1
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,040
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
- [golpe de puño]
- [gemido]

5
00:01:21,372 --> 00:01:23,249
[Toto con esfuerzo] Espere. Espere, perro.

6
00:01:25,460 --> 00:01:26,753
Dora...

7
00:01:27,212 --> 00:01:30,089
Analía y yo nos conocíamos desde antes.

8
00:01:31,633 --> 00:01:34,135
Dorita y yo no siempre fuimos pobres.

9
00:01:34,803 --> 00:01:36,471
Nuestras familias, como...

10
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
como la de Analía tuvieron billete,

11
00:01:41,518 --> 00:01:43,561
pero se quebraron,
nos fuimos para la mierda

12
00:01:43,645 --> 00:01:45,814
y después de eso,
cada cual cogió por su lado.

13
00:01:46,231 --> 00:01:48,233
¿Analía por qué quiere joder al doctor?

14
00:01:49,484 --> 00:01:54,239
Porque su doctor fue el culpable
de que todos nos quebráramos.

15
00:01:54,739 --> 00:01:57,367
El man impulsó una ley

16
00:01:58,535 --> 00:02:01,329
para subirle los aranceles
a las empresas importadoras

17
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
y ahí nos jodimos todos.

18
00:02:05,917 --> 00:02:07,252
[se queja]

19
00:02:35,155 --> 00:02:36,906
A esa mesa le falta una pata.

20
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
Ese tipo debe de saber más.

21
00:02:40,827 --> 00:02:42,620
[Ingeniero] Ese atarbán está
muy débil, señor.

22
00:02:46,624 --> 00:02:49,168
Pues, si no va a hablar más,
entonces, arréglelo.

23
00:02:49,252 --> 00:02:50,378
[Ingeniero] Sí, señor.

24
00:02:50,962 --> 00:02:52,172
Y si habla, también.

25
00:02:52,255 --> 00:02:54,257
[música de tensión]

26
00:02:58,636 --> 00:03:01,055
La información que te voy a dar
es porque la tengo confirmada,

27
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
si no, no te la daría.

28
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
En el negocio ilegal de Santiago
está metido Juan Mario.

29
00:03:09,188 --> 00:03:11,024
- ¿Y tú cómo sabes eso?
- Lo investigué.

30
00:03:12,609 --> 00:03:15,403
Por orden de Mejía, se creó
una compañía, Construwork,

31
00:03:15,778 --> 00:03:18,740
de la que Juan Mario no solamente es
el representante legal, sino el gerente.

32
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
Ahí metían todos los materiales
que sacaban

33
00:03:22,118 --> 00:03:23,494
de la constructora De la Torre.

34
00:03:23,828 --> 00:03:25,455
No puede ser.

35
00:03:26,205 --> 00:03:28,082
Son unos desgraciados.

36
00:03:30,501 --> 00:03:31,753
Robándole a mi papá,

37
00:03:32,670 --> 00:03:33,963
que tanto les ayudó.

38
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
Y en las reuniones familiares
le daban la mano...

39
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
mientras le enterraban el puñal
en la espalda.

40
00:03:48,102 --> 00:03:49,812
[exclama]

41
00:03:53,483 --> 00:03:55,276
- Gracias por el dato.
- [asiente]

42
00:03:57,528 --> 00:03:59,656
Te lo digo porque quiero interceder
por Juan Mario.

43
00:04:01,616 --> 00:04:02,825
No lo denuncies.

44
00:04:05,495 --> 00:04:06,746
¿En serio, Analía?

45
00:04:07,372 --> 00:04:08,498
¿Cómo me vas a pedir eso?

46
00:04:08,581 --> 00:04:10,458
No te lo pediría
si no fuera absolutamente necesario.

47
00:04:10,541 --> 00:04:11,793
Entonces, ¿para qué es?

48
00:04:13,544 --> 00:04:15,046
Para que me consiga las pruebas.

49
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
- Las que tiene Santiago.
- [música de suspenso]

50
00:04:23,471 --> 00:04:24,639
Claro.

51
00:04:26,265 --> 00:04:28,685
A cambio de no involucrarlo
en la constructora.

52
00:04:29,727 --> 00:04:31,229
Es parte del trato, sí.

53
00:04:31,938 --> 00:04:34,190
Pero también lo está haciendo
por la mamá y por las hermanas,

54
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
para protegerlas, ¿sabes?
No quiere que les pase nada malo.

55
00:04:38,069 --> 00:04:40,405
Por eso tenemos que meter a Mejía
en la cárcel ya.

56
00:04:40,738 --> 00:04:42,991
Escúchame una cosa. ¿Él ha hecho
o dicho algo en contra de ellas?

57
00:04:43,074 --> 00:04:44,325
No, todavía no.

58
00:04:44,701 --> 00:04:46,244
Pero, bueno.
Tú conoces la relación tiránica

59
00:04:46,327 --> 00:04:48,579
que tiene con Juan Mario.
Lo llevó al borde del suicidio.

60
00:04:50,206 --> 00:04:53,960
Si él dijo que yo soy un problema,
que me detesta.

61
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
Y que le estorbo.

62
00:04:56,129 --> 00:04:57,630
¡Te estoy viendo, huevón!

63
00:04:57,714 --> 00:05:00,550
Pero es que también, ¿qué quieres?
Está desesperado de verte mal.

64
00:05:00,633 --> 00:05:02,051
- ¿Sabes?
- Ah, ¿yo estoy mal?

65
00:05:02,135 --> 00:05:04,178
¿Yo estoy mal? ¿Y él? ¿Y él?

66
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Que en lo único que piensa
es en ser presidente,

67
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
y el resto le importamos un culo, ¿ah?

68
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
- [Pablo] Juan Mario, escúchame. Mírame.
- Y tú le ayudas.

69
00:05:11,185 --> 00:05:13,604
- Tú le ayudas con tus putas ideas.
- ¡Ey! ¡Ey!

70
00:05:13,688 --> 00:05:16,941
Juan Mario, esto no va a solucionar nada,
¿me entiendes?

71
00:05:17,650 --> 00:05:20,945
Piensa en el sufrimiento que le vas
a causar a tu mamá. Piensa en tu familia.

72
00:05:21,404 --> 00:05:23,823
Mi mamá lo único que sabe hacer
es hacerle caso a él.

73
00:05:25,199 --> 00:05:28,161
Porque como con él nadie puede
y a él nada le duele...

74
00:05:28,244 --> 00:05:31,080
Yo conozco a tu papá,
yo conozco a Guillermo.

75
00:05:31,164 --> 00:05:33,541
Y lo más importante
en su vida es su familia.

76
00:05:34,042 --> 00:05:36,252
¿Y a Guillermo qué le importó? Su imagen.

77
00:05:37,003 --> 00:05:38,337
Así que, sí.

78
00:05:38,421 --> 00:05:40,214
Yo, honestamente, sí creo
que él sería capaz

79
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
de irse en contra de su familia
con tal de salvarse.

80
00:05:43,926 --> 00:05:46,596
Yo no te estoy pidiendo
que hagas parte de mi venganza.

81
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
Pero tú sabes el tipo de hampón
y asesino que es Guillermo.

82
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
Sí, eso lo tengo claro.

83
00:05:53,102 --> 00:05:54,479
Lo tengo muy claro.

84
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
Yo sé que tú has sufrido mucho por él.

85
00:06:01,444 --> 00:06:04,989
Y aunque yo no esté de acuerdo
con... tus métodos y...

86
00:06:07,575 --> 00:06:08,951
y tus maneras, yo...

87
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
yo sí siento que este...

88
00:06:13,247 --> 00:06:15,208
no sé, esta rabia que sientes por él
es bien merecida.

89
00:06:15,291 --> 00:06:16,876
Entonces, no denuncies a Juan Mario.

90
00:06:18,127 --> 00:06:19,504
Es lo único que tengo en este momento

91
00:06:19,587 --> 00:06:21,589
para conseguir las pruebas
en contra de Guillermo.

92
00:06:24,842 --> 00:06:25,760
Yo a ti te amo.

93
00:06:28,346 --> 00:06:30,181
Y por eso quiero
que salgas de esto rápido.

94
00:06:31,849 --> 00:06:34,477
Y que dejes esta rabia
y odio por Guillermo.

95
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
[música romántica]

96
00:06:46,405 --> 00:06:47,657
[Pablo] Chao.

97
00:07:01,504 --> 00:07:03,589
Tu hermano fue muy específico
en su insulto.

98
00:07:08,219 --> 00:07:09,428
Me llamó "asesino".

99
00:07:10,221 --> 00:07:11,889
[música de tensión]

100
00:07:15,268 --> 00:07:16,853
Tú me estás ocultando algo.

101
00:07:17,854 --> 00:07:19,397
Y la verdad, de todos mis hijos,

102
00:07:20,773 --> 00:07:22,150
nunca lo esperé de ti.

103
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
[titubea] Es que no...

104
00:07:28,573 --> 00:07:30,908
No te quise preocupar
por algo sin importancia.

105
00:07:30,992 --> 00:07:32,243
Dímelo.

106
00:07:34,036 --> 00:07:35,455
Yo decido si la tiene o no.

107
00:07:38,749 --> 00:07:41,210
Juan Mario y yo estuvimos investigando

108
00:07:41,294 --> 00:07:44,755
un caso de una atropellada,
de una mujer que trabajaba para Eugenia.

109
00:07:45,631 --> 00:07:50,178
Y todo comenzó porque yo escuché
una discusión entre tú y mi mamá,

110
00:07:50,636 --> 00:07:52,138
donde ella te llamó "asesino".

111
00:07:53,264 --> 00:07:54,265
Pero yo no lo creo.

112
00:07:54,849 --> 00:07:56,893
Y Juan Mario, tampoco, estoy segura.

113
00:07:56,976 --> 00:07:59,854
Lo que pasa es que ese día
estaba borracho y malo...

114
00:08:00,730 --> 00:08:02,273
No sé. Tenía rabia y ya.

115
00:08:02,356 --> 00:08:04,150
Pero te juro que no lo creemos.

116
00:08:05,193 --> 00:08:06,360
Pa.

117
00:08:10,031 --> 00:08:11,657
Todo esto es culpa de tu mamá.

118
00:08:15,495 --> 00:08:18,122
Ella quiere ponerlos
a todos ustedes en contra mía.

119
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
[música de tensión]

120
00:08:27,465 --> 00:08:29,342
Yo sé el ser humano que tú eres.

121
00:08:33,846 --> 00:08:37,099
Es más, encontramos noticias de esa época

122
00:08:37,183 --> 00:08:40,269
en las que decían
que el asesino había confesado,

123
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
que estaba en la cárcel...

124
00:08:42,438 --> 00:08:45,608
Y tú estabas pidiendo por todas partes
justicia por esa mujer.

125
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
[golpe de música]

126
00:08:51,405 --> 00:08:54,992
Mira, es que, de verdad, no vale
ni siquiera la pena hablar de esto.

127
00:08:58,621 --> 00:09:00,373
Pero sí te quiero pedir un favor.

128
00:09:02,291 --> 00:09:04,752
Por fa, no le sigas la cuerda
a mi mamá con esto.

129
00:09:06,254 --> 00:09:08,923
No quiero que sigan peleando.

130
00:09:12,552 --> 00:09:14,303
[suspira] OK.

131
00:09:15,346 --> 00:09:16,472
OK.

132
00:09:17,807 --> 00:09:19,016
Lo voy a hacer...

133
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Voy a seguir tu consejo.

134
00:09:24,146 --> 00:09:26,315
Por algo eres la más sabia
de esta familia.

135
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
[Guillermo suspira]

136
00:09:30,903 --> 00:09:32,280
Gracias.

137
00:09:34,282 --> 00:09:36,117
Gracias por tu apoyo incondicional.

138
00:09:38,786 --> 00:09:40,162
La verdad, no...

139
00:09:41,330 --> 00:09:42,623
no sabría qué hacer...

140
00:09:44,083 --> 00:09:46,335
si no estuvieras conmigo
aquí en este momento.

141
00:09:49,547 --> 00:09:52,091
[música dramática]

142
00:09:52,174 --> 00:09:53,342
Te amo.

143
00:10:00,224 --> 00:10:01,434
[hombre] Levántese.

144
00:10:01,517 --> 00:10:02,893
[Toto gime]

145
00:10:03,394 --> 00:10:04,895
Levántese, ¿o quiere que tire esto?

146
00:10:06,272 --> 00:10:08,357
[exclama] No sé ni para qué
le traigo esta vaina

147
00:10:08,441 --> 00:10:10,443
si total usted ya está muerto.

148
00:10:18,576 --> 00:10:20,328
[se ahoga]

149
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
[música dramática]

150
00:10:35,843 --> 00:10:38,721
[continúa música dramática]

151
00:11:23,015 --> 00:11:24,809
[se esfuerza]

152
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
[Benji] Yo de verdad considero
que lo mejor es crear

153
00:11:39,490 --> 00:11:42,076
diferentes estrategias
para los diferentes tipos de targets.

154
00:11:43,244 --> 00:11:44,787
[Sofía asiente distraída]

155
00:11:45,538 --> 00:11:47,790
Sí, mientras no suban los precios.

156
00:11:48,124 --> 00:11:49,333
¿Qué quieres tomar?

157
00:11:49,792 --> 00:11:51,585
[Sofía] Uy, lo que sea, pero algo fuerte.

158
00:11:51,961 --> 00:11:53,587
[Benji] Dos shots de tequila, por favor.

159
00:11:55,256 --> 00:11:56,715
¿Qué tienes, Sofi? ¿Qué pasa?

160
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
Nada.

161
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
Ay, no sé.

162
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
Todo en mi familia anda...

163
00:12:05,349 --> 00:12:07,435
demasiado mal. Y...

164
00:12:10,688 --> 00:12:12,773
Nada. Peleas que nunca faltan.

165
00:12:12,857 --> 00:12:14,900
Y yo creo que la tensión
por las elecciones

166
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
y todo eso que afecta, ¿no?
Me imagino que afecta.

167
00:12:18,154 --> 00:12:20,364
- Claro. Entiendo.
- [mozo] Hola, buenas tardes. Bienvenidos.

168
00:12:20,739 --> 00:12:21,824
Gracias.

169
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
- Gracias.
- [mozo] Que lo disfruten.

170
00:12:26,203 --> 00:12:29,123
Sofi, yo no soy ningún gurú,
no soy un consejero,

171
00:12:29,206 --> 00:12:30,916
si quieres, escúchame, si no, no.

172
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
Pero familia es familia.
No la puedes escoger.

173
00:12:34,420 --> 00:12:37,214
Y a veces, las peleas vienen
con ese paquete, ¿no crees?

174
00:12:37,298 --> 00:12:38,466
[Sofía asiente]

175
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
Así que es difícil, pero échale ganas.
No te dejes afectar.

176
00:12:42,052 --> 00:12:44,263
Pues, en la mía nunca faltan las peleas.

177
00:12:47,349 --> 00:12:49,477
No me pongas atención. Exagero.

178
00:12:49,560 --> 00:12:52,688
[titubea] Te iba a decir,
mi papá te quiere conocer.

179
00:12:54,690 --> 00:12:56,525
- ¿Y eso?
- [música de tensión]

180
00:12:56,609 --> 00:12:58,486
- ¿Algún problema?
- No.

181
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
No, no. ¿Cómo crees? Susto.

182
00:13:00,863 --> 00:13:04,575
Bueno, pues, él es el jefe
y aunque dé susto, hay que conocerlo.

183
00:13:04,658 --> 00:13:06,911
- Y tienes toda la razón. Bueno, salud.
- [Sofía asiente]

184
00:13:07,703 --> 00:13:09,622
- Salud.
- Por la familia.

185
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Por la familia.

186
00:13:17,713 --> 00:13:19,924
[Pablo] Todo era ganancia
para el señor Castiblanco,

187
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
que sacaba de manera ilícita
los materiales de la constructora

188
00:13:23,093 --> 00:13:24,261
sin costo para él.

189
00:13:24,970 --> 00:13:28,933
A ver, señor secretario,
eso es falso de toda falsedad.

190
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Yo jamás he pertenecido
a esos negocios ilícitos

191
00:13:31,727 --> 00:13:35,231
que me quieren acusar
este par de muchachos.

192
00:13:35,314 --> 00:13:37,983
Es más, veo en las facturas
que no aparece mi firma.

193
00:13:38,067 --> 00:13:39,068
No entiendo las pruebas.

194
00:13:39,151 --> 00:13:40,903
No, pero eso era
porque se curaba en salud,

195
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
y ponía al jefe de compras
a firmar por él.

196
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Además, no registraba nada
de lo que sacaba,

197
00:13:46,242 --> 00:13:48,536
- porque como era el gerente...
- Pero tuvo un error.

198
00:13:49,662 --> 00:13:51,372
Reconstruimos los costos
con los materiales

199
00:13:51,455 --> 00:13:53,374
y sacamos el deducible del robo.

200
00:13:53,457 --> 00:13:55,042
[música de tensión]

201
00:13:55,501 --> 00:13:58,045
Aquí los puede ver. Eso es
lo que nos debe el señor Castiblanco.

202
00:14:04,426 --> 00:14:05,886
[secretario] ¿Ustedes tienen
prueba de esto?

203
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
En cada una de las facturas.

204
00:14:08,180 --> 00:14:09,473
¿Me permite?

205
00:14:09,848 --> 00:14:11,809
[Santiago] No entiendo cómo,
señor secretario.

206
00:14:20,150 --> 00:14:22,444
Vamos a tomar estas supuestas pruebas
que nos traen los señores,

207
00:14:22,528 --> 00:14:24,238
y les daremos el debido proceso.

208
00:14:24,863 --> 00:14:27,074
Al señor Castiblanco le recomiendo
que no salga del país

209
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
en las próximas dos semanas.

210
00:14:30,244 --> 00:14:32,705
- Doy por terminada la indagatoria.
- [David] Gracias.

211
00:14:34,915 --> 00:14:36,125
[Santiago] Muchachos.

212
00:14:36,625 --> 00:14:38,127
David, Pablo.

213
00:14:39,128 --> 00:14:42,006
- ¿Podemos hablar un momento?
- ¿Cuánto tiempo llevaba robándonos?

214
00:14:43,215 --> 00:14:46,385
No tengo... ni entiendo ni sé
por qué me están haciendo esto.

215
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
[ríe]

216
00:14:52,474 --> 00:14:54,894
¿Quiere que hablemos claro?
Hablemos claro.

217
00:14:55,477 --> 00:14:57,271
Yo sé que tú quieres mucho a Juan Mario.

218
00:14:57,646 --> 00:14:59,899
Tu socio en esta porquería
que nos hicieron.

219
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
Así que, si no lo quieres ver perjudicado

220
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
cuando lo denuncie por haber sido
el gerente de Construwork,

221
00:15:06,030 --> 00:15:08,365
asume tú la culpa y todo el castigo.

222
00:15:09,366 --> 00:15:12,161
Y si Mejía estaba involucrado
en esta porquería,

223
00:15:12,578 --> 00:15:14,079
cosa que no me parece raro,

224
00:15:14,163 --> 00:15:16,749
denúncialo. Es lo más lógico
y lo más justo.

225
00:15:18,584 --> 00:15:20,210
Pero, bueno. Igual esto es
un consejo para ti.

226
00:15:20,294 --> 00:15:22,755
Tú verás qué haces, Santiago. Chao.

227
00:15:25,925 --> 00:15:29,011
Pero yo te lo advertí a ti, gran pendejo,
y no me escuchaste.

228
00:15:30,095 --> 00:15:32,640
Mira, Guillermo, pero tampoco es
para que te alteres así.

229
00:15:33,098 --> 00:15:35,893
Solamente te lo estoy diciendo
para que estés al tanto.

230
00:15:36,226 --> 00:15:37,478
Decirte que yo ya me adelanté.

231
00:15:37,561 --> 00:15:40,773
Estoy limpiando todo desde el principio
para que no encuentren nada raro.

232
00:15:40,856 --> 00:15:42,232
Sí, pero más te vale.

233
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
Porque te hundes solo.

234
00:15:43,859 --> 00:15:45,986
[música dramática]

235
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Dara.

236
00:15:55,120 --> 00:15:56,872
Código rojo. Código rojo.
Se nos fue el perro.

237
00:15:56,955 --> 00:15:58,457
Rápido. ¡Rápido!

238
00:16:00,876 --> 00:16:03,253
- ¿Quiubo? ¿Qué pasó?
- No lo veo por ningún lado, líder.

239
00:16:03,337 --> 00:16:05,089
- Cubran la carretera principal. ¡Rápido!
- [hombre] Sí, señor. Como ordene.

240
00:16:05,172 --> 00:16:06,799
- Si lo ven, mátenlo.
- [hombre] Sí, señor.

241
00:16:12,680 --> 00:16:15,391
[música dramática]

242
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
- Necesito que me lleve a Bogotá.
- [hombre] Pero...

243
00:16:35,327 --> 00:16:36,870
Al barrio de La Herradura, en el sur.

244
00:16:36,954 --> 00:16:39,540
Pariente, ¿usted dónde se metió
para que esté así de golpeado?

245
00:16:39,623 --> 00:16:41,625
Yo le doy 500 lucas por la vuelta.

246
00:16:41,959 --> 00:16:43,419
Allá yo tengo quien me ayude.

247
00:16:43,502 --> 00:16:46,255
- Usted necesita es ir a un hospital.
- No, a ver, a ver...

248
00:16:46,338 --> 00:16:49,633
- Oro puro. Se lo doy de adelanto.
- Eche. Súbase.

249
00:16:52,886 --> 00:16:55,889
[música dramática]

250
00:17:07,693 --> 00:17:09,445
- Don Estíven, ¿quiubo?
- ¿Qué más? ¿Cómo está?

251
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
Buenas. ¿Usted ha visto a Toto?

252
00:17:11,530 --> 00:17:13,157
No, no lo hemos visto.

253
00:17:13,240 --> 00:17:14,575
- ¿No? Bueno.
- No, no lo hemos visto.

254
00:17:14,658 --> 00:17:16,118
- Nos vemos. Chao.
- Chao. Que esté bien.

255
00:17:20,956 --> 00:17:22,124
¿Quiubo, Leidi?

256
00:17:22,541 --> 00:17:23,959
¿Usted ha visto a Toto? ¿Quiubo?

257
00:17:24,042 --> 00:17:25,502
- [Leidi] No.
- ¿No?

258
00:17:29,840 --> 00:17:31,592
- Bueno, ahora nos vemos.
- [Leidi] Bueno.

259
00:17:34,762 --> 00:17:36,764
¿Quiubo? ¿Nada?

260
00:17:37,097 --> 00:17:38,432
Nada, Dorita.

261
00:17:38,932 --> 00:17:42,061
Qué visaje, vale. Le he dado la vuelta
a todo el barrio y el man no aparece.

262
00:17:42,603 --> 00:17:43,771
¿Ah?

263
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
A Toto le debe haber pasado algo.

264
00:17:49,902 --> 00:17:51,153
Es muy raro.

265
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
[suena celular]

266
00:17:53,238 --> 00:17:54,448
¿Me hace un favor?

267
00:17:55,032 --> 00:17:57,034
Vaya y busque a Bebeco
y dígale que lo necesito urgente.

268
00:17:57,117 --> 00:17:58,619
- ¿Aló?
- [Toto] Sí...

269
00:17:58,702 --> 00:18:00,829
- ¿Usted dónde está metido? ¿Dónde está?
- ¿Toto?

270
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
Después le cuento. Vea, un favor.

271
00:18:03,582 --> 00:18:05,709
Dígale a Colocho
que busque al doctor Otálora.

272
00:18:05,793 --> 00:18:07,377
[Dorita] Dígame qué le pasó.
¿Usted dónde está?

273
00:18:07,461 --> 00:18:08,670
Dígame. Hábleme.

274
00:18:08,754 --> 00:18:10,756
[Toto] Mejía que me quería pelar,
pero no lo logró.

275
00:18:11,173 --> 00:18:12,674
Tranquila. Ya voy en camino.

276
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
[Dorita] Yo tengo aquí a Colocho
que quiere hablar con usted.

277
00:18:14,218 --> 00:18:15,886
- Páselo.
- [Colocho] Patrón, ¿todo bien?

278
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
No, no. Vea.

279
00:18:18,931 --> 00:18:21,433
- Necesito que busque balas expansivas.
- OK.

280
00:18:21,517 --> 00:18:23,268
Y al cucho doctor Otálora.

281
00:18:23,769 --> 00:18:25,354
¿Así de mal está la vuelta, patrón?

282
00:18:25,437 --> 00:18:27,815
[Toto] Haga lo que le estoy diciendo.
Comenzó la guerra.

283
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Vamos a pelar
a ese hijueputa del Ingeniero.

284
00:18:29,983 --> 00:18:31,276
Todo bien. De una, patrón.

285
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
¿Qué? ¿Qué le dijo? ¿Dónde está?

286
00:18:33,904 --> 00:18:35,572
- ¿Qué le dijo?
- Todo bien, Dorita.

287
00:18:35,989 --> 00:18:37,616
[música de suspenso]

288
00:18:42,037 --> 00:18:43,247
¿Usted qué está haciendo?

289
00:18:44,456 --> 00:18:46,125
¿Qué hace saliendo con ese tipo?

290
00:18:46,208 --> 00:18:48,544
Ay, pues que lo invité a comer
para agradecerle

291
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
que él me pegó una salvada con Otoniel.

292
00:18:50,754 --> 00:18:54,633
Y ya, si Toto va a contarle unas cosas
ahí, yo no sé, son celos de él.

293
00:18:54,716 --> 00:18:57,636
Ese tipo mató a la mamá de Fabiola
y trató de matar a Fabiola.

294
00:18:57,719 --> 00:19:00,013
Y no lo hizo, fue gracias
a lo que Toto y yo hicimos.

295
00:19:00,097 --> 00:19:02,391
Es la persona que puso la bomba
en el carro de Bahamón

296
00:19:02,474 --> 00:19:04,726
y me trató de matar a mí
cuando yo era una niña.

297
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
Lo hizo por órdenes de Mejía.

298
00:19:07,354 --> 00:19:10,816
Y lleva haciendo un montón
de trabajo sucio para él durante años.

299
00:19:11,942 --> 00:19:14,653
[Analía] ¿Yo me estoy equivocando
acercándola a usted a Mejía?

300
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
[Guillermo] ¿Listo?

301
00:19:23,162 --> 00:19:24,246
No, señor.

302
00:19:24,663 --> 00:19:25,831
[Ingeniero] Se voló.

303
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
¿Cómo así?

304
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
¿Usted sabe en el problema
en que me meto yo

305
00:19:33,547 --> 00:19:35,799
si ese animalito abre la boca?

306
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
- [Ingeniero] Eso no va a pasar, señor.
- No.

307
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
¿Y esa seguridad tan pasmosa?

308
00:19:41,513 --> 00:19:43,765
Nadie va a creer que usted tuvo que ver
con lo que le hice.

309
00:19:45,434 --> 00:19:48,353
[Guillermo] No soporto
un error más de su parte.

310
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Yo me ocupo de que eso no pase, señor.

311
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
[exhala]

312
00:20:01,909 --> 00:20:03,118
[suspira]

313
00:20:05,370 --> 00:20:07,664
¿Quiubo? ¿Qué han sabido de Toto?

314
00:20:08,624 --> 00:20:10,667
[Fabiola] Dorita y su gente
salieron a buscarlo.

315
00:20:11,251 --> 00:20:13,670
Pero mire. Mire lo que tenemos.

316
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
Esto consiguió su niña en la campaña.

317
00:20:17,174 --> 00:20:19,176
Esa Dorita es una berraca, para qué.

318
00:20:19,843 --> 00:20:21,178
Los apuntes de Mejía.

319
00:20:22,012 --> 00:20:24,431
[Analía] Sí, le reconozco la letra,
pero es que aquí no se le entiende nada.

320
00:20:24,514 --> 00:20:27,601
Son nombres en clave,
no son nombres reales. Yo los descifré.

321
00:20:27,684 --> 00:20:29,353
- ¿Nombres de quién?
- Políticos de la costa

322
00:20:29,436 --> 00:20:32,856
y empresarios muy importantes
con los que esa porquería se va a reunir.

323
00:20:33,523 --> 00:20:36,818
Si él logra reunirse
y hacer alianzas con esta gente,

324
00:20:37,235 --> 00:20:40,614
no importa si Pérez y Pablo ganen
el debate en plaza pública,

325
00:20:40,697 --> 00:20:42,032
esto ya está cocinado.

326
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
Y este tipo va a ganar las elecciones.

327
00:20:46,495 --> 00:20:48,705
¿Sí me está escuchando
lo que le estoy diciendo?

328
00:20:48,789 --> 00:20:51,375
Sí. Sí. Me parece buenísimo
todo esto de...

329
00:20:51,458 --> 00:20:53,210
- Apareció Toto.
- [música de tensión]

330
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
Rana.

331
00:20:57,005 --> 00:20:58,840
No alcanzó a decirme mucho.

332
00:21:00,092 --> 00:21:01,969
Lo único que me dijo fue que...

333
00:21:03,345 --> 00:21:05,138
Mejía lo mandó a joder.

334
00:21:08,767 --> 00:21:11,019
[continúa música de tensión]

335
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
[suspira]

336
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
A ese tipo se le va a ir hondo
por hipócrita y por mentiroso.

337
00:21:22,072 --> 00:21:23,323
[Pablo] Ni me digas.

338
00:21:23,407 --> 00:21:24,574
[Carolina] ¡Hola!

339
00:21:24,658 --> 00:21:25,784
- [Pablo] Hola.
- ¿Cómo les fue?

340
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
Mal. La cosa está complicada porque
Santiago no quiere aceptar ninguna culpa.

341
00:21:29,288 --> 00:21:30,539
Y así quisiera.

342
00:21:31,373 --> 00:21:33,875
Hay veces que,
aunque uno pida mil veces perdón,

343
00:21:34,334 --> 00:21:35,460
nunca lo van a disculpar.

344
00:21:37,713 --> 00:21:38,922
Voy donde mi mamá, ¿bueno?

345
00:21:39,006 --> 00:21:41,133
- Dale, hermanito.
- Mándale muchos saludos.

346
00:21:41,216 --> 00:21:43,218
[música de tensión]

347
00:21:49,099 --> 00:21:51,101
Tu hermano nunca me va a aceptar, ¿no?

348
00:21:51,685 --> 00:21:54,646
Ey, estaba hablando con él
sobre la mudanza,

349
00:21:56,189 --> 00:21:58,734
y le conté que vamos a mudarnos

350
00:21:58,817 --> 00:22:00,902
con Helena al apartamento de mi mamá.

351
00:22:02,321 --> 00:22:03,739
Y conmigo, ¿no?

352
00:22:04,197 --> 00:22:07,326
Pues, digo, las elecciones ya están
en su recta final y...

353
00:22:08,118 --> 00:22:09,411
pues, después de lo que pasó con tu mamá,

354
00:22:09,494 --> 00:22:11,330
yo creo que lo mejor es
que no se quede sola con...

355
00:22:11,413 --> 00:22:13,915
Caro, no hablemos otra vez sobre el tema.
Ya lo hablamos, ¿sí?

356
00:22:13,999 --> 00:22:15,584
- Por favor.
- Sí, yo sé.

357
00:22:15,667 --> 00:22:18,587
Yo sé. Es un tema muy delicado
porque es tu mamá...

358
00:22:19,629 --> 00:22:21,965
- Y, pues, un error lo comete cualquiera.
- Sí.

359
00:22:23,717 --> 00:22:26,303
Entonces, solamente nos vamos
a mudar Helena y yo.

360
00:22:31,141 --> 00:22:34,603
Lo que pasa es que...
pues, yo ya te había comentado

361
00:22:35,145 --> 00:22:37,439
que yo necesito trabajar.

362
00:22:37,898 --> 00:22:40,734
- ¿Finalmente pudiste hablar con...?
- No.

363
00:22:41,359 --> 00:22:42,736
No. No hablé con él

364
00:22:44,196 --> 00:22:45,906
porque lo estuve pensando mejor

365
00:22:47,074 --> 00:22:50,118
y creo que no es bueno que estemos
trabajando en la misma campaña, Carolina,

366
00:22:50,202 --> 00:22:53,371
ni que estemos viviendo juntos.
Por eso quiero dejar las cosas claras.

367
00:22:54,122 --> 00:22:55,415
Yo sé que tú me entiendes.

368
00:22:55,499 --> 00:22:58,794
Sí, sí, claro. Lo que pasa es que
también me da mucho miedo no...

369
00:22:59,669 --> 00:23:01,129
no conseguir algo,
no poder mantenerme sola.

370
00:23:01,213 --> 00:23:02,547
No. Lo vas a conseguir.

371
00:23:02,631 --> 00:23:05,092
Tú eres muy buena, Carolina. Yo tengo
unos contactos que te van a ayudar.

372
00:23:06,009 --> 00:23:07,094
¿Sí?

373
00:23:08,136 --> 00:23:09,221
Gracias.

374
00:23:10,722 --> 00:23:12,182
No, gracias a ti por entenderme.

375
00:23:14,434 --> 00:23:16,228
Voy a hablar con los contactos
y te cuento.

376
00:23:17,312 --> 00:23:20,023
Y voy a hablar con mi mamá
para ver cuándo cuadramos lo del trasteo

377
00:23:20,107 --> 00:23:21,650
para que tú busques un lugar nuevo.

378
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
¿Vale?

379
00:23:23,527 --> 00:23:24,945
- Sí.
- Vale.

380
00:23:25,862 --> 00:23:27,989
- Gracias.
- A ti.

381
00:23:28,990 --> 00:23:32,244
[música dramática]

382
00:23:46,925 --> 00:23:48,009
¿Qué estás haciendo?

383
00:23:49,261 --> 00:23:50,720
Estoy buscando un trago.

384
00:23:51,555 --> 00:23:55,475
¿Y por qué no buscas el trago
donde lo tengo? En el bar.

385
00:23:56,935 --> 00:24:00,438
Porque ahí solamente tienes whisky
y solamente tienes vino

386
00:24:00,522 --> 00:24:02,774
y me están cayendo mal.
Quiero como un vodka, ¿no tienes?

387
00:24:02,858 --> 00:24:04,276
Ah, claro, un vodka.

388
00:24:04,734 --> 00:24:06,653
Y te va a caer mucho peor, ¿no?
Mira, te voy a decir una cosa.

389
00:24:06,736 --> 00:24:08,947
Cuando me vaya de acá me voy a llevar
todas las botellas así te moleste.

390
00:24:09,030 --> 00:24:10,615
No va a quedar ni un trago acá, ¿OK?

391
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
[sonido del ascensor]

392
00:24:11,950 --> 00:24:13,451
Oye, si es mi papá...

393
00:24:13,869 --> 00:24:15,120
No, no creo.

394
00:24:17,539 --> 00:24:18,832
Mamá.

395
00:24:21,877 --> 00:24:23,753
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿tú cómo estás?

396
00:24:23,837 --> 00:24:25,714
¿Pasó algo después de que yo me fui?

397
00:24:25,797 --> 00:24:27,632
No, no te preocupes. Estoy bien.

398
00:24:29,134 --> 00:24:30,177
[suspira]

399
00:24:32,846 --> 00:24:34,181
¿Pasa algo?

400
00:24:34,264 --> 00:24:36,558
[música de tensión]

401
00:24:37,225 --> 00:24:38,685
¿Cómo te fue en la indagatoria?

402
00:24:39,936 --> 00:24:43,190
[Santiago] Bueno, pues, logré defenderme
de las acusaciones de David y Pablo.

403
00:24:44,024 --> 00:24:45,400
Finalmente, yo no firmé nada, ¿no?

404
00:24:45,483 --> 00:24:48,361
Pues, no hay cómo comprobar
que tengo conocimiento

405
00:24:48,445 --> 00:24:50,238
de la sacada de los materiales
de la constructora.

406
00:24:50,322 --> 00:24:52,073
Pero hay otras formas de hacerlo.

407
00:24:52,532 --> 00:24:55,243
El señor de la bodega está untado
y si lo presionan...

408
00:24:55,827 --> 00:24:58,580
podríamos irnos los dos, tío.
Vamos a caer los dos.

409
00:24:58,663 --> 00:24:59,748
No, no te preocupes

410
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
que igual yo no voy a permitir
que salgas salpicado en esto.

411
00:25:06,296 --> 00:25:09,007
[Juan Mario] Perdóname
por darte más preocupaciones.

412
00:25:11,593 --> 00:25:12,844
No te preocupes.

413
00:25:14,512 --> 00:25:16,932
¿Me dejas hablar un momento con tu tío?

414
00:25:18,058 --> 00:25:19,643
¿Cómo así? ¿Es que no confías en mí?

415
00:25:20,310 --> 00:25:21,519
[Rosario] Por supuesto que sí.

416
00:25:21,853 --> 00:25:24,481
Tú y tu tío son las dos únicas personas
en las que confío.

417
00:25:29,527 --> 00:25:31,196
Guardé bien lo que me pediste.

418
00:25:31,279 --> 00:25:33,031
[música de tensión]

419
00:25:33,406 --> 00:25:36,243
Quería saber si después de la indagatoria
lo vas a necesitar.

420
00:25:36,326 --> 00:25:37,661
No sé.

421
00:25:38,828 --> 00:25:40,372
¿De qué están hablando?

422
00:25:42,499 --> 00:25:47,212
Le pedí a tu mamá que guardara
unos documentos que tengo,

423
00:25:47,671 --> 00:25:50,257
un salvavidas en contra de Guillermo,
por si le da por...

424
00:25:50,590 --> 00:25:52,926
hundirnos en vez
de que sea él el perjudicado.

425
00:25:54,719 --> 00:25:56,179
Pero eso está muy bueno. O sea,

426
00:25:56,680 --> 00:25:59,015
está muy bien tener ese salvavidas.
Ahora, lo que vale la pena es

427
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
que me digan dónde está
por si en algún momento yo tengo que...

428
00:26:01,476 --> 00:26:04,437
No, no. Por tu seguridad, es mejor que no.

429
00:26:05,313 --> 00:26:07,565
No se preocupen,
lo guardé en un lugar seguro.

430
00:26:08,483 --> 00:26:10,777
Guillermo jamás se imaginaría encontrarlo.

431
00:26:11,152 --> 00:26:12,779
[música de tensión]

432
00:26:13,905 --> 00:26:15,240
[Fabiola] Dios mío.

433
00:26:16,700 --> 00:26:18,159
[Dorita] Mire cómo lo volvieron.

434
00:26:18,702 --> 00:26:20,620
- [Toto] Yo tengo más vidas que un gato.
- [Otálora] Acuéstenlo aquí.

435
00:26:21,079 --> 00:26:23,873
Todo bien. [gime]

436
00:26:23,957 --> 00:26:25,875
[Bebeco] Usted es un duro, jefe.

437
00:26:25,959 --> 00:26:27,210
Vamos.

438
00:26:28,295 --> 00:26:30,213
[Toto gime y jadea]

439
00:26:36,886 --> 00:26:39,097
[Toto jadea] Suave, ¿sí?

440
00:26:42,600 --> 00:26:44,144
[Toto gime de dolor]

441
00:26:47,147 --> 00:26:48,356
Toto, perdón.

442
00:26:49,524 --> 00:26:51,026
Perdón. Esto es culpa mía.

443
00:26:51,109 --> 00:26:52,319
No, fresca.

444
00:26:53,236 --> 00:26:56,239
Yo fui el que insistió en esa cita
y yo la embarré.

445
00:26:57,073 --> 00:26:59,200
Me dejé coger del Ingeniero ese.

446
00:27:00,201 --> 00:27:03,079
Ese maldito haciéndole siempre
la segunda a Mejía.

447
00:27:03,163 --> 00:27:06,291
[Toto gime] El man quería saber
información sobre usted.

448
00:27:06,958 --> 00:27:09,711
Y después de que yo se la dijera,
me iban a pelar.

449
00:27:10,754 --> 00:27:13,298
- ¿Qué les dijiste?
- [Toto] Nada. Puras mentiras.

450
00:27:14,090 --> 00:27:15,258
Fresca.

451
00:27:15,633 --> 00:27:18,094
Yo no me destiño... Ranita.

452
00:27:19,137 --> 00:27:21,056
Yo no la voy a traicionar a usted.

453
00:27:21,139 --> 00:27:23,683
- [grita]
- [Colocho] Jefecito.

454
00:27:26,311 --> 00:27:27,812
Antes, que me maten.

455
00:27:32,901 --> 00:27:34,652
Esto ya fue muy lejos.

456
00:27:35,987 --> 00:27:37,197
No más.

457
00:27:37,906 --> 00:27:40,158
No más. Yo ya no quiero que ninguno
de ustedes trabaje más conmigo.

458
00:27:40,742 --> 00:27:42,077
Ya. Hasta aquí llegamos.

459
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
[Toto] Una Chimba.

460
00:27:43,495 --> 00:27:46,039
Ahora sí con más veras
hay que ir hasta el fondo.

461
00:27:46,790 --> 00:27:48,958
Después de la levantada que me pegaron,

462
00:27:49,709 --> 00:27:51,378
- va a tocar devolverles atenciones.
- [Analía] No.

463
00:27:51,461 --> 00:27:53,880
No, no, Toto.
Hay que cambiar es de estrategia.

464
00:27:55,173 --> 00:27:58,051
[Toto] Lo único que hay que hacer
es matar a ese Ingeniero, ¿sí?

465
00:27:58,551 --> 00:27:59,969
Que se arme la "chúpame el culo".

466
00:28:00,053 --> 00:28:01,471
[gime]

467
00:28:02,347 --> 00:28:05,100
[Dorita] ¿Por qué no se está quieto?
Estese quieto, que lo están curando.

468
00:28:05,558 --> 00:28:07,936
- Quédese quieto, Toto, está muy herido.
- [Dorita] ¿Vio?

469
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
Le cuento que ya está lista
la vuelta, jefe.

470
00:28:11,481 --> 00:28:13,233
[Toto] ¿Consiguió todo lo que le pedí?

471
00:28:13,316 --> 00:28:14,984
Erre, jefecito.

472
00:28:15,068 --> 00:28:18,196
Y además, pistola corta
para dar balina, cañón corto.

473
00:28:18,279 --> 00:28:20,281
Bien. Bien.

474
00:28:21,032 --> 00:28:23,076
[Bebeco] Ahora sí,
a darle piso a ese Ingeniero.

475
00:28:23,743 --> 00:28:24,994
[Toto] Hay que darle piso.

476
00:28:26,287 --> 00:28:29,999
Sin esa rata, ahí sí va a ser más fácil
darle de baja a Mejía.

477
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
No, no, no. Aquí no nos vamos
a bajar a nadie.

478
00:28:32,585 --> 00:28:34,963
¿De qué están hablando?
No vamos a matar a nadie.

479
00:28:36,756 --> 00:28:38,800
[Toto] ¿Dejo que me metan
los dedos en la boca así?

480
00:28:39,217 --> 00:28:41,594
Bueno, ya, me entrego.
Terminen el trabajo.

481
00:28:41,678 --> 00:28:43,680
[Analía] No, no, no. Toto, a ver.

482
00:28:46,766 --> 00:28:50,228
Como tú, no hay nada que yo quiera más
en la vida que acabar con ese tipo.

483
00:28:50,937 --> 00:28:53,940
No se te olvide que fue el que puso
la bomba en el carro que casi me mata.

484
00:28:55,275 --> 00:28:58,319
Y yo era una niña, Toto, y no les importó.

485
00:28:59,154 --> 00:29:00,572
Yo entiendo tu rabia,

486
00:29:01,072 --> 00:29:03,825
pero morirse es lo mejor
que les puede pasar

487
00:29:03,908 --> 00:29:05,618
a Mejía y al Ingeniero en este momento.

488
00:29:05,952 --> 00:29:08,288
[Toto gime] ¿Usted qué va a saber eso?

489
00:29:08,371 --> 00:29:09,747
Yo lo sé.

490
00:29:10,123 --> 00:29:12,292
Si yo los conozco
como la palma de mi mano.

491
00:29:13,042 --> 00:29:15,837
A ese tipo solo lo mueve el ego.
Solo lo mueve el ego, ¿sí o no?

492
00:29:15,920 --> 00:29:16,838
- Sí.
- [Analía] Lo único que le importa

493
00:29:16,921 --> 00:29:20,508
es su imagen, su popularidad,
su supuesto buen nombre, nada más.

494
00:29:21,092 --> 00:29:22,510
[gime]

495
00:29:27,140 --> 00:29:28,224
¿Toto?

496
00:29:28,308 --> 00:29:29,934
- [Toto gime]
- Toto.

497
00:29:30,018 --> 00:29:31,060
[gime]

498
00:29:31,644 --> 00:29:33,438
¿Tú sabes lo que va a pasar

499
00:29:34,522 --> 00:29:37,108
cuando a ese tipo yo lo baje
del pedestal donde lo monté?

500
00:29:37,192 --> 00:29:38,276
Sí.

501
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
Apenas va a llegar a la presidencia.

502
00:29:41,446 --> 00:29:42,989
Usted siempre dice eso, pero...

503
00:29:44,699 --> 00:29:46,034
- ¿qué tal que no pase?
- Sí va a pasar.

504
00:29:46,117 --> 00:29:47,243
Te lo juro que va a pasar.

505
00:29:47,952 --> 00:29:50,997
Sí va a pasar porque yo lo voy a meter
a la cárcel y de por vida.

506
00:29:52,332 --> 00:29:53,500
Imagínatelos.

507
00:29:56,753 --> 00:29:58,713
Imagínate a los dos, ¿sí los ves?

508
00:29:59,047 --> 00:30:00,840
- ¿Los ves allá?
- [gime]

509
00:30:02,550 --> 00:30:04,969
[Analía] ¿Tú cómo crees
que ellos dos van a sobrevivir?

510
00:30:06,930 --> 00:30:08,723
Te juro por mi vida...

511
00:30:10,433 --> 00:30:13,853
que esos dos tipos
se van a pudrir en la cárcel.

512
00:30:14,395 --> 00:30:16,064
- Te lo juro.
- [gime]

513
00:30:17,732 --> 00:30:19,984
Sí. Nuestra mejor venganza

514
00:30:20,568 --> 00:30:23,446
va a ser que ellos se despierten
todos los días

515
00:30:23,863 --> 00:30:27,325
en una cárcel de mierda
pagando por lo que nos hicieron.

516
00:30:29,619 --> 00:30:30,662
¿Mmm?

517
00:30:33,122 --> 00:30:35,833
[música de tensión]

518
00:30:44,425 --> 00:30:45,635
[Bebeco] Todo bien, jefe.

519
00:30:47,262 --> 00:30:48,638
¡Su puta madre!

520
00:30:53,893 --> 00:30:56,813
[Dorita] ¡Ese desgraciado del Ingeniero
casi mata a Toto!

521
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
Es que de chimba, de chimba está vivo.

522
00:30:59,941 --> 00:31:01,693
Yo sé. Yo sé. Yo sé.

523
00:31:02,569 --> 00:31:04,320
Pero en este momento,
tenemos que ser racionales.

524
00:31:04,404 --> 00:31:06,948
No podemos dejar
que la rabia nos maneje.

525
00:31:08,741 --> 00:31:10,410
Lo único que te voy
a pedir es que, por favor,

526
00:31:10,493 --> 00:31:12,704
no le des pedal a Toto
con las ideas que tenía.

527
00:31:12,787 --> 00:31:15,790
Yo no le voy a decir nada.
Yo estoy con usted en esto,

528
00:31:15,874 --> 00:31:18,793
pero ese par de ratas van a tener
que pagar por lo que hicieron.

529
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Y yo soy la que voy a tener que verlos
en la sede todos los días, verles la cara.

530
00:31:22,839 --> 00:31:24,215
¿Y sí vas a poder?

531
00:31:27,468 --> 00:31:28,678
¿Cómo así?

532
00:31:30,138 --> 00:31:32,181
Tu parte es muy importante
para que esto funcione.

533
00:31:33,975 --> 00:31:35,643
Y ni el Ingeniero ni Mejía
se pueden dar cuenta

534
00:31:35,727 --> 00:31:38,855
que tú sabes absolutamente nada de esto,
o tú también corres peligro, Dorita.

535
00:31:42,066 --> 00:31:44,193
De verdad, si tú sientes
que no puedes, no tienes que volver.

536
00:31:45,111 --> 00:31:46,529
No te sientas obligada.

537
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Sí, sí quiero.

538
00:31:51,242 --> 00:31:52,660
Dígame qué hay que hacer.

539
00:31:56,247 --> 00:31:57,415
Nada.

540
00:31:58,124 --> 00:32:00,501
Nada. Simplemente,
si el Ingeniero te pregunta

541
00:32:01,544 --> 00:32:04,339
pues, haz de cuenta que no sabes
absolutamente nada de esto.

542
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Aunque yo no creo que ese hampón
te pregunte, mucho menos Mejía.

543
00:32:08,301 --> 00:32:09,552
Y también cuando los veas,

544
00:32:09,886 --> 00:32:12,180
muéstrate apenada
porque Toto no llegó a la cita.

545
00:32:12,263 --> 00:32:15,475
Que ellos piensen
que no sabes tanto de él,

546
00:32:15,558 --> 00:32:17,560
y que Toto y sus hombres te tienen
engañada con la verdad.

547
00:32:17,644 --> 00:32:19,646
[música de tensión]

548
00:32:42,627 --> 00:32:44,587
[Isabella] Bueno, por lo menos,
déjame sazonar la ensalada.

549
00:32:44,671 --> 00:32:46,089
- [Andrea] No, no, no.
- ¿Qué pasó? ¿Por qué?

550
00:32:46,172 --> 00:32:47,757
Después del café
que me diste el otro día, ¡no!

551
00:32:47,840 --> 00:32:49,759
¿Qué tenía? Tenía dos de azúcar,
como me pediste.

552
00:32:49,842 --> 00:32:52,345
- ¡El agua estaba ahumada!
- ¿Cómo que...? No.

553
00:32:52,428 --> 00:32:54,222
- Horrible.
- No seas mentirosa, Andrea.

554
00:32:57,141 --> 00:32:58,559
Mejía sí tenía a Toto.

555
00:33:03,231 --> 00:33:05,733
- [Analía suspira] Está herido.
- [golpe de música]

556
00:33:05,817 --> 00:33:06,985
¿Está muy grave?

557
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
Casi lo mata.

558
00:33:12,740 --> 00:33:13,658
Tú te tienes que ir de aquí,

559
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
cómprale ya un tiquete a mi mamá.

560
00:33:15,076 --> 00:33:16,327
No.

561
00:33:16,411 --> 00:33:18,329
Te dije que yo no me voy
de aquí y menos...

562
00:33:18,413 --> 00:33:19,831
[Analía grita] ¡Hazme caso!

563
00:33:20,915 --> 00:33:22,250
No grites así.

564
00:33:29,966 --> 00:33:31,467
Si a ti te llega a pasar algo,

565
00:33:33,052 --> 00:33:34,554
yo hago lo que propuso Toto.

566
00:33:35,513 --> 00:33:37,306
Mato a Mejía.

567
00:33:38,224 --> 00:33:39,976
Te lo juro que no me va a importar nada,

568
00:33:41,352 --> 00:33:43,104
porque a mi familia no la van a tocar.

569
00:33:51,446 --> 00:33:52,613
Con una condición.

570
00:33:55,992 --> 00:33:57,452
Me mantienes al tanto.

571
00:33:58,870 --> 00:34:00,079
Y te cuidas.

572
00:34:00,913 --> 00:34:04,208
Porque a ti te llega a pasar algo
y yo me muero, Analía. Me muero.

573
00:34:04,292 --> 00:34:05,752
Te lo prometo.

574
00:34:06,878 --> 00:34:10,381
[música dramática]

575
00:34:19,932 --> 00:34:23,394
En dos días se llevará a cabo
en la ciudad de Sincelejo,

576
00:34:23,478 --> 00:34:26,981
capital de Sucre,
el encuentro entre Ramiro Pérez,

577
00:34:27,065 --> 00:34:29,650
del partido Unión y Renovación,

578
00:34:29,734 --> 00:34:32,570
y Guillermo León Mejía
por Fuerza Democrática.

579
00:34:32,653 --> 00:34:37,283
Los dos candidatos con más posibilidades,
según encuestas y sondeos,

580
00:34:37,366 --> 00:34:39,160
a ganar la presidencia.

581
00:34:39,243 --> 00:34:42,413
Este pulso político también tendrá
la participación

582
00:34:42,497 --> 00:34:44,499
de sus fórmulas vicepresidenciales.

583
00:34:45,041 --> 00:34:47,126
[música intrigante]

584
00:34:53,508 --> 00:34:56,469
[pitido electrónico intermitente]

585
00:35:00,098 --> 00:35:05,103
[pitido electrónico intermitente]

586
00:35:08,147 --> 00:35:09,941
Dime que me tienes buenas noticias.

587
00:35:10,441 --> 00:35:12,902
[Juan Mario] Buenas, así
que uno diga buenas, no. Pero

588
00:35:12,985 --> 00:35:16,072
por lo menos ya sé
que mi tío no tiene las pruebas

589
00:35:16,155 --> 00:35:18,032
- en contra de mi papá.
- [Analía] ¿Qué las hizo?

590
00:35:18,116 --> 00:35:21,369
[Juan Mario] Se las dio a mi mamá
para que ella las escondiera.

591
00:35:21,911 --> 00:35:24,914
Ella no quiere decirme
dónde las tiene guardadas,

592
00:35:24,997 --> 00:35:26,582
supuestamente, para protegerme.

593
00:35:27,208 --> 00:35:28,960
Y yo sé que cuando ella se pone
así de terca,

594
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
o sea, no afloja nada de información.

595
00:35:31,254 --> 00:35:32,421
OK.

596
00:35:33,881 --> 00:35:35,675
Déjame pienso bien lo que voy a hacer.

597
00:35:35,758 --> 00:35:37,301
[Juan Mario] Oye, oye,
espérate un segundo.

598
00:35:37,385 --> 00:35:39,679
Yo he hecho todo lo que tú me has dicho,

599
00:35:39,762 --> 00:35:42,098
he tratado de hacer las cosas
lo mejor posible,

600
00:35:42,473 --> 00:35:46,644
pero si yo no logro conseguir las pruebas,

601
00:35:46,727 --> 00:35:49,689
¿tú sí me vas a ayudar
con lo de la constructora?

602
00:35:49,772 --> 00:35:52,066
[Analía] Sí, está cuadrado,
pero necesito que te muevas.

603
00:35:52,150 --> 00:35:54,485
Hay que encontrar esas pruebas
que tiene tu mamá.

604
00:35:57,655 --> 00:36:02,201
[pitido electrónico intermitente]

605
00:36:02,285 --> 00:36:03,870
[suena celular]

606
00:36:08,457 --> 00:36:09,667
Hola.

607
00:36:10,126 --> 00:36:11,586
Hoy no habíamos quedado de hablar.

608
00:36:11,669 --> 00:36:14,380
[Mark] Sí, pero la verdad es
que tengo muchas ganas de verte.

609
00:36:14,463 --> 00:36:16,174
Yo también quiero verte.

610
00:36:16,716 --> 00:36:18,176
Pero pensé que estabas ocupado.

611
00:36:18,759 --> 00:36:22,096
- Para ti siempre voy a estar 24/7.
- [Rosario] ¿Dónde nos vemos?

612
00:36:22,180 --> 00:36:23,639
[música de tensión]

613
00:36:24,849 --> 00:36:26,851
No sabes cómo necesito esto.

614
00:36:28,060 --> 00:36:29,562
Ahora nos vemos entonces.

615
00:36:37,403 --> 00:36:40,031
[continúa música de tensión]

616
00:36:43,618 --> 00:36:46,579
Hice todo lo que pude,
pero definitivamente estamos por fuera

617
00:36:46,662 --> 00:36:48,164
de todos los dispositivos de Mejía.

618
00:36:49,665 --> 00:36:51,375
¿En ninguno estamos conectados?

619
00:36:51,459 --> 00:36:53,920
El único al que tengo acceso es
a la laptop de Sofía.

620
00:36:57,131 --> 00:36:58,424
OK.

621
00:36:58,799 --> 00:37:00,676
Se dieron cuenta
que los teníamos chuzados.

622
00:37:02,261 --> 00:37:04,055
Ahora, hablando de Sofía,

623
00:37:04,722 --> 00:37:07,516
ella dice que Mejía me quiere conocer,
yo me hice el loco,

624
00:37:07,600 --> 00:37:09,185
pero está insistiendo. ¿Qué hago?

625
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
No, seguir esquivando.
Mejía no te puede volver a ver.

626
00:37:11,604 --> 00:37:13,189
Él ya sabe que trabajas conmigo.

627
00:37:13,522 --> 00:37:17,401
Ya sé, ya sé. Pero las excusas no son
para siempre y ella está insistiendo.

628
00:37:18,527 --> 00:37:22,114
Bueno, pues. No sé. En algún momento
vas a tener que cortar con esa relación.

629
00:37:22,740 --> 00:37:24,367
Mientras tanto, pues, continúa.

630
00:37:25,409 --> 00:37:27,036
Me cuentas cómo evolucionas con eso.

631
00:37:28,913 --> 00:37:31,082
[música de tensión]

632
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
Creo que algo muy malo está pasando
con Carolina de nuevo.

633
00:37:37,713 --> 00:37:40,049
[David] Bueno, ella nunca ha estado bien.
Se le nota.

634
00:37:40,633 --> 00:37:42,969
- No es porque me caiga mal, pero así es.
- Sí, yo sé.

635
00:37:43,386 --> 00:37:46,764
Yo en un momento sí llegué a pensar
que ella estaba arrepentida, ¿sabes?

636
00:37:47,139 --> 00:37:48,683
Pero cuando pasó eso de las vitaminas

637
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
en las que yo,
supuestamente, me equivoqué...

638
00:37:51,310 --> 00:37:52,520
Sí, eso me dejó pensando,

639
00:37:52,603 --> 00:37:55,606
y también el hecho
de que Helena se empezó a poner mal,

640
00:37:56,148 --> 00:37:57,650
cuando le dije a Carolina
que se fuera de la casa.

641
00:37:57,733 --> 00:37:59,443
Sí, y ahí fue cuando le dio ese jarabe

642
00:37:59,527 --> 00:38:01,279
que supuestamente no sabía
que le iba a hacer daño.

643
00:38:02,405 --> 00:38:06,367
A mí que le haya dado el jarabe
a propósito, no me cabe en la cabeza.

644
00:38:06,909 --> 00:38:08,452
A mí tampoco.

645
00:38:08,536 --> 00:38:10,288
Lo que sí es cierto es
que algo no nos cuadra a los tres.

646
00:38:10,371 --> 00:38:11,497
[asienten]

647
00:38:11,580 --> 00:38:13,582
Y a eso hay que sumarle
el tema de la depresión de Carolina.

648
00:38:13,666 --> 00:38:16,043
Bueno, pero ¿entonces qué vas a hacer?
¿Le vas a preguntar o qué?

649
00:38:16,794 --> 00:38:18,045
No.

650
00:38:18,462 --> 00:38:19,380
No sé.

651
00:38:19,463 --> 00:38:21,465
- ¿Entonces?
- Estaba pensando que...

652
00:38:25,344 --> 00:38:28,222
Tengo la sensación de que ella me dice
lo que cree que yo quiero escuchar.

653
00:38:30,516 --> 00:38:32,143
Y el punto ahí es...

654
00:38:32,727 --> 00:38:34,312
encontrar la verdad
sin que ella se altere.

655
00:38:41,235 --> 00:38:43,863
Las cosas en la campaña van mejor, pero...

656
00:38:45,656 --> 00:38:47,450
en mi casa todo es un infierno.

657
00:38:48,075 --> 00:38:49,285
[Benji] ¿Por qué?

658
00:38:49,368 --> 00:38:51,412
Si me quieres contar.
No quiero ser chismoso.

659
00:38:53,831 --> 00:38:54,832
Tranqui.

660
00:38:55,958 --> 00:38:58,085
Mi papá y mi mamá
se van a terminar matando,

661
00:38:58,169 --> 00:39:00,963
y de verdad, que haya regresado
mi hermana no ha ayudado para nada.

662
00:39:01,047 --> 00:39:02,339
Ella siempre ha odiado a mi papá.

663
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
Y...

664
00:39:07,011 --> 00:39:08,888
- Nada.
- [Benji ríe]

665
00:39:10,264 --> 00:39:13,267
¿Por qué no te imaginas que yo soy
como tu psicólogo gratis?

666
00:39:13,809 --> 00:39:15,186
Puedes confiar en mí.

667
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
No sé.

668
00:39:19,607 --> 00:39:21,984
La verdad, no me ha ido muy bien
cuando confío en los hombres.

669
00:39:23,486 --> 00:39:26,739
Bueno, yo no me parezco
en nada a esos hombres

670
00:39:26,822 --> 00:39:29,158
que te quitaron a ti
la capacidad de confiar.

671
00:39:31,494 --> 00:39:33,412
Yo lo único que quiero es ayudarte, Sofi.

672
00:39:34,622 --> 00:39:37,625
Y si no me crees, tómate tu tiempo.

673
00:39:38,667 --> 00:39:41,504
Pero yo quiero tener la oportunidad
de, por lo menos, ser tu amigo.

674
00:39:47,760 --> 00:39:51,472
Es que... hoy escuché una conversación...

675
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
muy rara de mi mamá con alguien.

676
00:39:54,016 --> 00:39:55,142
[golpe de música]

677
00:39:55,226 --> 00:39:56,727
¿Cómo...? ¿Cómo rara?

678
00:40:00,106 --> 00:40:03,109
Estaba hablando con un hombre,
como muy íntimamente,

679
00:40:03,192 --> 00:40:04,819
que definitivamente no era mi papá.

680
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- [golpe de música]
- Bueno...

681
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Qué lindo, ¿no?

682
00:40:10,241 --> 00:40:12,535
Mi mamá que se hace la víctima,
que mi papá es de lo peor,

683
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
y ella es la que está echando
a la basura el matrimonio.

684
00:40:17,039 --> 00:40:18,415
[ríe]

685
00:40:19,166 --> 00:40:21,043
No me hagas caso,
esto es cero profesional.

686
00:40:21,127 --> 00:40:23,504
Nosotros vinimos a trabajar.
No sé por qué te estoy...

687
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
- Sofi, Sofi...
- No sé por qué te estoy hablando de esto.

688
00:40:25,923 --> 00:40:27,174
Tenemos que trabajar.

689
00:40:28,634 --> 00:40:29,927
De verdad.

690
00:40:30,970 --> 00:40:32,847
De verdad espero
que puedas estar más tranquila.

691
00:40:32,930 --> 00:40:35,641
De verdad espero que las cosas
se solucionen con tu familia.

692
00:40:39,145 --> 00:40:40,354
Gracias.

693
00:40:48,529 --> 00:40:50,573
Te está afectando
lo que le pase a ella, ¿verdad?

694
00:40:52,241 --> 00:40:53,409
No.

695
00:40:54,076 --> 00:40:56,245
Pero a mí no me gustan las injusticias,
tú lo sabes.

696
00:40:57,496 --> 00:40:59,874
Acuérdate que tú te estás
acercando a Sofía

697
00:40:59,957 --> 00:41:02,168
solamente para el plan
que tenemos con Analía.

698
00:41:03,461 --> 00:41:05,588
Cuando todo se destape, pues,
ella lo va a saber.

699
00:41:06,046 --> 00:41:07,923
Simplemente para que lo tengas claro.

700
00:41:09,258 --> 00:41:11,260
[música de suspenso]

701
00:41:21,187 --> 00:41:22,730
[suena celular]

702
00:41:29,361 --> 00:41:30,446
¿Aló?

703
00:41:30,529 --> 00:41:33,782
[mujer] Buenas tardes, ¿hablo
con la señora Carolina Valencia?

704
00:41:33,866 --> 00:41:35,451
Sí, con ella.

705
00:41:35,534 --> 00:41:38,370
¿Cómo está? Le hablamos
de la corporación Farías-Villota.

706
00:41:38,454 --> 00:41:40,331
Estamos muy interesados
en su hoja de vida.

707
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Uy, perdón. Perdón, pero no recuerdo
haber mandado mi hoja de vida allá.

708
00:41:44,752 --> 00:41:46,754
[mujer] Lo que pasa es que usted viene
muy recomendada

709
00:41:46,837 --> 00:41:48,506
por el doctor Pablo de la Torre.

710
00:41:48,964 --> 00:41:50,591
Ah... Sí.

711
00:41:50,674 --> 00:41:52,509
Sí, claro. ¿Cómo le va?

712
00:41:52,968 --> 00:41:53,886
Cuénteme.

713
00:41:53,969 --> 00:41:56,680
[mujer] Bueno, le cuento.
Tenemos una vacante en comercial

714
00:41:56,764 --> 00:41:58,974
y estamos agendando entrevistas,
¿le interesaría?

715
00:41:59,058 --> 00:42:01,810
OK. ¿Y como para cuándo sería?

716
00:42:02,645 --> 00:42:03,812
[mujer] Si puede, hoy mismo.

717
00:42:04,480 --> 00:42:05,773
OK.

718
00:42:06,440 --> 00:42:10,653
Deme, por favor, la dirección y la hora
y yo estaré allá muy puntual.

719
00:42:14,907 --> 00:42:16,033
OK.

720
00:42:22,748 --> 00:42:24,583
Isabella te acompaña
al aeropuerto, ¿bueno?

721
00:42:26,293 --> 00:42:27,920
Ya sabes que no me gustan las despedidas.

722
00:42:28,003 --> 00:42:29,296
[Andrea asiente]

723
00:42:30,172 --> 00:42:32,007
Cómo quisiera que vinieras conmigo.

724
00:42:33,842 --> 00:42:35,886
- Lo sé, lo sé...
- No puedo.

725
00:42:38,722 --> 00:42:42,393
En el fondo, yo creo
que es cuestión de voluntad.

726
00:42:43,602 --> 00:42:44,853
¿A qué te refieres?

727
00:42:46,188 --> 00:42:48,232
¿No puedes dejar tu odio por Mejía?

728
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
[música melancólica]

729
00:42:51,026 --> 00:42:52,611
¿Cómo hago eso? Explícamelo.

730
00:42:53,153 --> 00:42:55,447
Si ese tipo no ha hecho
sino meterse con mi familia.

731
00:42:56,740 --> 00:42:59,034
Primero lo que le hizo a mi mamá
y ahora a Toto.

732
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Lo más curioso es que eso,
en vez de frenarme,

733
00:43:01,078 --> 00:43:03,080
lo único que me metió fue más gasolina.

734
00:43:04,164 --> 00:43:06,625
- No.
- Yo sé. Yo sé.

735
00:43:08,877 --> 00:43:12,006
Pero quiero que pienses
que la venganza tiene consecuencias.

736
00:43:13,674 --> 00:43:16,093
Pueden ser mucho más graves
de lo que le pasó a Toto.

737
00:43:16,468 --> 00:43:18,262
Yo no voy a dejar
que nada le pase a mi familia.

738
00:43:20,055 --> 00:43:21,557
Porque ustedes son eso: mi familia.

739
00:43:23,684 --> 00:43:24,935
Lo sabemos.

740
00:43:31,650 --> 00:43:32,818
Mira.

741
00:43:32,901 --> 00:43:35,404
Vamos a hacer una cosa.
Yo voy a terminar esto pronto,

742
00:43:35,946 --> 00:43:38,782
me voy para México y estamos juntas.

743
00:43:40,075 --> 00:43:41,785
Te doy la paz que necesitas.

744
00:43:42,953 --> 00:43:45,164
- Que te mereces, ¿sí?
- [asiente]

745
00:43:46,415 --> 00:43:47,958
Y yo solo espero...

746
00:43:49,335 --> 00:43:52,129
que para ti llegue esa paz
y tranquilidad, mi chiquita.

747
00:43:54,089 --> 00:43:55,507
Te cuidas.

748
00:43:57,092 --> 00:43:58,427
¿Quieres?

749
00:44:05,100 --> 00:44:06,310
- Vaya, pues.
- Vamos.

750
00:44:07,770 --> 00:44:09,063
[Isabella] Ya vengo.

751
00:44:13,567 --> 00:44:16,945
[continúa música melancólica]

752
00:44:20,532 --> 00:44:22,034
[Guillermo] Yo conozco a esa señora.

753
00:44:23,202 --> 00:44:24,370
¡Yo la conozco!

754
00:44:28,916 --> 00:44:30,542
[suspira]
nozco!

