1
00:00:28,194 --> 00:00:30,488
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:17,368 --> 00:01:18,661
[Mark] No quiero jugadas, ¿eh?

5
00:01:21,956 --> 00:01:23,708
[Analía] Ese es el listado
de todos los aliados de Mejía

6
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
en la región en donde
van a tener el debate.

7
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
Se va a reunir con todos.

8
00:01:28,171 --> 00:01:29,547
- ¿Cuándo?
- [Analía] No sé.

9
00:01:30,173 --> 00:01:31,549
Seguramente antes del debate.

10
00:01:31,966 --> 00:01:34,719
Pero una vez tenga la información,
yo te la paso. Mientras tanto, usa eso.

11
00:01:35,053 --> 00:01:36,846
Así estamos dos pasos adelante de Mejía.

12
00:01:40,767 --> 00:01:41,851
[Mark ríe]

13
00:01:42,977 --> 00:01:44,270
[música de suspenso]

14
00:02:02,705 --> 00:02:05,917
Qué buenas las declaraciones que diste
en contra de tu cuñado.

15
00:02:06,000 --> 00:02:07,794
[golpe de música]

16
00:02:09,128 --> 00:02:11,381
El partido me estaba presionando,

17
00:02:11,464 --> 00:02:14,384
pero en realidad no lo voy a dejar solo
y lo sabes.

18
00:02:14,467 --> 00:02:17,262
Yo solo sé que tú haces
lo que a ti te conviene.

19
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
Y si eso es hundir a la familia...

20
00:02:21,349 --> 00:02:23,184
[Sofía] Mamá,
era una estrategia necesaria.

21
00:02:24,185 --> 00:02:26,146
¿Cuándo vas a entender cómo funciona esto?

22
00:02:26,813 --> 00:02:28,648
[Alejandra] Al parecer, la única
que entiende el significado

23
00:02:28,731 --> 00:02:30,316
de "lealtad" en esta familia soy yo.

24
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
- [Guillermo] ¿Eso qué quiere decir?
- [Sofía exclama sorprendida]

25
00:02:36,322 --> 00:02:38,741
[Sofía] Tus declaraciones
la gente las ha aceptado bien,

26
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
pero ahora hay otro problema y es que

27
00:02:41,744 --> 00:02:45,748
Magda Meneses trepó 8,5
en intención de voto.

28
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
[Guillermo] ¿Hablaste
con el tipo de digital?

29
00:02:49,502 --> 00:02:52,422
Sí, pero me dijo que prefiere verte
cuando regreses.

30
00:02:52,964 --> 00:02:54,173
Ah, ¿sí?

31
00:02:54,632 --> 00:02:56,426
¿Y ahora es el que maneja mi agenda?

32
00:02:58,136 --> 00:03:00,597
Dile que lo quiero ver
en la tarde sin falta.

33
00:03:01,890 --> 00:03:02,932
Sí, señor.

34
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
Yo voy a hablar con tu hermano hoy.

35
00:03:05,643 --> 00:03:07,312
Así que quédate tranquila.

36
00:03:08,104 --> 00:03:12,442
Una cosa es lo que debo decir a los medios
y otra lo que haré para sacarlo.

37
00:03:14,360 --> 00:03:17,530
Es que si no lo sacas tú, lo hago yo.

38
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
[música dramática]

39
00:03:23,661 --> 00:03:27,332
Tu mamá debería participar en algún
programa de esos de cuentachistes.

40
00:03:27,832 --> 00:03:29,167
Le salen bien.

41
00:03:30,126 --> 00:03:32,045
Estás haciendo muy buen trabajo, hija.

42
00:03:32,921 --> 00:03:34,505
Te veo más tarde en la sede.

43
00:03:37,508 --> 00:03:39,177
Recojo mis cosas y nos vamos.

44
00:03:39,260 --> 00:03:41,304
Oye, oye. No te vas a ningún lado.

45
00:03:41,846 --> 00:03:43,264
Quiero hablar contigo. Siéntate.

46
00:03:43,348 --> 00:03:45,266
- [ríe]
- Siéntate.

47
00:03:47,018 --> 00:03:48,269
Sí, señora.

48
00:03:50,271 --> 00:03:52,815
Sofía, mi mamá me estuvo contando acerca

49
00:03:53,691 --> 00:03:55,276
de una investigación

50
00:03:56,152 --> 00:03:59,322
que hicieron tú y mi hermano
acerca de una empleada

51
00:04:00,156 --> 00:04:02,575
que murió y al parecer
mi papá tenía algo que ver en eso.

52
00:04:02,659 --> 00:04:04,160
¿Mi mamá por qué te dijo eso?

53
00:04:05,036 --> 00:04:06,579
Porque yo le pregunté.

54
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
Me pareció muy extraña
la reacción de Juan Mario

55
00:04:10,333 --> 00:04:12,669
cuando le dijo "asesino" a mi papá
en plena pelea.

56
00:04:13,628 --> 00:04:15,421
¿Y ella te dijo que esa era la razón?

57
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
Bueno, entonces,
¿qué sabes de eso? Cuéntame.

58
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
En efecto, investigamos.

59
00:04:24,097 --> 00:04:25,890
¿Y sabes qué encontramos?

60
00:04:26,474 --> 00:04:28,685
Que mi papá no tuvo
absolutamente nada que ver.

61
00:04:29,560 --> 00:04:31,354
El asesino confesó, fue a la cárcel

62
00:04:31,437 --> 00:04:33,731
y tú misma lo puedes ver
en las noticias de la época.

63
00:04:35,066 --> 00:04:37,277
- Bueno, también me dijo...
- Alejandra,

64
00:04:38,111 --> 00:04:39,487
abre los ojos.

65
00:04:40,071 --> 00:04:42,031
Mi mamá odia a mi papá.

66
00:04:42,115 --> 00:04:44,742
Y ya yo estoy harta que lo culpe
de cosas que ni hizo.

67
00:04:49,289 --> 00:04:52,250
Yo creo que la que tiene que abrir
los ojos acá, hermanita, eres tú.

68
00:04:52,959 --> 00:04:55,336
Sí. Porque todavía tienes
a mi papá en un pedestal.

69
00:04:56,212 --> 00:04:57,338
¿Ah?

70
00:04:58,298 --> 00:05:01,217
Tú crees que sabes tantas cosas
y no tienes ni idea de nada.

71
00:05:01,301 --> 00:05:03,928
Tú llevas tres años afuera
y aquí han pasado miles de cosas.

72
00:05:04,012 --> 00:05:05,221
- Ah, ¿sí?
- [Sofía asiente]

73
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
¿Cómo qué? Cuéntame.

74
00:05:09,350 --> 00:05:12,979
Te cuento. Tienes un hermano,
se llama Juan Mario,

75
00:05:13,479 --> 00:05:14,981
que es un borracho

76
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
y que casi tumba
la candidatura de mi papá.

77
00:05:18,234 --> 00:05:20,695
Y tu mamá... tu santa madre,

78
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
ella culpa a mi papá de absolutamente
todo lo malo que le pasa,

79
00:05:24,824 --> 00:05:26,576
pero ella sí anda feliz con su amante.

80
00:05:27,869 --> 00:05:29,120
¿Qué?

81
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
Ah, no sabías. ¿Eso no te lo dijo?

82
00:05:33,499 --> 00:05:35,084
Ah, yo pensé...

83
00:05:35,752 --> 00:05:37,045
Ya que es tan honesta...

84
00:05:39,922 --> 00:05:41,466
Recojo mis cosas y nos vamos.

85
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
[golpe de música]

86
00:05:53,936 --> 00:05:56,022
- [Ramiro] ¿Son datos confirmados?
- [Mark] Completamente.

87
00:05:56,606 --> 00:05:57,774
No fue fácil llegar hasta esto,

88
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
pero ahí está
lo que bauticé "la lista Mejía".

89
00:06:00,943 --> 00:06:01,903
Complicado.

90
00:06:01,986 --> 00:06:03,821
Aquí hay gente que ni siquiera se sabía
que estaba con Guillermo.

91
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Precisamente esa es la gente que vamos
a atacar para romper las alianzas.

92
00:06:07,742 --> 00:06:09,368
Pero tendremos que hablar antes con ellos.

93
00:06:09,452 --> 00:06:10,870
¿Sabemos cuándo viaja Mejía?

94
00:06:10,953 --> 00:06:12,580
[Mark] No, pero tengo al equipo
trabajando en eso.

95
00:06:13,289 --> 00:06:14,791
[Ramiro] Apenas lo sepas, cítalos.

96
00:06:14,874 --> 00:06:16,793
Para que nos veamos antes con ellos.

97
00:06:16,876 --> 00:06:19,378
[Pablo] Mark, esta información,
¿de dónde la sacaste?

98
00:06:19,462 --> 00:06:20,546
¿Por qué?

99
00:06:21,756 --> 00:06:24,217
- Porque es exacta y confidencial.
- [Mark] Sí, es exacta y confidencial.

100
00:06:24,300 --> 00:06:25,760
¿Tienes infiltrada
la campaña de Guillermo?

101
00:06:28,721 --> 00:06:30,807
- ¿Estás saliendo de nuevo con Rosario?
- ¿De qué estás hablando?

102
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Mucho ojo con eso, Mark. Porque eso
puede ser muy grave donde se sepa esto.

103
00:06:33,643 --> 00:06:35,561
¿Tú me crees tan estúpido?
Tengo mucho tiempo

104
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
y muchas horas invertidas en nuestro
equipo de trabajo haciendo esto

105
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
para que me vengas a decir eso.
Deberías agradecerlo.

106
00:06:39,899 --> 00:06:41,025
- Bueno, bueno.
- No, es que...

107
00:06:41,109 --> 00:06:42,443
Él me está poniendo como si...
¿Qué es esto?

108
00:06:42,527 --> 00:06:44,362
Concentrémonos en
lo que tenemos que hacer.

109
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Has hecho un gran trabajo, Mark.

110
00:06:46,322 --> 00:06:48,658
Y tú también, Pablo. Yo creo que con esto

111
00:06:49,242 --> 00:06:52,411
y con lo de Santiago, estamos
muy bien preparados para el debate

112
00:06:52,495 --> 00:06:54,205
y para llevarle la delantera a Mejía.

113
00:06:55,248 --> 00:06:58,000
Ahora, hagamos un plan

114
00:06:58,084 --> 00:07:00,378
para traer la gente de Mejía
a la costa.

115
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
- [Mark] De acuerdo.
- ¿Les parece?

116
00:07:01,379 --> 00:07:03,256
Dale. Hago una llamada y ya vuelvo.

117
00:07:04,966 --> 00:07:06,342
¿Qué le pasa? ¿Eh?

118
00:07:07,343 --> 00:07:08,386
¿Qué le pasa?

119
00:07:08,845 --> 00:07:10,429
- Calma.
- Estamos trabajando en equipo.

120
00:07:10,513 --> 00:07:12,807
- En equipo.
- Siéntate y revisamos esto.

121
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Muy bien.

122
00:07:18,146 --> 00:07:20,064
Hola, ¿estás ocupada?

123
00:07:20,481 --> 00:07:21,649
[Analía] Sí, un poco.

124
00:07:22,191 --> 00:07:24,569
- ¿Te sirvió lo que te mandó Benji?
- [suspira]

125
00:07:25,027 --> 00:07:27,155
Sí. Desafortunadamente, sí.

126
00:07:28,322 --> 00:07:31,242
Imagínate que Carolina estaba
enfermando a la niña.

127
00:07:31,868 --> 00:07:34,579
Y finalmente decidió internarse
en una clínica psiquiátrica.

128
00:07:34,662 --> 00:07:35,955
No te lo puedo creer.

129
00:07:36,455 --> 00:07:37,748
¿Y cómo está Heli?

130
00:07:38,207 --> 00:07:39,876
[Pablo] Pues, destrozada.

131
00:07:41,460 --> 00:07:42,628
Pobrecita.

132
00:07:44,005 --> 00:07:45,214
Oye, necesito verte.

133
00:07:45,590 --> 00:07:47,550
Pero tendría que ser
al final de la tarde, ¿puedes?

134
00:07:47,633 --> 00:07:50,720
[Analía] Sí, claro. Si quieres ven
a mi casa. Ahora, ten mucho cuidado, ¿no?

135
00:07:50,803 --> 00:07:52,096
Sí, dale. No te preocupes.

136
00:07:52,472 --> 00:07:54,974
- Nos vemos allá. Chao.
- Dale.

137
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
[música intrigante]

138
00:08:00,980 --> 00:08:04,734
No le vayan a decir nada que lo preocupe
o lo haga desesperarse.

139
00:08:08,196 --> 00:08:11,616
[Avendaño] Pero ¿acaso
el doctor Castiblanco no sabe nada

140
00:08:11,699 --> 00:08:13,242
de la gravedad de esta situación?

141
00:08:17,538 --> 00:08:20,208
A ver, doctor Avendaño, les explico.

142
00:08:21,792 --> 00:08:24,754
Yo los contraté a ustedes
para que mantengan a mi cuñado

143
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
convencido y esperanzado
en que saldrá pronto.

144
00:08:30,009 --> 00:08:31,636
Dilaten su proceso,

145
00:08:32,303 --> 00:08:35,723
pero él no puede saber
qué tan grave se puede poner la cosa.

146
00:08:37,475 --> 00:08:38,935
No es tan difícil, ¿cierto?

147
00:08:40,186 --> 00:08:41,771
No hay problema, doctor Mejía.

148
00:08:41,854 --> 00:08:43,648
- [Guillermo] Muchas gracias.
- A usted.

149
00:08:44,649 --> 00:08:45,858
Muchas gracias.

150
00:08:46,526 --> 00:08:48,611
[música de tensión]

151
00:08:53,908 --> 00:08:56,911
[Santiago] Eres un mentiroso.

152
00:08:56,994 --> 00:08:58,704
[golpe de música]

153
00:08:59,205 --> 00:09:00,831
Un hipócrita.

154
00:09:06,712 --> 00:09:10,049
Yo tengo al mejor bufete de abogados
trabajando en tu caso.

155
00:09:11,592 --> 00:09:14,178
Hoy van a tener
la primera reunión contigo.

156
00:09:17,139 --> 00:09:20,810
Sí, vi las declaraciones que diste.

157
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
[Guillermo] Hombre, tenía que hacerlo.

158
00:09:23,187 --> 00:09:26,232
Mantilla quiere mi cabeza
y, hombre, la verdad,

159
00:09:26,691 --> 00:09:31,112
tú perjudicas mis aspiraciones políticas
con tus estupideces, pero mírame.

160
00:09:32,655 --> 00:09:34,949
Aquí estoy, dispuesto a ayudarte.

161
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
Memo, estoy mamado

162
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
de que me estés recriminando mis errores

163
00:09:41,497 --> 00:09:43,499
como si tú no tuvieras
nada que ver con ellos.

164
00:09:45,626 --> 00:09:48,337
A ver, según tú, ¿yo qué hice o qué?

165
00:09:51,549 --> 00:09:54,635
Primero, te echaste de enemigo a Pablo.

166
00:09:54,719 --> 00:09:56,012
[Guillermo resopla]

167
00:09:56,762 --> 00:09:59,140
Luego te echaste de enemigos a mis tíos,

168
00:10:01,309 --> 00:10:02,935
y estas son las consecuencias.

169
00:10:04,186 --> 00:10:05,980
Ahora, te voy a advertir una cosa.

170
00:10:07,481 --> 00:10:10,234
Si yo veo que mi caso no avanza,

171
00:10:11,611 --> 00:10:12,862
voy a soltar la lengua.

172
00:10:13,613 --> 00:10:16,532
Y voy a hablar todo lo que sé
del desfalco a la constructora.

173
00:10:17,074 --> 00:10:18,951
Y nos vamos todos para la mierda.

174
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
Ahora yo te voy a decir una cosa a ti.

175
00:10:24,957 --> 00:10:27,501
Tus amenazas no son necesarias.

176
00:10:30,004 --> 00:10:33,215
Vamos a salir...
Mírame, por favor. Mírame.

177
00:10:35,051 --> 00:10:37,845
Vamos a salir de esto con cabeza.

178
00:10:39,013 --> 00:10:41,557
Y vamos a tener mucha calma.

179
00:10:43,851 --> 00:10:44,935
¿Mmm?

180
00:10:46,937 --> 00:10:48,773
[música dramática]

181
00:10:57,490 --> 00:10:59,367
Vamos a darle piso a ese Ingeniero.

182
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
[Colocho] A lo bien,
se estaba demorando, patrón.

183
00:11:03,329 --> 00:11:05,414
Ese pirobo cometió
el peor error de su vida.

184
00:11:05,790 --> 00:11:09,085
Sí, patrón, pero es que Analía le dijo
que no se metiera más con ese man.

185
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
Pues, Analía puede cantar misa si quiere.

186
00:11:11,587 --> 00:11:13,631
Ese man casi me mata.
Yo no lo voy a perdonar.

187
00:11:13,714 --> 00:11:15,883
Usted es bien marica.
¿Se te aguaron las paletas?

188
00:11:15,966 --> 00:11:18,344
- "Che hache achí".
- Ay, erre. Nada, nada.

189
00:11:18,427 --> 00:11:20,721
El jefe sabe que voy para las que sea,
¿sí o qué, erre?

190
00:11:20,805 --> 00:11:22,640
[Colocho] Firme.
¿Cómo es la vuelta, patrón?

191
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Muy simple.

192
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
Hay que hacerle seguimiento a ese man.

193
00:11:26,143 --> 00:11:29,188
Se la pasa encerrado ahí en la sede
custodiando a la otra rata.

194
00:11:29,522 --> 00:11:31,190
¿Le damos a esa rata también o qué?

195
00:11:32,358 --> 00:11:34,652
Hay que dejárselo a Analía,
que lo tiene entre ojos.

196
00:11:35,444 --> 00:11:37,947
¿Qué hubo, pues? Se les aguaron
las paletas de una, pues.

197
00:11:38,030 --> 00:11:39,824
- [Colocho] ¡Balín!
- [Bebeco] Vaya.

198
00:11:40,658 --> 00:11:42,576
[música de acción]

199
00:11:46,122 --> 00:11:48,499
[Avendaño] Bien, doctor Castiblanco,
podemos alegar

200
00:11:48,582 --> 00:11:51,794
que, si bien hubo extracción
de materiales de la constructora,

201
00:11:52,586 --> 00:11:54,422
pues todo eso se hizo a sus espaldas.

202
00:11:55,464 --> 00:11:58,843
Pues, es que aquí yo soy una víctima.
Así se tiene que ver.

203
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
[Avendaño] Mañana tenemos reunión
con el juez del circuito

204
00:12:03,514 --> 00:12:04,974
a quien se le designó el caso.

205
00:12:05,057 --> 00:12:07,977
Esperamos y confiamos que lo dejará libre
hasta que inicie el juicio.

206
00:12:08,060 --> 00:12:09,603
Como tiene que ser.

207
00:12:09,687 --> 00:12:12,565
Yo le dejé muy claro a Guillermo
que no aceptaba que fuera de otra manera.

208
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
No va a ser de otra manera.
Claro que va a ser así. Lo acordamos.

209
00:12:17,194 --> 00:12:18,279
Todo está bien.

210
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Mire, doctor,

211
00:12:23,159 --> 00:12:25,286
a mí no me hable para tranquilizarme.

212
00:12:27,037 --> 00:12:30,374
Yo estoy esperando a que las cosas
se hagan tal y como las acordamos.

213
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Y será así.

214
00:12:33,586 --> 00:12:37,882
Dígale a Guillermo que
con las elecciones tan cercanas,

215
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
pues, no quisiera perjudicarlo.

216
00:12:40,885 --> 00:12:42,678
Claro que se lo voy a decir,
doctor Castiblanco,

217
00:12:42,761 --> 00:12:45,681
pero tenga en cuenta
que estos procesos toman un tiempo.

218
00:12:46,474 --> 00:12:48,017
Y yo no determino dicho tiempo.

219
00:12:48,559 --> 00:12:50,644
Hay que esperar, ¿bueno? Por lo otro,

220
00:12:51,479 --> 00:12:53,981
todo está en curso
y todo se está llevando a cabo

221
00:12:54,064 --> 00:12:55,649
y yo sé que todo va a salir bien.

222
00:12:55,733 --> 00:12:58,068
- "Todo va a salir bien".
- [Avendaño] Así es.

223
00:12:59,945 --> 00:13:02,781
Doctor Castiblanco, que esté muy bien.
Vamos a estar en comunicación.

224
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
[música de tensión]

225
00:13:14,502 --> 00:13:17,713
A ti te debería ya quedar claro

226
00:13:18,255 --> 00:13:19,715
que si esto se agrava,

227
00:13:21,050 --> 00:13:22,259
tú te hundes solo.

228
00:13:22,343 --> 00:13:24,303
[Juan Mario nervioso] No, no.
No vamos a llegar a eso.

229
00:13:24,386 --> 00:13:26,305
[música de suspenso]

230
00:13:26,722 --> 00:13:29,600
Mantilla se va a lavar las manos
si las cosas no salen bien.

231
00:13:29,683 --> 00:13:33,062
Y adivinen quién va a ser
el primer crucificado.

232
00:13:33,938 --> 00:13:34,980
[Santiago] Por favor, Memo.

233
00:13:35,064 --> 00:13:36,565
A ti el partido no te va a dar la espalda.

234
00:13:36,649 --> 00:13:39,652
Y mucho menos con las elecciones
presidenciales ad portas.

235
00:13:43,197 --> 00:13:44,907
Tus errores me debilitan.

236
00:13:45,616 --> 00:13:47,535
[música de tensión]

237
00:13:48,911 --> 00:13:52,623
[Guillermo] Me preocupa que Santiago
no pueda mantener la boca cerrada.

238
00:13:53,832 --> 00:13:55,793
Por primera vez se me enfrentó.

239
00:13:56,669 --> 00:14:00,297
Es que la gente cuando se desespera
comete muchas estupideces.

240
00:14:01,298 --> 00:14:02,758
[Ingeniero] Hay formas
de evitar eso, señor.

241
00:14:03,842 --> 00:14:04,969
No.

242
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Todavía no. Esperemos.

243
00:14:08,681 --> 00:14:11,267
Mándeme a Dorita, seguro me relaja.

244
00:14:12,393 --> 00:14:14,270
[música de tensión]

245
00:14:22,319 --> 00:14:24,863
Uy, Colocho, mucha corte, pailas.

246
00:14:25,239 --> 00:14:27,491
Pailas nada, mi hermano.
Esa vuelta se hace porque se hace.

247
00:14:27,575 --> 00:14:29,159
Apenas dé papaya, le damos piso.

248
00:14:29,577 --> 00:14:31,287
¿Sí o qué? En algún momento
tendrá que hacerlo.

249
00:14:31,370 --> 00:14:32,997
¿O es que duerme con el tal doctor ese?

250
00:14:33,664 --> 00:14:34,999
¿Maneja o dispara?

251
00:14:35,457 --> 00:14:37,293
Uy, erre, déjame hacer los honores a mí,

252
00:14:37,376 --> 00:14:39,253
que le tengo un hambre
por lo que le hizo al jefe.

253
00:14:39,336 --> 00:14:40,629
Firme.

254
00:14:41,130 --> 00:14:42,673
Y practicas de una vez.

255
00:14:42,756 --> 00:14:45,634
Breve. De una. Pirobo ñanga ñanga.

256
00:14:46,635 --> 00:14:47,720
[golpe de música]

257
00:14:50,556 --> 00:14:51,974
Doctor, qué pena lo interrumpo,

258
00:14:52,057 --> 00:14:54,685
pero es que, imagínese, le tenían
una papaya más fea, toda arrugada.

259
00:14:54,768 --> 00:14:58,188
Entonces me tocó irme hasta la otra cuadra
a conseguirle frutica fresca, pero mire.

260
00:14:58,272 --> 00:15:00,941
Le conseguí hasta melón. Y su cafecito.

261
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Ay, qué pena que yo siempre lo interrumpo.
Entré como una tromba, pero ya.

262
00:15:05,321 --> 00:15:07,072
Dorita, cierre la puerta.

263
00:15:08,699 --> 00:15:09,867
Con usted adentro.

264
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
[música de tensión]

265
00:15:16,457 --> 00:15:17,791
Dígame.

266
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
Usted cada vez se me hace más necesaria.

267
00:15:28,302 --> 00:15:29,553
Venga.

268
00:15:30,220 --> 00:15:31,513
Acérquese un momento.

269
00:15:33,140 --> 00:15:34,308
Acérquese.

270
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
Venga, acérquese.

271
00:15:46,570 --> 00:15:48,447
Usted no sabe cuánto daría yo...

272
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
por que mi mujer, Rosario,

273
00:15:55,079 --> 00:15:58,457
me atendiera así y fuera la...
una décima parte...

274
00:16:00,334 --> 00:16:01,585
de lo que usted.

275
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Pero no. Estamos mal.

276
00:16:11,011 --> 00:16:12,221
Estamos mal.

277
00:16:15,265 --> 00:16:16,600
Ya ni me habla.

278
00:16:25,609 --> 00:16:27,486
[continúa música de tensión]

279
00:16:34,743 --> 00:16:36,537
Yo no me había dado cuenta...

280
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
de esos ojos tan lindos que usted tiene.

281
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Doctor.

282
00:16:56,974 --> 00:16:58,308
[Dorita] Permiso, doctor.

283
00:17:00,644 --> 00:17:01,687
Permiso.

284
00:17:03,439 --> 00:17:06,525
Disculpe, quería saber si va a salir
o puedo mandar a lavar la camioneta.

285
00:17:09,862 --> 00:17:11,780
Usted puede hacer lo que se le dé la gana,

286
00:17:13,282 --> 00:17:14,283
imbécil.

287
00:17:16,160 --> 00:17:17,911
No me vuelva a interrumpir de esa manera.

288
00:17:22,958 --> 00:17:24,501
[continúa música de tensión]

289
00:17:36,013 --> 00:17:37,014
Dorita.

290
00:17:39,141 --> 00:17:42,061
No, yo ahorita no tengo tiempo
ni para conversas ni nada. Yo tengo...

291
00:17:44,062 --> 00:17:45,939
Trate de no quedarse a solas
con el doctor.

292
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
O mejor, regrese a su miscelánea.

293
00:17:50,235 --> 00:17:51,737
¿Por qué me está diciendo eso?

294
00:17:54,448 --> 00:17:55,449
Tomemos un café.

295
00:17:55,991 --> 00:17:58,452
No, pero ¿yo qué cafés ahorita?
Yo tengo que trabajar.

296
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
- Dígame.
- Nos vemos afuera de la sede.

297
00:18:05,626 --> 00:18:06,627
Gracias.

298
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
En la jugada, Bebeco.

299
00:18:11,006 --> 00:18:12,424
[enciende el motor]

300
00:18:22,059 --> 00:18:23,185
- [Dorita] ¿Qué hubo?
- Bien.

301
00:18:27,147 --> 00:18:28,273
- ¡Al piso!
- [Dorita grita]

302
00:18:34,113 --> 00:18:36,031
[continúan los disparos]

303
00:18:40,327 --> 00:18:41,787
[Ingeniero] ¡Pilas, Yahir! ¡Rápido!

304
00:18:42,538 --> 00:18:44,331
[Ingeniero] Asegúrelo, Negro. Es suyo.

305
00:18:46,333 --> 00:18:48,335
[música dramática]

306
00:18:50,671 --> 00:18:51,880
[Ingeniero] Tranquila, Dorita.

307
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
Míreme a mí. No mire para allá. Tranquila.

308
00:18:54,133 --> 00:18:55,300
Vamos. Vamos a la sede.

309
00:18:56,301 --> 00:18:57,636
Tranquila. Venga.

310
00:19:07,604 --> 00:19:09,439
[música melancólica]

311
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
No debiste pedirle a mi hijo
que consiga pruebas en contra de su padre.

312
00:19:18,907 --> 00:19:20,576
Él lo hizo con mucho gusto.

313
00:19:21,451 --> 00:19:23,745
Juan Mario es impulsivo.
Puede cometer una imprudencia.

314
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
No quiero que lo sigas involucrando
en esta guerra con Guillermo.

315
00:19:26,874 --> 00:19:28,375
Lo puedes poner en peligro.

316
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
Pero ¿eso no le está pasando ya?

317
00:19:32,045 --> 00:19:34,923
Fue su papá el que lo involucró
en el torcido de la constructora.

318
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Santiago jamás lo va a entregar.

319
00:19:38,260 --> 00:19:39,803
[Analía] Santiago está perdido.

320
00:19:40,345 --> 00:19:41,638
Juan Mario, también.

321
00:19:43,724 --> 00:19:45,726
¿O tú crees que nadie se va a dar cuenta
que está untado?

322
00:19:48,020 --> 00:19:49,688
[música intrigante]

323
00:19:50,606 --> 00:19:51,690
[Analía] Ahora...

324
00:19:52,566 --> 00:19:53,734
Lo podemos salvar.

325
00:19:56,195 --> 00:19:57,696
Entrégame lo que tienes.

326
00:19:58,238 --> 00:19:59,489
Llegó la hora de hundir a Guillermo.

327
00:20:00,991 --> 00:20:02,826
Que las autoridades
y el país le caigan encima.

328
00:20:03,368 --> 00:20:06,038
[Rosario] Si te las entrego,
lo arruinarías.

329
00:20:06,413 --> 00:20:08,624
Y mi hijo y mi hermano se quedarían
sin el único salvavidas

330
00:20:08,707 --> 00:20:11,376
para negociar una pena menor
o tal vez, la libertad.

331
00:20:11,752 --> 00:20:13,837
[Analía] No, pero es que Guillermo
no va a permitir eso.

332
00:20:14,504 --> 00:20:16,173
Antes acaba con cualquier cosa o persona

333
00:20:16,256 --> 00:20:18,008
que se interponga
entre él y la presidencia.

334
00:20:18,091 --> 00:20:20,260
Ya sean sus hijos, tu hermano...

335
00:20:20,886 --> 00:20:22,137
O tú.

336
00:20:24,765 --> 00:20:26,850
Listo, te las entrego,
expones a Guillermo

337
00:20:27,559 --> 00:20:29,561
y a mí y a mis hijos, ¿qué nos quedaría?

338
00:20:30,270 --> 00:20:32,481
Ni un peso y la humillación pública.

339
00:20:33,148 --> 00:20:34,483
Bueno...

340
00:20:34,816 --> 00:20:36,985
Pues, en cuanto a los bienes,
realmente no les va a quedar nada,

341
00:20:37,069 --> 00:20:38,862
porque Guillermo no va
a honrar el contrato

342
00:20:38,946 --> 00:20:40,447
que tú misma le hiciste firmar.

343
00:20:41,990 --> 00:20:44,785
Nosotros firmamos un documento legal
con un notario.

344
00:20:45,577 --> 00:20:47,037
[Analía] Sí, pero estaba comprado.

345
00:20:47,454 --> 00:20:48,872
Así que esos papeles que tú piensas

346
00:20:48,956 --> 00:20:50,791
que te están protegiendo
a ti y a tus hijos...

347
00:20:50,874 --> 00:20:52,334
no sirven para nada.

348
00:20:53,752 --> 00:20:55,295
Conoces a Guillermo.

349
00:20:55,379 --> 00:20:57,089
Él miente para conseguir las cosas.

350
00:20:58,799 --> 00:21:00,092
¿Y tú?

351
00:21:00,175 --> 00:21:02,261
Si sabías esto es porque estabas
del lado de Guillermo,

352
00:21:02,344 --> 00:21:04,096
y ahora me lo cuentas porque te conviene.

353
00:21:05,264 --> 00:21:06,515
Te pareces a él.

354
00:21:07,432 --> 00:21:08,517
Estás equivocada.

355
00:21:09,977 --> 00:21:13,146
[Rosario] Actúan desde las sombras
y salen a la luz cuando les conviene.

356
00:21:14,523 --> 00:21:16,525
Hay algo de ti
que no me termina de convencer.

357
00:21:17,901 --> 00:21:19,987
[Analía] Bueno, tú tampoco eres
una santa paloma.

358
00:21:21,655 --> 00:21:23,156
Tantos años casada,

359
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
y sabías perfectamente de las amantes
que tenía Guillermo.

360
00:21:26,284 --> 00:21:29,371
Especialmente esa periodista.
Con ella duró muchos años.

361
00:21:32,749 --> 00:21:34,793
- Mi esposa.
- ¿Cómo está, Rosario?

362
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
¿Cómo le va?

363
00:21:36,503 --> 00:21:38,088
[Mónica] ¿Dónde quieren que nos hagamos?

364
00:21:38,463 --> 00:21:40,090
[Guillermo] En la sala estará bien.

365
00:21:40,424 --> 00:21:43,385
OK. Perfecto. Hago pasar
a mi equipo y empezamos.

366
00:21:43,468 --> 00:21:44,928
Doctor, lo siento mucho.

367
00:21:45,012 --> 00:21:47,431
No sabía por lo que estaba pasando.
Muchísimas gracias.

368
00:21:47,806 --> 00:21:49,057
Gracias, Mónica.

369
00:21:49,516 --> 00:21:50,892
- Gracias.
- A usted.

370
00:21:53,186 --> 00:21:54,521
[Mónica] Con permiso.

371
00:21:55,272 --> 00:21:57,983
[Analía] Y tú... como si nada.

372
00:21:58,608 --> 00:22:01,737
Aparentando un matrimonio
sólido, perfecto.

373
00:22:02,154 --> 00:22:03,405
La familia ideal.

374
00:22:05,157 --> 00:22:07,075
Es que le has tapado
muchas cosas, Rosario.

375
00:22:10,370 --> 00:22:11,747
¿Quizás crímenes?

376
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
Eso te convertiría en una cómplice.

377
00:22:17,878 --> 00:22:20,589
¿No será, más bien, que en esas pruebas
tú estás involucrada en algo?

378
00:22:22,007 --> 00:22:24,301
Todo lo que he hecho ha sido
por proteger a mi familia.

379
00:22:24,384 --> 00:22:26,678
Y lo voy a seguir haciendo,
sea de Guillermo o de ti,

380
00:22:27,179 --> 00:22:30,223
que vienes diciendo que nos vas a ayudar,

381
00:22:30,307 --> 00:22:32,309
y tal vez lo que quieres
es hundirnos a todos.

382
00:22:36,980 --> 00:22:38,523
[música de tensión]

383
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
- [Rosario] ¿Me vas a chantajear con esto?
- [Analía] No, no.

384
00:22:49,117 --> 00:22:51,328
Ni mucho menos, al revés,
te estoy previniendo.

385
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
Porque si yo me di cuenta
que tú estás saliendo

386
00:22:53,663 --> 00:22:55,457
con el estratega de la campaña de Pérez,

387
00:22:55,540 --> 00:22:57,250
Guillermo no demora
en darse cuenta también.

388
00:22:58,502 --> 00:23:01,588
Y eso, infortunadamente, pone
en peligro a Mark. Bueno, y a ti también.

389
00:23:03,048 --> 00:23:04,674
No me va a pasar nada, ¿y sabes por qué?

390
00:23:05,759 --> 00:23:08,220
Porque, contrario a ti,
yo jamás enfrentaría a Guillermo

391
00:23:08,303 --> 00:23:10,806
sin estar segura que tengo las de ganar.

392
00:23:10,889 --> 00:23:12,307
Y este no es el momento.

393
00:23:13,475 --> 00:23:15,352
Me presionas porque tú tienes tu agenda.

394
00:23:16,394 --> 00:23:17,771
Pero yo tengo la mía.

395
00:23:19,898 --> 00:23:21,775
Entrégame las pruebas que tienes, Rosario.

396
00:23:22,943 --> 00:23:24,111
Deja que yo asuma el riesgo

397
00:23:24,194 --> 00:23:25,695
de la retaliación
que va a tener Guillermo.

398
00:23:27,280 --> 00:23:29,282
Él no se va a quedar quieto
con Santiago en la cárcel.

399
00:23:30,909 --> 00:23:32,119
Créeme.

400
00:23:32,452 --> 00:23:33,703
Él está planeando algo.

401
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
[música de tensión]

402
00:23:48,051 --> 00:23:49,344
[golpe de música]

403
00:23:54,141 --> 00:23:57,227
De verdad, qué vergüenza que mi tío
haya robado así a los De la Torre.

404
00:23:57,978 --> 00:24:00,188
Y lo peor es que mi papá tenga
que pagar por todo eso.

405
00:24:00,522 --> 00:24:03,650
No, pero me parece que lo manejó muy bien
diciendo que va a apoyar a la justicia.

406
00:24:04,943 --> 00:24:07,445
Sí, pues, ojalá la gente sí le crea
que él no tiene nada que ver

407
00:24:07,529 --> 00:24:08,947
con las embarradas de Santiago.

408
00:24:09,614 --> 00:24:10,866
Sí, ojalá.

409
00:24:10,949 --> 00:24:13,160
Este... Sofi, pásame el itinerario

410
00:24:13,243 --> 00:24:15,537
que van a tener en el viaje
para yo tenerlo aquí, por favor.

411
00:24:15,620 --> 00:24:16,955
[Sofía] Sí, mira.

412
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
[titubea] Mi papá viaja mañana.

413
00:24:19,249 --> 00:24:23,837
Tiene almuerzos con varios empresarios
e industriales de la región.

414
00:24:23,920 --> 00:24:25,505
Ahí te lo envié.

415
00:24:26,548 --> 00:24:27,716
Perfecto.

416
00:24:27,799 --> 00:24:29,676
Es importante que arranquemos
con el diseño

417
00:24:29,759 --> 00:24:31,720
de los temas que más aquejan
a la costa atlántica

418
00:24:31,803 --> 00:24:33,471
y que están comprendidos
en el plan de gobierno.

419
00:24:33,555 --> 00:24:36,558
Vale. Pero mejor me lo dices todo
ya cuando estemos con mi papá, ¿bueno?

420
00:24:36,892 --> 00:24:38,435
[música de tensión]

421
00:24:40,395 --> 00:24:42,355
¿Cómo? ¿No íbamos a hablar con él
cuando regresara?

422
00:24:42,439 --> 00:24:44,274
[Sofía] No. Él te quiere ver esta tarde.

423
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Esta tarde viajo, Sofi.

424
00:24:50,280 --> 00:24:51,489
¿Y cuál es la verdad?

425
00:24:52,490 --> 00:24:54,201
[Benji] ¿Cómo...?
Lo que te acabo de decir.

426
00:24:55,202 --> 00:24:56,328
[asiente]

427
00:24:57,329 --> 00:24:58,371
No sé.

428
00:24:58,455 --> 00:25:02,584
Es que me parece muy extraño
como tanta negativa a verte con mi papá.

429
00:25:03,043 --> 00:25:05,420
Tal vez me equivoqué en contratarte.

430
00:25:05,503 --> 00:25:06,796
No.

431
00:25:06,880 --> 00:25:08,673
No, no, no. ¿Cómo crees?

432
00:25:09,174 --> 00:25:11,218
Es un vuelo. Lo puedo cambiar y ya está.

433
00:25:11,885 --> 00:25:14,721
Esta tarde... tendremos esa reunión.

434
00:25:15,096 --> 00:25:16,306
Bien.

435
00:25:17,849 --> 00:25:19,017
Bueno.

436
00:25:20,518 --> 00:25:21,645
Bueno.

437
00:25:24,397 --> 00:25:27,442
[reportero] La hipótesis hasta el momento
es que el jefe de seguridad

438
00:25:27,525 --> 00:25:30,237
del doctor Guillermo León Mejía,
candidato a la presidencia

439
00:25:30,320 --> 00:25:31,863
por el partido Fuerza Democrática,

440
00:25:31,947 --> 00:25:35,075
fue quien, al parecer, dio de baja
al sicario, que responde al nombre

441
00:25:35,158 --> 00:25:36,368
de Paul Piraquive.

442
00:25:36,701 --> 00:25:38,954
En minutos, el candidato Mejía
dará su declaración

443
00:25:39,037 --> 00:25:41,081
acá, en su sede de campaña.

444
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
La noticia continúa en desarrollo.

445
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
Continúen ustedes en estudio.

446
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
- [Pablo] Hola.
- Hola.

447
00:25:54,886 --> 00:25:56,805
- ¿No escuchaste la radio?
- No.

448
00:25:57,722 --> 00:25:59,724
Hubo un tiroteo cerca de la sede
de campaña de Guillermo.

449
00:25:59,808 --> 00:26:01,518
- ¿Cómo?
- [golpe de música]

450
00:26:01,601 --> 00:26:03,353
Pero ¿dijeron algo más? ¿Hay heridos?

451
00:26:03,436 --> 00:26:06,064
Pues, parece que hubo un muerto,
pero todavía no han confirmado.

452
00:26:06,439 --> 00:26:07,857
¿Cómo que hubo un muerto?

453
00:26:09,317 --> 00:26:11,528
[música de suspenso]

454
00:26:14,322 --> 00:26:15,573
[Dorita nerviosa] ¿Aló?

455
00:26:15,657 --> 00:26:16,783
[suspira]

456
00:26:17,701 --> 00:26:19,160
¿Que hubo disparos allá?

457
00:26:19,786 --> 00:26:21,454
[Dorita] Bebeco está muerto.

458
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Venía con Colocho en una moto
y le dispararon al Ingeniero.

459
00:26:25,959 --> 00:26:28,586
[Analía] ¿Y tú? ¿Cómo estás?

460
00:26:30,630 --> 00:26:32,757
[Dorita llorando]
Yo estoy bien, pero ¿qué le pasó a Toto?

461
00:26:34,467 --> 00:26:36,720
¿Por qué es tan bruto?
Porque esto lo mandó a hacer él.

462
00:26:37,804 --> 00:26:39,097
Fue Toto.

463
00:26:39,639 --> 00:26:41,516
[Analía] Voy ya para la bodega,
cáeme allá.

464
00:26:42,142 --> 00:26:43,685
Por favor, vete con cuidado, ¿no?

465
00:26:45,729 --> 00:26:47,272
- [Pablo] ¿Qué pasa?
- [Analía] Perdón, no...

466
00:26:47,355 --> 00:26:49,065
- Mira, no puedo ahorita...
- Analía, espera.

467
00:26:49,149 --> 00:26:51,568
Analía, escúchame. Ey, cálmate.

468
00:26:54,571 --> 00:26:55,613
¿Qué pasa?

469
00:27:00,744 --> 00:27:02,329
[exhala]

470
00:27:06,166 --> 00:27:07,542
Toto mandó a matar al Ingeniero.

471
00:27:07,625 --> 00:27:10,378
Las cosas salieron mal
y uno de los hombres de Toto salió muerto.

472
00:27:13,673 --> 00:27:15,842
- ¿Tu amigo está loco?
- [Analía] El Ingeniero lo secuestró.

473
00:27:16,551 --> 00:27:18,386
Lo torturó para saber más sobre mí.

474
00:27:20,472 --> 00:27:21,639
Analía, para.

475
00:27:22,098 --> 00:27:23,641
Para, por favor. No más.

476
00:27:24,017 --> 00:27:26,561
¡No más! Estamos hablando
de alguien que se murió.

477
00:27:27,062 --> 00:27:28,772
Tu amigo pudo resultar muerto también.

478
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
No lo voy a hacer. Estoy demasiado cerca.

479
00:27:34,152 --> 00:27:36,279
Santiago ya está
en la cárcel gracias a ti.

480
00:27:36,363 --> 00:27:37,489
Rosario tiene todas las pruebas.

481
00:27:37,572 --> 00:27:39,699
Lo único que necesito es
convencerlos de que me las den,

482
00:27:39,783 --> 00:27:42,494
- y listo.
- Pero ¿cómo sabes que te las van a dar?

483
00:27:43,453 --> 00:27:46,664
Santiago y Rosario pueden ser
tan peligrosos como Guillermo para ti.

484
00:27:46,748 --> 00:27:49,334
Donde ellos se lleguen a enterar
de quién eres realmente,

485
00:27:49,417 --> 00:27:51,419
te pueden traicionar con Guillermo
para salvarse.

486
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
No me puedo dar el lujo
de pensar eso en este momento.

487
00:27:55,173 --> 00:27:56,591
¡Por Dios!

488
00:27:58,426 --> 00:28:00,595
[Analía] Tengo que hablar con Toto,
no sé qué pueda hacer.

489
00:28:01,638 --> 00:28:03,139
[música de tensión]

490
00:28:05,600 --> 00:28:07,560
[conversaciones indistintas]

491
00:28:08,728 --> 00:28:11,856
[Ingeniero] El tipo que di de baja
era de los hombres de Toto.

492
00:28:13,942 --> 00:28:16,736
[Guillermo]
¿Qué tal los alcances de este tipo?

493
00:28:20,281 --> 00:28:22,492
No venían por usted, sino por mí.

494
00:28:23,743 --> 00:28:26,496
No, señor, claramente el tipo me disparó
y yo tuve tiempo de...

495
00:28:26,579 --> 00:28:28,456
No, yo era el objetivo.

496
00:28:29,207 --> 00:28:31,209
- [golpean la puerta]
- Siga.

497
00:28:31,835 --> 00:28:33,211
Dorita.

498
00:28:33,711 --> 00:28:36,047
- Doctor, ¿que me quería ver?
- Sí, sí.

499
00:28:36,840 --> 00:28:39,175
¿Está bien? ¿Está herida? ¿Le pasó algo?

500
00:28:39,843 --> 00:28:41,177
¿Mmm?

501
00:28:44,013 --> 00:28:45,014
¿Ah?

502
00:28:45,890 --> 00:28:47,016
[solloza] No, yo estoy bien.

503
00:28:47,350 --> 00:28:49,018
Lo que pasa es que sí fue muy raro...

504
00:28:50,979 --> 00:28:52,522
ver cómo lo mataban.

505
00:28:54,482 --> 00:28:55,859
Cómo mataban a ese señor.

506
00:28:56,693 --> 00:28:58,611
[asiente] Me imagino.

507
00:28:59,863 --> 00:29:03,116
Bueno, la policía le va a hacer
unas preguntas, ¿no?

508
00:29:04,701 --> 00:29:06,244
¿Y a mí para qué? ¿Por qué?

509
00:29:06,619 --> 00:29:09,164
[Guillermo] Pues, porque usted es testigo
de lo que pasó.

510
00:29:09,539 --> 00:29:12,709
Lo único que tiene que hacer
es decir lo que vio,

511
00:29:12,792 --> 00:29:15,503
que mi jefe de seguridad defendió mi sede

512
00:29:15,587 --> 00:29:17,422
y que actuó en defensa propia.

513
00:29:17,839 --> 00:29:20,008
Y después, pues,
se puede tomar la tarde libre.

514
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
- Permiso.
- Gracias, Dorita.

515
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
No pierda de vista a esta niña,

516
00:29:33,938 --> 00:29:37,692
porque ella dice que fue,
pero no sabemos si todavía es

517
00:29:37,775 --> 00:29:39,778
la mujer del hombre que me mandó a matar.

518
00:29:40,278 --> 00:29:41,321
¿Verdad?

519
00:29:42,030 --> 00:29:44,240
Y además quiero saber si ya no tiene

520
00:29:44,324 --> 00:29:49,287
o, mejor dicho, si no tiene esa relación
tan cercana con Analía Guerrero.

521
00:29:51,706 --> 00:29:53,792
Hay otra cosita. [carraspea]

522
00:29:55,585 --> 00:29:56,711
Fabiola.

523
00:29:58,671 --> 00:30:01,341
¿Recuerda que me había amenazado

524
00:30:01,424 --> 00:30:04,552
con que si le pasaba algo,
tenía unas pruebas que yo no sé qué?

525
00:30:05,887 --> 00:30:07,263
A mí no se me olvida.

526
00:30:08,723 --> 00:30:11,643
¿No cree que si tuviera algo,
ya lo habría usado?

527
00:30:12,268 --> 00:30:14,395
Sobre todo después
de que le matamos a la mamá.

528
00:30:17,398 --> 00:30:18,566
Vea, pues.

529
00:30:20,693 --> 00:30:22,362
Pensadorcito me salió.

530
00:30:25,073 --> 00:30:29,410
Si eso es así, Fabiola es un cabo suelto
que no puedo dejar.

531
00:30:30,286 --> 00:30:34,582
Y si esta niña tiene
alguna relación con Analía,

532
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
pues, también tendríamos
que hacer algo al respecto.

533
00:30:39,629 --> 00:30:40,922
[golpe de música]

534
00:30:49,973 --> 00:30:52,433
[música dramática]

535
00:30:54,352 --> 00:30:55,562
[cierra la puerta]

536
00:31:01,985 --> 00:31:04,612
No, no, no entiendo.

537
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
¿Por qué tuviste que hablar con Analía

538
00:31:07,323 --> 00:31:09,909
si sabes que desde el principio
ha sido mi enemiga?

539
00:31:10,410 --> 00:31:12,453
[Rosario] Ella también quiere
acabar con Guillermo.

540
00:31:13,162 --> 00:31:14,455
Lo mejor es entregarle todo.

541
00:31:14,998 --> 00:31:17,166
Que encierren a Guillermo
y que no nos pueda hacer más daño

542
00:31:17,250 --> 00:31:18,585
y que ella haga el trabajo.

543
00:31:18,960 --> 00:31:20,920
Nadie va a saber
que le dimos tu información.

544
00:31:21,504 --> 00:31:22,922
¿Y qué tal si...

545
00:31:23,673 --> 00:31:26,509
la idea de esa mujer es acabar
con todos nosotros?

546
00:31:27,802 --> 00:31:29,679
[Rosario] Sí, lo pensé,
pero ¿qué más podemos hacer?

547
00:31:30,096 --> 00:31:32,223
Mi hijo puede ser el siguiente
en estar aquí.

548
00:31:32,974 --> 00:31:36,603
[Santiago] Tú sabes claramente que yo
jamás arrastraría a Juan Mario conmigo.

549
00:31:36,936 --> 00:31:39,606
[Rosario] Lo sé. Pero Guillermo es
capaz de lo que sea

550
00:31:39,689 --> 00:31:42,066
con tal de evadir
su responsabilidad en todo esto.

551
00:31:43,610 --> 00:31:45,320
Yo no resisto más verte así.

552
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
Bueno, pero entiende

553
00:31:49,741 --> 00:31:53,161
que utilizar las pruebas en este momento
es contraproducente para mí.

554
00:31:54,287 --> 00:31:55,997
Me pueden hundir aún más.

555
00:31:57,498 --> 00:31:59,584
¿Por qué no me dices
qué tienes exactamente?

556
00:32:02,837 --> 00:32:06,883
Contratos, firmas, documentos, fotografías

557
00:32:07,759 --> 00:32:10,386
que obviamente no dejarían duda
de la corrupción de Guillermo.

558
00:32:11,262 --> 00:32:14,724
Pero, Rosario, eso es lo último
que vamos a utilizar.

559
00:32:15,516 --> 00:32:18,353
Es el último recurso
cuando ya no tengamos nada más.

560
00:32:18,436 --> 00:32:19,812
Te voy a pedir de favor.

561
00:32:21,189 --> 00:32:22,732
No hables más con Analía.

562
00:32:23,441 --> 00:32:25,318
Y dile a Juan Mario que tampoco lo haga.

563
00:32:26,653 --> 00:32:29,280
No sabemos esa mujer para quién trabaja,
y con ella...

564
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
todo es un misterio.

565
00:32:31,949 --> 00:32:32,951
Lo sé.

566
00:32:33,034 --> 00:32:36,371
[Santiago] Por ahora, le voy a dar tiempo
al equipo

567
00:32:37,538 --> 00:32:42,210
que puso Guillermo para que me cumpla
lo que me prometió.

568
00:32:42,585 --> 00:32:44,879
Igual esto no se resuelve
de la noche a la mañana.

569
00:32:48,800 --> 00:32:52,053
Pero prométeme que vas a estar tranquila
y dile a Juan Mario que no se preocupe.

570
00:32:55,473 --> 00:32:56,849
Gracias por la ropa.

571
00:32:59,519 --> 00:33:01,437
[música dramática]

572
00:33:02,647 --> 00:33:04,816
[Guillermo] Como ya saben,
quisieron acabar con la vida

573
00:33:04,899 --> 00:33:06,484
de mi jefe de seguridad,

574
00:33:08,069 --> 00:33:10,488
pero afortunadamente, salió ileso.

575
00:33:11,990 --> 00:33:13,074
Ahora,

576
00:33:13,992 --> 00:33:15,827
tenemos información...

577
00:33:17,704 --> 00:33:19,747
que esos sicarios venían...

578
00:33:20,540 --> 00:33:21,624
por mí.

579
00:33:22,125 --> 00:33:23,626
[Alejandra] ¿Quién te dio esa información?

580
00:33:24,711 --> 00:33:26,671
- ¿La policía?
- No.

581
00:33:27,171 --> 00:33:30,758
Nuestro excelente cuerpo de seguridad
liderado por el Ingeniero.

582
00:33:31,384 --> 00:33:33,761
Ellos consiguieron ya esos datos

583
00:33:34,095 --> 00:33:37,515
y las autoridades van a iniciar
la correspondiente investigación.

584
00:33:39,183 --> 00:33:41,019
Quiero convocar a la prensa.

585
00:33:41,102 --> 00:33:43,938
Pienso que es importante
que el país sepa lo que pasó.

586
00:33:45,106 --> 00:33:48,568
Y antes de retirarse les pido
que estén muy alerta.

587
00:33:49,444 --> 00:33:54,073
Y todos los protocolos de seguridad quedan
activados a partir de este momento.

588
00:33:54,490 --> 00:33:56,075
- Bueno.
- [Guillermo] Muchas Gracias.

589
00:33:57,201 --> 00:33:58,870
[música de tensión]

590
00:34:03,332 --> 00:34:04,834
Le dije que se quedara quieto.

591
00:34:05,960 --> 00:34:07,003
[Toto] A lo bien, Rana.

592
00:34:07,420 --> 00:34:08,379
Usted no es mi jefe.

593
00:34:08,463 --> 00:34:10,506
A mí nadie me va a decir
qué puedo o qué no puedo hacer.

594
00:34:10,965 --> 00:34:11,883
[golpe de música]

595
00:34:11,966 --> 00:34:14,677
Lo acepte o no, fue una pésima idea
atacar al Ingeniero.

596
00:34:14,761 --> 00:34:16,429
Ah, ¿sí? ¿Entonces quiere
que me quede quieto?

597
00:34:16,512 --> 00:34:18,139
- ¿Después de que ese cerdo casi me mata?
- Sí.

598
00:34:18,222 --> 00:34:19,348
- Sí.
- ¿Sí?

599
00:34:19,432 --> 00:34:23,478
Sí, porque este es el resultado de actuar
sin una estrategia y sin pensar.

600
00:34:24,604 --> 00:34:26,105
[Fabiola] Estoy de acuerdo con Toto.

601
00:34:26,522 --> 00:34:29,650
Ellos no pueden andar por ahí matando
a todo el mundo y nosotros quietos.

602
00:34:29,734 --> 00:34:31,903
[Analía] Mire, Fabiola, yo entiendo
su dolor por la muerte

603
00:34:31,986 --> 00:34:33,946
de su mamá
y lo lamento muchísimo, de verdad.

604
00:34:34,739 --> 00:34:37,575
Pero aquí lo único que logramos fue
que Toto perdiera a uno de sus hombres.

605
00:34:37,658 --> 00:34:39,619
[Toto] ¿Usted no cree
que Bebeco sabía lo que le pasaba?

606
00:34:40,745 --> 00:34:42,246
Vea. Yo y mis hombres

607
00:34:42,330 --> 00:34:45,625
arriesgamos la vida todos los días.
¡Todos los días!

608
00:34:45,708 --> 00:34:47,418
Para que entonces
llegue usted como una doctora

609
00:34:47,502 --> 00:34:49,420
con sus planes y sus estrategias,

610
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
que por lo visto, no nos van a llevar
a ningún lado.

611
00:34:53,966 --> 00:34:56,135
OK. Bien.

612
00:34:57,094 --> 00:34:58,304
Entonces hable con Dorita.

613
00:34:59,514 --> 00:35:01,682
Pregúntele a ella que ella
vio todo, estaba cerca.

614
00:35:03,101 --> 00:35:05,394
¿Qué pasa si a ella la alcanza una bala?

615
00:35:05,853 --> 00:35:07,688
¿A usted se le pasó eso por la cabeza?

616
00:35:09,482 --> 00:35:10,441
[Colocho] De una vez que sí, patrón.

617
00:35:10,525 --> 00:35:13,027
Lo que pasa es que cuando
nos dimos cuenta, íbamos en el viaje.

618
00:35:13,111 --> 00:35:14,487
Usted sabe cómo es la vuelta, patrón.

619
00:35:14,570 --> 00:35:17,156
- Ya, igual a mí no me pasó nada. Véame.
- ¡Pero pudo!

620
00:35:17,240 --> 00:35:18,407
Pudo haber pasado.

621
00:35:19,534 --> 00:35:21,202
Pudo haber sido esto o peor.

622
00:35:22,161 --> 00:35:23,621
[música de tensión]

623
00:35:29,502 --> 00:35:32,046
[Analía] Toto, yo lamento muchísimo
la muerte de Bebeco.

624
00:35:35,341 --> 00:35:36,425
Y te agradezco

625
00:35:37,051 --> 00:35:39,595
que te hayas unido a mi causa, es más,
que la hayas vuelto tuya.

626
00:35:41,097 --> 00:35:42,181
Pero necesito

627
00:35:43,182 --> 00:35:44,350
que actúes con calma.

628
00:35:46,060 --> 00:35:49,105
No puedes volver a actuar
con la cabeza caliente, por favor.

629
00:35:53,234 --> 00:35:55,361
Nos estamos enfrentando
a un hombre peligroso.

630
00:35:55,987 --> 00:35:58,281
Con conexiones y con poder.

631
00:35:58,364 --> 00:36:00,366
Mucho poder.

632
00:36:00,449 --> 00:36:03,161
Y que no siente culpa.
Y que además está acompañado

633
00:36:03,244 --> 00:36:05,037
de un hombre igualmente peligroso que él.

634
00:36:07,665 --> 00:36:11,544
A partir de hoy, nadie mueve un dedo
sin consultármelo a mí y tienen

635
00:36:11,627 --> 00:36:12,712
que actuar con calma.

636
00:36:14,088 --> 00:36:17,049
Porque aquí no se trata
de quién manda o quién está a cargo.

637
00:36:17,133 --> 00:36:19,093
Aquí se trata de cuidarnos todos.

638
00:36:19,719 --> 00:36:21,095
Porque estamos juntos.

639
00:36:24,265 --> 00:36:25,766
Como cuando éramos unos niños.

640
00:36:29,312 --> 00:36:30,771
Y no vamos a perder a nadie más.

641
00:36:33,858 --> 00:36:37,653
[continúa música de tensión]

642
00:36:53,169 --> 00:36:55,463
[periodista] Doctor Mejía,
¿qué piensa usted acerca del tiroteo

643
00:36:55,546 --> 00:36:57,214
que sucedió a una calle de su sede?

644
00:36:58,132 --> 00:37:00,968
Mire, realmente no fue a una calle.
Fue aquí justo enfrente.

645
00:37:01,677 --> 00:37:04,055
Y claramente demuestra
que fue un atentado en mi contra

646
00:37:04,138 --> 00:37:06,807
que fue contenido
por mi cuerpo de seguridad.

647
00:37:06,891 --> 00:37:10,186
¿Alguna hipótesis de quién o quiénes están
detrás de esto, doctor Mejía?

648
00:37:10,269 --> 00:37:14,148
Realmente siento mucho
no poder hablar de eso en específico

649
00:37:14,232 --> 00:37:16,484
porque está siendo
motivo de investigación.

650
00:37:16,817 --> 00:37:18,778
Y esto va a hacer
que Mejía suba como la espuma

651
00:37:19,862 --> 00:37:22,240
con el tema de los votos. Está clarísimo.

652
00:37:22,323 --> 00:37:23,491
[Ramiro] Él lo sabe.

653
00:37:23,574 --> 00:37:26,369
Podemos esperar
que no se calle sobre el tema.

654
00:37:27,954 --> 00:37:29,956
[reportero por TV] Unas palabras
para sus seguidores, doctor.

655
00:37:30,456 --> 00:37:32,166
[Guillermo suspira] Sí. Mmm.

656
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
Yo le quiero decir
a todo el pueblo colombiano

657
00:37:36,921 --> 00:37:38,256
que no tengo miedo.

658
00:37:38,923 --> 00:37:41,342
Que los bandidos no me van a detener,

659
00:37:41,759 --> 00:37:43,302
no van a arrodillar la democracia

660
00:37:43,386 --> 00:37:45,221
que es lo que yo represento.

661
00:37:45,304 --> 00:37:49,600
Aquí no vale atentado, no vale amenaza
que impida que yo siga trabajando

662
00:37:49,684 --> 00:37:51,936
por el bien de este país.

663
00:37:52,478 --> 00:37:54,605
Yo me comprometí
hace mucho tiempo con esto.

664
00:37:54,689 --> 00:37:56,107
Y en eso estoy trabajando.

665
00:37:56,732 --> 00:37:57,733
Muchas gracias.

666
00:37:57,817 --> 00:37:59,110
[reportero] Doctor, a usted.
Gracias por la información.

667
00:37:59,193 --> 00:38:01,237
Al contrario, gracias a ustedes.

668
00:38:05,658 --> 00:38:07,285
[ruido de motores]

669
00:38:13,416 --> 00:38:17,253
[Santiago] Contratos, firmas,
documentos, fotografías

670
00:38:17,336 --> 00:38:21,215
que obviamente no dejarían dudas
de la corrupción de Guillermo.

671
00:38:29,140 --> 00:38:31,017
[música de suspenso]

672
00:38:34,103 --> 00:38:36,689
[Santiago] En la microSD

673
00:38:38,691 --> 00:38:41,110
encontrarán los nombres de las personas

674
00:38:41,193 --> 00:38:44,113
que Guillermo León Mejía ha extorsionado

675
00:38:46,115 --> 00:38:48,492
y que, en otras palabras, les ha comprado

676
00:38:49,076 --> 00:38:50,494
su lealtad y su silencio.

677
00:38:53,831 --> 00:38:54,915
[Santiago] En el CD

678
00:38:55,249 --> 00:38:58,627
están copias de fotografías,

679
00:38:59,003 --> 00:39:00,963
contratos, firmas,

680
00:39:01,339 --> 00:39:02,673
y arreglos que ha hecho

681
00:39:02,757 --> 00:39:04,759
Guillermo León Mejía
durante su vida política

682
00:39:05,593 --> 00:39:06,927
con políticos,

683
00:39:07,345 --> 00:39:10,181
periodistas, gente del exterior

684
00:39:11,307 --> 00:39:15,102
que no dejan duda de la corrupción
que maneja el señor Guillermo León Mejía.

685
00:39:16,437 --> 00:39:19,440
También existe otra lista

686
00:39:20,691 --> 00:39:21,942
donde están cada uno

687
00:39:22,026 --> 00:39:25,279
de los nombres de las personas
que Guillermo León Mejía ha asesinado

688
00:39:26,572 --> 00:39:30,618
por no haber accedido a sus pretensiones
y no dejar comprar su silencio.

689
00:39:32,203 --> 00:39:36,290
En otro listado están los nombres
de cada una de las mujeres

690
00:39:36,999 --> 00:39:39,960
con las que se hicieron arreglos
por debajo de la mesa

691
00:39:40,544 --> 00:39:42,755
para que no delataran
a Guillermo León Mejía

692
00:39:42,838 --> 00:39:46,217
en sus pretensiones de abuso sexual, acoso

693
00:39:48,344 --> 00:39:50,262
y, en algunos casos, violaciones.

694
00:40:17,373 --> 00:40:20,209
- [golpean la puerta]
- [golpe de música]

695
00:40:20,292 --> 00:40:21,335
[Guillermo] Rosario.

696
00:40:26,715 --> 00:40:27,800
[Guillermo] ¡Rosario!

697
00:40:28,467 --> 00:40:30,010
[música de tensión]

698
00:40:31,303 --> 00:40:32,471
Rosario, ¿estás ahí?

699
00:40:35,266 --> 00:40:36,976
[continúa música de tensión]

700
00:40:39,186 --> 00:40:40,771
[Guillermo] Rosario, abre.

701
00:40:41,939 --> 00:40:42,982
¿Rosario?

702
00:40:47,027 --> 00:40:48,112
[Guillermo enojado] Rosario.

703
00:40:49,905 --> 00:40:50,990
¿Rosario?

704
00:40:53,993 --> 00:40:56,036
[golpea la puerta]
Rosario, ¿estás ahí?

705
00:40:57,246 --> 00:40:58,998
Rosario, abre.

706
00:40:59,081 --> 00:41:01,000
- [continúa golpeando la puerta]
- Ya voy.

707
00:41:01,834 --> 00:41:03,002
[Guillermo] Abre.

708
00:41:08,632 --> 00:41:11,552
- Disculpa, estaba...
- Sí, ¿tú sabes lo que acaba de pasar?

709
00:41:12,219 --> 00:41:13,888
Trataron de matarme.

710
00:41:15,055 --> 00:41:16,348
Rosario, trataron

711
00:41:16,807 --> 00:41:19,685
- de matarme.
- Qué lástima que no lo hicieron.

712
00:41:21,395 --> 00:41:22,438
Mamá...

713
00:41:23,522 --> 00:41:26,108
Me duele... en el alma

714
00:41:26,692 --> 00:41:27,735
que digas eso.

715
00:41:28,152 --> 00:41:30,571
No seas hipócrita, a ti no te duele nada.

716
00:41:32,615 --> 00:41:33,824
¿Qué está pasando aquí?

717
00:41:35,576 --> 00:41:37,745
Nada, estoy sacando las cosas viejas.

718
00:41:40,581 --> 00:41:43,959
¿No estarás pensando en... irte?

719
00:41:44,710 --> 00:41:46,921
[Rosario] Ganas no me faltan,
pero no, hasta que mis hijos

720
00:41:47,004 --> 00:41:49,006
no estén fuera de esta casa
y lejos de ti...

721
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
no.

722
00:41:52,718 --> 00:41:53,886
[Rosario susurra] Permiso.

723
00:41:56,138 --> 00:41:58,182
[música melancólica]

724
00:42:00,809 --> 00:42:02,645
¿Tú te das cuenta
lo que tengo que soportar?

725
00:42:07,983 --> 00:42:09,735
No sé qué le pasa a tu mamá.

726
00:42:11,987 --> 00:42:13,781
¿De dónde le sale tanto odio?

727
00:42:21,580 --> 00:42:23,666
[música de tensión]

728
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
[continúa música de tensión]
que soportar?

