1
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
[tema principal]

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
¡Mami!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
¡Mejía presidente, señores!

4
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
[Rosario] ¿Qué planeas hacer
con mi hermano?

5
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
Tú sabes que yo le puse
los mejores abogados,

6
00:01:22,832 --> 00:01:24,042
pero él no es inocente.

7
00:01:24,125 --> 00:01:26,503
Así que alguna consecuencia va a haber.

8
00:01:27,712 --> 00:01:31,007
Así que si estás esperando un milagro...

9
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
Tú quieres que se quede allá,
ten las agallas de reconocerlo.

10
00:01:35,428 --> 00:01:36,888
- Lo mandaste a amenazar.
- [música de tensión]

11
00:01:36,971 --> 00:01:38,389
[Guillermo] Rosario.

12
00:01:39,432 --> 00:01:42,936
Si eso te dijo el gordo, es porque hay
más gente implicada en su torcido.

13
00:01:43,019 --> 00:01:46,272
Yo no tengo nada que ver
ni puedo ayudar con eso.

14
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
Siempre supe que eras un cínico mentiroso.

15
00:01:50,276 --> 00:01:51,820
[gritando] Pero ¿un violador asesino?

16
00:01:51,903 --> 00:01:53,196
[en voz baja] Epa, epa.

17
00:01:54,447 --> 00:01:57,158
¿Tú qué estupideces estás hablando?

18
00:01:58,952 --> 00:02:00,411
¿No te cansas de ser tan falso?

19
00:02:00,495 --> 00:02:03,039
Toda la vida posando de ser
el hombre de familia intachable

20
00:02:03,122 --> 00:02:04,499
cuando es todo lo contrario.

21
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
[Rosario] Eres un asco,

22
00:02:06,292 --> 00:02:07,502
- peor de lo que imaginé.
- No.

23
00:02:07,585 --> 00:02:09,295
[Rosario] Y si no sacas
a mi hermano de la cárcel,

24
00:02:09,379 --> 00:02:11,297
todo el mundo va a saber
la clase de criminal que eres.

25
00:02:11,381 --> 00:02:13,633
[Guillermo] Rosario, espera.
Por favor, cálmate.

26
00:02:14,425 --> 00:02:17,637
Explícame por qué me atacas así,
por qué me cal...

27
00:02:17,720 --> 00:02:19,848
Mejor dicho, ¿de dónde sacas todo eso?

28
00:02:19,931 --> 00:02:22,183
[Rosario] Ya sé lo que pasó
con Darelis Junca hace años.

29
00:02:22,809 --> 00:02:24,269
¿La violaste? ¿Eso fue lo que pasó?

30
00:02:24,352 --> 00:02:26,729
- ¿Ella iba a hablar y por eso la mataste?
- Ah, no, no.

31
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
Dale, dale. Haz lo que tanto dices
que vas a erradicar de tu gobierno.

32
00:02:30,817 --> 00:02:34,279
Luego salgo en los medios golpeada
y te destruyo por completo. Dale.

33
00:02:34,362 --> 00:02:35,989
Dale, ya no te tengo miedo.

34
00:02:36,322 --> 00:02:37,991
[música dramática]

35
00:02:42,370 --> 00:02:44,706
- ¿Tú qué quieres?
- El divorcio,

36
00:02:44,789 --> 00:02:47,167
que saques a Santiago
y que alejes a mis hijos

37
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
de todos tus negocios y torcidos.

38
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Tampoco los quiero en la campaña.

39
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
Saca a Alejandra y a Sofía.
Los quiero a todos lejos de ti.

40
00:02:56,009 --> 00:02:58,720
Rosario, el divorcio ya está firmado.

41
00:02:59,762 --> 00:03:03,641
Ahora ellos son mayores de edad.
Yo no puedo obligarlos a renunciar.

42
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
Tú diciendo que no puedes hacer algo.

43
00:03:09,147 --> 00:03:11,357
Deja de hacerte el pendejo
y escúchame bien.

44
00:03:12,734 --> 00:03:14,527
Quiero que nos dejes a todos en paz.

45
00:03:14,611 --> 00:03:17,572
Olvídate que existimos y sigue tu vida
como te dé la gana.

46
00:03:18,281 --> 00:03:21,409
Es eso o te atienes a las consecuencias.

47
00:03:22,577 --> 00:03:24,662
[música dramática]

48
00:03:36,341 --> 00:03:38,676
Tío, por favor,
no le vayas a decir a la policía

49
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
que yo tengo que ver
con lo que pasó en la constructora.

50
00:03:44,098 --> 00:03:47,143
A ver, Juan. Tú sabes
que yo no tuve hijos, ¿no?

51
00:03:48,645 --> 00:03:52,273
Pero a los de mi hermana los considero
como si fueran mis propios hijos.

52
00:03:53,107 --> 00:03:54,359
¿Quién es el especial?

53
00:03:56,486 --> 00:03:59,614
Entonces, tranquilo. No voy a decir nada.

54
00:04:04,452 --> 00:04:08,039
Mira, ¿por qué no te vas del país?

55
00:04:09,666 --> 00:04:12,418
Yo tengo una plata en unas cuentas
en el extranjero.

56
00:04:13,503 --> 00:04:15,964
- Si quieres, puedes usar lo que nece...
- No, no, no.

57
00:04:16,047 --> 00:04:19,592
Yo no puedo dejar a mi mamá
sola con todo esto.

58
00:04:20,385 --> 00:04:22,136
Y mucho menos con mi papá.

59
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
¿Crees que...

60
00:04:28,643 --> 00:04:30,019
él mató a esa señora?

61
00:04:31,062 --> 00:04:35,024
¿A Darelis Junca? Es que últimamente
no puedo sacarme eso de la cabeza.

62
00:04:37,986 --> 00:04:40,321
Sí. Sí lo creo.

63
00:04:41,698 --> 00:04:43,283
Como también creo...

64
00:04:44,117 --> 00:04:46,536
que no le tiembla la mano
para matar al que sea

65
00:04:46,619 --> 00:04:49,330
con tal de llegar a su "destino".

66
00:04:51,874 --> 00:04:53,418
Te voy a pedir un favor, Juan.

67
00:04:53,501 --> 00:04:55,294
Si te quedas acá, por favor, cuídate.

68
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
¿OK?

69
00:04:58,715 --> 00:05:00,174
[golpe de música]

70
00:05:02,385 --> 00:05:03,928
[ríe]

71
00:05:05,805 --> 00:05:08,725
Ya, ya, que después pensarán
quién sabe qué.

72
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
Hombre, ya.

73
00:05:14,480 --> 00:05:15,732
Juan, cuídate.

74
00:05:21,154 --> 00:05:22,572
[suena celular]

75
00:05:30,371 --> 00:05:31,748
- ¿Bueno?
- [Sofía] Hola.

76
00:05:32,290 --> 00:05:34,751
Nos vemos esta tarde
aquí en la sede, ¿bueno?

77
00:05:35,126 --> 00:05:37,962
Necesito que traigas todo lo necesario
para descrestar a mi papá.

78
00:05:38,046 --> 00:05:40,882
- Te tiene que amar, ¿eh?
- Nos vemos esta tarde, entonces.

79
00:05:42,133 --> 00:05:44,635
Listo. Te veo.

80
00:05:44,719 --> 00:05:45,845
[Benji] Bye.

81
00:05:50,683 --> 00:05:52,226
[resopla]

82
00:05:53,061 --> 00:05:54,896
[música de suspenso]

83
00:05:56,314 --> 00:05:58,357
- Llamas cuando llegues, ¿no?
- [David asiente]

84
00:06:01,652 --> 00:06:03,196
¡Chao!

85
00:06:05,948 --> 00:06:08,701
- ¿Cuándo me vas a visitar?
- Cuando mi papá me compre los tiquetes.

86
00:06:08,785 --> 00:06:10,161
[David y Helena ríen]

87
00:06:10,244 --> 00:06:12,747
- [Helena] Me harás mucha falta, tío.
- [David] Tú a mí.

88
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
- Chao.
- [David] Chao.

89
00:06:15,792 --> 00:06:17,126
[Pablo] Bueno, camina, te acompaño.

90
00:06:17,627 --> 00:06:18,961
[David suspira]

91
00:06:28,888 --> 00:06:31,099
[David] Si el nuevo gerente general
no funciona,

92
00:06:31,974 --> 00:06:33,101
me avisas y yo vuelvo, ¿bueno?

93
00:06:33,184 --> 00:06:35,853
No. Tú vete tranquilo
y no mires para atrás, ¿OK?

94
00:06:35,937 --> 00:06:37,980
- Que todo va a salir bien.
- OK.

95
00:06:39,357 --> 00:06:40,775
¿Tú por qué no haces lo mismo?

96
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
¿Cómo así?

97
00:06:46,614 --> 00:06:50,701
Mira, yo sé que tú serías un excelente
vicepresidente. Eso no lo dudo.

98
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
Pero desde que estás metido en esto,

99
00:06:54,038 --> 00:06:56,582
no has hecho sino recibir críticas,
Guillermo está encima tuyo,

100
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
y no me malinterpretes,

101
00:06:59,418 --> 00:07:01,295
tú lo estás llevando muy bien, pero...

102
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
¿no te gustaría
que las cosas fueran distintas?

103
00:07:08,136 --> 00:07:10,930
Mira, yo me metí en esto sabiendo

104
00:07:11,430 --> 00:07:13,391
que la cosa no iba a ser fácil,
al contrario.

105
00:07:16,436 --> 00:07:18,062
Pero yo di mi palabra, David.

106
00:07:19,105 --> 00:07:20,565
Tengo que cumplirla.

107
00:07:22,483 --> 00:07:25,486
Aparte, porque siento que este país
sí necesita algo distinto.

108
00:07:27,655 --> 00:07:29,532
Y sé que le puedo ganar a Guillermo.

109
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
[música melancólica]

110
00:07:33,953 --> 00:07:35,288
Así va a ser.

111
00:07:36,289 --> 00:07:37,498
Ey.

112
00:07:37,915 --> 00:07:40,251
Te quiero, hermanito. Ven acá.

113
00:07:40,334 --> 00:07:41,836
[música melancólica]

114
00:07:41,919 --> 00:07:43,963
- Te quiero mucho.
- Yo también.

115
00:07:45,715 --> 00:07:47,216
- Buen viaje.
- Gracias.

116
00:07:50,052 --> 00:07:51,220
Buenas.

117
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
- Te estás comunicando, ¿no?
- Sí.

118
00:08:02,607 --> 00:08:04,025
[David] Al aeropuerto, porfa.

119
00:08:11,491 --> 00:08:12,742
Gracias.

120
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Supongo que estás enterado por tu hermana
de lo que pasó.

121
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
Así que vine a proponerte una salida
para tu situación.

122
00:08:28,049 --> 00:08:31,802
Debes estar muy desesperada después
que se te cayó el convenio que tenías

123
00:08:31,886 --> 00:08:34,263
con Rosario y con Juan Mario, ¿cierto?

124
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
[golpe de música]

125
00:08:35,640 --> 00:08:38,726
[Santiago] ¿Venir hasta acá
a rogar por mi ayuda? ¡No!

126
00:08:38,809 --> 00:08:40,937
No, aquí la que te puede ayudar
soy yo a ti.

127
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Analía, por favor.

128
00:08:44,941 --> 00:08:48,486
No puedes ser tan ingenua
como para creer eso.

129
00:08:48,569 --> 00:08:50,696
Yo lo que creo que estás es mintiendo

130
00:08:51,280 --> 00:08:53,616
para sacar lo que necesitas de mí.

131
00:08:54,492 --> 00:08:57,119
Oye, ¿por qué odias tanto a Guillermo?

132
00:08:57,203 --> 00:08:58,538
[música de tensión]

133
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
¿Tú de verdad crees que él es invencible?

134
00:09:01,916 --> 00:09:05,836
¿Sabes qué? Me parece increíble

135
00:09:05,920 --> 00:09:07,964
que tú seas la persona que piense eso.

136
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Porque tú eres el único
que lo puede destruir.

137
00:09:12,677 --> 00:09:15,137
Tú tienes el poder de la amenaza
en este momento, no él.

138
00:09:16,389 --> 00:09:17,723
Ah, no, claro.

139
00:09:18,432 --> 00:09:21,978
Muy fácil decir eso desde ese punto, ¿no?
No estás aquí,

140
00:09:22,520 --> 00:09:25,147
encerrada, esperando a ver en qué momento

141
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
un hampón te mete una puñalada
por la espalda, ¿cierto?

142
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
Yo lo que no entiendo es

143
00:09:30,403 --> 00:09:33,698
¿por qué meterse en la vida de Guillermo
para ayudarlo,

144
00:09:33,781 --> 00:09:36,784
sacarlo adelante
y después quererlo destruir?

145
00:09:37,368 --> 00:09:39,829
Necesito que me entregues las pruebas
que tienes en contra de él.

146
00:09:42,206 --> 00:09:43,833
[continúa música de tensión]

147
00:09:47,837 --> 00:09:49,130
Increíble.

148
00:09:50,464 --> 00:09:53,926
Tantos años de devoción...
cuánta ingratitud.

149
00:09:55,886 --> 00:09:57,763
Porque si hoy tú estás aquí,
es por culpa de él.

150
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
Devuélvele el golpe.

151
00:10:02,810 --> 00:10:04,437
Analía, ¿qué...?

152
00:10:05,479 --> 00:10:09,734
¿Qué fue eso tan grave
que te hizo Guillermo?

153
00:10:09,817 --> 00:10:13,738
Porque no me refiero a sacar al aire
la relación que tenías con Pablo.

154
00:10:13,821 --> 00:10:16,907
No creo. Tuvo que haber sido
algo más. No sé.

155
00:10:16,991 --> 00:10:19,243
Porque... ¿abusó de ti?

156
00:10:21,662 --> 00:10:24,498
Bueno, yo le pregunté una vez
qué había pasado contigo, pero pues...

157
00:10:25,082 --> 00:10:26,500
me lo negó.

158
00:10:28,002 --> 00:10:31,631
Porque todo esto no puede ser por...
¿Por un abuso?

159
00:10:32,548 --> 00:10:33,966
¿Abusó de ti?

160
00:10:35,051 --> 00:10:36,761
Ese hampón se trató de sobrepasar conmigo,

161
00:10:36,844 --> 00:10:38,637
pero a mí no me pudo hacer
lo que le hizo...

162
00:10:39,930 --> 00:10:44,018
Ah, entonces tu odio es
por algo que le hizo

163
00:10:44,435 --> 00:10:45,811
a una persona cercana a ti.

164
00:10:46,937 --> 00:10:49,774
Pero todo esto ¿por eso?

165
00:10:53,027 --> 00:10:54,111
[Santiago] No entiendo.

166
00:10:57,448 --> 00:11:00,242
Piensa muy bien lo que te estoy
proponiendo o te van a matar aquí adentro.

167
00:11:01,285 --> 00:11:04,163
Mejía no deja cabos sueltos. Tú lo sabes.

168
00:11:07,833 --> 00:11:09,543
Analía, me...

169
00:11:10,252 --> 00:11:11,837
me resulta muy difícil

170
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
irme en contra del hombre que va a ser
el presidente de este país.

171
00:11:15,758 --> 00:11:19,095
Es que eso realmente depende
de nosotros dos, ¿ves?

172
00:11:23,015 --> 00:11:24,725
Así que toma una decisión pronto.

173
00:11:26,018 --> 00:11:28,396
Si te tardas mucho,
puede ser demasiado tarde.

174
00:11:31,732 --> 00:11:33,692
Felicitaciones. Me gustó el nuevo look.

175
00:11:35,861 --> 00:11:36,987
[golpea la puerta]

176
00:11:37,530 --> 00:11:39,907
[voz de Rosario] No tengo nada
con qué defenderme de Guillermo.

177
00:11:40,658 --> 00:11:42,952
Espero que tú hayas sido más inteligente.

178
00:11:46,288 --> 00:11:47,331
[Carolina emocionada] ¡Ay!

179
00:11:50,459 --> 00:11:51,585
Mi amor.

180
00:11:52,503 --> 00:11:54,130
Acuérdate lo que te hablé del perdón.

181
00:11:55,756 --> 00:11:58,217
¡Mi amor, viniste!

182
00:11:58,551 --> 00:12:00,177
[Helena llora]

183
00:12:05,349 --> 00:12:06,809
- [Pablo] Hola.
- Hola.

184
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
[Helena] ¿Ya te sientes mejor?

185
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
Ahí vamos.

186
00:12:15,734 --> 00:12:17,695
[música melancólica]

187
00:12:18,654 --> 00:12:20,823
Te pienso todo el tiempo, mi amor.

188
00:12:23,242 --> 00:12:26,036
Y te quiero pedir perdón
por todo lo que hice.

189
00:12:29,248 --> 00:12:31,208
Yo sé que todo estuvo muy mal,

190
00:12:31,959 --> 00:12:34,670
pero te prometo que no lo voy
a volver a hacer. Te lo prometo.

191
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
Por eso estoy aquí.
Porque yo me quiero curar.

192
00:12:41,010 --> 00:12:42,428
[Helena] Yo te perdono.

193
00:12:43,095 --> 00:12:45,347
Pero no llores más, por favor.

194
00:12:47,308 --> 00:12:48,851
Mi amor.

195
00:12:50,102 --> 00:12:52,146
Mi amor, perdóname.

196
00:12:54,690 --> 00:12:56,400
[ambas lloran]

197
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
[Dorita] Gracias.

198
00:13:04,825 --> 00:13:06,035
[Ingeniero] ¿Usted qué hace acá?

199
00:13:06,660 --> 00:13:08,787
Yo pensé que no iba a volver
después de lo de Sincelejo.

200
00:13:09,246 --> 00:13:11,957
Resulta que yo no me puedo dar el lujo
de no venir a trabajar.

201
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
Cosa que a usted no le importa.

202
00:13:14,460 --> 00:13:16,795
[Ingeniero] Me importa porque me gusta.

203
00:13:17,755 --> 00:13:19,173
Ya le dije, me gusta mucho.

204
00:13:20,549 --> 00:13:22,426
[Dorita] A usted no le importa nadie.

205
00:13:23,093 --> 00:13:26,388
Usted no tiene corazón. Deje de fingir
y decir cosas que usted no siente.

206
00:13:26,972 --> 00:13:28,682
- Déjeme en paz, ¿sí?
- Ey.

207
00:13:28,766 --> 00:13:29,850
[Dorita] Quieto.

208
00:13:29,934 --> 00:13:31,143
¿No será que le quedó gustando

209
00:13:31,227 --> 00:13:32,895
que el doctor se la quiera
llevar a la cama?

210
00:13:35,481 --> 00:13:36,524
Imbécil.

211
00:13:38,567 --> 00:13:39,443
[articula palabras]

212
00:13:39,944 --> 00:13:42,112
[música de suspenso]

213
00:13:50,955 --> 00:13:52,122
Es bonito.

214
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
No tanto como tú, mi niña hermosa.

215
00:13:57,545 --> 00:13:58,796
Heli, te amo tanto.

216
00:13:59,797 --> 00:14:02,299
Te prometo que no voy a seguir
cometiendo errores, mi amor.

217
00:14:03,592 --> 00:14:04,760
Mami,

218
00:14:04,843 --> 00:14:07,012
en el colegio nos dicen
que nadie es perfecto.

219
00:14:08,556 --> 00:14:10,224
[Carolina] Yo sé. Tienes toda la razón.

220
00:14:10,641 --> 00:14:14,562
Entonces, te prometo que voy a sacar
la mejor versión de mí.

221
00:14:15,604 --> 00:14:19,233
Y para eso, necesito quedarme
un tiempo en este lugar.

222
00:14:21,443 --> 00:14:23,195
Así que no nos vamos a poder ver.

223
00:14:24,697 --> 00:14:26,323
¿No te puedo volver a visitar?

224
00:14:28,450 --> 00:14:29,702
¿Tú quieres?

225
00:14:31,453 --> 00:14:32,913
Claro que sí, mi amor.

226
00:14:34,039 --> 00:14:36,250
No sé cada cuánto nos podamos ver, pero...

227
00:14:38,419 --> 00:14:41,505
que hayas venido y que quieras volver

228
00:14:42,339 --> 00:14:45,426
me da todas las fuerzas que necesito
para salir adelante.

229
00:14:59,857 --> 00:15:01,734
- [Ramiro] Doctor Mejía.
- Ramiro.

230
00:15:02,818 --> 00:15:03,986
¿Tienes un minuto?

231
00:15:04,069 --> 00:15:05,654
[Ramiro] Sí, sí, voy a colocar el speaker,

232
00:15:05,738 --> 00:15:07,740
que estoy en este momento
con Pablo y con Mark.

233
00:15:11,327 --> 00:15:12,578
[Guillermo] Señores.

234
00:15:13,537 --> 00:15:15,539
Me parece muy bien que hablemos todos

235
00:15:15,623 --> 00:15:17,499
porque estoy muy preocupado.

236
00:15:17,958 --> 00:15:21,211
Resulta que he recibido amenazas,

237
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
y quiero saber si de casualidad

238
00:15:24,006 --> 00:15:26,050
a ustedes también les han llegado.

239
00:15:26,592 --> 00:15:28,260
[Ramiro] Sí, sí.
Recibimos algunas esta mañana.

240
00:15:28,344 --> 00:15:31,347
La policía está evaluando
de qué sector provienen.

241
00:15:31,430 --> 00:15:33,432
Hombre, para mí está claro que esto viene

242
00:15:33,515 --> 00:15:34,683
de grupos al margen de la ley

243
00:15:34,767 --> 00:15:37,102
que no quieren
que nosotros subamos las penas

244
00:15:37,186 --> 00:15:39,021
gane quien gane la presidencia.

245
00:15:39,104 --> 00:15:43,108
Pues, porque los dos estamos decididos
a apoyar eso, ¿no?

246
00:15:43,442 --> 00:15:46,195
Aún no sabemos
de qué célula específica provienen.

247
00:15:46,612 --> 00:15:51,075
Ramiro, nosotros no nos podemos quedar
esperando a que hagan algo más.

248
00:15:51,158 --> 00:15:53,243
Necesitamos sentar un precedente.

249
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
¿Qué quiere decir con eso?

250
00:15:57,331 --> 00:16:00,042
[Guillermo] Que nos unamos
para levantar las voces

251
00:16:00,125 --> 00:16:02,378
en contra de estas amenazas.

252
00:16:03,337 --> 00:16:05,923
[Mark] Mejía, me parece
muy buena iniciativa de su parte.

253
00:16:06,548 --> 00:16:09,718
Es importante que esos delincuentes sepan
que no nos vamos a quedar callados,

254
00:16:09,802 --> 00:16:11,011
y que no nos van a intimidar.

255
00:16:12,137 --> 00:16:13,889
Exactamente, Mark.

256
00:16:13,973 --> 00:16:17,643
[Mark] Una pregunta. ¿Estas declaraciones
van a ser solamente de los candidatos?

257
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
No, no, no. No solo de nosotros.

258
00:16:19,812 --> 00:16:23,190
La verdad es que, hombre,
necesitamos el apoyo

259
00:16:23,273 --> 00:16:27,027
de nuestras fórmulas vicepresidenciales
para que vean que tenemos un frente unido.

260
00:16:27,736 --> 00:16:29,113
Pablo.

261
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
Dime.

262
00:16:36,161 --> 00:16:39,915
Hombre, dejemos atrás nuestros problemas.

263
00:16:40,249 --> 00:16:43,711
Miren que esto va más allá
de cualquier diferencia ideológica.

264
00:16:43,794 --> 00:16:46,463
Justo acabo de hablar
con la doctora Meneses,

265
00:16:46,547 --> 00:16:50,509
y ella está de acuerdo en que emitamos
un comunicado en un sitio público.

266
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
Ella irá acompañada del doctor Soto.

267
00:16:53,971 --> 00:16:55,305
Señores.

268
00:16:56,765 --> 00:17:00,269
[Ramiro] Bueno, nosotros vamos
a evaluar la situación

269
00:17:00,686 --> 00:17:02,563
y más tarde nos comunicamos.

270
00:17:03,188 --> 00:17:04,732
Perfecto. Quedo atento.

271
00:17:05,566 --> 00:17:07,526
[música dramática]

272
00:17:09,403 --> 00:17:11,321
Bueno, que el tema me parece delicado.

273
00:17:11,405 --> 00:17:14,324
O sea, viendo que los otros candidatos
recibieron las amenazas también.

274
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
[Mark] Sí, es sumamente delicado.

275
00:17:16,368 --> 00:17:19,038
Ahora, es coherente
que nosotros demos declaraciones,

276
00:17:19,121 --> 00:17:22,833
de lo contrario, Mejía va a acaparar
todas las cámaras y medios.

277
00:17:22,916 --> 00:17:26,086
Lo único que no estoy de acuerdo
nuevamente, y no lo tomes personal,

278
00:17:26,170 --> 00:17:28,839
- es que vaya la fórmula vicepresidencial.
- Ahí va a empezar Mark con el temita.

279
00:17:28,922 --> 00:17:30,841
- Vuelve con el tema de la popularidad.
- [Pablo] Otra vez no, Mark. No más.

280
00:17:30,924 --> 00:17:32,760
Este no es el momento para pensar

281
00:17:32,843 --> 00:17:34,136
- en la guerra de popularidad.
- [Mark] Son las estadísticas.

282
00:17:34,219 --> 00:17:36,889
[Ramiro] Este no es el momento para pensar
en la guerra de popularidad con Pablo.

283
00:17:36,972 --> 00:17:38,432
Eso que se te ha metido en la cabeza.

284
00:17:42,519 --> 00:17:43,979
Comunícate con la gente de Mejía

285
00:17:45,355 --> 00:17:46,607
y diles que

286
00:17:47,399 --> 00:17:48,942
estaremos para hacer el comunicado.

287
00:17:50,611 --> 00:17:53,072
[música de tensión]

288
00:17:59,703 --> 00:18:01,246
[contestador] Sistema correo de voz.

289
00:18:01,789 --> 00:18:03,791
- Su llamada tendrá...
- [resopla]

290
00:18:04,458 --> 00:18:05,834
[susurra] OK. Conteste.

291
00:18:09,588 --> 00:18:11,381
[susurra] Conteste. Conteste.

292
00:18:16,136 --> 00:18:20,099
Manuel, ¿dónde andas? Ya deberías estar
acá y mi papá no demora en llegar.

293
00:18:20,849 --> 00:18:22,643
Por favor, llámame apenas escuches...

294
00:18:22,726 --> 00:18:24,645
[Guillermo] ¿Todo listo
para la reunión con Digital?

295
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
Hay varias cosas
que se me ocurrieron, mi amor.

296
00:18:28,273 --> 00:18:29,525
Yo...

297
00:18:31,026 --> 00:18:32,945
- [Guillermo] ¿Tú qué?
- [Sofía] No.

298
00:18:33,028 --> 00:18:34,071
¿No qué?

299
00:18:34,154 --> 00:18:37,449
[titubea] Ma... Manuel no ha llegado
y no contesta mis llamadas.

300
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
[música de tensión]

301
00:18:41,411 --> 00:18:42,496
OK.

302
00:18:43,038 --> 00:18:45,874
¿Tú qué clase de inepto
contrataste esta vez?

303
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
A alguien con una excelente hoja de vida.

304
00:18:50,504 --> 00:18:51,672
OK.

305
00:18:51,755 --> 00:18:55,926
Entonces vas a buscar a otra persona
con una excelente hoja de vida,

306
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
y ojalá no sea uno de los perdedores
que tanto te gustan.

307
00:19:00,722 --> 00:19:02,891
Seguramente eso fue lo que pasó, ¿cierto?

308
00:19:04,351 --> 00:19:05,936
Mi amor, haz bien tu trabajo

309
00:19:06,019 --> 00:19:08,981
o le tendré que pedir a alguien más
que lo haga por ti.

310
00:19:10,482 --> 00:19:12,901
[continúa música de tensión]

311
00:19:19,700 --> 00:19:21,159
[contestador] Sistema correo de voz.

312
00:19:21,243 --> 00:19:24,496
Su llamada tendrá cobro
a partir de este momento.

313
00:19:24,872 --> 00:19:26,498
Hola. [titubea]

314
00:19:28,333 --> 00:19:30,544
Yo sí sabía que algo raro pasaba contigo.

315
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Claramente, ya estás fuera
de la campaña, ¿no?

316
00:19:34,131 --> 00:19:35,424
[golpe de música]

317
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
Gracias, de verdad.

318
00:19:38,594 --> 00:19:42,639
Gracias por confirmarme
que no puedo confiar en nadie.

319
00:19:46,935 --> 00:19:49,271
[Sofía] Yo sí sabía
que algo raro pasaba contigo.

320
00:19:50,606 --> 00:19:52,691
Claramente, ya estás fuera
de la campaña, ¿no?

321
00:19:54,318 --> 00:19:55,611
Gracias, de verdad.

322
00:19:57,154 --> 00:20:01,200
Gracias por confirmarme
que no puedo confiar en nadie.

323
00:20:11,418 --> 00:20:13,795
La verdad, no me ha ido muy bien
cuando confío en los hombres.

324
00:20:15,255 --> 00:20:17,841
Bueno, yo no me parezco en nada

325
00:20:17,925 --> 00:20:21,094
a esos hombres que te quitaron
a ti la capacidad de confiar.

326
00:20:23,347 --> 00:20:25,307
Yo lo único que quiero es ayudarte, Sofi.

327
00:20:26,516 --> 00:20:29,227
Y si no me crees, tómate tu tiempo.

328
00:20:30,437 --> 00:20:33,273
Pero yo quiero tener la oportunidad
de, por lo menos, ser tu amigo.

329
00:20:35,817 --> 00:20:37,277
De verdad.

330
00:20:37,819 --> 00:20:40,030
De verdad espero que puedas
estar más tranquila.

331
00:20:40,530 --> 00:20:43,367
De verdad espero que las cosas
se solucionen con tu familia.

332
00:20:46,828 --> 00:20:48,163
Gracias.

333
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
[suspira]

334
00:21:08,475 --> 00:21:10,811
[música de suspenso]

335
00:21:15,399 --> 00:21:18,068
De común acuerdo
con la doctora Magda Meneses

336
00:21:18,151 --> 00:21:19,861
y el doctor Ramiro Pérez,

337
00:21:20,320 --> 00:21:23,699
hemos decidido enviar
un comunicado de unión y valentía

338
00:21:24,283 --> 00:21:27,828
a los grupos al margen de la ley
que pretenden amedrentarnos.

339
00:21:29,538 --> 00:21:33,041
Extendemos la invitación a los medios
para que vayan al club Ténesi.

340
00:21:33,667 --> 00:21:37,004
Daremos hora y detalles próximamente.

341
00:21:38,922 --> 00:21:41,216
[periodista] ¿Esto como respuesta
a las amenazas, doctor Mejía?

342
00:21:41,300 --> 00:21:42,551
[Guillermo] Así es.

343
00:21:42,926 --> 00:21:44,136
- Buenos días.
- Buenos días.

344
00:21:44,219 --> 00:21:45,345
¿Hacia dónde se dirigen?

345
00:21:45,429 --> 00:21:47,681
- Al evento de los politiqueros.
- ¿Tiene identificación?

346
00:21:47,764 --> 00:21:50,225
[Guillermo] Y quiero decir
que no soy el único candidato

347
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
que ha recibido este tipo de mensajes

348
00:21:52,811 --> 00:21:55,856
en donde exigen desistir
de subir las penas

349
00:21:55,939 --> 00:21:57,649
contra los actos terroristas.

350
00:21:58,608 --> 00:22:01,194
Ya no me dejo asustar
de mensajes cobardes,

351
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
de amenazas cobardes.

352
00:22:04,406 --> 00:22:07,200
Este país necesita
un gobierno con mano dura,

353
00:22:07,659 --> 00:22:09,494
y eso es lo que yo ofrezco.

354
00:22:10,620 --> 00:22:13,457
Penas más fuertes
contra todos los criminales.

355
00:22:15,876 --> 00:22:17,586
Y es por eso que...

356
00:22:17,961 --> 00:22:20,339
nos unimos en común acuerdo
con los candidatos

357
00:22:20,422 --> 00:22:22,674
y sus fórmulas vicepresidenciales,

358
00:22:23,133 --> 00:22:27,637
para que juntos encontremos una solución
a la inseguridad en nuestras ciudades

359
00:22:28,055 --> 00:22:30,724
y en las zonas más vulnerables
de nuestro país.

360
00:22:31,433 --> 00:22:34,102
Haremos uso de nuestras Fuerzas Armadas...

361
00:22:34,186 --> 00:22:37,064
hasta que las neutralicemos por completo.

362
00:22:39,191 --> 00:22:41,443
[música de suspenso]

363
00:22:44,571 --> 00:22:45,530
[guardia] Avance.

364
00:22:48,492 --> 00:22:49,493
[hombre] Buenos días.

365
00:22:58,293 --> 00:23:00,712
[continúa música de suspenso]

366
00:24:04,234 --> 00:24:05,986
[periodista por TV] Estas fueron
las primeras declaraciones

367
00:24:06,069 --> 00:24:08,155
del candidato Guillermo León Mejía

368
00:24:08,238 --> 00:24:11,950
sobre las amenazas que él
y los demás candidatos presidenciales

369
00:24:12,033 --> 00:24:13,118
han recibido.

370
00:24:13,743 --> 00:24:16,621
La policía sigue sin pronunciarse
con respecto a las amenazas.

371
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
¿Tú has encontrado algo
en los aparatos de Mejía?

372
00:24:20,167 --> 00:24:23,545
Nada. Nada. Reforzaron demasiado
la seguridad y me tienen bloqueado.

373
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
A mí hay algo de este evento
que no me cuadra.

374
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
- [Benji] ¿Por qué?
- Porque lo convocó Mejía.

375
00:24:30,594 --> 00:24:33,513
Y él no hace absolutamente nada
si no sabe que va a obtener ganancias.

376
00:24:34,723 --> 00:24:37,184
- Si quieres, yo puedo ser tus ojos allá.
- [Analía] No.

377
00:24:38,685 --> 00:24:39,769
- [Isabella] ¿Por?
- [Analía] No, señora.

378
00:24:39,853 --> 00:24:41,438
Porque no. Porque no te voy a exponer.

379
00:24:41,521 --> 00:24:43,565
Mejía sabe que tú estás trabajando
con nosotros.

380
00:24:44,816 --> 00:24:47,319
Pues, sí, pero no me tiene por qué ver.

381
00:24:47,402 --> 00:24:50,614
Bueno, y además,
si me ve, ¿qué me va a hacer?

382
00:24:52,574 --> 00:24:54,075
Déjame ayudarte, Ani.

383
00:24:55,452 --> 00:24:58,079
Tú no te puedes encontrar con él
después de lo que pasó en la costa.

384
00:24:59,164 --> 00:25:01,082
Y de verdad, ¿qué va a pasar?

385
00:25:03,251 --> 00:25:05,587
[música de suspenso]

386
00:25:21,061 --> 00:25:23,480
Hola. Supe del evento en el Ténesi.

387
00:25:25,482 --> 00:25:27,609
¿A ti no te parece
que hay algo raro en todo esto?

388
00:25:27,943 --> 00:25:29,236
¿Cierto que sí?

389
00:25:30,070 --> 00:25:32,405
Yo no creo en las intenciones
de unión de Guillermo.

390
00:25:32,739 --> 00:25:34,532
Pero como también fuimos amenazados,

391
00:25:35,033 --> 00:25:36,576
tenemos que dar esas declaraciones.

392
00:25:36,660 --> 00:25:39,079
¿Tenemos? ¿No va a ir solo Ramiro?

393
00:25:39,871 --> 00:25:42,749
[Pablo] No, no, no. También iríamos
las fórmulas vicepresidenciales.

394
00:25:42,832 --> 00:25:44,668
Otra idea de Guillermo.

395
00:25:45,001 --> 00:25:46,795
Él insiste en hacer un frente unido.

396
00:25:47,379 --> 00:25:48,255
[Analía] OK.

397
00:25:49,339 --> 00:25:51,633
Igual si sabes algo, me avisas, por favor.

398
00:25:51,967 --> 00:25:53,635
[Pablo] Sí, tú también.

399
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
¿Sabes? [suspira]

400
00:25:59,683 --> 00:26:02,936
A lo mejor, lo que no nos cuadra es,
no sé, pura paranoia.

401
00:26:04,104 --> 00:26:06,147
Finalmente, eso es
lo que nos produce Guillermo, ¿no?

402
00:26:06,731 --> 00:26:08,149
[exhala] Puede ser.

403
00:26:08,608 --> 00:26:10,151
En todo caso, anda con cuidado.

404
00:26:10,527 --> 00:26:12,070
- [Pablo] Sí, la...
- ¿Listo, Pablo?

405
00:26:12,153 --> 00:26:13,613
[Pablo] Sí, sí. Ya. Hasta luego.

406
00:26:13,989 --> 00:26:15,156
- Hablamos después. Chao.
- [Analía] Dale.

407
00:26:15,240 --> 00:26:17,492
Sí, sí. Claro.
¿Ya tienes la carpeta del discurso?

408
00:26:17,575 --> 00:26:18,535
[Ramiro] La tengo.

409
00:26:18,618 --> 00:26:21,246
Vemos acá. No, esto lo dejamos acá.

410
00:26:22,372 --> 00:26:24,124
Esto. Listo.

411
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
Vamos, pues.

412
00:26:29,337 --> 00:26:30,630
[golpe de música]

413
00:26:32,299 --> 00:26:36,344
[voz de Rosario] Sí, sí. Y estamos
amenazados, así que no te voy a dar nada.

414
00:26:46,104 --> 00:26:48,565
[música de tensión]

415
00:27:05,957 --> 00:27:07,459
Doctor.

416
00:27:07,542 --> 00:27:10,086
Este fue el tipo que se metió a la finca
a grabar el video de su hijo.

417
00:27:10,879 --> 00:27:12,255
Más bien, habla.

418
00:27:12,839 --> 00:27:15,133
Y tu... eso...

419
00:27:17,260 --> 00:27:18,553
tal vez se salve.

420
00:27:19,220 --> 00:27:23,433
Yo sé que te fuiste resentida conmigo
por lo que sientes por Pablo.

421
00:27:23,933 --> 00:27:26,436
Tú y yo somos un equipo invencible.

422
00:27:26,519 --> 00:27:27,771
No, no, no. Tú y yo no somos nada.

423
00:27:28,813 --> 00:27:30,357
Mucho menos, amigos.

424
00:27:30,982 --> 00:27:33,443
Y yo me voy a encargar
de que no seas presidente.

425
00:27:39,532 --> 00:27:41,242
Tú no vas a poder contra mí.

426
00:27:42,744 --> 00:27:45,163
Porque yo voy a ser presidente
de este país.

427
00:27:46,790 --> 00:27:48,500
Y cuando lo sea, me voy a encargar

428
00:27:48,583 --> 00:27:51,294
de que sus miserables vidas

429
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
se vayan a la mierda.

430
00:27:53,588 --> 00:27:55,590
[música de tensión]

431
00:28:25,245 --> 00:28:28,540
[música de suspenso]

432
00:28:37,340 --> 00:28:38,591
[pitido]

433
00:28:49,602 --> 00:28:50,812
- Hola.
- Hola.

434
00:28:50,895 --> 00:28:52,063
Disculpe, ¿usted es de...?

435
00:28:52,147 --> 00:28:55,942
Ah, no, voy a revisar ese parlante
que está como inestable.

436
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
- [mujer] Ah.
- Mejor evitar accidentes, ¿no?

437
00:28:57,944 --> 00:29:00,029
Sí, claro. ¿Puede darse prisa, por favor?

438
00:29:00,113 --> 00:29:01,364
- Sí.
- Que ya tengo que entregar el salón.

439
00:29:01,448 --> 00:29:02,699
- No te preocupes.
- ¿Sí?

440
00:29:02,782 --> 00:29:04,451
- Gracias.
- Rápido, por favor.

441
00:29:07,537 --> 00:29:09,622
[música dramática]

442
00:29:21,968 --> 00:29:23,261
[pitido]

443
00:29:24,095 --> 00:29:25,472
[sonido intermitente]

444
00:29:59,339 --> 00:30:00,882
[suena celular]

445
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
¿Viste mi mensaje?

446
00:30:08,556 --> 00:30:10,141
[Guillermo] Hola, querida.

447
00:30:10,225 --> 00:30:12,352
No me hables en ese tono
y dame una respuesta.

448
00:30:14,145 --> 00:30:16,814
Ya hablé con los abogados
y las cosas pintan muy bien.

449
00:30:16,898 --> 00:30:19,567
Pero te cuento todo
cuando estemos en el club Ténesi.

450
00:30:20,401 --> 00:30:22,946
- No voy a ir a ese evento.
- [Guillermo] Debes hacerlo.

451
00:30:23,738 --> 00:30:27,158
Porque nos deben ver como una familia
unida ante las amenazas también.

452
00:30:27,242 --> 00:30:28,952
No voy a ir.

453
00:30:29,410 --> 00:30:30,829
Y lo harás.

454
00:30:31,663 --> 00:30:35,166
O desisto de invertir esa millonada
en defender al...

455
00:30:35,250 --> 00:30:36,960
- al gordo ese.
- [golpe de música]

456
00:30:37,460 --> 00:30:41,965
[Guillermo] Pues, tú no te vas
a jugar su libertad

457
00:30:42,048 --> 00:30:43,925
por una estúpida declaración de prensa.

458
00:30:45,134 --> 00:30:46,386
¿O sí?

459
00:30:51,266 --> 00:30:52,350
¿Pasa algo?

460
00:30:53,184 --> 00:30:56,104
Estoy harta de todo esto,
pero ahora no puedo hablar.

461
00:30:56,187 --> 00:30:57,522
Me tengo que ir a arreglar.

462
00:30:57,605 --> 00:30:58,815
No...

463
00:31:12,829 --> 00:31:13,955
[golpean la puerta]

464
00:31:19,878 --> 00:31:21,254
¿Cómo va el tema?

465
00:31:22,255 --> 00:31:23,673
[Ingeniero] Ya están instaladas, señor.

466
00:31:26,843 --> 00:31:28,845
- ¿Es más de una?
- [Ingeniero] Dos.

467
00:31:29,470 --> 00:31:31,806
Una en el máster de cámaras
para evitar cualquier rastro,

468
00:31:33,016 --> 00:31:34,726
y la otra, donde van a estar todos.

469
00:31:42,358 --> 00:31:44,569
[música de tensión en aumento]

470
00:31:50,700 --> 00:31:52,535
[se aproximan pasos]

471
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
Ay...
¿Qué es lo que te preocupa tanto?

472
00:32:00,001 --> 00:32:01,836
Si este evento es mucho menor
al de la costa.

473
00:32:04,547 --> 00:32:05,673
Hay algo que no me cuadra.

474
00:32:05,757 --> 00:32:07,383
[golpe de música]

475
00:32:08,635 --> 00:32:10,261
Y Pablo tiene la misma sensación.

476
00:32:17,310 --> 00:32:20,563
¿Será que Mejía tiene un as bajo la manga
que va a usar en contra de Pérez

477
00:32:20,647 --> 00:32:22,148
en las declaraciones que va a dar?

478
00:32:23,942 --> 00:32:25,902
[música de tensión]

479
00:32:27,403 --> 00:32:29,030
[Isabella] Por eso tengo que estar allá.

480
00:32:30,782 --> 00:32:33,034
Si pasa cualquier cosa rara, yo te llamo.

481
00:32:45,880 --> 00:32:48,091
Ya. Deja esa cara, hombre.

482
00:32:48,633 --> 00:32:50,093
No va a pasar nada.

483
00:32:50,551 --> 00:32:53,554
Yo sé que últimamente no nos han salido
las cosas tan bien,

484
00:32:55,014 --> 00:32:58,267
pero ¿sabes qué?
Yo tengo un presentimiento

485
00:32:58,351 --> 00:32:59,894
que... no sé.

486
00:33:01,771 --> 00:33:03,481
Algo va a pasar
y vamos a acabar con Mejía.

487
00:33:03,564 --> 00:33:04,732
Vas a ver.

488
00:33:14,951 --> 00:33:16,494
Ay, ya, hombre. Deja esa cara.

489
00:33:21,207 --> 00:33:23,334
Sé que sigues
con tus planes de venganza pero...

490
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
me gustaría que lo pensaras
con mucho cuidado.

491
00:33:28,339 --> 00:33:30,508
[Analía] ¿Para qué hablamos
de esto si nunca nos lleva a nada?

492
00:33:30,591 --> 00:33:32,677
- Alguien tiene que decírtelo.
- [Analía] ¿Decirme qué?

493
00:33:34,429 --> 00:33:36,431
[suspira] Que no puedes obligar a tu gente

494
00:33:36,514 --> 00:33:39,100
a acabar con ese hombre
usando a otras personas.

495
00:33:39,475 --> 00:33:42,770
Mi equipo habitualmente hace las cosas
porque quiere, no porque yo los obligo.

496
00:33:43,896 --> 00:33:45,064
[Andrea] Ellos son leales.

497
00:33:45,815 --> 00:33:47,024
Te respetan mucho.

498
00:33:47,108 --> 00:33:48,609
[Analía] Lo sé, lo tengo clarísimo.

499
00:33:48,693 --> 00:33:51,154
- Eso lo tienes que valorar.
- [Analía] Lo hago.

500
00:33:53,448 --> 00:33:55,074
También está la hija de Mejía.

501
00:33:56,868 --> 00:33:58,661
[Analía] Me imagino
que estás hablando de Sofía.

502
00:33:58,995 --> 00:34:00,163
Sí, ¿qué pasa con ella?

503
00:34:02,373 --> 00:34:05,585
Todo lo que estás planeando
la puede afectar a ella.

504
00:34:05,668 --> 00:34:08,129
- [Analía asiente]
- Y realmente ella no tiene la culpa

505
00:34:08,212 --> 00:34:11,549
de lo que su papá
les hizo a Darelis y a ti.

506
00:34:11,924 --> 00:34:15,344
Mira, yo realmente al único
que le quiero hacer daño aquí es a Mejía.

507
00:34:15,887 --> 00:34:19,223
Ahora, tampoco me puedo cargar
la responsabilidad

508
00:34:19,307 --> 00:34:21,601
de toda la gente que se afecta
alrededor de él.

509
00:34:21,684 --> 00:34:23,311
Eso no es mi problema.

510
00:34:31,611 --> 00:34:34,113
¿A qué distancia
quedará Pérez de la carga?

511
00:34:34,197 --> 00:34:35,531
A dos metros, señor.

512
00:34:36,491 --> 00:34:37,658
Imposible fallar.

513
00:34:39,202 --> 00:34:42,705
Cuando usted y su familia estén fuera
del rango de alcance, me pone un mensaje.

514
00:34:42,789 --> 00:34:44,540
Activo las cargas inmediatamente.

515
00:34:44,916 --> 00:34:46,793
Recuérdese que son dos.

516
00:34:53,382 --> 00:34:54,634
[sirenas de policía]

517
00:34:58,679 --> 00:35:00,556
[música de tensión]

518
00:35:06,854 --> 00:35:08,106
[reportera] Llegó sorpresivo momento

519
00:35:08,189 --> 00:35:11,984
de concertación entre los candidatos
y sus fórmulas vicepresidenciales

520
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
en contra de las amenazas
de las que han sido víctimas

521
00:35:14,445 --> 00:35:15,780
- No, esto ahí queda mejor "paz".
- [reportera] los candidatos

522
00:35:15,863 --> 00:35:18,366
- [reportera] Mejía y Pérez.
- [hablan por lo bajo]

523
00:35:18,449 --> 00:35:20,952
[Sofía] Por favor, muy, muy pendiente
de todas las líneas telefónicas, ¿sí?

524
00:35:21,035 --> 00:35:23,079
¿Ya cada uno tiene claro
lo que tiene que hacer?

525
00:35:23,162 --> 00:35:24,539
¿OK? ¿Sí? ¿Seguros?

526
00:35:25,581 --> 00:35:28,417
OK, estamos conectados
cualquier cosa. ¿Vale?

527
00:35:29,544 --> 00:35:32,088
Eh, ya, eso era todo.

528
00:35:32,171 --> 00:35:33,881
[Sofía suspira] Va a salir bien.

529
00:35:34,298 --> 00:35:35,299
Hola, mi amor.

530
00:35:37,426 --> 00:35:39,095
¿Y tú? ¿Qué haces acá?

531
00:35:39,971 --> 00:35:41,973
[Rosario] Tu papá me pidió
que viniera a apoyarlo.

532
00:35:43,099 --> 00:35:45,768
[asiente] ¿Y eso? ¿Por qué?

533
00:35:48,729 --> 00:35:51,774
Si supieras que todo lo que hago
lo hago por ti, por tus hermanos

534
00:35:51,858 --> 00:35:53,234
y por esta familia que tanto amo.

535
00:35:53,609 --> 00:35:56,028
[música melancólica]

536
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
[suspira]

537
00:36:00,783 --> 00:36:03,202
Deberías quitarte los guantes
con mi papá, ma.

538
00:36:04,287 --> 00:36:06,372
De verdad, no sabes
esa guerra entre ustedes

539
00:36:06,455 --> 00:36:08,457
todo el daño que nos hace a todos.

540
00:36:13,546 --> 00:36:15,631
Quisiera que pensaras en hacer otra cosa.

541
00:36:18,092 --> 00:36:19,093
¿De qué hablas?

542
00:36:20,678 --> 00:36:22,972
[Rosario] Sí, que siguieras tu camino
lejos de tu papá.

543
00:36:23,055 --> 00:36:25,474
Que dejaras de estar tan pendiente
de probarle

544
00:36:25,558 --> 00:36:28,311
que vales, que eres inteligente y capaz.

545
00:36:29,604 --> 00:36:31,355
[Sofía] A mí me gusta trabajar
para mi papá.

546
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
Ya me tengo que ir.
Ahorita nos vemos, ¿bueno?

547
00:36:34,483 --> 00:36:35,651
Sofi...

548
00:36:37,612 --> 00:36:38,779
¿Qué?

549
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
[Rosario] Te amo, hija, y...

550
00:36:43,743 --> 00:36:46,120
solo quiero lo mejor para ti.
Recuerda eso. ¿Mmm?

551
00:36:46,829 --> 00:36:48,956
[continúa música melancólica]

552
00:36:52,877 --> 00:36:53,878
Ma...

553
00:36:55,671 --> 00:36:57,340
a mí me gusta trabajar con mi papá.

554
00:36:59,300 --> 00:37:01,677
Y lo voy a acompañar hasta la presidencia.

555
00:37:01,761 --> 00:37:03,846
Y desde ahí también voy a estar con él.

556
00:37:07,850 --> 00:37:09,352
[susurra] Ya, ahorita nos vemos.

557
00:37:17,568 --> 00:37:19,403
[Mark] Esto es sumamente delicado.

558
00:37:20,780 --> 00:37:21,822
[Ramiro] Bueno.

559
00:37:30,581 --> 00:37:32,375
[música de tensión]

560
00:37:44,679 --> 00:37:47,932
[continúa música de tensión]

561
00:37:51,560 --> 00:37:52,603
- [Magda] Hola.
- Hola, doctora.

562
00:37:52,687 --> 00:37:53,771
Doctora.

563
00:37:54,146 --> 00:37:55,564
[Mark] ¿Cómo va lo que dijimos?

564
00:37:56,732 --> 00:37:59,235
[Rosario susurra] Llegó tu padre,
vamos a ver lo que dice.

565
00:37:59,318 --> 00:38:00,611
[Liliana] Y con eso estamos.

566
00:38:01,529 --> 00:38:03,239
[Mark] ¿Cómo va, candidata?

567
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
- Bien, ¿cómo vas tú?
- [Pablo] Bien, doctora, gracias.

568
00:38:04,865 --> 00:38:06,409
Qué bueno. Hola.

569
00:38:06,784 --> 00:38:08,286
[conversaciones indistintas]

570
00:38:08,369 --> 00:38:10,955
[Sofía] Papá, perdón, te lo robo.

571
00:38:11,038 --> 00:38:13,249
Faltan unos periodistas por llegar
y ya comenzamos. Ven te quiero...

572
00:38:13,332 --> 00:38:15,084
[Liliana] Yo me adelanto
y voy saludando, ¿bueno?

573
00:38:15,960 --> 00:38:17,712
[música de tensión]

574
00:38:18,713 --> 00:38:19,880
[Liliana] Buenas.

575
00:38:21,215 --> 00:38:23,301
- [Liliana] Hola, ¿cómo estás, Magda?
- Hola.

576
00:38:23,384 --> 00:38:24,677
- [Magda] ¿Cómo vas?
- [Liliana] Hola.

577
00:38:24,760 --> 00:38:26,012
- Un gusto.
- [Liliana] Hola, ¿cómo estás?

578
00:38:26,679 --> 00:38:28,556
- Gracias.
- [Liliana] Mark.

579
00:38:29,348 --> 00:38:30,516
[Mark] Pablo, por favor, la señora...

580
00:38:30,933 --> 00:38:32,351
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás, Pablo?

581
00:38:32,435 --> 00:38:33,436
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?

582
00:38:33,519 --> 00:38:35,604
[Benji] Conseguí las direcciones IP
del Club Ténesi

583
00:38:35,688 --> 00:38:36,856
y entré a las cámaras de seguridad,

584
00:38:36,939 --> 00:38:38,649
pero vi algo muy raro
y quiero que lo veas.

585
00:38:40,985 --> 00:38:43,237
Es un hombre trabajando
en la torre de sonido.

586
00:38:43,321 --> 00:38:46,157
Sí, pero abrí otra cámara
y este hombre llegó con este hombre.

587
00:38:46,240 --> 00:38:47,283
[Analía] ¿Y qué queda ahí?

588
00:38:47,783 --> 00:38:49,410
[Benji] Ahí es donde se recopila
toda la información

589
00:38:49,493 --> 00:38:51,537
de las cámaras de seguridad
y al final del día,

590
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
un experto se las lleva y las revisa.

591
00:38:52,913 --> 00:38:54,832
- Y si hay alerta, avisa.
- OK.

592
00:38:55,791 --> 00:38:57,251
[Analía] Déjalo correr.

593
00:39:03,632 --> 00:39:05,718
¿No te parece conocido?
¿Esa imagen no se puede aclarar?

594
00:39:05,801 --> 00:39:08,971
No, la resolución es pésima y la gorra
le está tapando la mitad de la cara.

595
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Pero sí, tienes razón, se parece al

596
00:39:10,389 --> 00:39:11,557
- Ingeniero.
- Ingeniero.

597
00:39:12,058 --> 00:39:13,184
¿Qué hace ahí?

598
00:39:17,521 --> 00:39:19,190
[Benji] Pareciera
que estuviera poniendo algo.

599
00:39:21,692 --> 00:39:22,777
[Analía] OK.

600
00:39:23,235 --> 00:39:24,320
OK, a ver.

601
00:39:24,945 --> 00:39:26,280
Recapitulemos.

602
00:39:27,782 --> 00:39:29,867
Mejía llama a los candidatos

603
00:39:29,950 --> 00:39:31,327
y les pide a todos

604
00:39:31,660 --> 00:39:34,455
que unidos den unas declaraciones
a los medios de comunicación

605
00:39:34,538 --> 00:39:36,248
sobre unas supuestas amenazas
que han recibido

606
00:39:36,332 --> 00:39:37,500
de grupos al margen de la ley.

607
00:39:37,583 --> 00:39:40,377
Pero ningún grupo se las ha adjudicado
y la policía no tiene nada de información.

608
00:39:40,461 --> 00:39:41,545
[Analía] Y le pide a todos los candidatos

609
00:39:41,629 --> 00:39:43,381
que vayan
con sus fórmulas vicepresidenciales.

610
00:39:45,174 --> 00:39:47,510
- ¿Hay cámaras en los probadores del club?
- [Benji] Tiene que haber.

611
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
[música de suspenso]

612
00:40:01,732 --> 00:40:03,609
¡Es él!

613
00:40:05,444 --> 00:40:06,529
Pablo.

614
00:40:06,946 --> 00:40:08,155
[Andrea] Ana Lucía, ven acá.

615
00:40:08,239 --> 00:40:09,365
¡Pablo!

616
00:40:10,116 --> 00:40:12,034
[explosión]

617
00:40:13,202 --> 00:40:14,787
Él es experto en bombas.

618
00:40:15,955 --> 00:40:18,374
Por eso está en la torre de sonido.

619
00:40:23,337 --> 00:40:24,422
Viniste.

620
00:40:24,839 --> 00:40:26,924
Muchas gracias por tu apoyo.

621
00:40:28,509 --> 00:40:29,510
¿Mmm?

622
00:40:31,011 --> 00:40:33,722
- [Rosario] Bueno, aquí me tienes, ¿no?
- Sí, lo aprecio mucho.

623
00:40:35,182 --> 00:40:36,225
Gracias.

624
00:40:40,604 --> 00:40:41,730
¿Vamos?

625
00:40:42,148 --> 00:40:43,524
- [Sofía asiente]
- [Guillermo duda]

626
00:40:43,607 --> 00:40:45,067
¿Me dan un momento con su mamá?

627
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Quiero que me esperen aquí

628
00:40:47,820 --> 00:40:50,614
y no se muevan que necesito
hablar con ustedes, por favor.

629
00:40:51,991 --> 00:40:54,160
¿Sí? Gracias.

630
00:40:54,243 --> 00:40:55,661
Si quieren, me esperan afuera.

631
00:40:57,288 --> 00:40:59,290
A ella le molesta todo lo que yo digo.

632
00:41:00,207 --> 00:41:01,292
[Guillermo duda]

633
00:41:02,501 --> 00:41:04,003
Ve a mi puesto.

634
00:41:04,920 --> 00:41:06,464
Ahí hay una carpeta

635
00:41:06,881 --> 00:41:09,884
y está la nueva acta de divorcio.

636
00:41:11,343 --> 00:41:14,471
Para que la revises
y si te parece bien, la firmes.

637
00:41:18,142 --> 00:41:21,061
Y te puedas revolcar
tranquilamente con Mark.

638
00:41:28,694 --> 00:41:30,196
Feliz cumpleaños, mi amor.

639
00:41:34,950 --> 00:41:35,951
Ve.

640
00:41:42,791 --> 00:41:44,627
[música de suspenso]

641
00:41:46,295 --> 00:41:48,339
[Pablo] Yo creo que deberíamos
hablar sobre unos puntos

642
00:41:48,422 --> 00:41:50,925
- con Magda y Liliana, ¿qué les parece?
- [Ramiro duda]

643
00:41:51,008 --> 00:41:52,885
[Ramiro] Yo, la verdad,
no quisiera molestar.

644
00:41:52,968 --> 00:41:53,969
[Pablo] ¿Por qué?

645
00:41:54,386 --> 00:41:57,264
[Ramiro] Bueno, un día le dije lo que
pensaba de que ella fuera la fórmula

646
00:41:57,681 --> 00:41:59,266
de Mejía y se molestó.

647
00:42:00,226 --> 00:42:02,937
Una mujer excepcional,
tiene muchas capacidades,

648
00:42:03,312 --> 00:42:04,939
mucho potencial, pero...

649
00:42:05,481 --> 00:42:08,025
se juntó con la persona equivocada
y aún no lo sabe.

650
00:42:09,151 --> 00:42:11,695
Mejor vayan ustedes
y me representan en ese saludo.

651
00:42:11,779 --> 00:42:12,655
[Pablo] Listo, no hay problema.

652
00:42:12,738 --> 00:42:14,240
- [Ramiro] Gracias.
- [Pablo] Listo, ahora hablamos.

653
00:42:14,323 --> 00:42:15,824
Rápido, esto hay que empezar ya.

654
00:42:15,908 --> 00:42:18,619
[Pablo] Prima, cómo te cae
de bien el cumpleaños.

655
00:42:18,702 --> 00:42:20,079
- [Rosario] Gracias.
- [Pablo] ¿Bien?

656
00:42:23,165 --> 00:42:25,042
- [Pablo] Bueno, entonces...
- Estás hermosa.

657
00:42:26,043 --> 00:42:28,003
[música de suspenso]

658
00:42:38,597 --> 00:42:39,848
- [tono de llamada]
- [nerviosa] ¡Vamos!

659
00:42:45,229 --> 00:42:46,855
[contestador] Sistema correo de voz.

660
00:42:46,939 --> 00:42:49,733
Su llamada tendrá cobro
a partir de este momento.

661
00:42:49,817 --> 00:42:50,901
Pablo, Pablo.

662
00:42:52,027 --> 00:42:55,406
¡Contesta! Contesta, contesta.

663
00:42:55,489 --> 00:42:57,283
[suena celular]

664
00:42:59,410 --> 00:43:02,204
- [contestador] Sistema correo de voz.
- Hola, hola, hola.

665
00:43:04,582 --> 00:43:06,584
[nerviosa] Te estoy marcando.
Contéstame, por favor.

666
00:43:07,710 --> 00:43:09,670
[música de suspenso]

667
00:43:20,222 --> 00:43:22,182
[celular vibrando]

668
00:43:27,605 --> 00:43:29,523
[continúa música de suspenso]

669
00:43:32,359 --> 00:43:34,111
[celular vibrando]

670
00:43:37,906 --> 00:43:38,866
[Analía] ¡Isa!

671
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
¡Isa, sal de ahí! ¡Sal de ahí!

672
00:43:40,492 --> 00:43:43,662
Y saca a todo el mundo de ahí.
¡Saca a todo el mundo de ahí!

673
00:43:45,205 --> 00:43:46,832
[golpe de música]

674
00:44:04,558 --> 00:44:06,018
[explosión]

675
00:44:06,101 --> 00:44:08,145
[solloza]

676
00:44:08,937 --> 00:44:12,483
[música de tensión]
de ahí.
¡Saca a todo el mundo de ahí!

