 00:26:23,123
Yes, honey.

426
00:26:23,665 --> 00:26:25,250
The truth is,

427
00:26:25,583 --> 00:26:28,962
I didn't want to say anything,
I know you have a lot on your plate...

428
00:26:30,880 --> 00:26:34,384
but that house feels so big
and so lonely without your dad.

429
00:26:34,467 --> 00:26:36,553
I know, Mom.

430
00:26:37,846 --> 00:26:39,097
Then it's settled.

431
00:26:39,973 --> 00:26:43,560
We'll live together,
but I'll ask you a very specific favor.

432
00:26:44,936 --> 00:26:49,441
I need you to keep an eye on Helena
and everything that's happening with her.

433
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Okay?

434
00:26:52,277 --> 00:26:53,445
Of course, son.

435
00:26:53,987 --> 00:26:55,989
I'll help you with whatever you want.

436
00:26:56,573 --> 00:26:58,783
-And I'll do it with plenty of love.
-I know.

437
00:26:58,950 --> 00:27:00,243
I know, Mom, thanks.

438
00:27:00,785 --> 00:27:02,078
Thank you.

439
00:27:04,414 --> 00:27:07,208
It definitely wasn't Memo
who put a tail on me.

440
00:27:08,043 --> 00:27:11,046
And he doesn't have the CD
with the testimony against him.

441
00:27:11,880 --> 00:27:14,632
-Then who took it from the storage unit?
-I don't know,

442
00:27:16,092 --> 00:27:21,264
but I saw a video
with that guy from La Herradura, Toto.

443
00:27:22,974 --> 00:27:25,935
And did you see him
entering your storage unit?

444
00:27:26,644 --> 00:27:30,023
Not exactly my unit,
but what's strange

445
00:27:30,106 --> 00:27:33,735
is that he was in the same facility
on the same day

446
00:27:33,818 --> 00:27:35,820
and at the same time
they robbed me, but...

447
00:27:37,364 --> 00:27:39,699
It's very strange.
Analía took him to headquarters.

448
00:27:39,783 --> 00:27:41,242
Do you think she has it?

449
00:27:43,453 --> 00:27:46,164
-I don't know.
-My God, Santiago. We have to know.

450
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Pablo accused you of robbery

451
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
and Analía exposed Guillermo's
dirty laundry.

452
00:27:50,001 --> 00:27:51,711
This can get very ugly for you.

453
00:27:52,045 --> 00:27:53,380
Come on, don't be like that.

454
00:27:53,463 --> 00:27:56,841
What? This is a disaster.
What about you and that lawsuit?

455
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
What about it?

456
00:27:58,885 --> 00:28:01,429
Pablo has nothing concrete against me.

457
00:28:03,139 --> 00:28:05,975
I talked to Aunt Eugenia
and she believes the accusations.

458
00:28:06,059 --> 00:28:08,812
What's more, she's cut all ties with us.

459
00:28:11,564 --> 00:28:15,318
Rosario, they can accuse us all day long,

460
00:28:15,402 --> 00:28:17,946
because they have nothing concrete
against us.

461
00:28:19,739 --> 00:28:21,533
Were you involved in that robbery?

462
00:28:22,409 --> 00:28:24,202
How can you say that?

463
00:28:24,285 --> 00:28:28,206
Pablo and David weren't careful enough.

464
00:28:28,331 --> 00:28:30,458
They neglected the company
and obviously left a gap

465
00:28:30,542 --> 00:28:33,086
and someone can cover it up
or steal what they want.

466
00:28:33,169 --> 00:28:34,337
It was a poor administration.

467
00:28:34,421 --> 00:28:37,590
Now they want to put the blame on me,
to make me a target, but I won't allow it.

468
00:28:41,469 --> 00:28:42,637
I had nothing to do with it.

469
00:28:44,180 --> 00:28:45,181
Okay.

470
00:28:50,562 --> 00:28:52,480
No, this isn't the way to do it.

471
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
What's up?
You got my money or what?

472
00:29:01,823 --> 00:29:03,074
Hello, boss.

473
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
The truth is that it failed.

474
00:29:07,829 --> 00:29:10,749
"The truth is that it failed"?
Did you get hit in the head or what?

475
00:29:10,832 --> 00:29:12,333
No, boss, let me explain.

476
00:29:12,417 --> 00:29:14,127
You know how I am with the ladies.

477
00:29:14,210 --> 00:29:16,171
She's pregnant.
She has no money now,

478
00:29:16,254 --> 00:29:18,798
-but she'll pay at the end of the month.
-What?

479
00:29:19,174 --> 00:29:21,384
Are you in love or what, Colocho?
Are you in love?

480
00:29:21,468 --> 00:29:22,802
Are you stupid now?

481
00:29:22,886 --> 00:29:24,804
Boss, if you want,
I'll go back and...

482
00:29:24,888 --> 00:29:27,015
So they can bullshit you again?

483
00:29:27,098 --> 00:29:29,726
No, you won't leave merchandise
without payment again, you hear?

484
00:29:29,809 --> 00:29:31,102
Never again!

485
00:29:31,186 --> 00:29:32,771
Come with me,
I'll show you how to treat women.

486
00:29:32,854 --> 00:29:34,147
-Move!
-Okay, boss.

487
00:29:34,230 --> 00:29:35,482
Move, Colocho!

488
00:29:36,191 --> 00:29:37,609
You're soft, brother!

489
00:29:37,859 --> 00:29:39,527
-No, the woman's saying...
-That woman...

490
00:29:40,195 --> 00:29:42,071
-And what now?
-No, boss.

491
00:29:42,155 --> 00:29:43,490
Did she become a nun or what?

492
00:29:46,659 --> 00:29:48,286
What's this? Move.

493
00:29:48,369 --> 00:29:49,662
-Okay.
-Hey, Bebeco!

494
00:29:49,746 --> 00:29:52,332
Move! I'm going with you
because this guy didn't bring me anything.

495
00:29:52,415 --> 00:29:54,042
-Alright?
-Colocho, yes.

496
00:29:55,210 --> 00:29:56,669
I'll tell you where we are going.

497
00:29:57,504 --> 00:29:59,672
Colocho, you didn't believe it, right?

498
00:29:59,756 --> 00:30:00,757
Everything's okay.

499
00:30:00,840 --> 00:30:02,675
What is it?
Move, hurry up!

500
00:30:08,097 --> 00:30:09,098
Wait!

501
00:30:34,415 --> 00:30:38,378
If someone asks if you've seen someone
around here, you'll...

502
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
Is that clear?

503
00:30:40,922 --> 00:30:41,923
Keep quiet.

504
00:30:42,966 --> 00:30:45,093
You look prettier when you're quiet, lady.

505
00:31:22,589 --> 00:31:23,590
Sir,

506
00:31:24,215 --> 00:31:26,217
this confirms your suspicions.

507
00:31:28,094 --> 00:31:29,679
This is what I have.

508
00:31:32,640 --> 00:31:33,850
And another thing,

509
00:31:34,684 --> 00:31:37,103
these two were the ones
who took Fabiola.

510
00:31:48,281 --> 00:31:51,242
Analía always seemed
difficult to decipher, sir.

511
00:31:56,581 --> 00:31:58,625
Ready for your orders, sir.

512
00:32:02,170 --> 00:32:03,630
Kidnap Toto.

513
00:32:06,466 --> 00:32:09,218
We need to know who Analía's working for.

514
00:32:10,637 --> 00:32:13,014
Why not go directly
to Analía and Fabiola, sir?

515
00:32:13,640 --> 00:32:15,516
Analía was my strategist.

516
00:32:17,226 --> 00:32:21,648
I can't attack her like that,
especially now that she publicly...

517
00:32:22,815 --> 00:32:23,983
confronted me.

518
00:32:24,817 --> 00:32:25,818
And the other one?

519
00:32:25,902 --> 00:32:27,654
That one's different.

520
00:32:28,112 --> 00:32:30,031
Let's wait until she feels safer.

521
00:32:30,114 --> 00:32:33,034
We'll see if we can find
any copies of what you found.

522
00:32:39,999 --> 00:32:41,542
With Toto it's different.

523
00:32:44,003 --> 00:32:46,255
That one has a criminal record

524
00:32:47,590 --> 00:32:49,717
and nobody will miss him
if he disappears.

525
00:32:52,303 --> 00:32:53,930
When you have him, let me know.

526
00:33:04,816 --> 00:33:07,151
Clarita! Do you have a couple
of brewskies?

527
00:33:07,235 --> 00:33:10,571
Coming right up.
Mr. Toto, something serious happened.

528
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
Don't tell me that these beers are free

529
00:33:13,157 --> 00:33:14,909
because that'd be
a serious problem for you.

530
00:33:14,993 --> 00:33:18,121
No, how could I?
The woman who's living there,

531
00:33:18,204 --> 00:33:20,164
left as soon as you left.

532
00:33:20,248 --> 00:33:21,708
And you're telling me now?

533
00:33:21,791 --> 00:33:23,626
I didn't have minutes left
on my phone.

534
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
-No. Now it's my fault?
-Mr. Toto, I didn't have minutes left.

535
00:33:27,463 --> 00:33:28,506
Toto!

536
00:33:28,673 --> 00:33:29,799
-Toto!
-I'll be right back!

537
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
Excuse me, miss.

538
00:34:50,046 --> 00:34:53,299
A man told me
that if I saw someone visiting that grave,

539
00:34:53,716 --> 00:34:55,218
I had to give them this card.

540
00:34:55,927 --> 00:34:57,303
And please call him.

541
00:34:59,972 --> 00:35:00,973
Excuse me.

542
00:35:02,850 --> 00:35:05,269
JUAN MARIO MEJÍA
FINANCIAL ANALYST

543
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
My dear Paco,
I won't take much of your time.

544
00:35:13,486 --> 00:35:17,031
I know things in Mexico City are not easy
and the work of Mayor Arriaga

545
00:35:17,115 --> 00:35:18,533
is exemplary and it doesn't stop.

546
00:35:18,616 --> 00:35:21,118
I wanted to ask you a little question.

547
00:35:21,202 --> 00:35:24,455
Sure, go ahead. Tell me.
You have all the time you need.

548
00:35:24,539 --> 00:35:27,792
I wanted to know why Analía Guerrero
did not continue working

549
00:35:27,875 --> 00:35:30,503
for your party, if her strategy

550
00:35:30,586 --> 00:35:33,047
and her work was what put Arriaga

551
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
in the mayor's office, right?

552
00:35:35,216 --> 00:35:38,594
I even know that he himself
praised her in a very kind way.

553
00:35:38,678 --> 00:35:41,764
The proposal was made directly
by Mr. Arriaga.

554
00:35:42,014 --> 00:35:45,810
What happened is that Ms. Guerrero
said that she was very clear

555
00:35:45,893 --> 00:35:47,645
that she had to go to work in Colombia.

556
00:35:48,104 --> 00:35:50,106
Did she say
what she was going to be working on?

557
00:35:50,940 --> 00:35:54,819
She said she'd been committed
to that position for a long time,

558
00:35:54,902 --> 00:35:58,447
so I suppose that Mr. Mejía
had been after her for a long time.

559
00:35:59,657 --> 00:36:00,908
I understand.

560
00:36:01,993 --> 00:36:04,287
Okay, thank you very much for your time.

561
00:36:04,996 --> 00:36:05,997
I appreciate this.

562
00:36:06,080 --> 00:36:07,999
No, don't worry. At your service.

563
00:36:21,721 --> 00:36:23,598
What happened, boss?
Did you find her?

564
00:36:23,681 --> 00:36:26,017
-Hello.
-Hello, we got a problem.

565
00:36:27,143 --> 00:36:28,269
Fabiola has disappeared.

566
00:36:28,352 --> 00:36:30,396
Toto, I told you to watch her!

567
00:36:30,479 --> 00:36:32,440
Yes, but I had to go out for a ride.

568
00:36:32,523 --> 00:36:34,525
How was I supposed to know
that she'd get away?

569
00:36:34,609 --> 00:36:36,194
She knows that they'll kill her.

570
00:36:39,155 --> 00:36:42,283
She was upset about what happened with
her mom. She wanted to claim the body.

571
00:36:42,366 --> 00:36:44,744
I'm here at the medical examiner's office
and she's been here,

572
00:36:44,827 --> 00:36:47,955
but now she's gone. I just called
the store and she's not there.

573
00:36:48,039 --> 00:36:51,250
Well, I don't know.
Mobilize your people,

574
00:36:51,709 --> 00:36:54,170
but the Engineer cannot find her.

575
00:36:54,420 --> 00:36:56,589
Yes, we're on our way.
We're gone.

576
00:37:11,520 --> 00:37:13,940
I love that you invited me for lunch.

577
00:37:15,399 --> 00:37:16,901
That Heli is with you.

578
00:37:18,986 --> 00:37:21,197
I really invited you, Carolina,
because...

579
00:37:23,324 --> 00:37:25,868
Helena's test results came back...

580
00:37:28,496 --> 00:37:30,414
and there's something there
that worries me.

581
00:37:30,498 --> 00:37:32,333
Maybe you can help me understand.

582
00:37:32,416 --> 00:37:33,417
Sure.

583
00:37:33,793 --> 00:37:34,919
Sure, tell me.

584
00:37:38,047 --> 00:37:40,675
Did you ever give Helena cough syrup?

585
00:37:42,760 --> 00:37:45,263
Yes, I saw her cough and...

586
00:37:46,097 --> 00:37:49,350
I was very distressed
that she was coughing, so...

587
00:37:49,600 --> 00:37:51,185
Well, I gave her a spoonful. Why?

588
00:37:51,269 --> 00:37:53,354
Carolina, some syrups have sugar.

589
00:37:54,647 --> 00:37:56,899
I don't understand
how you could miss that.

590
00:37:58,025 --> 00:38:02,154
And I asked you many times if you'd given
her something different and you said no.

591
00:38:03,864 --> 00:38:05,157
Pablo, I'm sorry.

592
00:38:06,701 --> 00:38:07,702
No...

593
00:38:08,452 --> 00:38:10,162
I don't know how I missed that.

594
00:38:11,455 --> 00:38:14,875
I'm sorry.
I'm the worst mom in the world.

595
00:38:15,042 --> 00:38:17,503
I swear, I don't get it. I...

596
00:38:18,546 --> 00:38:22,091
I'm the worst mom in the world.
Helena will never forgive me for this.

597
00:38:22,174 --> 00:38:23,175
Enough.

598
00:38:25,761 --> 00:38:29,015
People who experience this,
which is known as a nervous breakdown,

599
00:38:29,098 --> 00:38:32,184
feel ashamed for not being able
to control their emotions.

600
00:38:32,268 --> 00:38:36,856
This prevents them for getting help
and the problem becomes worse.

601
00:38:36,939 --> 00:38:38,983
Also, the lady cannot be alone.

602
00:38:39,066 --> 00:38:41,485
The family plays an important role
in this process.

603
00:38:41,569 --> 00:38:43,112
And that's a problem, Doctor,

604
00:38:43,195 --> 00:38:46,615
because Carolina only has me
and our 12-year-old daughter.

605
00:38:46,699 --> 00:38:50,161
Then it would be important
to find a friend who can watch her,

606
00:38:50,244 --> 00:38:53,748
because loneliness
aggravates the symptoms.

607
00:38:53,831 --> 00:38:57,668
-Look, I'm sorry, this...
-Okay.

608
00:38:57,752 --> 00:38:59,462
It won't happen again, I promise.

609
00:38:59,545 --> 00:39:03,716
You've always been aware
of all the girl's medications, no...

610
00:39:04,175 --> 00:39:07,053
-I don't know what happened.
-That's okay, Caro.

611
00:39:08,554 --> 00:39:09,555
Calm down.

612
00:39:11,599 --> 00:39:13,184
-Calm down. Enough.
-Forgive me.

613
00:39:15,102 --> 00:39:17,355
I won't say anything to Helena, okay?

614
00:39:19,440 --> 00:39:20,941
But listen to me well.

615
00:39:21,942 --> 00:39:25,071
Don't ever give Helena anything
without my consent.

616
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
-No.
-Or without the doctor's.

617
00:39:27,198 --> 00:39:28,491
-No, I won't...
-Is that clear?

618
00:39:28,574 --> 00:39:33,120
I promise you...
Trust me. I promise. I...

619
00:39:33,913 --> 00:39:36,123
I don't know how that happened.

620
00:39:37,917 --> 00:39:41,587
Okay. And to help you,
my mom will be staying with us.

621
00:39:47,760 --> 00:39:49,220
-Your mom?
-Yes.

622
00:39:51,305 --> 00:39:53,724
We'll move into her apartment.

623
00:39:54,392 --> 00:39:56,060
That house is now too big for her alone,

624
00:39:56,143 --> 00:39:58,354
and I believe
it's the most convenient thing.

625
00:39:58,437 --> 00:40:00,231
-Okay?
-Sure.

626
00:40:01,399 --> 00:40:04,944
Sure. Helena and your mom
have a beautiful relationship.

627
00:40:06,237 --> 00:40:09,281
An extra hand is always welcome.

628
00:40:15,204 --> 00:40:17,957
Analía had a plan
before coming to Colombia,

629
00:40:18,040 --> 00:40:20,501
and that's been made clear
from your call with Santa.

630
00:40:21,460 --> 00:40:25,005
And that plan has to do
with infiltrating my campaign.

631
00:40:25,089 --> 00:40:29,885
Memo, she had the Mexicans convinced
that you'd already hired her.

632
00:40:33,931 --> 00:40:37,393
I'll ask you a question,
and I hope you won't get offended.

633
00:40:37,643 --> 00:40:39,270
Analía and you...

634
00:40:40,771 --> 00:40:41,856
Did something happen?

635
00:40:43,774 --> 00:40:46,068
-You know...
-No, Santiago.

636
00:40:46,986 --> 00:40:50,072
I was never interested in her
in that way, and she wasn't either.

637
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
She had no problem

638
00:40:55,202 --> 00:40:58,539
confronting me
and becoming my enemy.

639
00:41:00,291 --> 00:41:02,209
Well, at least it's clear

640
00:41:02,293 --> 00:41:05,004
that she's not afraid of you,
and she feels protected by someone.

641
00:41:05,087 --> 00:41:06,130
By whom?

642
00:41:07,131 --> 00:41:10,801
Which of my enemies does she work for?
Who trained her? Because...

643
00:41:13,179 --> 00:41:15,931
everything she did from the beginning...

644
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
I'm impressed with your credentials.

645
00:41:20,478 --> 00:41:23,022
How come I've never seen you before?

646
00:41:23,105 --> 00:41:26,275
I was busy helping a candidate
get elected in Mexico City.

647
00:41:26,859 --> 00:41:27,860
But...

648
00:41:28,527 --> 00:41:30,988
you're very lucky,
because I'm now free

649
00:41:31,071 --> 00:41:33,449
to put you in the Presidential House.

650
00:41:34,158 --> 00:41:35,743
There will be changes in La Herradura.

651
00:41:36,660 --> 00:41:38,829
And those changes will happen,
thanks to you.

652
00:41:38,913 --> 00:41:41,957
Mejía!

653
00:41:44,251 --> 00:41:46,045
Mejía for president, gentlemen!

654
00:41:46,921 --> 00:41:49,089
You go directly to Sofia's kidnappers.

655
00:41:49,173 --> 00:41:51,175
No, I won't allow it!
I disagree!

656
00:41:51,258 --> 00:41:53,260
I can do everything within a day
without a problem.

657
00:41:53,344 --> 00:41:56,680
We tell the country and the media
what's going on with your daughter,

658
00:41:56,764 --> 00:42:00,518
and I'll take care of flooding
social media with her photos.

659
00:42:00,601 --> 00:42:03,687
You know
that I'm also with you unconditionally.

660
00:42:05,689 --> 00:42:08,067
So if you need anything, call me.

661
00:42:11,070 --> 00:42:13,155
-No one can let their guard down.
-No.

662
00:42:13,572 --> 00:42:15,491
-They won't break us.
-No.

663
00:42:15,658 --> 00:42:17,451
-None of us.
-None of us.

664
00:42:27,002 --> 00:42:28,212
Thank you.

665
00:42:30,548 --> 00:42:34,009
She deceived me in that way,
she pretended she was my ally,

666
00:42:34,093 --> 00:42:35,886
and then she stabbed me in the back.

667
00:42:38,055 --> 00:42:40,224
It was all premeditated.

668
00:42:42,059 --> 00:42:43,560
She deceived me!

669
00:42:44,228 --> 00:42:45,271
Me!

670
00:42:48,232 --> 00:42:50,317
I can't go through this again, Santiago.

671
00:42:50,401 --> 00:42:53,904
I need to know all about her,
who gives her orders.

672
00:42:57,616 --> 00:42:59,368
I want to know
who wants to destroy me.

673
00:43:01,745 --> 00:43:03,664
Because she is just a pawn.

674
00:43:04,331 --> 00:43:08,085
But one of the most skilled ones,
because she completely fooled you, Memo.

675
00:43:17,136 --> 00:43:20,681
Subtitle translation by: Damián Lighterman
e completely fooled you, Memo.

