1
00:00:08,216 --> 00:00:12,846
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
Mommy!

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
Mejía for president, gentleman!

4
00:01:19,204 --> 00:01:20,497
He wanted to kill everyone.

5
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
I'm certain that was his plan, yes.

6
00:01:24,000 --> 00:01:26,503
What I don't get is
why the hell he wanted to kill Mom.

7
00:01:27,003 --> 00:01:28,963
Because Mom was working with my uncle,

8
00:01:29,047 --> 00:01:32,801
and he had asked her to hide
some evidence against that criminal.

9
00:01:34,552 --> 00:01:38,181
Unfortunately, she refused
to give it to me before this happened.

10
00:01:39,474 --> 00:01:42,143
But she wanted to protect
all three of you.

11
00:01:46,356 --> 00:01:47,857
There's more.

12
00:01:49,108 --> 00:01:52,403
It's not the first time Guillermo
ordered the Engineer to plant a bomb.

13
00:01:55,281 --> 00:01:56,574
He's done this before.

14
00:01:59,244 --> 00:02:00,829
Against me.

15
00:02:00,912 --> 00:02:02,580
What are you talking about?

16
00:02:03,206 --> 00:02:05,708
He set up a car bomb to kill a man,
Lieutenant Bahamón,

17
00:02:05,792 --> 00:02:07,502
a judge, and myself.

18
00:02:13,299 --> 00:02:15,051
When we were doing research...

19
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
on the death of Aunt Eugenia's maid,

20
00:02:18,221 --> 00:02:20,348
I found news about that case...

21
00:02:21,266 --> 00:02:22,976
Analía is that child.

22
00:02:24,144 --> 00:02:26,938
She is Ana Lucía Junca.

23
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
I am the daughter
Darelis had with your father.

24
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
Right.

25
00:02:32,569 --> 00:02:35,321
That means you are our sister.

26
00:02:36,823 --> 00:02:38,867
No. I can't keep listening to this.

27
00:02:38,950 --> 00:02:40,285
I can't do this! Let go of me!

28
00:02:40,368 --> 00:02:42,328
You have no choice because there is more!

29
00:02:47,417 --> 00:02:48,835
Please.

30
00:02:50,503 --> 00:02:53,590
Don't make the same mistake
your mother made for years.

31
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
She turned a blind eye.

32
00:02:57,260 --> 00:03:00,138
And when she realized he was a sociopath
and tried to escape,

33
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
it was already too late.

34
00:03:04,475 --> 00:03:05,560
Please.

35
00:03:23,411 --> 00:03:25,121
The reason I hate Guillermo so much,

36
00:03:25,204 --> 00:03:27,373
and spent all my life
planning to destroy him...

37
00:03:28,499 --> 00:03:30,293
is that he raped my mother.

38
00:03:32,503 --> 00:03:36,758
When she tried to sue him
for child support, he had her killed.

39
00:03:41,095 --> 00:03:42,221
Sofi, I saw him.

40
00:03:42,305 --> 00:03:44,182
I saw when he ran her over with a car.

41
00:03:45,266 --> 00:03:47,101
And then he tried to kill me.

42
00:03:47,185 --> 00:03:48,144
He paid that man

43
00:03:48,227 --> 00:03:50,355
to take the blame
and go to jail instead of him.

44
00:03:51,481 --> 00:03:54,025
Which brings us back to Rosario,

45
00:03:55,318 --> 00:03:57,737
and the bomb that was planted
to shut her up

46
00:03:57,820 --> 00:04:00,615
and keep her from revealing
what she knew about Guillermo.

47
00:04:12,585 --> 00:04:14,504
I came here to destroy all of you, too.

48
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
But then I found out
that Guillermo was my father

49
00:04:20,510 --> 00:04:21,719
and you were my siblings.

50
00:04:25,223 --> 00:04:27,392
And, in a way, you were victims, too.

51
00:04:31,020 --> 00:04:32,522
How can we destroy him?

52
00:04:35,525 --> 00:04:37,860
I have proof,
but not enough to send him to prison

53
00:04:37,944 --> 00:04:39,404
-for life.
-We know all he wants

54
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
is to become president.

55
00:04:41,072 --> 00:04:42,949
We can use that against him, I don't know.

56
00:04:43,825 --> 00:04:44,909
Sofi.

57
00:04:46,286 --> 00:04:48,955
I need your help. Please.

58
00:04:49,038 --> 00:04:50,707
No, I...

59
00:04:50,790 --> 00:04:52,750
It's okay. I need you.

60
00:04:54,460 --> 00:04:55,962
-I need you to help me.
-I can't.

61
00:04:56,045 --> 00:04:58,881
I can't! I can't!

62
00:04:59,674 --> 00:05:01,050
-I can't.
-Sofía, wait!

63
00:05:10,476 --> 00:05:11,644
Sofía.

64
00:05:12,228 --> 00:05:13,646
I want to die.

65
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
-I know...
-I want to...

66
00:05:17,191 --> 00:05:18,568
Sofi, it wasn't your fault.

67
00:05:18,651 --> 00:05:21,738
It wasn't your fault.
This isn't our fault, okay?

68
00:05:21,821 --> 00:05:24,907
Why did I defend him?
I defended him so much.

69
00:05:24,991 --> 00:05:26,659
I know.

70
00:05:27,618 --> 00:05:29,537
It's okay, sweetheart.

71
00:05:29,620 --> 00:05:32,665
Think about Mom.
Let's do it for her, please.

72
00:05:32,749 --> 00:05:34,083
Mom!

73
00:05:35,084 --> 00:05:36,419
My mom...

74
00:05:37,045 --> 00:05:39,213
I was so unfair to Mom.

75
00:05:39,922 --> 00:05:41,466
I was so unfair to Mom!

76
00:05:41,549 --> 00:05:43,968
I always thought she was the one at fault,

77
00:05:44,052 --> 00:05:45,887
-that she was the one who was wrong.
-Sofía.

78
00:05:45,970 --> 00:05:48,931
Sofía, calm down.
You need to calm down. Please.

79
00:05:50,516 --> 00:05:52,769
Let's be honest with one another
from now on, okay?

80
00:05:53,311 --> 00:05:55,980
I am with you. You're not alone.

81
00:05:58,775 --> 00:06:00,401
I can't...

82
00:06:01,819 --> 00:06:03,446
I can't see him.

83
00:06:05,448 --> 00:06:07,158
I don't want to see him again.

84
00:06:08,451 --> 00:06:11,579
I think there's a name missing
from that list.

85
00:06:13,289 --> 00:06:15,208
When Dad was a senator,

86
00:06:15,291 --> 00:06:19,504
I caught him in a compromising position
with his secretary.

87
00:06:19,587 --> 00:06:21,255
But I turned a blind eye, too.

88
00:06:22,215 --> 00:06:23,508
Do you remember her name?

89
00:06:25,676 --> 00:06:27,303
Constanza Mazuera.

90
00:06:40,399 --> 00:06:41,943
Are you feeling better?

91
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
It's hard to digest this, but...

92
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
I don't have a choice, do I?

93
00:06:50,451 --> 00:06:53,454
I need you all to be strong.

94
00:06:54,664 --> 00:06:57,542
For us to work as a team,
I need to know if you're up for this.

95
00:07:04,382 --> 00:07:05,508
Good.

96
00:07:07,260 --> 00:07:09,554
Then the first thing we need to do
is get the names

97
00:07:09,637 --> 00:07:11,347
of the women who were abused by Guillermo.

98
00:07:12,682 --> 00:07:14,100
And get them to press charges.

99
00:07:15,643 --> 00:07:16,936
What will you do?

100
00:07:18,104 --> 00:07:20,189
Get the Engineer to confess.

101
00:07:21,983 --> 00:07:25,319
That way we can prove
Guillermo ordered the bombings.

102
00:07:26,070 --> 00:07:27,613
That man will never betray him.

103
00:07:28,865 --> 00:07:32,118
Yes, I doubt he will.
He'd be admitting he was an accomplice.

104
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
-He'd end up in jail.
-I don't know, I guess...

105
00:07:36,122 --> 00:07:39,208
I'll have to set him up or something.
We don't have much time.

106
00:07:39,292 --> 00:07:41,294
There's one more very important thing.

107
00:07:41,377 --> 00:07:43,754
Guillermo doesn't know who I really am.

108
00:07:44,422 --> 00:07:46,257
And it needs to stay that way.

109
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
What?

110
00:07:50,803 --> 00:07:53,097
You need to act normal around him.

111
00:07:53,181 --> 00:07:55,016
Just as you usually do.

112
00:07:55,808 --> 00:07:58,060
Do you expect me
to still show up at headquarters

113
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
and work with him
as if everything was okay?

114
00:08:03,399 --> 00:08:05,985
It is the only way
we can still have the upper hand, Sofi.

115
00:08:06,068 --> 00:08:07,987
And keep him
from anticipating what's coming.

116
00:08:14,118 --> 00:08:15,495
How are you, Yamile?

117
00:08:15,578 --> 00:08:17,038
Please take a seat.

118
00:08:18,831 --> 00:08:22,126
I asked Norita to let me borrow you
for a couple of hours, but...

119
00:08:22,835 --> 00:08:23,961
I lied.

120
00:08:25,755 --> 00:08:27,715
What do you mean, ma'am?

121
00:08:28,674 --> 00:08:32,053
I didn't call you
to help me prepare for an event, but...

122
00:08:33,221 --> 00:08:34,805
to talk about Guillermo Mejía.

123
00:08:35,973 --> 00:08:38,518
No, I'm sorry.
You know I don't like to talk about that.

124
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
I know.

125
00:08:41,312 --> 00:08:43,814
I know what that bastard did to you.

126
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
I helped you myself,
by taking you to Norita.

127
00:08:47,944 --> 00:08:49,153
Yes. I know.

128
00:08:49,237 --> 00:08:51,948
And I'm very grateful to you
for what you did.

129
00:08:53,115 --> 00:08:54,575
But you don't know the whole story.

130
00:08:56,035 --> 00:08:57,245
What do you mean?

131
00:08:59,872 --> 00:09:01,499
Look, Mrs. Eugenia.

132
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
It's just, I can't...

133
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
I can't talk about it.

134
00:09:08,089 --> 00:09:11,133
But not because I don't want
to help destroy that bastard.

135
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
I don't want my son to know
he was conceived by an act of rape.

136
00:09:16,764 --> 00:09:18,182
Jesus, Yamile.

137
00:09:19,100 --> 00:09:21,644
Why didn't you tell me you had a son?

138
00:09:24,063 --> 00:09:25,690
Forgive me, Mrs. Eugenia.

139
00:09:26,232 --> 00:09:28,859
-Forgive me for not telling you.
-No.

140
00:09:28,943 --> 00:09:32,655
He's the one
who should be begging for forgiveness.

141
00:09:33,614 --> 00:09:36,242
That's why I need you
to report him, Yamile.

142
00:09:37,076 --> 00:09:41,914
Listen, the child has a right
to reclaim what he's entitled to by law.

143
00:09:42,915 --> 00:09:45,459
And you don't have to feel ashamed.

144
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
I'll tell you what,

145
00:09:49,547 --> 00:09:51,549
I will hire the best lawyer for you.

146
00:09:52,758 --> 00:09:55,219
But we can't let that man,

147
00:09:55,303 --> 00:09:58,222
who's abused so many other women,
get away with this.

148
00:09:59,932 --> 00:10:01,809
You can help us stop him.

149
00:10:02,977 --> 00:10:05,062
Do it, Yamile. Please.

150
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
We will do everything as you said, sis.

151
00:10:13,904 --> 00:10:14,989
Okay.

152
00:10:16,407 --> 00:10:17,783
Do you think we can do this?

153
00:10:19,160 --> 00:10:22,204
Let's put our hearts into it.
Let's do it for Mom.

154
00:10:24,749 --> 00:10:26,125
Thanks for everything.

155
00:10:26,208 --> 00:10:27,501
For Mom.

156
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
-Juan!
-It's going to be okay.

157
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
Trust me.

158
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Wait for me.

159
00:11:00,368 --> 00:11:01,535
Hello, Eugenia.

160
00:11:02,119 --> 00:11:03,663
Hello, Analía.

161
00:11:03,746 --> 00:11:05,790
I'm here with Yamile Ortegón.

162
00:11:06,916 --> 00:11:10,461
She agreed to report Guillermo
for sexual assault.

163
00:11:11,045 --> 00:11:13,881
That's excellent news.
Thank you so much for your help.

164
00:11:13,964 --> 00:11:16,217
I'm on my way to the office.
As soon as I get there,

165
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
I'll send you everything you need

166
00:11:17,968 --> 00:11:19,637
to file her first statement.

167
00:11:19,720 --> 00:11:22,056
And, again, thank you so much
for your help.

168
00:11:22,139 --> 00:11:23,557
Okay.

169
00:11:30,815 --> 00:11:32,608
Don't move if you want to live.

170
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
Easy. Just tell me what you want.

171
00:11:38,447 --> 00:11:40,866
Dispatch your guard dog.
I can see him from here.

172
00:11:41,742 --> 00:11:44,787
And don't even think
about warning him or you'll both die.

173
00:11:46,872 --> 00:11:48,249
Drive.

174
00:11:49,250 --> 00:11:50,918
No tricks. I've got my gun pointed at you.

175
00:12:08,436 --> 00:12:09,687
Hey.

176
00:12:10,229 --> 00:12:13,232
Hey, I'm going home to sleep, Toto.

177
00:12:13,315 --> 00:12:15,693
Alright. Let me escort you,
and then I'll head back home.

178
00:12:15,776 --> 00:12:18,320
No. I'm fine.
I prefer you go and stay with Dorita.

179
00:12:18,404 --> 00:12:21,115
I'm sure Mejía is watching her
to get to me.

180
00:12:21,198 --> 00:12:24,118
I can go with you
and head home afterwards.

181
00:12:24,201 --> 00:12:26,537
-It's fine.
-Tell him yes. No tricks.

182
00:12:26,620 --> 00:12:28,456
-Okay.
-Good.

183
00:12:28,539 --> 00:12:29,915
Let's go.

184
00:13:06,285 --> 00:13:07,912
Drive in the opposite direction.

185
00:13:08,704 --> 00:13:10,789
And, remember, no tricks or I'll kill you,

186
00:13:11,457 --> 00:13:14,293
then come back for the nerd later.
I bet he's alone in the house.

187
00:13:42,988 --> 00:13:45,616
-Good evening, miss.
-Hello, Marinita.

188
00:13:48,827 --> 00:13:50,246
Is Dad home?

189
00:13:50,871 --> 00:13:53,249
No, miss. He went out a few hours ago.

190
00:13:53,749 --> 00:13:54,750
I see.

191
00:13:55,417 --> 00:13:57,795
-Excuse me.
-Of course. Go get some rest.

192
00:14:03,050 --> 00:14:05,094
What is he up to now?

193
00:14:06,470 --> 00:14:08,681
Up to no good, the criminal he is.

194
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Hey. Try not to think about it.

195
00:14:14,186 --> 00:14:18,315
Sofi, are you sure you will be
able to do what Analía asked?

196
00:14:23,195 --> 00:14:24,238
What's going on?

197
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
What are you doing?

198
00:14:27,491 --> 00:14:29,159
-What on earth?
-Don't hit her.

199
00:14:29,243 --> 00:14:31,245
-Don't you dare hurt her.
-I'm holding her!

200
00:14:31,328 --> 00:14:32,663
-She attacked me.
-Let me go!

201
00:14:33,372 --> 00:14:34,873
Okay, you try to calm her down.

202
00:14:36,250 --> 00:14:37,459
Let go!

203
00:14:37,543 --> 00:14:40,880
I'm done trying to fix things.
It's impossible.

204
00:14:40,963 --> 00:14:43,090
Don't listen to him!
All he ever does is lie.

205
00:14:43,173 --> 00:14:44,425
She's drunk. See?

206
00:14:44,508 --> 00:14:46,677
-Mom, you were hitting him.
-Yes. And?

207
00:14:46,760 --> 00:14:49,138
-He's hit me many times before.
-That is not true.

208
00:14:49,221 --> 00:14:50,973
But I'm done fighting for this.

209
00:14:51,515 --> 00:14:52,975
I'm done. It's over.

210
00:14:53,642 --> 00:14:56,186
I can't do this anymore.
Tell them whatever you want.

211
00:14:56,270 --> 00:14:58,022
Whatever you want.

212
00:14:58,105 --> 00:15:02,568
Let them see for themselves
who's the one messing up here.

213
00:15:02,651 --> 00:15:03,944
What is it?

214
00:15:05,237 --> 00:15:07,865
That was your uncle's lawyer, honey.

215
00:15:09,325 --> 00:15:11,410
Things aren't looking good for him.

216
00:15:13,495 --> 00:15:15,247
You shouldn't defend him so much.

217
00:15:18,876 --> 00:15:20,294
Santiago is one of us.

218
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
There's nothing more sacred than family.

219
00:15:27,217 --> 00:15:29,386
You have a very big heart, Dad.

220
00:15:30,763 --> 00:15:35,017
It all began when I overheard
you and Mom having an argument

221
00:15:35,643 --> 00:15:37,394
and she called you a murderer.

222
00:15:38,187 --> 00:15:41,440
But I don't believe that,
and Juan Mario doesn't, either.

223
00:15:44,985 --> 00:15:47,237
-Dad.
-This is your mother's fault.

224
00:15:48,447 --> 00:15:51,659
She wants to turn all of you against me.

225
00:15:54,703 --> 00:15:57,831
I don't want to see his face
until we tell him everything we know,

226
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
and see what other lies he comes up with.

227
00:16:02,920 --> 00:16:04,588
Okay. Now we must get you out of here.

228
00:16:06,507 --> 00:16:09,468
You do know you can't stay here, right?
It will ruin everything.

229
00:16:13,931 --> 00:16:15,391
Everything is going to be okay.

230
00:16:17,518 --> 00:16:19,436
Try to get some rest, okay?

231
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Hey. Do you want to stay with me?

232
00:16:30,447 --> 00:16:32,533
It's not too late
to change your mind, Jairo.

233
00:16:33,158 --> 00:16:35,285
-Don't call me that.
-Why not?

234
00:16:35,369 --> 00:16:36,704
Isn't that your name?

235
00:16:40,708 --> 00:16:42,835
It's the name of a man
who no longer exists.

236
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
I don't believe that.

237
00:16:46,463 --> 00:16:50,175
If that were true,
you could look me in the eye.

238
00:16:51,135 --> 00:16:53,137
And you wouldn't have feelings for Dorita.

239
00:16:57,141 --> 00:16:59,017
Stop involving her in this.

240
00:16:59,101 --> 00:17:01,186
Stop using her to mess with me.

241
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
You have no idea
the risk you've put her in.

242
00:17:03,147 --> 00:17:05,190
She doesn't have to be in danger.

243
00:17:06,734 --> 00:17:09,528
You can put an end to this
if you give us Mejía. You can do it.

244
00:17:12,322 --> 00:17:14,324
It's okay to admit you were wrong.

245
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
Admit it.

246
00:17:16,535 --> 00:17:19,038
You made a mistake.
You decided to work for a murderer.

247
00:17:19,121 --> 00:17:21,665
A murderer who has done to many women

248
00:17:21,749 --> 00:17:24,918
what he did to your sister. Your sister!

249
00:17:26,712 --> 00:17:28,672
What would she say if you...

250
00:17:41,977 --> 00:17:43,353
What? You don't want to look?

251
00:17:43,812 --> 00:17:44,980
Good morning.

252
00:17:47,024 --> 00:17:48,984
I wanted to thank you

253
00:17:49,068 --> 00:17:51,278
for defending me the other day
against Otoniel.

254
00:17:51,904 --> 00:17:54,907
It was nothing.
I can't stand violence against women.

255
00:17:55,449 --> 00:17:57,576
I guess some of us are "lucky" in life

256
00:17:57,659 --> 00:17:59,244
and had to learn things the hard way.

257
00:17:59,828 --> 00:18:01,955
What? Now you'll say you care about me?

258
00:18:02,039 --> 00:18:04,666
You have no idea
what that bastard just did.

259
00:18:04,750 --> 00:18:06,877
I already know what kind of man you are.

260
00:18:07,961 --> 00:18:10,380
I just don't know
which one of you is worse.

261
00:18:11,340 --> 00:18:13,425
I know you almost killed Toto.

262
00:18:14,635 --> 00:18:16,678
Don't you ever
look at me or touch me again.

263
00:18:16,762 --> 00:18:18,013
Don't ever talk to me again!

264
00:18:18,097 --> 00:18:19,765
Hello!

265
00:18:25,813 --> 00:18:27,606
Hello.

266
00:18:31,568 --> 00:18:32,694
What happened?

267
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
What?

268
00:18:45,124 --> 00:18:47,209
Finally, we meet again.

269
00:18:49,211 --> 00:18:50,462
What is it?

270
00:18:54,258 --> 00:18:57,136
-What?
-It's funny to see you end things...

271
00:19:01,348 --> 00:19:04,268
like cowards
who have run out of resources.

272
00:19:06,979 --> 00:19:09,148
Your mistake for getting in my way.

273
00:19:13,277 --> 00:19:15,070
We were such a great team, man.

274
00:19:15,821 --> 00:19:17,197
We really were, weren't we?

275
00:19:18,198 --> 00:19:21,743
I almost let you touch greatness.

276
00:19:23,162 --> 00:19:24,580
But no...

277
00:19:24,663 --> 00:19:26,415
You had to betray me.

278
00:19:30,961 --> 00:19:32,045
Well, okay, Engineer.

279
00:19:36,508 --> 00:19:37,843
At least...

280
00:19:40,429 --> 00:19:41,638
you won't suffer.

281
00:19:45,684 --> 00:19:46,602
You do it!

282
00:19:52,441 --> 00:19:53,942
So typical.

283
00:19:54,902 --> 00:19:58,071
Always asking a lackey
to do your dirty work for you, no?

284
00:20:00,574 --> 00:20:02,618
A coward until the very end.

285
00:20:07,122 --> 00:20:08,540
You know what?

286
00:20:09,875 --> 00:20:11,126
Maybe I should. Engineer?

287
00:20:11,960 --> 00:20:14,213
Teach me how to use this thing.

288
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
-You pull the safety here, sir.
-And then?

289
00:20:16,215 --> 00:20:18,133
-You're ready to shoot.
-Just like that?

290
00:20:18,216 --> 00:20:19,384
Yes, sir.

291
00:20:22,888 --> 00:20:24,514
Finish what you started years ago

292
00:20:24,598 --> 00:20:27,100
when you planted a bomb
in Lieutenant Bahamón's car.

293
00:20:37,611 --> 00:20:39,529
Oh, the irony, eh?

294
00:20:43,575 --> 00:20:45,827
The more I get to know you
and your family...

295
00:20:49,081 --> 00:20:52,709
Now you're going to kill the only daughter
you consider worthy of yourself.

296
00:20:57,172 --> 00:20:59,174
Didn't you want to know
why I hate you so much?

297
00:21:01,635 --> 00:21:02,970
Surprise!

298
00:21:06,473 --> 00:21:08,141
I am Ana Lucía Junca.

299
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
-She's dead.
-No.

300
00:21:17,651 --> 00:21:18,902
She's alive.

301
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
More alive than ever.

302
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
Think back.

303
00:21:28,870 --> 00:21:31,164
Back to when you first met me
and didn't recognize me.

304
00:21:31,248 --> 00:21:32,791
You have said it many times.

305
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
We are the same, you and I.

306
00:21:38,130 --> 00:21:39,631
We are of the same ilk.

307
00:21:47,014 --> 00:21:48,765
Do not touch my mom!

308
00:21:49,725 --> 00:21:51,518
What were you going to do her?

309
00:21:51,601 --> 00:21:54,062
I warned you!
You do not touch my daughter!

310
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
-Mom, let's get out of here!
-It's okay.

311
00:21:56,231 --> 00:21:57,983
Wait, honey!

312
00:21:58,066 --> 00:22:01,236
I still need to...
Ana Lucía, wait a minute, please!

313
00:22:01,320 --> 00:22:03,780
Very impressed with your resume.

314
00:22:04,614 --> 00:22:06,908
How come I have never seen you before?

315
00:22:06,992 --> 00:22:10,245
I was getting a president elected
in Mexico.

316
00:22:11,121 --> 00:22:13,749
But today is your lucky day, gentlemen.

317
00:22:13,832 --> 00:22:14,958
I happen to be available

318
00:22:15,042 --> 00:22:17,252
to get you elected as president.

319
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
Cheers to your new running mate.

320
00:22:22,466 --> 00:22:24,384
I think we should toast to you.

321
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
I'm only doing my job.
What you pay me for.

322
00:22:29,473 --> 00:22:31,141
You deserve a raise.

323
00:22:31,725 --> 00:22:33,143
I mean that.

324
00:22:34,519 --> 00:22:37,147
You are the best thing
that's happened to my campaign.

325
00:22:38,690 --> 00:22:40,817
My life, I'd daresay.

326
00:22:43,945 --> 00:22:46,865
I think I've told you this before.

327
00:22:47,699 --> 00:22:50,869
That's what I like so much about you.

328
00:22:52,662 --> 00:22:54,331
You and I are very similar.

329
00:22:55,165 --> 00:22:56,750
But that is also...

330
00:22:57,459 --> 00:22:59,461
a disadvantage, darling.

331
00:23:01,171 --> 00:23:04,132
Because, sadly for you,
I know how you work.

332
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
But, above all else...

333
00:23:08,428 --> 00:23:09,930
I know how you think.

334
00:23:16,645 --> 00:23:18,647
No. This is crazy.

335
00:23:21,900 --> 00:23:23,318
Oh, my God.

336
00:23:27,656 --> 00:23:30,158
Engineer, I have a daughter.

337
00:23:31,493 --> 00:23:33,537
I have a daughter.

338
00:23:34,162 --> 00:23:37,749
I have a daughter! I have a daughter!

339
00:23:37,833 --> 00:23:39,835
Son of a...

340
00:23:40,919 --> 00:23:43,630
Of course! And you're right!

341
00:23:44,756 --> 00:23:47,926
You are the daughter I always wanted.

342
00:23:50,679 --> 00:23:54,641
The heir to all of my ambitions.

343
00:23:58,228 --> 00:24:02,023
Blood... of my blood.

344
00:24:03,275 --> 00:24:04,401
No?

345
00:24:05,402 --> 00:24:09,030
Not like... Juan Mario, who...

346
00:24:09,114 --> 00:24:10,407
I mean,

347
00:24:10,490 --> 00:24:13,118
an idiot to whom
I handed everything on a silver platter.

348
00:24:13,201 --> 00:24:16,454
He wasted it all on women, drugs,

349
00:24:16,538 --> 00:24:20,208
alcohol...
Alejandra? I doubt she's even mine.

350
00:24:21,543 --> 00:24:23,128
And Sofía...

351
00:24:24,921 --> 00:24:28,049
weak of character,
always seeking my approval.

352
00:24:30,468 --> 00:24:32,220
No. You are different.

353
00:24:34,973 --> 00:24:36,808
You are different. You are...

354
00:24:38,435 --> 00:24:40,145
You are my blood.

355
00:24:42,147 --> 00:24:44,524
Engineer, help her up.

356
00:24:45,150 --> 00:24:46,610
My goodness.

357
00:24:56,536 --> 00:24:59,873
This might sound insane to you.

358
00:25:03,251 --> 00:25:04,878
But you and I...

359
00:25:05,879 --> 00:25:08,548
we could start over. Hold this for me.

360
00:25:08,632 --> 00:25:11,468
You and I can start over.

361
00:25:13,678 --> 00:25:14,763
How about that?

362
00:25:18,475 --> 00:25:19,935
You killed my mother.

363
00:25:21,102 --> 00:25:22,520
No.

364
00:25:22,604 --> 00:25:24,314
No, you are confused.

365
00:25:25,232 --> 00:25:28,652
Totally confused.
I had already talked to you mom.

366
00:25:28,735 --> 00:25:32,280
I told her I would recognize you
as my daughter.

367
00:25:32,364 --> 00:25:35,158
Right? And that night I was going...

368
00:25:35,700 --> 00:25:37,244
to this party.

369
00:25:38,745 --> 00:25:42,249
It was dark,
there was a lot of fog on the road,

370
00:25:42,332 --> 00:25:43,625
and she...

371
00:25:50,173 --> 00:25:51,174
Mommy!

372
00:25:53,760 --> 00:25:56,554
Unfortunately, she was
on the side of the road and well...

373
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
there was a horrible accident.

374
00:26:00,016 --> 00:26:01,309
But I hit the brakes.

375
00:26:02,435 --> 00:26:03,645
I did.

376
00:26:05,939 --> 00:26:07,482
I want you to forgive me...

377
00:26:10,443 --> 00:26:12,737
for not revealing it was me
who caused...

378
00:26:15,282 --> 00:26:19,077
But please understand. I was afraid.
I was an inexperienced young man.

379
00:26:19,744 --> 00:26:23,248
I feared my political career
would be ruined.

380
00:26:24,666 --> 00:26:27,627
Tell me the truth.

381
00:26:29,045 --> 00:26:30,255
Mejía...

382
00:26:33,300 --> 00:26:35,218
raped Darelis.

383
00:26:40,181 --> 00:26:42,434
Darelis then learned
she was pregnant with you.

384
00:26:45,020 --> 00:26:47,147
After a while,
she decided to press charges.

385
00:26:48,648 --> 00:26:50,984
But he already had a family

386
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
and a political career
that was just beginning

387
00:26:53,403 --> 00:26:55,697
and that seemed to be on the right track.

388
00:26:57,532 --> 00:27:00,160
You wanted to know why he killed her.

389
00:27:01,411 --> 00:27:02,746
There it is.

390
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
You know what?

391
00:27:10,420 --> 00:27:12,005
-It was such a long time ago.
-Yes.

392
00:27:14,215 --> 00:27:16,176
It was dark.

393
00:27:16,259 --> 00:27:19,262
Your memories might be vague.

394
00:27:19,846 --> 00:27:23,308
I understand why
you might have harbored all this hate

395
00:27:23,391 --> 00:27:25,685
for all these years.

396
00:27:29,773 --> 00:27:30,982
But you can stop now.

397
00:27:32,567 --> 00:27:35,695
Let it go. Leave all that hate behind.

398
00:27:37,614 --> 00:27:41,409
You ran away when I sent you to a home

399
00:27:41,493 --> 00:27:45,038
with my chief of security,
to keep you safe,

400
00:27:45,121 --> 00:27:48,083
and then introduced you
to Rosario and the rest of the family.

401
00:27:48,166 --> 00:27:49,793
That place was a nightmare.

402
00:27:51,503 --> 00:27:52,837
I didn't know.

403
00:27:54,672 --> 00:27:55,882
Forgive me.

404
00:28:00,470 --> 00:28:02,305
I only wanted...

405
00:28:03,223 --> 00:28:07,018
for you to be with your siblings,
but you disappeared.

406
00:28:08,019 --> 00:28:10,480
Then there was
that car bomb against the lieutenant.

407
00:28:10,563 --> 00:28:13,233
That man had many enemies
because of his work.

408
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
Right.

409
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
As if Rosario would've allowed that.

410
00:28:20,073 --> 00:28:22,700
Of course. She was more ambitious than me.

411
00:28:22,784 --> 00:28:27,205
She wasn't about to let anything
get in the way of the presidency.

412
00:28:29,624 --> 00:28:32,127
I wanted us to be happy as a family.

413
00:28:34,045 --> 00:28:36,714
Analía, forgive me.

414
00:28:38,049 --> 00:28:40,969
Let me right my wrongs.

415
00:28:41,928 --> 00:28:45,765
Let me take you
to the peak of your career.

416
00:28:47,183 --> 00:28:48,560
If you are my daughter,

417
00:28:49,978 --> 00:28:52,480
surely you are
as hungry for power as I am.

418
00:28:53,440 --> 00:28:57,110
Imagine how far I can take you
as the president.

419
00:28:57,193 --> 00:28:59,612
Forget about
that ridiculous revenge scheme

420
00:28:59,696 --> 00:29:02,657
caused by misplaced anger,

421
00:29:02,741 --> 00:29:05,744
and based on something
that never really happened.

422
00:29:06,870 --> 00:29:09,706
You are the blood of my blood.

423
00:29:10,957 --> 00:29:12,292
We are family.

424
00:29:13,042 --> 00:29:15,253
And families belong together.

425
00:29:16,713 --> 00:29:19,757
In the end, that is all that matters.

426
00:29:20,967 --> 00:29:22,260
Right?

427
00:29:26,639 --> 00:29:28,224
I'm so tired.

428
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
I just want this to be over.

429
00:29:55,001 --> 00:29:56,628
Can you untie me?

430
00:29:59,380 --> 00:30:00,423
Please.

431
00:30:02,383 --> 00:30:04,385
Let's do this together.

432
00:30:04,469 --> 00:30:05,595
Yes.

433
00:30:06,596 --> 00:30:07,889
We're going to win.

434
00:30:09,390 --> 00:30:10,475
Yes.

435
00:30:13,895 --> 00:30:14,938
Yes.

436
00:30:23,321 --> 00:30:24,155
Good.

437
00:30:24,239 --> 00:30:26,908
I need to believe you.

438
00:30:26,991 --> 00:30:29,285
Okay? I want to believe you, so...

439
00:30:31,371 --> 00:30:33,081
I would like...

440
00:30:34,123 --> 00:30:35,458
I would like you...

441
00:30:37,585 --> 00:30:40,296
to give me all the evidence

442
00:30:40,380 --> 00:30:42,006
-that Santiago gave to you.
-Of course.

443
00:30:42,090 --> 00:30:43,007
Yes?

444
00:30:43,091 --> 00:30:45,802
-And a confession.
-From me?

445
00:30:45,885 --> 00:30:47,387
Yes.

446
00:30:47,470 --> 00:30:53,017
Well, I need you to prove you're loyal
to me and not that idiot.

447
00:30:53,101 --> 00:30:56,229
Because, my goodness, a woman like you,

448
00:30:56,312 --> 00:31:00,441
with an IQ of, what, 170?

449
00:31:01,025 --> 00:31:04,320
To be with a man that hardly gets to 35?

450
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Am I right?

451
00:31:07,073 --> 00:31:08,241
Okay?

452
00:31:12,912 --> 00:31:14,914
Come on, Engineer. Untie her.

453
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
Untie her.

454
00:31:17,959 --> 00:31:19,627
-Did I hurt you, sweetheart?
-No.

455
00:31:19,711 --> 00:31:22,046
-I just have a small headache.
-Okay.

456
00:31:26,009 --> 00:31:29,929
Okay, we can record the message here.

457
00:31:30,013 --> 00:31:33,558
I want to talk to Liliana,
but I don't even know where to begin.

458
00:31:33,641 --> 00:31:34,851
I don't know what to say.

459
00:31:36,269 --> 00:31:37,562
I want to die.

460
00:31:38,813 --> 00:31:40,732
I can't believe he did all that

461
00:31:40,815 --> 00:31:43,735
and I trusted him for so long.
I am such a fool.

462
00:31:44,736 --> 00:31:48,156
Sofi, we have to accept
that it is what it is.

463
00:31:48,239 --> 00:31:51,534
Each one of us
is responsible for our actions.

464
00:31:53,703 --> 00:31:55,538
But we had nothing to do with this!

465
00:31:56,247 --> 00:31:57,540
Not you, but...

466
00:31:58,166 --> 00:32:00,209
I'm going to turn myself in

467
00:32:00,293 --> 00:32:03,588
to answer for everything I did with Mejía

468
00:32:04,172 --> 00:32:06,883
and my uncle at the De La Torre company.

469
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Wait, Juan.
What the hell are you talking about?

470
00:32:10,094 --> 00:32:12,388
What did you have to do with all of that?

471
00:32:14,057 --> 00:32:16,559
You know that ever since I was a child,
I let myself...

472
00:32:16,643 --> 00:32:17,769
-be influenced by him.
-No!

473
00:32:17,852 --> 00:32:21,564
Don't tell me you ended up being
just as corrupt as Dad.

474
00:32:21,648 --> 00:32:23,316
-No, wait a minute...
-No!

475
00:32:23,399 --> 00:32:26,152
Don't compare me to that criminal.

476
00:32:26,235 --> 00:32:29,572
I made mistakes, yes. I messed up,
but I want to fix things.

477
00:32:29,656 --> 00:32:32,867
And I think the only way to do that

478
00:32:32,951 --> 00:32:35,119
is by turning myself in,
and severing all ties

479
00:32:35,203 --> 00:32:37,163
-with that bastard.
-Fine. You're right.

480
00:32:37,246 --> 00:32:39,374
-Other than blood...
-You're right.

481
00:32:39,457 --> 00:32:42,835
Right now the last thing we need
is to fight among us.

482
00:32:42,919 --> 00:32:46,130
Juan, if you want to turn yourself in
or do whatever you deem right,

483
00:32:46,214 --> 00:32:47,548
fine, I support you.

484
00:32:49,217 --> 00:32:50,718
And Sofía...

485
00:32:52,345 --> 00:32:54,555
I get that you're going
through a very difficult time.

486
00:32:54,639 --> 00:32:56,724
We all are going through a difficult time.

487
00:32:57,225 --> 00:32:58,267
Trust me.

488
00:32:58,851 --> 00:33:01,604
But you are brave,
and I admire you for that.

489
00:33:03,481 --> 00:33:07,235
From now on,
we need to be closer than ever.

490
00:33:08,444 --> 00:33:11,072
Yes. That is true.

491
00:33:11,155 --> 00:33:13,950
It's okay. Come here.

492
00:33:17,537 --> 00:33:18,913
No. You and I need to talk.

493
00:33:22,083 --> 00:33:23,835
I would like to let everyone know

494
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
that everything I said about candidate
Guillermo Mejía is a lie.

495
00:33:31,092 --> 00:33:33,886
I was coerced by Pablo de la Torre...

496
00:33:37,223 --> 00:33:41,185
into releasing a statement,
which I reiterate, is false.

497
00:33:43,730 --> 00:33:46,691
I don't have evidence against Guillermo
because there is none.

498
00:33:49,485 --> 00:33:52,363
I wish to take this opportunity
to offer a public apology

499
00:33:53,698 --> 00:33:55,825
for attempting to taint the good name

500
00:33:56,826 --> 00:34:00,204
of Guillermo León Mejía.

501
00:34:07,962 --> 00:34:09,714
Good. Bravo!

502
00:34:10,381 --> 00:34:11,507
No.

503
00:34:12,759 --> 00:34:15,136
That's it.

504
00:34:15,219 --> 00:34:19,640
Don't worry.
No one will ever see that video.

505
00:34:19,724 --> 00:34:21,851
Unless you want to damage your career,

506
00:34:21,934 --> 00:34:23,853
which I doubt you want to do.

507
00:34:23,936 --> 00:34:25,229
-By the way...
-No.

508
00:34:25,313 --> 00:34:27,565
Not now that I'm back
as your campaign manager.

509
00:34:27,648 --> 00:34:30,109
-There is no turning back.
-Yes, I'm aware.

510
00:34:30,193 --> 00:34:31,861
Your last chance, okay?

511
00:34:32,487 --> 00:34:34,530
And I want you to...

512
00:34:34,614 --> 00:34:38,659
to think about what I told you

513
00:34:38,743 --> 00:34:42,997
about your mother.
I never meant to hurt her.

514
00:34:46,626 --> 00:34:50,087
She wasn't really... a threat to me.

515
00:34:52,715 --> 00:34:53,758
But you do know...

516
00:34:54,592 --> 00:34:57,595
how those who are threats to me
usually fare.

517
00:34:57,678 --> 00:34:58,930
Right?

518
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
Now, I would never hurt you. No.

519
00:35:01,849 --> 00:35:04,102
I hope I made that clear, yes?

520
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
Yes?

521
00:35:12,485 --> 00:35:14,529
-I'm sure I was just confused.
-My daughter...

522
00:35:21,452 --> 00:35:22,537
Yes.

523
00:35:23,329 --> 00:35:24,330
Okay, then...

524
00:35:25,540 --> 00:35:26,958
Shall we go...

525
00:35:27,875 --> 00:35:30,086
so that you can give me what you got?

526
00:35:30,837 --> 00:35:34,757
Do you mind if we tie you up a little bit?

527
00:35:34,841 --> 00:35:36,843
It's just for a little while.

528
00:35:36,926 --> 00:35:38,511
-No, but...
-Just as a precaution.

529
00:35:38,594 --> 00:35:40,054
-There's no need.
-Engineer.

530
00:35:40,138 --> 00:35:42,974
No, I think there is. A little bit.

531
00:35:43,057 --> 00:35:46,185
Just to be... just to be sure. Engineer?

532
00:35:48,646 --> 00:35:51,899
I'll tie you up in front
so that it doesn't hurt as much.

533
00:35:51,983 --> 00:35:53,484
-Don't worry, darling.
-But...

534
00:35:53,568 --> 00:35:55,027
-There is no need.
-It's okay.

535
00:35:55,111 --> 00:35:57,613
It's just while we leave.

536
00:35:58,197 --> 00:36:01,951
You will be safe as soon as we get there.

537
00:36:02,034 --> 00:36:03,119
Right?

538
00:36:34,609 --> 00:36:35,860
Wow.

539
00:36:37,194 --> 00:36:38,905
Just like in the movies.

540
00:36:40,656 --> 00:36:41,866
Huh?

541
00:36:42,658 --> 00:36:44,535
An actual espionage center.

542
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
Okay.

543
00:36:50,958 --> 00:36:52,710
I would watch every step you'd take.

544
00:36:52,793 --> 00:36:55,212
I would try to anticipate
every decision you made.

545
00:37:01,344 --> 00:37:03,346
But what really helps is...

546
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
I know exactly how you think.

547
00:37:11,229 --> 00:37:12,563
That's a good picture.

548
00:37:13,231 --> 00:37:16,943
The footage you have
of the Engineer at the club?

549
00:37:44,553 --> 00:37:46,180
You can't tell that's me.

550
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
Because it's not.

551
00:37:47,807 --> 00:37:49,809
Do you have any more copies?

552
00:38:00,444 --> 00:38:01,696
He's right, though.

553
00:38:03,656 --> 00:38:05,950
The image isn't very clear.
It proves nothing.

554
00:38:11,372 --> 00:38:12,540
You're probably right.

555
00:38:14,208 --> 00:38:16,419
And what Juan Mario gave you?

556
00:38:41,986 --> 00:38:44,488
Were you planning
on going public with all of this?

557
00:38:45,614 --> 00:38:47,783
No. I didn't use it
because it proves nothing.

558
00:38:53,247 --> 00:38:54,332
Now...

559
00:38:56,208 --> 00:38:57,793
I guess deep down...

560
00:38:58,753 --> 00:39:01,255
what I really wanted...

561
00:39:03,174 --> 00:39:06,635
was to prove to you that I was more worthy
of being your child than them.

562
00:39:07,970 --> 00:39:09,764
Alejandra, Sofía, Juan Mario.

563
00:39:15,853 --> 00:39:18,314
I wanted you to regret not recognizing me.

564
00:39:23,069 --> 00:39:24,445
You are so very right.

565
00:39:27,740 --> 00:39:30,326
You are more worthy of me
than those useless idiots.

566
00:39:34,038 --> 00:39:35,915
And I've always felt that was the case.

567
00:39:37,917 --> 00:39:41,879
This connection... I have with you.

568
00:39:45,925 --> 00:39:47,259
The power...

569
00:39:48,177 --> 00:39:50,346
of non-verbal communication.

570
00:39:51,138 --> 00:39:52,348
Do you remember?

571
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
Uncanny, right?

572
00:40:19,333 --> 00:40:20,960
We will achieve great things together.

573
00:40:22,336 --> 00:40:23,379
As it should be.

574
00:40:26,841 --> 00:40:28,801
I'll meet you at the club tomorrow.

575
00:40:29,426 --> 00:40:31,971
The Engineer will make sure you're safe.

576
00:40:40,187 --> 00:40:42,273
-Okay?
-Yes, sir.

577
00:41:34,116 --> 00:41:37,661
Subtitle translation by: Isanie Pino
fe.

