1
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:39,914
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
[golpean a la puerta]

5
00:01:27,545 --> 00:01:29,672
[música romántica]

6
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
¿Cómo estás?

7
00:01:40,433 --> 00:01:41,434
Bien, ¿y tú?

8
00:01:43,269 --> 00:01:44,145
[Pablo] Ven.

9
00:01:48,316 --> 00:01:49,651
Tenía ganas de verte.

10
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
Me has hecho tanta falta.

11
00:01:53,988 --> 00:01:54,989
A mí también.

12
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
[continúa música romántica]

13
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
[operadora] Sistema correo de voz.

14
00:02:37,031 --> 00:02:39,242
- Su llamada tendrá cobro...
- [resopla, corta la llamada]

15
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Buenas tardes.

16
00:02:46,249 --> 00:02:48,042
Estoy buscando a Pablo de la Torre,

17
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
pero si está en una reunión,
no lo interrumpa, por favor.

18
00:02:50,253 --> 00:02:52,338
[asistente] Buenas tardes.
El doctor no se encuentra.

19
00:02:52,422 --> 00:02:54,757
Ah. ¿No está?

20
00:02:55,717 --> 00:02:58,761
¿Y usted no sabe dónde puedo ubicarlo?
Habla con Carolina, la esposa.

21
00:02:58,845 --> 00:03:00,722
[asistente] No, señora.
¿Le quiere dejar algún mensaje?

22
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
No, no se preocupe.

23
00:03:02,098 --> 00:03:04,017
Es que lo estoy buscando urgente
para decirle algo de mi hija.

24
00:03:04,100 --> 00:03:05,685
El doctor salió hace dos horas

25
00:03:05,768 --> 00:03:08,646
y dejó dicho que no vuelve a la sede
sino hasta mañana.

26
00:03:08,730 --> 00:03:10,189
[golpe de música]

27
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Gracias.

28
00:03:15,820 --> 00:03:18,781
[Pablo] Me enamoré profundamente
de una mujer valiosa, una mujer...

29
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
inteligente, muy capaz,

30
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
una mujer muy especial,
y esa es para mí la señorita Guerrero.

31
00:03:24,454 --> 00:03:26,998
[música de tensión]

32
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
[operadora] Sistema correo de voz.

33
00:03:32,378 --> 00:03:34,464
- Su llamada tendrá co...
- [corta la llamada]

34
00:03:42,555 --> 00:03:43,681
[exhala]

35
00:03:46,517 --> 00:03:48,269
- ¿Por qué me miras así?
- [balbucea]

36
00:03:48,937 --> 00:03:52,523
Porque eres un pedazo de mujer.
Te admiro.

37
00:03:55,026 --> 00:03:55,944
Y me gustas.

38
00:03:58,154 --> 00:04:01,407
Bueno, si tú no tienes que trabajar,
yo sí tengo muchas cosas que hacer.

39
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
[se queja] También tengo que ir a la sede.

40
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
¿Por qué lo dices así? Pensé que estabas
contento en la campaña de Pérez.

41
00:04:09,123 --> 00:04:12,001
No, yo estoy contento.
Es por Pablo, ¿sabes?

42
00:04:12,919 --> 00:04:14,837
Bueno, yo no lo estoy queriendo mucho
por estos días

43
00:04:14,921 --> 00:04:17,674
por lo que le hace a mi hermano,
pero tú deberías adorarlo.

44
00:04:17,757 --> 00:04:20,885
Desde que Pablo está en la campaña,
Pérez ha subido en las encuestas.

45
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
[se burla] Sí, Pablo, Pablo.

46
00:04:23,638 --> 00:04:25,014
Es por Analía, ¿ya?

47
00:04:25,890 --> 00:04:29,060
Estamos adultos,
podemos hablar con franqueza.

48
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
- Es...
- Sí.

49
00:04:32,438 --> 00:04:34,107
¿Es que acaso tú y ella...?

50
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Sí, hace...

51
00:04:36,442 --> 00:04:38,027
hace un tiempo atrás ya.

52
00:04:38,653 --> 00:04:39,946
Bueno, por lo visto, te marcó.

53
00:04:40,029 --> 00:04:41,781
No, no me... ¿Qué me marcó?
No me marcó nada.

54
00:04:41,864 --> 00:04:44,075
Bueno, no lo niegues.
Analía es una mujer muy especial,

55
00:04:44,158 --> 00:04:45,493
y no lo digo solo por su belleza.

56
00:04:45,576 --> 00:04:48,913
Sí, tú también eres una mujer
muy especial y eres hermosa,

57
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
y ¿qué? ¿Qué tiene que ver?
¿Por qué estamos hablando de ella?

58
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
¿Qué es esto?

59
00:04:52,583 --> 00:04:55,086
[música de tensión]

60
00:04:56,546 --> 00:04:58,589
¿Por qué no me cuentas sobre Analía?

61
00:04:59,716 --> 00:05:04,804
¿Es en serio? ¿Estás celosa,
como adolescentes? ¿Por qué?

62
00:05:04,887 --> 00:05:07,515
No, me intriga.
Cuando trabajó para mi esposo,

63
00:05:07,598 --> 00:05:10,226
nunca supimos nada de ella.
No tiene familia,

64
00:05:10,310 --> 00:05:13,187
dijo que no tenía pareja.
Ahora me entero que estuvo contigo.

65
00:05:13,771 --> 00:05:16,357
Cuéntame algo de la misteriosa Analía.

66
00:05:17,567 --> 00:05:18,693
Fíjate que...

67
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
Pablo me preguntó lo mismo y

68
00:05:22,447 --> 00:05:27,160
empezamos a hablar y realmente yo,
cuando estuve con ella, no pensaba

69
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
si estaba con alguien o no,
si tenía familia o no.

70
00:05:29,954 --> 00:05:31,372
Era mucho más práctico.

71
00:05:32,081 --> 00:05:34,625
- ¿No te parece raro?
- Sí, es raro.

72
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
- [suena celular]
- Es raro...

73
00:05:38,796 --> 00:05:41,674
Es tu esposo. Contéstale.

74
00:05:41,758 --> 00:05:43,051
No, no es él.

75
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
Pero me tengo que ir, ¿mmm?

76
00:05:46,304 --> 00:05:47,555
[sigue sonando celular]

77
00:05:48,389 --> 00:05:51,434
- ¿Y cuándo nos volvemos a ver?
- Yo te llamo.

78
00:05:52,518 --> 00:05:54,729
Ven, ven, ven. Pero así no.

79
00:05:55,146 --> 00:05:56,272
Un ratito más.

80
00:06:07,492 --> 00:06:09,994
[música melancólica]

81
00:06:22,256 --> 00:06:23,257
¿Amigo?

82
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
¡Hombre, amigo!

83
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
¿Qué hubo, cómo le va? Un favor.
¿Usted se quiere ganar un dinero extra?

84
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
¿Y eso como qué toca hacer o qué?

85
00:06:31,474 --> 00:06:33,267
Una vaina supersencilla. Venga le explico.

86
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
Camine.

87
00:06:37,188 --> 00:06:40,274
Necesito que esté superpendiente
de esta tumba, Darelis Junca.

88
00:06:40,358 --> 00:06:43,569
Cuando vea que ahí viene alguien
como a traerle flores, a visitar,

89
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
usted le entrega esta tarjeta,

90
00:06:47,156 --> 00:06:50,701
y le dice que se comunique conmigo.
Eso es todo. A cambio de eso,

91
00:06:51,327 --> 00:06:53,412
yo le doy 200 barritas.

92
00:06:53,496 --> 00:06:55,414
Le dice a esa persona
que se comunique conmigo

93
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
y usted también me llama
como para estar seguro.

94
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
Listo, doctor, no hay problema.

95
00:07:00,169 --> 00:07:01,379
Muchas gracias.

96
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Listo. Gracias.

97
00:07:06,801 --> 00:07:09,178
[música de suspenso]

98
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
[Rosario] Ay, perdóname, tía.
¿Hace mucho me estás esperando?

99
00:07:28,448 --> 00:07:30,408
- [Eugenia] Sí.
- [Rosario] Es que los trancones...

100
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
[Eugenia] ¿Qué te pasó en la cara?

101
00:07:32,869 --> 00:07:34,078
[Rosario] Una pelota de tenis.

102
00:07:34,162 --> 00:07:36,330
[golpe de música]

103
00:07:37,039 --> 00:07:39,584
Me imagino que sabes
por qué te pedí que vinieras.

104
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
[Rosario] No.

105
00:07:42,587 --> 00:07:45,756
¿Lo que hizo Santiago con la constructora
no te parece que es un tema?

106
00:07:45,840 --> 00:07:47,258
[música de tensión]

107
00:07:47,341 --> 00:07:50,178
Perdóname, pero ese no es un problema
que a mí me atañe.

108
00:07:51,345 --> 00:07:54,474
¿Cómo puedes decir eso, Rosario?
Somos familia.

109
00:07:54,849 --> 00:07:56,476
Y Santiago nos está robando.

110
00:07:56,559 --> 00:07:59,312
No, no, no, un momento. Eso fue
lo que Pablo dijo en la entrevista,

111
00:07:59,395 --> 00:08:02,607
pero yo no he hablado con Santiago
y no he escuchado su versión.

112
00:08:02,690 --> 00:08:05,902
[Eugenia] Ah, o sea que a ti tampoco
te contesta, porque a mí

113
00:08:05,985 --> 00:08:07,486
no se ha dignado llamarme.

114
00:08:07,570 --> 00:08:09,530
Y cuando le marco, me manda a buzón.

115
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
Lo mínimo que tendría que haber hecho

116
00:08:12,200 --> 00:08:14,702
es llamarme y darme su versión,
como dices tú.

117
00:08:16,287 --> 00:08:19,624
[exhala] Menos mal que Manuel José
no está vivo para presenciar esto.

118
00:08:19,707 --> 00:08:20,750
¿Qué dices?

119
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
Además, no hay pruebas.

120
00:08:24,086 --> 00:08:25,087
Por Dios.

121
00:08:26,088 --> 00:08:28,925
Pablo no lo habría acusado
si no tuviera algo sólido.

122
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Esto de verdad es muy triste, ¿sabes?

123
00:08:33,137 --> 00:08:34,889
Por eso te pedí que vinieras.

124
00:08:35,306 --> 00:08:37,225
Porque, aunque tú no tengas
nada que ver con esto,

125
00:08:38,518 --> 00:08:41,062
- espero...
- Por supuesto que no.

126
00:08:41,145 --> 00:08:43,022
[Eugenia] Pero igual sigues
con Guillermo.

127
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Y sigues al lado de Santiago,
no lo niegues.

128
00:08:46,442 --> 00:08:49,403
Aquí estás, sabiendo
que hay pruebas contra él,

129
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
y lo sigues defendiendo.

130
00:08:52,114 --> 00:08:55,201
Desde hace un tiempo me están siguiendo.
Me he dado cuenta de eso.

131
00:08:56,244 --> 00:08:58,204
Y estoy seguro que mi vida

132
00:08:59,997 --> 00:09:01,374
está en peligro.

133
00:09:01,457 --> 00:09:03,417
[música de suspenso]

134
00:09:04,502 --> 00:09:08,548
¿Dices que en esa grabación hablas
de cosas ilegales que ha hecho Guillermo,

135
00:09:08,631 --> 00:09:10,466
pero que las pruebas
las tienes en otro lado?

136
00:09:10,550 --> 00:09:13,636
Afortunadamente, porque esos papeles
son mi seguro de vida.

137
00:09:14,470 --> 00:09:15,846
[Rosario] ¿Dónde los pusiste?

138
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
¿Qué pasa? ¿No confías en mí?

139
00:09:20,017 --> 00:09:23,354
Claro que confío en ti. Tú eres la única
persona en el mundo en quien confío.

140
00:09:24,105 --> 00:09:26,190
Pero no insistas, que no te voy a decir.

141
00:09:26,274 --> 00:09:30,278
No me perdonaría
si te pasa algo por culpa mía,

142
00:09:30,903 --> 00:09:32,530
por esos benditos papeles.

143
00:09:32,613 --> 00:09:34,865
[Eugenia] Por eso yo creo
que esta relación familiar

144
00:09:34,949 --> 00:09:36,325
llegó hasta aquí, Rosario.

145
00:09:36,409 --> 00:09:37,493
[golpe de música]

146
00:09:37,577 --> 00:09:40,246
¿Me vas a culpar con cosas
en las que yo no tengo nada que ver,

147
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
si es que pasaron, como Pablo dice?

148
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
¿Cómo que no tienes nada que ver?

149
00:09:45,501 --> 00:09:47,628
Tú trajiste a Guillermo a nuestras vidas.

150
00:09:48,170 --> 00:09:49,589
Y no me preguntes por qué,

151
00:09:49,922 --> 00:09:53,092
pero estoy segura de que él tiene que ver
con lo que hizo Santiago.

152
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
Solo espero no enterarme de que tú también
estás untada de todo esto.

153
00:09:58,931 --> 00:10:01,058
[música de tensión]

154
00:10:09,775 --> 00:10:13,738
No quiero generar controversias
ni inconvenientes en el partido,

155
00:10:13,821 --> 00:10:16,866
pero eso no me impide advertir
que, como están las cosas,

156
00:10:16,949 --> 00:10:18,743
podemos perder las elecciones.

157
00:10:19,201 --> 00:10:20,244
[carraspea]

158
00:10:20,328 --> 00:10:24,081
[Mariano] Así que tenemos que trabajar
coordinadamente con la prensa.

159
00:10:25,166 --> 00:10:28,419
Te conseguí una entrevista con Mendigaña
en el programa de la mañana.

160
00:10:30,546 --> 00:10:32,340
Él y yo no nos queremos, Mariano.

161
00:10:32,423 --> 00:10:35,384
Es el periodista radial
con mayor prestigio

162
00:10:35,468 --> 00:10:36,886
y mayor audiencia.

163
00:10:37,428 --> 00:10:40,056
Así que lo mejor que puedes hacer es ir

164
00:10:40,139 --> 00:10:42,641
y aprovechar para decirle al país

165
00:10:42,725 --> 00:10:47,271
que lo de Pablo es una vil calumnia
para enlodar tu campaña, ¿mmm?

166
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
[música de suspenso]

167
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
Otra cosa.

168
00:10:50,650 --> 00:10:54,028
No puede ser que la que era
tu estratega política

169
00:10:54,654 --> 00:10:56,906
ahora sea tu enemiga

170
00:10:56,989 --> 00:11:00,326
y diga las barbaridades que dijo
en la emisora del debate.

171
00:11:00,409 --> 00:11:03,162
¿Cómo pretendes que la controle?
Es imposible.

172
00:11:03,245 --> 00:11:05,581
[Mariano] Trata. En este momento
lo que menos nos conviene

173
00:11:05,665 --> 00:11:09,669
es otro escándalo en la campaña,
Guillermo, tú lo sabes muy bien.

174
00:11:11,420 --> 00:11:14,006
Y también sabes
lo que nos estamos jugando.

175
00:11:16,384 --> 00:11:17,676
Que tengas buen día.

176
00:11:25,267 --> 00:11:27,144
[Pablo] Tu gran error es
sentirte ganador.

177
00:11:27,561 --> 00:11:30,398
Como cuando pasó lo de Carolina,
que sé que la usaste en contra mía.

178
00:11:31,482 --> 00:11:32,566
Que la usaste

179
00:11:33,442 --> 00:11:35,778
para hacerme daño,
pero yo espero que te acuerdes

180
00:11:37,780 --> 00:11:39,532
de quién salió fortalecido ahí.

181
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
La gran diferencia

182
00:11:42,910 --> 00:11:46,122
es que ya no cuentas con Analía para que
te indique qué es lo que tienes que hacer.

183
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
[música de tensión]

184
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
Sin ella, estás perdido. Se te nota.

185
00:11:55,673 --> 00:11:57,425
[Pablo] Estoy preocupado
por lo que vaya a hacer Guillermo,

186
00:11:57,508 --> 00:11:59,677
- ahora que te considera su enemiga.
- No.

187
00:12:01,595 --> 00:12:04,723
Yo estoy preparada para lo que venga.
Además, tengo un equipo que me respalda.

188
00:12:06,350 --> 00:12:08,394
- No te preocupes por eso.
- ¡Ay, por favor!

189
00:12:10,896 --> 00:12:13,732
Siempre que sigas en guerra con él,
voy a estar así, intranquilo.

190
00:12:13,816 --> 00:12:14,859
No voy a estar en paz.

191
00:12:15,693 --> 00:12:18,821
Santiago tiene todas las pruebas
que yo necesito para hundir a Mejía.

192
00:12:19,697 --> 00:12:23,826
De hecho, grabó un testimonio en contra
de él y tiene documentos escondidos.

193
00:12:26,829 --> 00:12:28,330
¿Por qué te daría eso él?

194
00:12:30,124 --> 00:12:32,209
Por sentirse acorralado, en peligro.

195
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
Abandonado por Mejía.

196
00:12:40,926 --> 00:12:43,846
O sea, estás pensando en la demanda
que le metí a Santiago.

197
00:12:44,597 --> 00:12:45,973
- [carraspea]
- Sí.

198
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
Necesito que hagas
que a Santiago lo encierren

199
00:12:49,143 --> 00:12:51,061
y cuando eso pase, aparezco yo

200
00:12:51,145 --> 00:12:53,314
y ofrezco ayudarlo
a cambio de que él hunda a Mejía,

201
00:12:53,397 --> 00:12:56,066
quien, obviamente, para ese momento,
ya lo va a haber abandonado.

202
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
[ríe]

203
00:12:59,695 --> 00:13:00,821
¿Para eso viniste acá?

204
00:13:02,364 --> 00:13:04,116
¿Para hacerme parte de tus planes?

205
00:13:04,200 --> 00:13:05,784
[música dramática]

206
00:13:05,868 --> 00:13:07,661
- ¿Cierto?
- Pero ¿y qué tiene de malo eso?

207
00:13:07,745 --> 00:13:09,997
¿No me dijiste tú mismo que tú querías
que tu primo y Mejía pagaran

208
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
- por lo que hicieron? ¿No es así?
- Claro, exactamente.

209
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
- Pero legalmente, y tú lo sabes.
- No, pero, Pablo, de verdad.

210
00:13:14,960 --> 00:13:18,964
O sea, el camino legal es muy rápido.
Además, tú sabes que Mejía lo va a viciar.

211
00:13:21,217 --> 00:13:22,593
¿Qué propones entonces?

212
00:13:24,845 --> 00:13:26,764
[continúa música dramática]

213
00:13:27,932 --> 00:13:30,059
Que uses los contactos políticos
de Ramiro.

214
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
Así evitamos que Mejía bloquee
el proceso de Santiago.

215
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
Y que te apoyes en mí.

216
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
Yo tengo información
de la campaña de Mejía.

217
00:13:40,402 --> 00:13:42,154
Ya, no, tú no estás trabajando
para la campaña de Mejía.

218
00:13:42,238 --> 00:13:45,074
Sí, yo no, pero Dorita sí.
Ella está infiltrada.

219
00:13:45,157 --> 00:13:46,742
- Lo está espiando.
- Perdón, ¿quién?

220
00:13:47,535 --> 00:13:50,037
- Dorita.
- No, no sé quién es.

221
00:13:50,871 --> 00:13:52,122
Mi amiga de cuando...

222
00:13:52,206 --> 00:13:55,084
¿Tú te acuerdas que te dije que Carrasco
no tuvo los huevos de matarme

223
00:13:55,167 --> 00:13:58,837
y me llevaron a un sitio donde me pusieron
a trabajar en la calle? Dorita.

224
00:14:00,089 --> 00:14:01,674
¿Ella es Ana Lucía, la nueva?

225
00:14:02,591 --> 00:14:04,552
[música melancólica]

226
00:14:04,635 --> 00:14:06,345
Eres más bonita de lo que Toto dijo.

227
00:14:06,428 --> 00:14:09,098
Ay, cállese que yo no dije eso.
No sea sapa.

228
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Mírela nomás. Parece una ranita.

229
00:14:12,393 --> 00:14:15,646
Bienvenida, yo sé que todo esto se ve feo,

230
00:14:16,105 --> 00:14:18,691
pero si uno sigue las reglas,
tampoco es tan malo.

231
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
[Analía] ¿Cuáles reglas?

232
00:14:23,612 --> 00:14:24,863
Las de los Mugres.

233
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
[Dorita] Vea, una florecita.

234
00:14:27,366 --> 00:14:31,412
Vea, le puede regalar a su mamá,
a su abuela, a su tía, a su prima.

235
00:14:31,495 --> 00:14:33,205
[Analía] Mucho gusto, Ana Lucía.

236
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
[pandillero] Qué tonto es, pelado.
¿Creyó que no me iba a dar cuenta?

237
00:14:38,586 --> 00:14:41,964
[Dorita] Ya no esté triste que nosotros
la vamos a ayudar. ¿Sí o no, Toto?

238
00:14:42,965 --> 00:14:44,508
Me duele tanto lo que te pasó.

239
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
No. Que no te duela.

240
00:14:47,970 --> 00:14:50,055
Eso me hizo fuerte y por eso estoy aquí.

241
00:14:50,472 --> 00:14:51,765
[Pablo exhala]

242
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
- Dorita me dices que se llama, ¿no?
- [Analía asiente]

243
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
¿Y es tu amiga?

244
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
¿No te da miedo que le pase algo a ella?

245
00:15:11,076 --> 00:15:14,580
Ella fue la que se ofreció a ayudarme
y sabe que se tiene que cuidar.

246
00:15:14,955 --> 00:15:18,334
Pero aquí lo único que importa

247
00:15:19,460 --> 00:15:22,046
es la información que yo tengo
para darte.

248
00:15:22,463 --> 00:15:25,549
- Ya si quieres acabar con Mejía...
- Mira, yo no quiero información de nada.

249
00:15:26,008 --> 00:15:28,594
Porque es que yo no voy a hacer nada
que dije que no hice

250
00:15:28,677 --> 00:15:31,597
cuando este tipo nos acusó
de espionaje político. No tiene sentido.

251
00:15:31,972 --> 00:15:33,724
- Es para acabar con él.
- ¡No me importa!

252
00:15:33,807 --> 00:15:34,808
- OK.
- No me importa.

253
00:15:34,892 --> 00:15:38,228
Yo no voy a usar estrategias sucias
y tú lo sabes perfectamente.

254
00:15:39,605 --> 00:15:42,441
Ojalá la honestidad pudiera acabar
con un asesino, pero eso no va a pasar.

255
00:15:42,524 --> 00:15:45,486
Eso no lo sabes, porque es que tú
estás hablando desde tu odio.

256
00:15:45,569 --> 00:15:47,780
No, estoy hablando
desde el conocimiento que tengo de él.

257
00:15:47,863 --> 00:15:50,658
Y tú eres un ingenuo si tú piensas
que le vas a poder ganar

258
00:15:50,741 --> 00:15:52,785
- si no juegas su mismo juego.
- Perfecto. Entonces soy un ingenuo.

259
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
Soy un ingenuo,

260
00:15:54,036 --> 00:15:56,997
pero voy a hacer las cosas a mi manera
y si pierdo, pierdo en mi ley,

261
00:15:57,081 --> 00:15:59,625
pero no convirtiéndome en Mejía
para ganarle.

262
00:15:59,708 --> 00:16:01,752
[suena celular]

263
00:16:01,835 --> 00:16:04,088
- ¿Qué pasa?
- [Pablo] No sé, no sé, espera.

264
00:16:07,257 --> 00:16:08,509
[Analía suspira]

265
00:16:09,843 --> 00:16:10,844
Carolina.

266
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
¿Aló?

267
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
[Carolina] Perdón
por haber marcado tanto, pero

268
00:16:14,390 --> 00:16:17,017
tú sabes que si no fuera por la niña,
no lo hubiera hecho.

269
00:16:17,101 --> 00:16:18,394
[Pablo] ¿Qué le pasó?

270
00:16:19,395 --> 00:16:20,562
Otra vez el azúcar.

271
00:16:21,397 --> 00:16:23,649
OK. Ya salgo para allá, ¿bueno?

272
00:16:24,316 --> 00:16:25,526
[Analía] ¿Todo bien?

273
00:16:25,609 --> 00:16:27,486
No, todo mal. Heli está mal.

274
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Me tengo que ir.

275
00:16:30,531 --> 00:16:31,740
[Analía] Lo siento.

276
00:16:32,783 --> 00:16:34,660
Si quieres, podemos hablar más tarde.

277
00:16:34,743 --> 00:16:37,746
[Pablo] No, no, es que no. De Guillermo
no tiene sentido que sigamos hablando.

278
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
No hablaba de eso, me refería a Heli.

279
00:16:42,501 --> 00:16:43,836
Espero que no sea grave.

280
00:16:44,461 --> 00:16:46,880
[música dramática]

281
00:17:05,649 --> 00:17:08,652
[Fabiola agitada] ¿Qué hubo?
¿Qué le dijeron?

282
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
[Toto] Pailas.

283
00:17:10,195 --> 00:17:11,780
Como no soy familiar, no me la entregan.

284
00:17:11,864 --> 00:17:15,576
- Se lo dije. ¡Tengo que ir yo!
- [Toto] ¡Ey, ey, ey, ey, ey!

285
00:17:15,659 --> 00:17:18,412
No se pudo, no se pudo, ¿sí?
¡Tenga paciencia!

286
00:17:19,580 --> 00:17:20,956
[furiosa] ¿Paciencia?

287
00:17:21,623 --> 00:17:25,210
¡Espere a que le maten a su madre
y me dice paciencia!

288
00:17:25,294 --> 00:17:27,713
[Toto] ¡Ey, ey! Vea.
Hice todo lo posible, ¿sí?

289
00:17:28,338 --> 00:17:30,966
En medicina legal me dicen
que van a esperar un par de días,

290
00:17:31,050 --> 00:17:32,634
- y si no, pues...
- [Fabiola aspira aterrada]

291
00:17:32,718 --> 00:17:35,345
entierran a su mamá con la otra gente
que no han reclamado.

292
00:17:35,929 --> 00:17:37,806
[música dramática]

293
00:17:38,724 --> 00:17:40,934
Calma. Cálmese, cálmese.

294
00:17:41,685 --> 00:17:43,729
Usted cálmese, cálmese.

295
00:17:44,188 --> 00:17:48,108
Yo voy a buscar una gente que tengo allá
afuera a ver si me entregan el cuerpo.

296
00:17:48,692 --> 00:17:49,693
¿Le parece?

297
00:18:03,457 --> 00:18:04,541
[pitido de test de glucosa]

298
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Ciento cincuenta.

299
00:18:06,585 --> 00:18:08,754
Ay, qué bueno, ya está normal, mi amor.

300
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
- Me duele un poco la cabeza.
- [Carolina] Mmm, chiquita.

301
00:18:12,883 --> 00:18:14,968
Vamos ya al hospital, ¿OK?

302
00:18:15,052 --> 00:18:16,095
[música de suspenso]

303
00:18:16,178 --> 00:18:18,222
[Pablo] Hablé con el médico de Heli
y nos está esperando.

304
00:18:19,348 --> 00:18:20,432
Me parece bien.

305
00:18:20,516 --> 00:18:21,517
¡Pero, ma!

306
00:18:21,600 --> 00:18:24,978
Mi amor, es la segunda vez
que te pasa esto sin un motivo aparente.

307
00:18:25,062 --> 00:18:27,815
[Pablo] Escúchala a mamá, mi amor.
Vístete y alístate bien.

308
00:18:27,898 --> 00:18:31,485
Abrígate bien y nos vamos de una vez, ¿OK?
Voy a tomar agua y nos vamos.

309
00:18:32,319 --> 00:18:33,821
- Dale.
- [Pablo] Ya vengo.

310
00:18:34,571 --> 00:18:37,199
[continúa música de suspenso]

311
00:18:57,386 --> 00:19:01,431
Sí, definitivamente,
su hija está consumiendo algo

312
00:19:02,266 --> 00:19:04,143
que despierta esta sintomatología.

313
00:19:04,977 --> 00:19:07,146
Pero no entendemos qué puede ser, doctor.

314
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
Helena sabe perfectamente
que no puede consumir

315
00:19:09,439 --> 00:19:11,483
ciertos alimentos que le hacen daño.

316
00:19:11,817 --> 00:19:15,737
Bueno, no sé, a nosotros de pronto
se nos pasó algo. Ella no nos contó.

317
00:19:15,821 --> 00:19:19,283
Ahora, para los niños es muy difícil
manejar el tema de las tentaciones, ¿no?

318
00:19:19,366 --> 00:19:20,325
[doctor] Sí, eso lo sé.

319
00:19:20,409 --> 00:19:24,163
Pero es que Helena insiste en que ella
no se ha tomado nada extraño

320
00:19:24,246 --> 00:19:26,248
o algo que no debiera tomarse,
según ella, ¿no?

321
00:19:26,331 --> 00:19:27,541
- [Pablo] Según ella.
- [doctor] Según ella.

322
00:19:27,624 --> 00:19:29,960
Pero bueno, de todas maneras,
en este escenario podemos estar tranquilos

323
00:19:30,043 --> 00:19:32,838
porque ya le hicimos unos exámenes
más especializados

324
00:19:32,921 --> 00:19:36,091
y por fin, vamos a saber
qué tiene nuestra Heli.

325
00:19:36,175 --> 00:19:40,095
Así que no hay nada de qué preocuparse.
Podemos estar tranquilos. ¿De acuerdo?

326
00:19:40,178 --> 00:19:42,431
[continúa música de suspenso]

327
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
Gracias, doctor.

328
00:19:45,184 --> 00:19:46,268
[asiente]

329
00:19:51,148 --> 00:19:54,318
[Simón] Entonces, a ver, doctor Mejía,
para que nos quede claro.

330
00:19:54,401 --> 00:19:59,114
¿Usted no está de acuerdo con la demanda
que interpuso el doctor Pablo de la Torre

331
00:19:59,197 --> 00:20:01,158
a su asesor político,

332
00:20:01,742 --> 00:20:03,160
Santiago Castiblanco?

333
00:20:03,535 --> 00:20:05,913
Pero por supuesto que no, Simón.

334
00:20:05,996 --> 00:20:08,999
Es que al señor De la Torre
le queda muy fácil sembrar esas dudas

335
00:20:09,082 --> 00:20:11,460
porque él es el dueño de la constructora.

336
00:20:11,543 --> 00:20:15,047
[Simón] Pero entonces si las pruebas
no son verdaderas,

337
00:20:15,130 --> 00:20:17,424
este señor estaría incurriendo

338
00:20:17,507 --> 00:20:19,259
en el delito de fraude.

339
00:20:19,343 --> 00:20:21,595
¿Eso es lo que usted
me está diciendo, doctor Mejía?

340
00:20:21,678 --> 00:20:23,722
[Guillermo] Yo no tengo la menor idea

341
00:20:23,805 --> 00:20:26,475
de qué pruebas tendrá el señor
De la Torre, pero le digo una cosa.

342
00:20:26,558 --> 00:20:29,603
Si eso es verdad,
no le quepa la menor duda

343
00:20:29,686 --> 00:20:33,565
que yo soy la persona más rigurosa
en purgar mi campaña

344
00:20:33,649 --> 00:20:35,901
de cualquier miembro que haya cometido

345
00:20:35,984 --> 00:20:38,070
o esté cometiendo un delito.

346
00:20:38,153 --> 00:20:41,990
Ahora, a mí me parece
que todo este circo mediático no es más

347
00:20:42,074 --> 00:20:44,743
que una cortina de humo
para desviar información.

348
00:20:44,826 --> 00:20:46,119
¿A qué se refiere?

349
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
[Guillermo] Hombre, Simón, mire.

350
00:20:47,829 --> 00:20:50,207
Para nadie es un secreto
que la persona más capacitada

351
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
para ejercer la presidencia
de este país soy yo.

352
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
Y de la campaña del señor Pérez, pues
siempre han querido enlodar mi imagen.

353
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
- [Simón] Con respecto a eso,
- Bueno.

354
00:20:58,966 --> 00:21:01,426
[Simón] doctor Mejía,
le quería preguntar, ¿usted

355
00:21:01,510 --> 00:21:06,640
no lleva un proceso en contra
de una exasesora suya por infiltración

356
00:21:06,723 --> 00:21:10,227
y espionaje que, según usted,
ella hizo a su campaña?

357
00:21:10,310 --> 00:21:11,812
Escúcheme una cosa, Simón.

358
00:21:11,895 --> 00:21:15,607
Que no le quepa la menor duda
que la señorita Analía Guerrero

359
00:21:15,691 --> 00:21:19,111
tendrá que responder
ante la ley por eso y además,

360
00:21:19,194 --> 00:21:23,156
pagar una multa por violar
las cláusulas del contrato,

361
00:21:23,240 --> 00:21:24,950
pero realmente, yo no quiero hablar
de ese tema

362
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
que ya está en manos de las autoridades.

363
00:21:27,160 --> 00:21:30,664
Yo lo que quiero es invitar
al doctor Pérez

364
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
para que nos enfoquemos de verdad
en nuestros programas de gobierno

365
00:21:34,001 --> 00:21:37,713
y así las personas que van a votar,
nuestros electores,

366
00:21:37,796 --> 00:21:40,048
puedan conocer estos programas

367
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
y saber elegir quién es el que va a llevar
las riendas de este país.

368
00:21:45,721 --> 00:21:48,682
¿Alguna propuesta en concreto,
doctor Mejía?

369
00:21:48,765 --> 00:21:50,183
Los micrófonos son suyos.

370
00:21:51,018 --> 00:21:52,185
Sí, claro que sí.

371
00:21:52,269 --> 00:21:55,147
Claro que sí y muchas gracias
por la oportunidad, Simón.

372
00:21:55,230 --> 00:21:56,231
Mire.

373
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
Yo quiero retar al doctor Pérez

374
00:22:00,152 --> 00:22:02,446
para que debatamos como debe ser.

375
00:22:02,529 --> 00:22:05,824
En plaza pública,
frente a nuestros votantes,

376
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
asistencia abierta,

377
00:22:07,409 --> 00:22:09,244
sin discriminar a nadie.

378
00:22:09,953 --> 00:22:14,249
Es más, se lo estoy proponiendo
en este momento, ahora,

379
00:22:14,332 --> 00:22:16,543
que nos encontramos
con las líneas abiertas.

380
00:22:17,210 --> 00:22:18,587
Eh, bueno, muy bien.

381
00:22:19,087 --> 00:22:22,507
Tenemos en la línea
al doctor Ramiro Pérez,

382
00:22:22,591 --> 00:22:25,177
el candidato por Unión y Renovación.

383
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
Muy buenos días, doctor Pérez.

384
00:22:28,055 --> 00:22:29,139
Hola, Simón, ¿cómo estás?

385
00:22:29,222 --> 00:22:32,017
Aceptamos el reto que nos está
proponiendo el doctor Mejía.

386
00:22:32,100 --> 00:22:35,687
Nosotros encantados de poder debatir ideas
en la plaza pública.

387
00:22:36,855 --> 00:22:38,023
[Pablo susurra algo inaudible]

388
00:22:38,106 --> 00:22:39,357
Que el doctor Mejía

389
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
ponga la plaza que quiera.
Nosotros ahí llegaremos.

390
00:22:42,694 --> 00:22:43,987
[música de tensión]

391
00:22:44,071 --> 00:22:47,240
Pues yo tengo pensado dar un discurso
en Cartagena este fin de semana.

392
00:22:48,617 --> 00:22:52,162
¿A Cartagena? Precisamente
donde sus votantes son más fuertes.

393
00:22:52,245 --> 00:22:54,581
[Guillermo] Bueno, no es necesario

394
00:22:54,664 --> 00:22:58,835
ser Cartagena, mi querido doctor Pérez.
Es más, le propongo

395
00:22:58,919 --> 00:23:02,881
que sea usted la persona en elegir
el pueblo o municipio

396
00:23:02,964 --> 00:23:06,009
para usted exponer sus ideas.
Yo no tengo ningún problema.

397
00:23:06,093 --> 00:23:09,846
¿Le parece si concretamos esto en privado
y luego lo comunicamos al país?

398
00:23:09,930 --> 00:23:14,101
[Guillermo] Mi querido doctor Pérez,
yo le repito, no tengo ningún problema.

399
00:23:14,184 --> 00:23:19,731
Yo lo que quiero de verdad es sentir
que soy una carta abierta, disponible

400
00:23:19,815 --> 00:23:24,194
para hacer de estas elecciones
un verdadero ejercicio de democracia.

401
00:23:24,277 --> 00:23:26,363
Me parece muy bien.
Así quedamos entonces.

402
00:23:26,446 --> 00:23:28,615
Hasta luego y un saludo
a todos sus oyentes.

403
00:23:28,698 --> 00:23:30,534
[continúa música de tensión]

404
00:23:32,911 --> 00:23:35,372
Ahora tenemos que pensar
qué plaza vamos a elegir,

405
00:23:35,455 --> 00:23:37,916
porque si no, caemos en la trampa
que quiere montarnos Mejía.

406
00:23:37,999 --> 00:23:40,710
Y tenemos que buscar un lugar
donde su campaña esté en tela de juicio.

407
00:23:40,794 --> 00:23:42,129
- [Mark asiente]
- Voy a investigar.

408
00:23:42,212 --> 00:23:43,880
- Ayúdalo con eso.
- [Mark] Sí.

409
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Ah, Mark, por favor.

410
00:23:46,967 --> 00:23:49,886
No quiero más confrontaciones
ni discusiones entre ustedes dos.

411
00:23:49,970 --> 00:23:52,430
Los necesito más unidos que nunca.
¿Está entendido?

412
00:23:52,514 --> 00:23:54,182
- Está bien.
- Bien.

413
00:23:57,811 --> 00:24:00,355
Pues te felicito, hijo, está muy bonita.

414
00:24:00,438 --> 00:24:02,107
[ríe] Gracias, madre. Siéntate, por favor.

415
00:24:02,190 --> 00:24:03,191
Gracias.

416
00:24:04,151 --> 00:24:06,236
Ay, Luz, gracias.

417
00:24:06,319 --> 00:24:08,280
- ¿Sin azúcar, con azúcar es ese?
- Sí, sin azúcar.

418
00:24:08,363 --> 00:24:09,739
- [Eugenia] Gracias.
- Sí, señora.

419
00:24:10,198 --> 00:24:11,616
- Siga.
- Gracias.

420
00:24:14,244 --> 00:24:17,164
Bueno, cuéntame. ¿Cómo sigue la niña?

421
00:24:18,623 --> 00:24:20,041
Por ahora bien, mamá.

422
00:24:21,251 --> 00:24:23,170
Pero ya salieron los exámenes
del laboratorio.

423
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
- ¿Y?
- [Pablo] Y mira, aquí está.

424
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
Salió una sustancia rara.

425
00:24:30,927 --> 00:24:33,430
Sorbitol al tres por ciento.

426
00:24:34,139 --> 00:24:36,600
Le pregunté al médico y me dice
que este es un tipo de azúcar

427
00:24:36,683 --> 00:24:40,562
que está presente en algunos medicamentos,
sobre todo en jarabes para la tos.

428
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Pero es raro, mamá, porque Helena
no se toma nada

429
00:24:42,981 --> 00:24:44,524
sin que chequeemos en las listas.

430
00:24:46,151 --> 00:24:48,695
[música de suspenso]

431
00:24:56,203 --> 00:24:57,162
[susurra] No puede ser.

432
00:24:57,245 --> 00:24:58,622
¿Estás buscando algo?

433
00:24:59,539 --> 00:25:02,626
Mira, encontré este jarabe para la tos.

434
00:25:02,709 --> 00:25:05,295
¿La niña está enferma?
Yo no la he sentido toser.

435
00:25:05,378 --> 00:25:08,048
[nerviosa] No. No, no, no.
Es para mí.

436
00:25:08,423 --> 00:25:09,883
¿Qué necesitas?

437
00:25:10,425 --> 00:25:13,637
- Un poquito de azúcar le quedó faltando.
- Dale, sigue, ya te la llevo.

438
00:25:13,720 --> 00:25:14,721
Bien.

439
00:25:16,139 --> 00:25:19,309
Hijo, yo encontré
un jarabe para la tos en tu casa.

440
00:25:19,392 --> 00:25:21,603
Claro que Carolina me dijo
que era para ella.

441
00:25:22,479 --> 00:25:23,772
¿Cómo así, mamá?

442
00:25:24,189 --> 00:25:25,482
[Eugenia] Eso fue lo que me dijo.

443
00:25:25,565 --> 00:25:27,400
[continúa música de suspenso]

444
00:25:27,859 --> 00:25:28,902
- [Pablo] Hola, Caro.
- Hola.

445
00:25:28,985 --> 00:25:30,111
Mi amor, ¿cómo sigues?

446
00:25:30,612 --> 00:25:31,947
- Mejor.
- ¿Segura?

447
00:25:33,240 --> 00:25:36,076
- Bueno, alístate que vamos al médico.
- No, no, no, no es necesario.

448
00:25:36,576 --> 00:25:38,620
Volvimos a tomar los niveles y mira.

449
00:25:40,121 --> 00:25:41,706
Logré normalizarla.

450
00:25:42,082 --> 00:25:43,750
En serio, ya me siento mejor.

451
00:25:43,833 --> 00:25:44,834
A ver.

452
00:25:44,918 --> 00:25:47,212
Pero, por favor,
no me lleven a la clínica.

453
00:25:47,295 --> 00:25:48,922
Hoy la han pinchado todo el día.

454
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
¿Por qué mejor no esperamos a que salgan
los resultados para saber con claridad

455
00:25:52,676 --> 00:25:54,010
qué es lo que tiene?

456
00:25:55,220 --> 00:25:56,388
[susurra] No puede ser.

457
00:25:56,471 --> 00:25:58,598
[continúa música de suspenso]

458
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Vente a vivir con nosotros, mamá.

459
00:26:07,065 --> 00:26:07,983
¿Sí?

460
00:26:08,066 --> 00:26:12,070
Yo vendo esa casa, la pongo en arriendo,
lo que sea. Vamos a un lugar más grande.

461
00:26:13,530 --> 00:26:14,698
Bueno, mi amor.

462
00:26:15,282 --> 00:26:17,993
Ahí está el apartamento de la 100.
Tú sabes que es bien grande.

463
00:26:18,076 --> 00:26:19,494
¿Entonces estás de acuerdo?

464
00:26:21,037 --> 00:26:23,123
[Eugenia] Sí. Sí, mi amor.

465
00:26:23,665 --> 00:26:25,250
La verdad es que yo

466
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
no te había querido decir nada porque sé
que tienes muchas cosas encima, pero...

467
00:26:29,337 --> 00:26:30,338
[suspira]

468
00:26:30,880 --> 00:26:34,384
esa casa se siente tan grande
y tan sola sin tu papá.

469
00:26:34,467 --> 00:26:36,553
Ay, mamá. Yo sé que sí.

470
00:26:37,971 --> 00:26:39,222
Entonces, no se hable más.

471
00:26:39,973 --> 00:26:43,268
Nos vamos a vivir juntos,
pero te voy a pedir un favor muy jarto.

472
00:26:44,936 --> 00:26:49,441
Necesito que estés pendiente de Helena
y todo lo que está pasando con ella.

473
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
¿Sí?

474
00:26:52,277 --> 00:26:53,445
Claro que sí, hijo.

475
00:26:53,987 --> 00:26:55,989
Yo te ayudo en lo que tú quieras.

476
00:26:56,656 --> 00:26:58,950
- Y lo hago con mucho amor.
- Lo sé.

477
00:26:59,034 --> 00:27:00,452
Lo sé, mamá, gracias.

478
00:27:00,785 --> 00:27:02,287
[susurra] Gracias, viejita.

479
00:27:04,414 --> 00:27:07,208
[Santiago] Definitivamente,
no fue Memo quien me mandó a seguir.

480
00:27:08,043 --> 00:27:10,754
Tampoco tiene él el CD
con el testimonio en su contra.

481
00:27:11,880 --> 00:27:14,924
- ¿Entonces quién lo sacó de la bodega?
- [Santiago] No sé.

482
00:27:16,092 --> 00:27:21,264
Lo que sí te digo es que vi un video
con un tipo de La Herradura, un tal Toto.

483
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
[música de tensión]

484
00:27:22,974 --> 00:27:25,643
¿Y tú lo viste entrando en la bodega,
a tu depósito?

485
00:27:26,936 --> 00:27:30,023
Pues, bueno, específicamente a mi
depósito no, pero lo que sí es extraño

486
00:27:30,106 --> 00:27:33,735
es que estuviera en la misma bodega,
el mismo día

487
00:27:33,818 --> 00:27:35,904
y al mismo tiempo que me robaron, pero...

488
00:27:37,364 --> 00:27:39,532
Es muy extraño.
Analía lo llevó a la sede.

489
00:27:39,616 --> 00:27:41,076
¿Tú crees que ella lo tiene?

490
00:27:43,453 --> 00:27:46,164
- No sé.
- Ay, por Dios, Santiago. Hay que saberlo.

491
00:27:46,623 --> 00:27:49,793
Pablo acusándote de robo y Analía sacando
los trapos sucios de Guillermo.

492
00:27:49,876 --> 00:27:51,169
Esto se puede poner muy feo para ti.

493
00:27:51,878 --> 00:27:53,296
Ya, tampoco te pongas así.

494
00:27:53,380 --> 00:27:56,883
¿Cómo no? Esto es un desastre.
¿Qué va a pasar contigo y esa demanda?

495
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
Pues nada.

496
00:27:58,885 --> 00:28:01,137
Pablo no tiene nada en concreto
para hundirme.

497
00:28:03,139 --> 00:28:06,518
Me vi con la tía Eugenia y ella sí cree
en las acusaciones. Es más,

498
00:28:06,976 --> 00:28:08,812
cortó relación con nosotros.

499
00:28:08,895 --> 00:28:10,688
[continúa música de tensión]

500
00:28:11,564 --> 00:28:14,192
OK, Rosario, pues que se vengan
todas las acusaciones que quieran

501
00:28:14,275 --> 00:28:17,946
en nuestra contra, porque ellos no tienen
nada en concreto para hundirnos.

502
00:28:19,823 --> 00:28:21,658
¿Tú tuviste que ver con ese robo?

503
00:28:22,534 --> 00:28:24,202
[Santiago] ¿Cómo se te ocurre?

504
00:28:24,285 --> 00:28:28,331
Eso fue un descuido de Pablo y de David.

505
00:28:28,415 --> 00:28:30,458
Descuidaron la empresa
y obvio dejaron un hueco

506
00:28:30,542 --> 00:28:33,294
y alguien puede llegar a taparlo
o a robarse lo que quiera.

507
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Malos manejos.

508
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Ahora quieren echarme la culpa a mí,
quieren echarme un muerto encima y no.

509
00:28:41,469 --> 00:28:42,637
Es en serio, nada.

510
00:28:44,180 --> 00:28:45,181
Está bien.

511
00:28:50,687 --> 00:28:54,399
No, esta mierda no es así.
[refunfuña]

512
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
[Toto] ¿Qué hubo a ver?
¿Recogió mi plata o qué?

513
00:29:01,823 --> 00:29:03,074
Hola, patrón.

514
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
La verdad, la verdad es que no se pudo.

515
00:29:07,829 --> 00:29:10,790
¿"La verdad, la verdad no se pudo"?
¿Usted se embobó o qué?

516
00:29:10,874 --> 00:29:12,167
[Colocho] No, patrón, pero yo le explico.

517
00:29:12,250 --> 00:29:14,127
Lo que pasa es que usted sabe
cómo soy yo con las hembras.

518
00:29:14,210 --> 00:29:15,628
- La vieja está embarazada.
- ¿Ah?

519
00:29:15,712 --> 00:29:17,881
Ella ahora no tiene plata,
pero fijo al fin de mes paga.

520
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
¿Qué?

521
00:29:19,090 --> 00:29:21,426
¿Usted está enamorado o qué, Colocho?
¿Está enamorado?

522
00:29:21,509 --> 00:29:22,844
¿O qué? ¿Es que se volvió un imbécil?

523
00:29:22,927 --> 00:29:24,804
Patrón, si usted quiere,
entonces yo me devuelvo y...

524
00:29:24,888 --> 00:29:27,015
Sí, no, ¿para que le vuelvan
a meter los dedos en la jeta?

525
00:29:27,098 --> 00:29:29,726
No, maestro. No me vuelve
a dejar mercancía en consignación, ¿oyó?

526
00:29:29,809 --> 00:29:31,102
¡No me vuelve a dejar mercancía!

527
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
Camine y le muestro
cómo es que se trata a las hembras.

528
00:29:33,188 --> 00:29:34,397
- Apúrele pues.
- [Colocho] Todo bien, todo bien, patrón.

529
00:29:34,481 --> 00:29:37,734
[Toto] ¡Apúrele ahí, Colocho! ¿Ah?
¡Lo veo quedado, hermano! ¿Eh?

530
00:29:37,817 --> 00:29:39,986
[Colocho] No, lo que pasa es que la vieja
me estaba diciendo ahí...

531
00:29:40,069 --> 00:29:41,946
- [Toto] ¿Y usted ahora qué?
- [Colocho] No, patrón.

532
00:29:42,030 --> 00:29:43,823
[Toto] ¿Se volvió monja o qué?

533
00:29:43,907 --> 00:29:46,159
[música de suspenso]

534
00:29:46,659 --> 00:29:48,453
[Toto] ¿Qué hubo, qué hubo, qué hubo?
Moviéndose, moviéndose.

535
00:29:48,536 --> 00:29:49,829
- [Colocho] Todo bien.
- [Toto] ¡Ey, Bebeco!

536
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
Camine, me voy con usted
porque este man no salió con nada.

537
00:29:52,207 --> 00:29:54,042
[Bebeco] Bien. Colocho, sí.

538
00:29:55,210 --> 00:29:56,669
[Toto] Ya le digo para dónde vamos.

539
00:29:57,504 --> 00:29:59,672
[Bebeco] Colocho, no se ha creído
fue con un culo, ¿no?

540
00:29:59,756 --> 00:30:00,757
[Colocho] Todo bien.

541
00:30:00,840 --> 00:30:02,258
[Toto] ¿Qué hubo, pues? ¿Qué hubo?
¡Apúrele, apúrele!

542
00:30:02,342 --> 00:30:03,176
[obturador de cámara]

543
00:30:04,093 --> 00:30:06,596
[música de suspenso]

544
00:30:08,097 --> 00:30:09,307
[Toto] ¡Espere, espere!

545
00:30:22,821 --> 00:30:25,281
[continúa música de suspenso]

546
00:30:30,328 --> 00:30:31,329
[Fabiola exhala]

547
00:30:34,415 --> 00:30:38,378
Si le preguntan si ha visto
a alguien por aquí, usted...

548
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
¿Oyó?

549
00:30:40,922 --> 00:30:41,923
Cayetana.

550
00:30:42,966 --> 00:30:45,093
Calladita se ve más bonita, mamita.

551
00:30:47,595 --> 00:30:49,973
[continúa música de suspenso]

552
00:30:55,395 --> 00:30:56,396
[obturador de cámara]

553
00:30:57,063 --> 00:30:59,274
[continúa música de suspenso]

554
00:31:07,866 --> 00:31:09,117
[obturador de cámara]

555
00:31:10,368 --> 00:31:11,369
[obturador de cámara]

556
00:31:22,589 --> 00:31:23,798
[Ingeniero] Señor,

557
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
esto confirma sus sospechas.

558
00:31:28,094 --> 00:31:29,679
Este es el guardado que tengo.

559
00:31:32,640 --> 00:31:33,850
Otra cosa,

560
00:31:34,684 --> 00:31:37,103
estos dos fueron
los que se llevaron a Fabiola.

561
00:31:37,645 --> 00:31:39,606
[música de suspenso]

562
00:31:48,281 --> 00:31:51,242
[Ingeniero] Analía siempre me pareció
difícil de descifrar, señor.

563
00:31:56,581 --> 00:31:58,625
Listo para hacer lo que ordene, señor.

564
00:32:02,170 --> 00:32:03,630
Secuestre a Toto.

565
00:32:06,466 --> 00:32:09,218
Necesitamos saber
para quién trabaja Analía.

566
00:32:10,637 --> 00:32:12,930
¿Por qué no ir directamente
por Analía y Fabiola, señor?

567
00:32:13,640 --> 00:32:15,516
[Guillermo] Analía fue mi estratega.

568
00:32:17,226 --> 00:32:21,648
Y yo no la puedo atacar así,
menos ahora que ella públicamente

569
00:32:22,815 --> 00:32:23,983
me enfrentó.

570
00:32:24,817 --> 00:32:25,818
¿Y la otra?

571
00:32:25,902 --> 00:32:27,654
[Guillermo] Con esta es diferente.

572
00:32:28,112 --> 00:32:30,031
Esperemos a que se sienta más segura.

573
00:32:30,114 --> 00:32:33,034
A ver si le podemos encontrar alguna copia
de lo que usted encontró.

574
00:32:34,786 --> 00:32:37,246
[continúa música de suspenso]

575
00:32:39,957 --> 00:32:41,501
Con Toto es diferente.

576
00:32:44,003 --> 00:32:46,255
Ese tiene prontuario criminal.

577
00:32:47,590 --> 00:32:49,717
Y nadie va a extrañar que desaparezca.

578
00:32:52,303 --> 00:32:53,721
Cuando lo tenga, me avisa.

579
00:33:04,816 --> 00:33:07,151
[exhala] ¡Clarita! ¿Un par de frías hay?

580
00:33:07,235 --> 00:33:10,571
Listo, ya se las paso.
Don Toto, pasó algo grave.

581
00:33:11,072 --> 00:33:12,573
[Toto] No me va a decir
que le dio por fiar.

582
00:33:12,657 --> 00:33:14,659
Porque ahí sí nos metemos
en un problema bien grave, Clarita.

583
00:33:14,742 --> 00:33:17,537
No, no, señor. ¿Cómo se le ocurre?
Lo que pasa es que la vieja esa

584
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
que está viviendo ahí, ella se largó
apenas usted se fue.

585
00:33:19,831 --> 00:33:21,666
¿Qué? ¿Y usted por qué
me dice eso hasta ahora?

586
00:33:21,749 --> 00:33:23,543
[Clarita] Don Toto, es que yo
no tenía minutos en el celular.

587
00:33:23,626 --> 00:33:25,962
No, no. ¿Ahora salí a deber?
¿Salí a deberle o qué?

588
00:33:26,045 --> 00:33:27,505
[Clarita] Don Toto, es que yo
no tenía minutos.

589
00:33:27,588 --> 00:33:29,006
[Colocho] ¡Toto, Toto! ¡Toto!

590
00:33:29,090 --> 00:33:30,091
[Toto] ¡Ya voy!

591
00:33:31,300 --> 00:33:33,428
[música de tensión]

592
00:33:36,222 --> 00:33:38,516
[música dramática]

593
00:34:27,315 --> 00:34:29,108
[continúa música dramática]

594
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
[obturador de cámara]

595
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
[empleado] Disculpe, señorita.

596
00:34:50,046 --> 00:34:53,299
Es que un señor me dijo
que si veía a alguien visitando esa tumba,

597
00:34:53,716 --> 00:34:55,218
le entregara esta tarjeta.

598
00:34:55,927 --> 00:34:57,303
Y que por favor lo llamara.

599
00:34:59,972 --> 00:35:00,973
Con permiso.

600
00:35:10,691 --> 00:35:13,402
Mi estimado Paco, no te demoro mucho.

601
00:35:13,486 --> 00:35:16,739
Sé que las cosas en el DF no están fáciles
y el trabajo del alcalde Arriaga

602
00:35:16,823 --> 00:35:18,282
es ejemplar y no para.

603
00:35:18,658 --> 00:35:21,118
Pero sí quería hacerte
una pequeña preguntica.

604
00:35:21,202 --> 00:35:24,455
Claro, ni más faltaba. Cuéntame.
Aquí sacamos el tiempo que necesites.

605
00:35:24,539 --> 00:35:27,792
[Santiago] Quería saber por qué
Analía Guerrero no continuó trabajando

606
00:35:27,875 --> 00:35:30,211
para su partido, si su estrategia

607
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
y su labor fue la que la puso
al licenciado Arriaga

608
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
pues, en la alcaldía, ¿no?

609
00:35:35,216 --> 00:35:38,594
Inclusive sé que él mismo la elogió
de una manera muy amable.

610
00:35:38,678 --> 00:35:41,931
La propuesta se la hizo directamente
el licenciado Arriaga.

611
00:35:42,014 --> 00:35:45,601
Lo que pasa es que pues la señorita
Guerrero dijo que ella tenía muy claro

612
00:35:45,685 --> 00:35:47,645
que tenía que irse a trabajar a Colombia.

613
00:35:48,104 --> 00:35:50,106
¿Y les contó en qué?

614
00:35:50,982 --> 00:35:54,819
Ella dijo que estaba comprometida
con ese trabajo desde hace mucho tiempo,

615
00:35:54,902 --> 00:35:58,447
así que supongo que el doctor Mejía
andaba detrás de ella desde hace rato.

616
00:35:59,657 --> 00:36:00,908
Entiendo.

617
00:36:01,993 --> 00:36:04,287
Bueno, pues muchas gracias por tu tiempo.

618
00:36:04,996 --> 00:36:05,997
Saludos.

619
00:36:06,080 --> 00:36:07,999
No, no te preocupes. Para servirte.

620
00:36:19,635 --> 00:36:20,678
[presiona tecla de celular]

621
00:36:21,721 --> 00:36:23,514
[Bebeco] ¿Qué pasó, jefe, la encontró?

622
00:36:23,598 --> 00:36:25,850
- [Analía] Aló.
- Aló, problemas.

623
00:36:27,143 --> 00:36:28,269
Fabiola se nos voló.

624
00:36:28,352 --> 00:36:30,396
¡Pero, Toto, te dije que la vigilaran!

625
00:36:30,479 --> 00:36:32,440
[Toto] Sí, pero me tocó salir
a hacer una vuelta.

626
00:36:32,523 --> 00:36:34,275
¿Qué me iba a imaginar
que esa cucha se iba a largar?

627
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
Si ella sabe que la van a matar.

628
00:36:35,693 --> 00:36:37,403
- [susurra] Puta.
- [música de suspenso]

629
00:36:37,486 --> 00:36:38,487
[Analía resopla]

630
00:36:39,197 --> 00:36:42,074
Ella estaba angustiada por el cuerpo
de la mamá. Lo quería recuperar.

631
00:36:42,158 --> 00:36:44,285
Pues me vine en pura aquí
a medicina legal y que aquí estuvo,

632
00:36:44,368 --> 00:36:47,163
pero ya no está por estos lares.
Acabo de llamar a la bodega

633
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
y no ha regresado.

634
00:36:48,581 --> 00:36:51,292
Bueno, no sé, no sé.
Organiza a tu gente.

635
00:36:51,709 --> 00:36:54,337
Pero el Ingeniero no la puede encontrar.

636
00:36:54,420 --> 00:36:56,589
Sí, va para esa, va para esa.
Nos fuimos.

637
00:37:01,260 --> 00:37:03,095
[continúa música de suspenso]

638
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
[exhala]

639
00:37:11,520 --> 00:37:13,940
[Carolina] Me encantó
que me hubieras invitado a almorzar.

640
00:37:15,399 --> 00:37:16,901
Qué delicia estar contigo.

641
00:37:18,986 --> 00:37:21,197
Yo realmente te invité,
Carolina, porque...

642
00:37:23,324 --> 00:37:25,660
ya salieron los resultados
de los exámenes de Helena.

643
00:37:28,496 --> 00:37:30,331
Y hay algo que no me dejó tranquilo.

644
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Tal vez tú me puedes ayudar a aclararlo.

645
00:37:32,333 --> 00:37:33,334
Claro.

646
00:37:33,793 --> 00:37:34,919
Claro, dime.

647
00:37:35,962 --> 00:37:37,463
[suspira]

648
00:37:38,047 --> 00:37:40,675
¿Tú le diste a Helena jarabe
para la tos en algún momento?

649
00:37:40,758 --> 00:37:42,718
[golpe de música]

650
00:37:42,802 --> 00:37:45,596
Sí. Sí, yo la vi toser y...

651
00:37:46,097 --> 00:37:49,517
Ay, me dio mucha angustia
que le fuera a dar tos, así que

652
00:37:49,600 --> 00:37:51,102
pues le di una cucharada, ¿por qué?

653
00:37:51,185 --> 00:37:53,145
Carolina, porque algunos jarabes
tienen azúcar.

654
00:37:53,229 --> 00:37:54,563
[música de tensión]

655
00:37:54,647 --> 00:37:56,899
No entiendo cómo se te pasó
semejante cosa.

656
00:37:58,025 --> 00:38:02,154
Y te pregunté una y otra vez si le habías
dado algo diferente y me dijiste que no.

657
00:38:03,864 --> 00:38:05,157
Pablo, lo siento.

658
00:38:06,701 --> 00:38:07,702
No...

659
00:38:08,452 --> 00:38:09,870
No sé cómo se me pasó.

660
00:38:11,414 --> 00:38:14,417
[solloza] Perdón. Perdón.
Soy la peor mamá del mundo.

661
00:38:14,500 --> 00:38:17,169
Te juro que no lo entiendo. Yo...

662
00:38:18,546 --> 00:38:22,091
Yo soy la peor mamá del mundo.
Helena no me va a perdonar esto jamás.

663
00:38:22,174 --> 00:38:23,175
Ya.

664
00:38:25,761 --> 00:38:29,015
Las personas que experimentan esto,
que se conoce como una crisis nerviosa,

665
00:38:29,098 --> 00:38:32,184
sienten vergüenza
por no poder controlar sus emociones.

666
00:38:32,268 --> 00:38:36,897
Esto hace que no pidan ayuda
y por lo tanto, se agudiza el problema.

667
00:38:36,981 --> 00:38:38,983
Además, no puede estar sola la señora.

668
00:38:39,066 --> 00:38:41,444
La familia juega un papel importante
en este proceso.

669
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
Y ese es un problema, doctor,

670
00:38:42,862 --> 00:38:46,240
porque Carolina solamente me tiene a mí
y a nuestra hija de 12 años.

671
00:38:46,699 --> 00:38:50,161
[doctor] Entonces sería importante buscar
una amiga que esté pendiente de ella,

672
00:38:50,244 --> 00:38:53,497
porque la soledad agrava los síntomas.

673
00:38:53,581 --> 00:38:57,668
- [Carolina llora] Mira. Perdón, esto...
- Ya, ya.

674
00:38:57,752 --> 00:38:59,462
[Carolina] Esto no va a volver a pasar,
te lo prometo.

675
00:38:59,545 --> 00:39:03,716
Como tú siempre has estado pendiente de
todos los medicamentos de la niña, no...

676
00:39:04,175 --> 00:39:07,053
- No sé. No sé qué me pasó.
- [Pablo] Ya, Caro.

677
00:39:08,554 --> 00:39:09,555
Ya, cálmate.

678
00:39:11,599 --> 00:39:13,184
- Cálmate. Ya.
- [Carolina llora] Perdóname.

679
00:39:14,060 --> 00:39:15,186
[solloza]

680
00:39:15,269 --> 00:39:17,438
Yo no le voy a decir nada
a Helena, ¿bueno?

681
00:39:17,521 --> 00:39:19,106
[Carolina sigue llorando]

682
00:39:19,440 --> 00:39:20,941
Pero ponme mucha atención.

683
00:39:22,234 --> 00:39:25,071
No le vuelvas a dar nada a Helena
sin mi consentimiento.

684
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
- No.
- [Pablo] Ni el del médico.

685
00:39:27,198 --> 00:39:28,449
- No, te lo...
- [Pablo] ¿Está claro?

686
00:39:28,532 --> 00:39:33,079
Te lo prom... Confía en mí.
Te lo prometo. Yo...

687
00:39:33,913 --> 00:39:36,123
Yo no sé cómo me descuidé así.

688
00:39:37,917 --> 00:39:41,587
[Pablo exhala] OK. Y para ayudarte,
mi mamá va a estar con nosotros.

689
00:39:41,670 --> 00:39:43,964
[música dramática]

690
00:39:47,760 --> 00:39:49,220
- ¿Tu mamá?
- Sí.

691
00:39:51,305 --> 00:39:53,724
Nos vamos a mudar
al apartamento que tiene ella.

692
00:39:54,767 --> 00:39:58,270
Esa casa le quedó muy grande y aparte,
creo que es lo más conveniente para todos.

693
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
¿Bueno?

694
00:39:59,563 --> 00:40:00,606
[susurra] Claro.

695
00:40:01,399 --> 00:40:04,944
Claro. Helena y tu mamá
tienen una relación divina.

696
00:40:06,237 --> 00:40:08,989
Siempre una ayuda cae bien.

697
00:40:15,204 --> 00:40:17,957
Analía tenía un plan
antes de venir a Colombia,

698
00:40:18,040 --> 00:40:20,167
y eso está claro de tu llamada con Santa.

699
00:40:21,460 --> 00:40:25,005
Y tiene que ver ese plan
con entrar a mi campaña.

700
00:40:25,089 --> 00:40:28,050
Pues, Memo, ella tenía convencidos
a los mexicanos

701
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
de que ya la tenías contratada.

702
00:40:33,931 --> 00:40:37,393
Guillermo, te voy a hacer una pregunta
y espero que no te me ofendas.

703
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
¿Analía y tú...?

704
00:40:40,771 --> 00:40:41,772
¿Pasó algo?

705
00:40:41,856 --> 00:40:43,691
[golpe de música]

706
00:40:43,774 --> 00:40:45,860
- [Santiago] Me entiendes.
- No, Santiago.

707
00:40:47,069 --> 00:40:49,655
Nunca me interesó de esa forma,
y yo a ella, tampoco.

708
00:40:53,993 --> 00:40:55,119
No le importó

709
00:40:55,202 --> 00:40:58,539
irse de frente en mi contra
y convertirse en mi enemiga.

710
00:41:00,291 --> 00:41:02,209
[Santiago] Bueno, pues,
por lo menos claro está

711
00:41:02,293 --> 00:41:04,795
que miedo no te tiene
y se siente protegida por alguien.

712
00:41:04,879 --> 00:41:05,921
¿Por quién?

713
00:41:06,005 --> 00:41:07,047
[golpe de música]

714
00:41:07,131 --> 00:41:10,801
¿Para cuál de mis enemigos trabaja?
¿Quién la entrenó? Porque es que...

715
00:41:11,802 --> 00:41:15,931
[exhala] todo lo que hizo
desde el comienzo...

716
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
[Guillermo] Impresionado con tu reel
de presentación.

717
00:41:20,478 --> 00:41:23,022
¿Cómo no te había visto antes?

718
00:41:23,105 --> 00:41:26,275
Bueno, porque andaba poniendo
a un jefe de estado en el DF.

719
00:41:27,026 --> 00:41:28,027
Pero

720
00:41:28,527 --> 00:41:30,988
corren ustedes es con mucha suerte,
porque justo acabo de quedar libre

721
00:41:31,071 --> 00:41:33,449
para sentarlo a usted
en el Palacio de Gobierno.

722
00:41:34,158 --> 00:41:35,993
En La Herradura va a haber cambios.

723
00:41:36,660 --> 00:41:38,871
Y esos cambios van a ser gracias a ti.

724
00:41:38,954 --> 00:41:41,040
[multitud] ¡Mejía! ¡Mejía!

725
00:41:41,123 --> 00:41:44,251
[vítores]

726
00:41:44,335 --> 00:41:46,128
¡Mejía presidente, señores!

727
00:41:46,921 --> 00:41:49,089
Te diriges directamente
a los secuestradores de Sofía.

728
00:41:49,173 --> 00:41:50,966
¡No, no lo voy a permitir,
no estoy de acuerdo!

729
00:41:51,050 --> 00:41:53,010
Yo puedo hacer todo de hoy a mañana
sin problema.

730
00:41:53,093 --> 00:41:55,262
Le comunicamos al país
y a los medios de comunicación

731
00:41:55,346 --> 00:41:56,722
lo que está pasando con tu hija,

732
00:41:56,805 --> 00:42:00,559
y después yo me encargo de inundar
las redes sociales con sus fotos.

733
00:42:00,643 --> 00:42:03,646
Tú sabes que yo estoy contigo
incondicionalmente igual.

734
00:42:05,689 --> 00:42:08,067
Así que lo que necesites,
llámame tranquilo.

735
00:42:08,150 --> 00:42:10,486
[música de suspenso]

736
00:42:11,070 --> 00:42:13,030
- Nadie puede bajar la guardia.
- No.

737
00:42:13,364 --> 00:42:15,282
- No nos van a quebrar.
- No.

738
00:42:15,658 --> 00:42:17,451
- A ninguno.
- A ninguno.

739
00:42:23,040 --> 00:42:24,959
[continúa música de suspenso]

740
00:42:27,127 --> 00:42:28,212
[susurra] Gracias.

741
00:42:30,548 --> 00:42:34,009
Engañarme de esa manera,
hacerse pasar por mi aliada,

742
00:42:34,093 --> 00:42:35,886
para luego apuñalarme.

743
00:42:38,055 --> 00:42:40,015
Y todo lo hizo con una habilidad...

744
00:42:41,183 --> 00:42:44,979
[risa irónica] ¡Engañarme a mí! ¡A mí!

745
00:42:48,232 --> 00:42:51,527
Yo no puedo quedarme
a ciegas más, Santiago, yo necesito saber

746
00:42:51,610 --> 00:42:53,904
todo sobre ella, quién le da órdenes.

747
00:42:53,988 --> 00:42:55,990
[música de suspenso]

748
00:42:57,908 --> 00:42:59,243
Quién me quiere destruir.

749
00:43:01,745 --> 00:43:03,664
Porque ella es solo un peón.

750
00:43:04,331 --> 00:43:08,002
Pero de los peones más hábiles,
porque te engañó completamente, Memo.
..

