1
00:00:09,139 --> 00:00:14,894
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

2
00:00:15,729 --> 00:00:21,443
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

3
00:00:22,235 --> 00:00:28,783
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

4
00:00:29,576 --> 00:00:35,457
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

5
00:00:35,540 --> 00:00:42,213
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

6
00:00:42,297 --> 00:00:48,636
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

7
00:00:48,720 --> 00:00:53,016
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

8
00:00:53,099 --> 00:00:57,729
♪ puede acabar conmigo. ♪

9
00:01:04,360 --> 00:01:07,655
Quiero agradecerles la paciencia
que han tenido el día de hoy,

10
00:01:07,739 --> 00:01:09,699
sé que llevan un buen rato esperándome,

11
00:01:09,783 --> 00:01:12,911
pero es importante que entiendan
que no es fácil para mí

12
00:01:12,994 --> 00:01:16,915
estar al frente de estos micrófonos
después de lo que he tenido que vivir.

13
00:01:16,998 --> 00:01:21,086
No estuve bien de salud
y, en algún momento,

14
00:01:21,169 --> 00:01:24,964
llegué a perder hasta la cordura,
pero bueno…

15
00:01:25,048 --> 00:01:29,552
Gracias a un gran equipo médico,
hoy estoy muy bien,

16
00:01:29,636 --> 00:01:32,680
frente a ustedes, aquí,
de pie frente al país.

17
00:01:32,764 --> 00:01:35,517
Toda experiencia tiene su aprendizaje

18
00:01:35,600 --> 00:01:38,686
y los meses que estuve en prisión
me sirvieron para entender

19
00:01:38,770 --> 00:01:42,232
que nos equivocamos
cuando juzgamos a la ligera

20
00:01:42,315 --> 00:01:46,111
sin tomarnos el tiempo de escuchar
la otra parte de la historia.

21
00:01:46,945 --> 00:01:49,906
Yo he cometido errores
a lo largo de mi vida,

22
00:01:50,949 --> 00:01:55,453
y tengo el firme compromiso de repararlos,
y por eso yo estoy aquí hoy

23
00:01:55,537 --> 00:01:58,206
para decirles que no guardo rencor alguno

24
00:01:58,289 --> 00:02:01,584
- a quienes me hicieron daño.
- [gente se queja]

25
00:02:01,668 --> 00:02:02,794
Es un perro.

26
00:02:03,253 --> 00:02:05,171
Ay, dejen oír. Esperen.

27
00:02:05,922 --> 00:02:09,759
[Guillermo] Tengo muy claro que el odio
y la venganza de nada sirven.

28
00:02:10,468 --> 00:02:12,345
Todo lo dejo en manos de Dios

29
00:02:12,428 --> 00:02:13,680
y de la justicia divina.

30
00:02:13,763 --> 00:02:16,141
[todos se quejan]

31
00:02:19,602 --> 00:02:23,273
[hombre] ¡Ese hombre es un mal elemento
para el país! ¡No sirve!

32
00:02:24,566 --> 00:02:26,192
- Es una pichurria ese man.
- Mm.

33
00:02:26,276 --> 00:02:29,445
- [hombre] ¿Quiubo, vecina?
- ¿Quiubo, veci? Siga.

34
00:02:29,529 --> 00:02:32,907
Y lo peor, lo peor de todo
es que no falta el huevón que le crea.

35
00:02:36,452 --> 00:02:39,789
- ¿Mm? ¿Sí ve?
- Mejía volverá a hacer sufrir a la Rana.

36
00:02:40,456 --> 00:02:44,169
¿Es que usted no vio cómo ella se puso
cuando se enteró que él era el papá?

37
00:02:46,921 --> 00:02:48,173
Y ella está rara.

38
00:02:49,132 --> 00:02:51,676
Eso es lo que me da miedo,
que termine haciendo algo

39
00:02:51,759 --> 00:02:54,971
- que se joda la vida para siempre.
- No, pero no exagere, o sea,

40
00:02:55,054 --> 00:02:57,557
ella hizo lo que hizo porque estaba,
¿cómo se dice?

41
00:02:57,640 --> 00:03:01,102
- Como posesionada por la rabia.
- Pero por eso mismo.

42
00:03:01,186 --> 00:03:03,688
Porque ese es el poder
que ejerce Mejía sobre ella.

43
00:03:04,147 --> 00:03:05,481
La enloquece de la rabia.

44
00:03:06,441 --> 00:03:08,568
Hasta la hizo pasar por encima de la mamá.

45
00:03:08,651 --> 00:03:09,652
Mmm.

46
00:03:10,695 --> 00:03:12,655
Ella lo único que quería oír era eso.

47
00:03:14,490 --> 00:03:15,909
Que tenía que matar a Mejía.

48
00:03:17,911 --> 00:03:18,870
Lo quiero muerto.

49
00:03:18,953 --> 00:03:22,248
La única que va a salir perdiendo
es usted. No se unte de sangre.

50
00:03:24,792 --> 00:03:25,752
Yo, no.

51
00:03:27,045 --> 00:03:28,338
Pero Toto sí puede.

52
00:03:31,507 --> 00:03:33,635
No le puede pedir a Toto que mate a Mejía.

53
00:03:33,718 --> 00:03:34,636
¿Y por qué no?

54
00:03:36,804 --> 00:03:38,765
Usted sabe que si se lo pido, lo hace.

55
00:03:43,478 --> 00:03:46,105
Estamos enfrentados al diablo otra vez.

56
00:03:46,731 --> 00:03:50,777
Lo único, lo que más quiero,
es reunirme con mis hijos

57
00:03:51,486 --> 00:03:54,739
y reconstruir mi relación con ellos
desde el perdón.

58
00:03:55,615 --> 00:03:59,077
Dr. Mejía, su principal detractora
es, de hecho, quien fue su asesora,

59
00:03:59,160 --> 00:04:00,453
la señora Analía Guerrero.

60
00:04:00,536 --> 00:04:02,664
¿Emprenderá acciones legales en su contra?

61
00:04:02,747 --> 00:04:03,957
Ninguna.

62
00:04:04,040 --> 00:04:07,543
Yo no soy un hombre que crea
en retaliaciones, y mucho menos con ella.

63
00:04:07,627 --> 00:04:10,171
Por el contrario,
yo quiero que Analía sepa

64
00:04:10,255 --> 00:04:13,132
que yo comprendo su dolor,
comprendo su rabia

65
00:04:13,216 --> 00:04:17,929
y comprendo la confusión que tiene
en cuanto a la muerte de su madre.

66
00:04:18,680 --> 00:04:19,681
Hija,

67
00:04:20,807 --> 00:04:23,434
yo no soy el responsable
de la muerte de tu mamá.

68
00:04:23,518 --> 00:04:27,230
Yo la quise mucho, no soy un mal padre
y nunca te abandoné.

69
00:04:27,313 --> 00:04:29,065
Un momentico, un momentico.

70
00:04:29,148 --> 00:04:31,401
Necesitamos escucharlo
para ver hacia dónde va

71
00:04:31,484 --> 00:04:33,987
- y qué intención tiene.
- [reportero] ¿Es su hija?

72
00:04:34,070 --> 00:04:37,949
[reportera] ¿Por qué ahora revela
ese lazo que lo une con Analía Guerrero?

73
00:04:38,032 --> 00:04:40,243
¿Por qué lo culpan
de la muerte de su mamá?

74
00:04:40,326 --> 00:04:42,996
Bueno, vamos por partes.
En cuanto a tu pregunta

75
00:04:43,079 --> 00:04:46,249
de por qué nunca dije que Analía
es mi hija… porque no lo sabía.

76
00:04:47,333 --> 00:04:49,877
Esta es una verdad
que supe solo hace unos meses.

77
00:04:50,962 --> 00:04:54,299
Yo en mi juventud tuve una relación
con Darelis Junca,

78
00:04:54,382 --> 00:04:57,635
éramos unos jóvenes jugando a ser grandes.

79
00:04:58,553 --> 00:05:02,974
Nunca supe que estaba embarazada
y mucho menos que tenía una hija.

80
00:05:04,058 --> 00:05:05,768
[Guillermo] ¿De qué está hablando?

81
00:05:07,270 --> 00:05:08,146
De que…

82
00:05:09,022 --> 00:05:11,607
usted a Ana Lucía
no me la vuelve a maltratar.

83
00:05:12,942 --> 00:05:14,110
Ni usted ni nadie.

84
00:05:14,485 --> 00:05:17,155
Mire, señora,
lo que yo estoy intentando hacer primero

85
00:05:17,238 --> 00:05:18,740
es que su hija entre en razón.

86
00:05:18,823 --> 00:05:22,368
- Y segundo, bájemele el tonito.
- ¿A los empujones y a los gritos?

87
00:05:23,619 --> 00:05:26,789
Vea, doctor, yo también sé gritar.
Y si se me da la gana,

88
00:05:26,873 --> 00:05:29,584
le puedo contar a todo el mundo
que es el papá de ella.

89
00:05:29,667 --> 00:05:35,631
Darelis me lo ocultó, pienso yo,
porque no me perdonó que hubiera…

90
00:05:36,090 --> 00:05:39,177
que me hubiera enamorado de Rosario,
con quien hice mi familia,

91
00:05:39,260 --> 00:05:44,140
mientras Analía, mi otra hija, crecía
creyendo que su padre era una escoria.

92
00:05:44,223 --> 00:05:45,808
Es mucho hijueputa.

93
00:05:47,268 --> 00:05:50,188
¿No le bastó con matarla?
¿Tenía que ensuciar su memoria?

94
00:05:50,271 --> 00:05:54,192
[Guillermo] Darelis murió atropellada
y Analía me…

95
00:05:55,151 --> 00:05:57,695
Analía me culpa de su muerte y…

96
00:05:57,779 --> 00:06:01,949
y, bueno, me responsabiliza
de todo lo que sufrió ella en su niñez.

97
00:06:03,910 --> 00:06:06,954
Yo tengo que decir que Analía
es una mujer brillante,

98
00:06:07,372 --> 00:06:10,792
pero está llena de rencor,
y esa es la razón por la cual

99
00:06:10,875 --> 00:06:13,211
ella ha buscado destruirme
por todos los medios.

100
00:06:13,294 --> 00:06:14,545
Y, lamentablemente,

101
00:06:15,713 --> 00:06:20,259
mal aconsejada, diría yo, y debo decirlo,
por el Sr. Pablo de la Torre,

102
00:06:20,343 --> 00:06:22,136
quien la enamoró

103
00:06:22,220 --> 00:06:25,306
y la ha utilizado
para ponerla en mi contra.

104
00:06:26,682 --> 00:06:28,226
Analía, hija,

105
00:06:29,143 --> 00:06:32,897
todavía tenemos tiempo de entablar
una buena relación.

106
00:06:33,523 --> 00:06:35,775
Por favor, permíteme ser tu padre.

107
00:06:36,359 --> 00:06:40,488
Dame la oportunidad de llenar
todas esas carencias con las que creciste.

108
00:06:41,531 --> 00:06:42,615
Estamos a tiempo.

109
00:06:42,698 --> 00:06:44,242
Ese tipo es una basura.

110
00:06:46,577 --> 00:06:49,831
Busca que la gente sienta
que yo le tendí una trampa por venganza.

111
00:06:51,082 --> 00:06:52,834
Como no me quiso dar la paternidad…

112
00:06:54,502 --> 00:06:56,129
Una obra maestra, la verdad.

113
00:06:57,255 --> 00:06:58,548
Pasó a ser la víctima.

114
00:07:00,800 --> 00:07:03,094
[música melancólica]

115
00:07:14,605 --> 00:07:16,691
[Toto] ¿Y qué, Rana? ¿Cómo está?

116
00:07:16,774 --> 00:07:18,860
Me imagino cómo se estará sintiendo, ¿no?

117
00:07:18,943 --> 00:07:22,155
Pues, en este momento,
no me puedo poner a lamentarme

118
00:07:22,947 --> 00:07:25,158
porque si me dejo llevar,
pierdo la claridad.

119
00:07:26,075 --> 00:07:29,078
Y eso es lo único que no puedo perder:
claridad.

120
00:07:30,121 --> 00:07:32,915
Bueno, también necesito tener
un poquito de tranquilidad,

121
00:07:32,999 --> 00:07:35,418
a ver si por fin vuelvo mierda a Mejía,
¿sí o no?

122
00:07:35,501 --> 00:07:36,419
Bien.

123
00:07:37,628 --> 00:07:39,422
Qué nivel el suyo, Rana.

124
00:07:40,590 --> 00:07:44,135
Porque es que controlar las emociones
no es fácil, y véala.

125
00:07:44,218 --> 00:07:47,221
Yo de usted, estaría pegada
contra la pared dándome cabezazos

126
00:07:47,305 --> 00:07:49,015
de saber que Mejía está libre.

127
00:07:49,098 --> 00:07:51,184
[Andrea] Me parece muy bien lo que haces.

128
00:07:51,267 --> 00:07:54,770
No puedes dejar que ese miserable
haga contigo lo que le dé la gana.

129
00:07:54,854 --> 00:07:58,900
La señora me perdonará,
pero ese miserable como usted llama a ese…

130
00:07:58,983 --> 00:08:01,819
pues a ese man,
siempre ha hecho lo que se le da la gana.

131
00:08:01,903 --> 00:08:04,489
[Dorita] Siempre.
Ahora, yo le tengo que decir algo.

132
00:08:04,572 --> 00:08:05,823
A mí me da miedo.

133
00:08:08,284 --> 00:08:09,911
Pues fresca fresca no estoy.

134
00:08:10,536 --> 00:08:12,830
Aquí sabemos muy bien
de lo que Mejía es capaz.

135
00:08:13,456 --> 00:08:16,918
Lo cual no quiere decir
que yo la vaya a dejar sola.

136
00:08:17,001 --> 00:08:18,169
Pues porque no.

137
00:08:18,252 --> 00:08:20,588
Yo seré de todo menos calceta.
Y usted, tampoco.

138
00:08:20,671 --> 00:08:23,466
- Diga que está firme también. ¿Sí o no?
- No, claro. Sí.

139
00:08:23,549 --> 00:08:25,384
Claro, Rana, yo… yo estoy firme.

140
00:08:25,468 --> 00:08:29,055
No es sino que diga cómo es la "ta-vuel"
que usted sabe para las que sea.

141
00:08:35,186 --> 00:08:37,980
[música suave]

142
00:08:38,064 --> 00:08:39,440
[suena timbre]

143
00:08:42,610 --> 00:08:44,362
[música de tensión]

144
00:08:44,445 --> 00:08:46,489
- ¿Qué hace acá?
- Buenas noches.

145
00:08:48,366 --> 00:08:50,368
[música se intensifica]

146
00:08:55,164 --> 00:08:55,998
¿Y tú?

147
00:08:57,500 --> 00:08:58,501
¿A qué viniste?

148
00:08:59,126 --> 00:09:01,796
¿Mm? ¿A que te dé un premio
por tu actuación?

149
00:09:03,506 --> 00:09:06,592
No, ya sé. Viniste por un regalo
del Día del Padre.

150
00:09:09,887 --> 00:09:13,099
¿Tú de verdad me tienes tanto miedo
que tuviste que enviar

151
00:09:13,182 --> 00:09:16,686
a esta hermosa mujer a amenazarme?

152
00:09:18,187 --> 00:09:19,188
Patético.

153
00:09:21,649 --> 00:09:23,568
Tú tienes mucho amor,

154
00:09:25,194 --> 00:09:27,321
pero también tienes mucho odio.

155
00:09:28,990 --> 00:09:34,078
Y eso, para quien la venganza
es su prioridad en la vida, es un lastre.

156
00:09:34,787 --> 00:09:37,665
Poco conveniente
a la hora de ir a la guerra.

157
00:09:38,958 --> 00:09:42,336
Bueno, yo prefiero cargar con ese lastre
y haber amado.

158
00:09:42,420 --> 00:09:43,921
Porque lo tuyo, francamente…

159
00:09:45,047 --> 00:09:46,716
se debe sentir un vacío.

160
00:09:47,675 --> 00:09:50,177
Espantoso, uno andar comprando
amor por ahí.

161
00:09:51,721 --> 00:09:53,681
Usando a la gente,

162
00:09:53,764 --> 00:09:55,182
que estén con uno por temor.

163
00:09:58,978 --> 00:10:01,731
Está fuera de mi control. Aun así,

164
00:10:02,565 --> 00:10:04,442
siempre logro lo que quiero.

165
00:10:04,525 --> 00:10:07,028
[chasquea los labios] ¿Sí?

166
00:10:07,945 --> 00:10:09,530
No, yo no creo.

167
00:10:10,698 --> 00:10:12,283
No lograste la presidencia.

168
00:10:13,200 --> 00:10:17,330
Y, bueno, acéptalo. Eso no va a pasar
porque tú nunca vas a ser un líder.

169
00:10:17,413 --> 00:10:20,833
Porque para serlo
hay que actuar con inteligencia.

170
00:10:20,916 --> 00:10:23,419
¿Ves? Y tu lógica es muy básica.

171
00:10:23,502 --> 00:10:26,213
Muy básica, es que tú no ves
más allá de tus acciones.

172
00:10:26,297 --> 00:10:27,131
¿Ya?

173
00:10:28,007 --> 00:10:29,800
No basta solo con tener temor.

174
00:10:31,469 --> 00:10:33,554
Inteligencia, no obviedad.

175
00:10:34,305 --> 00:10:36,015
- ¿Sí?
- Mjm.

176
00:10:36,098 --> 00:10:39,185
Fíjate que yo, en cambio,
a ti te alabo siempre

177
00:10:39,268 --> 00:10:42,813
porque todo lo tienes bajo control.

178
00:10:43,689 --> 00:10:48,194
Yo solamente, en su momento,
quiero saber dos cosas:

179
00:10:49,528 --> 00:10:50,780
¿qué sientes?

180
00:10:51,447 --> 00:10:55,409
¿Qué piensas justo en ese instante

181
00:10:56,118 --> 00:10:58,996
en el que ves morir uno a uno

182
00:11:00,623 --> 00:11:03,834
a todos esos seres maravillosos
que te rodean

183
00:11:03,918 --> 00:11:06,504
y por los que te sientes tan afortunada?

184
00:11:09,674 --> 00:11:11,509
Pero no se asuste, mi señora.

185
00:11:12,968 --> 00:11:14,553
Todavía no empiezo.

186
00:11:14,637 --> 00:11:16,847
[música dramática]

187
00:11:37,910 --> 00:11:38,994
- ¿Estás bien?
- Mm.

188
00:11:43,749 --> 00:11:47,253
Es que a mí me gustaría
hacer más por la Rana, ¿sí?

189
00:11:47,336 --> 00:11:48,879
Tenemos que echarle una mano.

190
00:11:48,963 --> 00:11:53,175
Ahí hay un par de pinticas que le ayudaron
a la lacra esa de Santiago a escabullirse,

191
00:11:53,259 --> 00:11:56,429
pero no sé cómo ubicarlos,
no sé cómo dar con ellos.

192
00:11:56,512 --> 00:11:58,472
[Zurdo] Mm. Ahí sí, grave.

193
00:11:58,556 --> 00:12:01,726
Sabe que nosotros llevamos
varios meses retirados de esas ligas.

194
00:12:01,809 --> 00:12:02,893
Bueno, alejados.

195
00:12:03,811 --> 00:12:05,771
No creo que nadie quiera colaborarnos.

196
00:12:05,855 --> 00:12:07,356
Jefe, vea.

197
00:12:07,940 --> 00:12:13,529
Usted sabe que en este negocio:
a rey muerto, rey puesto.

198
00:12:13,612 --> 00:12:14,905
¿No? [ríe]

199
00:12:14,989 --> 00:12:16,615
Pues sí, o sea,

200
00:12:16,699 --> 00:12:18,909
yo soy consciente
que muchos de esos huevones

201
00:12:18,993 --> 00:12:21,120
no van a querer ayudarlo a uno, pero…

202
00:12:21,203 --> 00:12:25,207
pero que al menos uno,
por los viejos tiempos, ahí me ayude, ¿no?

203
00:12:25,708 --> 00:12:26,625
No.

204
00:12:27,460 --> 00:12:30,588
Zurdo, usted sabe, yo le dije,
yo le prometí a Dorita

205
00:12:30,671 --> 00:12:32,923
que yo no iba a ponerme
en esas vueltas raras.

206
00:12:33,007 --> 00:12:37,178
- Yo no la voy a cagar con ella.
- Sí, sí, yo sé. Yo sé, claro.

207
00:12:37,261 --> 00:12:38,345
Yo entiendo.

208
00:12:39,138 --> 00:12:42,308
Usted está es más tragado
que calzón de ciclista. Sáquelos.

209
00:12:42,391 --> 00:12:46,353
- Sáqueselos de ahí.
- Ey, ey, no sea grosero, oiga. ¿Qué tal?

210
00:12:48,105 --> 00:12:49,607
Pilas mañana con la madrugada.

211
00:12:49,690 --> 00:12:53,152
Tengo que ir al colegio de Jeffer
a una reunión, pero yo no me demoro.

212
00:12:53,235 --> 00:12:54,737
Tranquila, no se preocupe.

213
00:12:54,820 --> 00:12:56,405
- Pero pilas.
- No se preocupe.

214
00:12:56,489 --> 00:12:59,784
- No me vaya a salir ahora con cuentos.
- No, tranquila, tranquila.

215
00:13:00,701 --> 00:13:03,579
- Entonces, ¿qué? Chao.
- Chao. Adiós. Se cuida.

216
00:13:03,662 --> 00:13:06,624
Bueno, yo veré.
Bien hecho el trabajo, no la vaya a cagar.

217
00:13:06,707 --> 00:13:08,459
Vea que es ella, hágale, hágale.

218
00:13:08,542 --> 00:13:11,128
[música de tensión]

219
00:13:22,348 --> 00:13:24,683
Ay, ábrase que yo no tengo plata.

220
00:13:24,767 --> 00:13:26,143
[música tensa]

221
00:13:28,270 --> 00:13:29,188
¿Qué quiere?

222
00:13:29,480 --> 00:13:32,650
[mujer] Cállese la jeta,
le llegó la hora que pague lo que debe.

223
00:13:33,734 --> 00:13:36,362
- Pero si yo no le debo nada a nadie.
- [mujer] ¿Ajá?

224
00:13:39,573 --> 00:13:43,577
Usted no se mete conmigo.
Usted no se mete… [grita]

225
00:13:51,752 --> 00:13:53,504
[Dorita solloza, jadea]

226
00:13:53,587 --> 00:13:55,589
[mujer] Ojo por ojo y diente por diente.

227
00:13:58,342 --> 00:13:59,802
Esto apenas comienza.

228
00:14:00,469 --> 00:14:02,012
- ¡Suélteme!
- Ya la oyó.

229
00:14:02,096 --> 00:14:04,849
Usted se abrió. Se abrió.
Vamos para la casa, ¿quiubo?

230
00:14:04,932 --> 00:14:07,351
- Ey, que no.
- ¡Que se abra de acá, hermano!

231
00:14:10,688 --> 00:14:12,606
[Ingeniero] Se va a arrepentir, perro.

232
00:14:13,774 --> 00:14:15,317
[golpes]

233
00:14:16,986 --> 00:14:18,487
- [mujer gruñe]
- [Dorita tose]

234
00:14:21,657 --> 00:14:23,117
[Dorita jadea, tose]

235
00:14:25,578 --> 00:14:27,663
[golpes siguen]

236
00:14:28,789 --> 00:14:30,165
[gime]

237
00:14:30,666 --> 00:14:32,001
[solloza]

238
00:14:32,084 --> 00:14:34,461
No… no más.

239
00:14:40,676 --> 00:14:43,012
[música dramática]

240
00:14:49,810 --> 00:14:51,729
Así la quería ver, perra.

241
00:14:52,354 --> 00:14:53,606
Así la quería ver.

242
00:14:55,524 --> 00:14:57,902
[continúa música dramática]

243
00:15:08,579 --> 00:15:10,497
Yo ni siquiera sé rezar.

244
00:15:11,123 --> 00:15:12,958
No sé… no sé cómo…

245
00:15:13,626 --> 00:15:14,877
cómo pedirle que…

246
00:15:15,878 --> 00:15:18,422
que no se lleve a Dorita.

247
00:15:18,505 --> 00:15:20,633
No… no se la lleve.

248
00:15:21,425 --> 00:15:23,802
[música melancólica]

249
00:15:25,721 --> 00:15:26,847
Usted sabe que…

250
00:15:28,057 --> 00:15:31,769
yo siempre he pensado que…
que usted nos olvidó hace rato.

251
00:15:34,188 --> 00:15:36,065
Pero… pero Dorita, no.

252
00:15:37,441 --> 00:15:40,402
Dorita lo tiene en un pedestal.

253
00:15:45,074 --> 00:15:46,784
Las peleas con Dorita siempre…

254
00:15:48,118 --> 00:15:49,411
siempre son por usted.

255
00:15:50,204 --> 00:15:53,415
Nos pegamos unas garroteras las berracas.

256
00:15:55,376 --> 00:15:56,502
Pero…

257
00:15:57,586 --> 00:16:01,757
[Otoniel] Vea, yo no creo que esa marrana
se salve después de esa pela que le dimos.

258
00:16:01,840 --> 00:16:04,718
[Guillermo] Bueno, yo espero
que haya hecho las cosas bien.

259
00:16:04,802 --> 00:16:07,179
No me vaya a salir con un chorro de babas.

260
00:16:07,262 --> 00:16:10,516
[Otoniel] Doctor, no se preocupe,
se hizo tal como usted lo pidió.

261
00:16:13,978 --> 00:16:15,020
[Paulina] ¿Todo bien?

262
00:16:16,981 --> 00:16:19,149
Mejor imposible.

263
00:16:19,775 --> 00:16:22,861
En este momento, Analía tiene la certeza

264
00:16:22,945 --> 00:16:25,948
de que soy el responsable
de la suerte de Dorita.

265
00:16:26,991 --> 00:16:29,576
Y su amiguito Toto debe estar peor.

266
00:16:30,160 --> 00:16:32,204
- No demora en caer.
- Mmm.

267
00:16:37,084 --> 00:16:41,714
¿Tú por qué estás tan seguro de que Toto
va a volver a sus andanzas con esto?

268
00:16:41,797 --> 00:16:43,841
Porque el que ha sido no deja de ser.

269
00:16:44,717 --> 00:16:46,260
Si no, mírame a mí.

270
00:16:47,344 --> 00:16:48,721
Ay, querido.

271
00:16:49,346 --> 00:16:51,015
Tienes toda la razón.

272
00:16:52,016 --> 00:16:53,559
Ponme, pues, cuidado.

273
00:16:54,935 --> 00:16:58,897
Todos aquellos que de alguna u otra manera

274
00:16:58,981 --> 00:17:02,067
hayan sido cómplices de Analía

275
00:17:02,151 --> 00:17:07,239
van a ver cómo les destruyo la existencia
uno por uno.

276
00:17:08,157 --> 00:17:11,452
Y es que yo creo que ya llegó la hora
de demostrarle a esta gente

277
00:17:12,286 --> 00:17:14,246
que estar en tu contra…

278
00:17:15,080 --> 00:17:17,875
es simplemente no apreciar su vida.

279
00:17:18,876 --> 00:17:20,335
¿Sabes?

280
00:17:21,295 --> 00:17:23,881
Estoy empezando a entender a mi hija.

281
00:17:25,799 --> 00:17:27,801
La venganza se siente bien.

282
00:17:28,802 --> 00:17:32,556
Siento un inmenso e infinito placer

283
00:17:33,974 --> 00:17:35,851
al imaginar el terror

284
00:17:37,644 --> 00:17:39,313
en la cara de ellos.

285
00:17:40,522 --> 00:17:42,024
Especialmente…

286
00:17:51,450 --> 00:17:52,618
[Toto] Está en cirugía.

287
00:17:53,243 --> 00:17:56,080
Dicen que tiene como una… [carraspea]

288
00:17:56,163 --> 00:17:57,623
una hemorragia interna y…

289
00:17:58,499 --> 00:18:03,087
Esos manes hablan unas vainas
que yo no entiendo nada, pero… [suspira]

290
00:18:05,631 --> 00:18:06,799
Ella va a estar bien.

291
00:18:07,633 --> 00:18:08,509
¿Sí?

292
00:18:09,134 --> 00:18:10,219
Hay que confiar.

293
00:18:12,513 --> 00:18:13,597
Sí.

294
00:18:13,680 --> 00:18:14,515
Tengo miedo.

295
00:18:15,349 --> 00:18:18,393
Cómo será que estoy hablando
con el viejo man y todo, o sea…

296
00:18:18,477 --> 00:18:20,354
Yo no creo en ese man o…

297
00:18:20,437 --> 00:18:22,106
o no creía. Yo…

298
00:18:22,940 --> 00:18:24,441
Pero Dorita…

299
00:18:24,525 --> 00:18:26,735
Dorita le tiene tanta fe que yo digo:

300
00:18:26,819 --> 00:18:31,490
"Imposible que ese man
le vaya a quedar mal", ¿o no?

301
00:18:31,573 --> 00:18:33,033
O sea, imposible.

302
00:18:33,117 --> 00:18:35,619
[música melancólica]

303
00:18:37,913 --> 00:18:38,956
[suspira]

304
00:18:40,457 --> 00:18:43,836
Yo… yo creo que la fe de ella
es tan grande

305
00:18:43,919 --> 00:18:46,797
que tiene que servir,
pues, por ella y por mí.

306
00:18:49,967 --> 00:18:52,845
Ana, usted que…
pues, que conoce tanta gente,

307
00:18:52,928 --> 00:18:55,889
que le cae bien a todo el mundo,
o no, no a todo el mundo…

308
00:18:56,640 --> 00:19:01,854
pero de golpe el viejo man
sí… sí la escucha a usted.

309
00:19:01,937 --> 00:19:04,523
Ayúdeme a rezar y pedirle a él que…

310
00:19:05,399 --> 00:19:08,402
pues, que oiga
lo que yo le estoy pidiendo. O sea…

311
00:19:08,485 --> 00:19:12,114
- Yo… yo no sé rezar, pero…
- No, pues, yo tampoco, pero…

312
00:19:12,197 --> 00:19:13,282
Ella es una guerrera.

313
00:19:14,283 --> 00:19:15,284
Mjm.

314
00:19:15,367 --> 00:19:19,121
¿Usted no cree? ¿O se le va a olvidar
todo lo que ha vivido para estar aquí?

315
00:19:19,872 --> 00:19:25,085
Sí, ella se va a aferrar a la vida por ti,
por Jefferson, por la familia. Vas a ver.

316
00:19:27,171 --> 00:19:29,047
[titubea] Yo le juro…

317
00:19:29,840 --> 00:19:31,550
que si ese man salva a Dorita, yo…

318
00:19:32,551 --> 00:19:34,761
yo nunca me vuelvo a pelear
con ella por él.

319
00:19:35,888 --> 00:19:40,684
Yo le juro, man,
yo nunca vuelvo a renegar de usted.

320
00:19:40,767 --> 00:19:41,810
Se lo juro.

321
00:19:44,605 --> 00:19:47,441
[máquinas pitan intermitentes]

322
00:19:50,110 --> 00:19:52,321
[cirujano] Esta mujer
sufrió muchos traumas,

323
00:19:52,404 --> 00:19:53,989
no logro detener la hemorragia.

324
00:19:54,072 --> 00:19:57,534
[anestesiólogo] Está bajando la presión,
no podemos perder más tiempo.

325
00:19:57,618 --> 00:19:59,077
[cirujano] Líquido a chorros,

326
00:19:59,161 --> 00:20:01,830
y prepare un miligramo
de adrenalina si es necesario.

327
00:20:05,834 --> 00:20:07,836
[pitido intermitente sigue]

328
00:20:08,420 --> 00:20:09,838
[Analía] Esto lo hizo Mejía.

329
00:20:11,715 --> 00:20:13,091
Fue a la casa a decírmelo.

330
00:20:14,176 --> 00:20:16,386
Tenemos que pensar bien qué vamos a hacer.

331
00:20:16,470 --> 00:20:19,473
Toto no se puede enterar
porque es capaz de hacer una locura.

332
00:20:19,556 --> 00:20:23,018
¿Cómo que no? ¿De qué hablas?
Si fuera él, yo quisiera que me dijeran.

333
00:20:23,101 --> 00:20:26,396
Espérate, espérate.
Se lo vas a decir, pero hoy, no.

334
00:20:26,480 --> 00:20:28,815
Lo importante es que Dorita
salga bien, ¿bueno?

335
00:20:30,150 --> 00:20:31,068
¿Okey?

336
00:20:31,151 --> 00:20:33,362
[cirujano] ¿Familiares
de la Sra. Dora Serna?

337
00:20:33,445 --> 00:20:34,529
Yo, aquí.

338
00:20:40,494 --> 00:20:41,870
Sobrevivió a la cirugía.

339
00:20:42,913 --> 00:20:45,874
Sin embargo, la presión arterial
sigue siendo inestable

340
00:20:45,958 --> 00:20:48,794
por la sangre que perdió
debido a la hemorragia severa.

341
00:20:48,877 --> 00:20:50,128
[balbucea]

342
00:20:50,545 --> 00:20:52,047
Solo quiero saber…

343
00:20:52,798 --> 00:20:53,966
si ella se va a salvar.

344
00:20:54,716 --> 00:20:56,802
Fue trasladada a cuidados intensivos.

345
00:20:57,511 --> 00:21:03,809
La paciente sufrió politraumatismos
a causa de los golpes que recibió.

346
00:21:03,892 --> 00:21:06,812
Sin embargo, lo que más me preocupa
es el edema secundario

347
00:21:06,895 --> 00:21:08,855
causado por el trauma craneoencefálico.

348
00:21:08,939 --> 00:21:11,984
No, no. A ver, doctor,
a mí hábleme en español, por favor.

349
00:21:12,859 --> 00:21:14,403
¿Cuál es el pronóstico, doctor?

350
00:21:15,153 --> 00:21:16,905
El pronóstico es reservado.

351
00:21:16,989 --> 00:21:21,493
Debemos esperar 48 horas que son críticas
para poder predecir su evolución.

352
00:21:24,288 --> 00:21:28,250
- [titubea] ¿La puedo visitar?
- [cirujano] Por el momento no es posible.

353
00:21:28,333 --> 00:21:32,421
Por favor, vayan a casa, descansen,
que cualquier cambio en su estado

354
00:21:32,504 --> 00:21:34,214
le estaré informando.

355
00:21:34,298 --> 00:21:36,883
Yo no me muevo de aquí
hasta no saber que está bien.

356
00:21:36,967 --> 00:21:38,593
Está bien. Permiso.

357
00:21:39,469 --> 00:21:40,721
Siga, gracias.

358
00:21:41,138 --> 00:21:41,972
Ya.

359
00:21:42,055 --> 00:21:44,766
[música melancólica]

360
00:21:44,850 --> 00:21:45,851
Ya, ey, ey.

361
00:21:55,360 --> 00:21:56,194
Toto.

362
00:21:57,487 --> 00:22:00,615
- ¿Qué pasó?
- Nada, nada. No pasó nada, tranquilo.

363
00:22:03,493 --> 00:22:04,953
Dorita está estable, Toto.

364
00:22:06,288 --> 00:22:08,206
¿Eso es bueno o es malo?

365
00:22:08,290 --> 00:22:10,417
- Bueno, bueno. Bueno.
- Ah.

366
00:22:11,752 --> 00:22:12,961
[carraspea]

367
00:22:14,254 --> 00:22:16,298
Necesito contarte una cosa.

368
00:22:16,381 --> 00:22:17,966
¿Qué? Dispare.

369
00:22:22,512 --> 00:22:25,182
Mejía estuvo anoche en mi casa y me dijo…

370
00:22:27,809 --> 00:22:31,104
me dijo que le iba a hacer daño
a todas las personas que yo quiero.

371
00:22:31,688 --> 00:22:34,941
Entonces creemos que él es responsable
de lo que le pasó a Dorita.

372
00:22:35,692 --> 00:22:38,487
Ella sabía que esa rata
la iba a agarrar contra nosotros.

373
00:22:38,570 --> 00:22:41,365
Me dijo que tenía miedo
de lo que nos pudiera pasar…

374
00:22:42,366 --> 00:22:44,076
pero yo no le presté atención.

375
00:22:46,036 --> 00:22:49,039
Yo voy a matar a esa rata.
¡Así me pudra en la cárcel!

376
00:22:49,122 --> 00:22:50,832
- Yo mato a esa rata.
- Ya, Toto.

377
00:22:51,917 --> 00:22:52,918
Calmado.

378
00:22:53,001 --> 00:22:56,046
Si hay alguien que te entiende
en este momento, soy yo, ¿okey?

379
00:22:57,547 --> 00:22:59,674
Pero en este momento
necesito que te cuides

380
00:23:00,425 --> 00:23:02,386
porque tienes que proteger a Jefferson.

381
00:23:02,469 --> 00:23:04,763
Yo no voy a exponer al pelado.

382
00:23:04,846 --> 00:23:08,892
Pero lo que le hicieron a Dorita
yo lo voy a cobrar, y peor.

383
00:23:08,975 --> 00:23:11,937
Toto, estoy seguro que Dorita
no está de acuerdo con eso.

384
00:23:12,854 --> 00:23:16,358
Guillermo lo que quiere es descontrolarnos
para que cometamos un error.

385
00:23:17,067 --> 00:23:18,985
[Analía] Es verdad, Pablo tiene razón.

386
00:23:19,903 --> 00:23:23,615
Es mejor que no hagas nada, y yo sé
lo difícil que es hacer lo que te pido.

387
00:23:25,117 --> 00:23:26,952
Pero Dorita te necesita.

388
00:23:27,494 --> 00:23:28,537
No le puedes fallar.

389
00:23:29,454 --> 00:23:32,374
Yo voy a esperar a que Dorita se reponga.

390
00:23:32,457 --> 00:23:36,711
Después de eso, no prometo nada.
Y sé que no va a estar de acuerdo conmigo.

391
00:23:36,795 --> 00:23:38,880
Toto, no se trata de lo que yo piense,

392
00:23:38,964 --> 00:23:40,715
sino de lo que le dijo a Analía.

393
00:23:40,799 --> 00:23:43,802
Tiene que proteger a su familia
y en la cárcel no lo logrará.

394
00:23:43,885 --> 00:23:46,054
Yo creo que es mejor que nos vayamos.

395
00:23:46,138 --> 00:23:46,972
¿Okey?

396
00:23:48,432 --> 00:23:50,267
[Analía carraspea]

397
00:23:50,809 --> 00:23:51,768
Ánimo.

398
00:23:56,106 --> 00:23:56,982
Ey.

399
00:23:58,567 --> 00:24:00,485
Yo me voy a encargar de Mejía.

400
00:24:01,736 --> 00:24:02,571
¿Ya?

401
00:24:03,697 --> 00:24:06,158
[música dramática suave]

402
00:24:20,338 --> 00:24:22,340
[pasos se alejan]

403
00:24:22,424 --> 00:24:25,469
- [Pablo] ¿Estás segura de lo que harás?
- Totalmente.

404
00:24:25,552 --> 00:24:27,804
Además, aquí entre nos,

405
00:24:27,888 --> 00:24:31,641
¿me vas a decir que Toto no tiene razón
en que Mejía se merece que lo maten?

406
00:24:32,184 --> 00:24:33,435
Sí, tiene razón.

407
00:24:34,769 --> 00:24:37,272
Pero tenemos que ayudarlo, ¿okey?

408
00:24:37,355 --> 00:24:40,192
Porque comete una locura
y termina perdiendo a su familia.

409
00:24:40,275 --> 00:24:42,819
Ya sabes que la violencia
trae más violencia, ¿okey?

410
00:24:42,903 --> 00:24:45,530
Y tú, por favor, cuídate.

411
00:24:51,745 --> 00:24:53,455
- Ahora nos vemos.
- Vale.

412
00:24:56,708 --> 00:24:59,503
- Llévela, no la pierda de vista.
- Sí, señor.

413
00:25:00,504 --> 00:25:02,881
- [portezuelas se cierran]
- [motor arranca]

414
00:25:02,964 --> 00:25:07,010
[gente] ♪ Por toda la vida,
el pueblo con Mejía. ♪

415
00:25:07,093 --> 00:25:10,847
♪ Por toda la vida, el pueblo con Mejía. ♪

416
00:25:10,931 --> 00:25:14,476
- ♪ Por toda la vida… ♪
- [mujer] ¿Me regala una fotico?

417
00:25:14,559 --> 00:25:16,811
- Claro que sí. ¿Quieres que yo la tome?
- Sí.

418
00:25:16,895 --> 00:25:18,730
♪ …el pueblo con Mejía. ♪

419
00:25:18,813 --> 00:25:22,400
♪ Por toda la vida, el pueblo con Mejía. ♪

420
00:25:22,484 --> 00:25:26,196
♪ Por toda la vida, el pueblo con Mejía. ♪

421
00:25:28,073 --> 00:25:30,951
Es impresionante la cantidad de adeptos
que tiene Guillermo

422
00:25:31,034 --> 00:25:33,203
que creen que es el mesías.

423
00:25:34,287 --> 00:25:39,417
[gente continúa a lo lejos] ♪ Por toda
la vida, el pueblo con Mejía. ♪

424
00:25:39,501 --> 00:25:43,547
♪ Por toda la vida, el pueblo con Mejía. ♪

425
00:25:43,630 --> 00:25:45,340
♪ Por toda la vida… ♪

426
00:25:45,423 --> 00:25:49,177
Pero ese hombre es nuestro mejor aliado
para conseguir votantes.

427
00:25:49,261 --> 00:25:51,805
Usted es nuestro futuro,
nuestro futuro, doctor.

428
00:25:51,888 --> 00:25:54,432
- Muchas gracias.
- ♪ …el pueblo con Mejía. ♪

429
00:25:54,516 --> 00:25:57,269
- [gente se calla]
- Buenos días.

430
00:25:57,352 --> 00:26:01,022
Es muy emocionante verlos aquí reunidos.

431
00:26:01,106 --> 00:26:03,817
Ustedes son la fuerza
que me impulsa a luchar

432
00:26:03,900 --> 00:26:06,570
y a seguir adelante
a pesar de las injusticias.

433
00:26:06,653 --> 00:26:08,780
Y hoy más que nunca

434
00:26:08,863 --> 00:26:11,157
me comprometo a entregar un país

435
00:26:11,241 --> 00:26:13,952
en donde impere la justicia
y la seguridad.

436
00:26:14,035 --> 00:26:17,122
De verdad, muchas gracias
por esta bienvenida,

437
00:26:17,205 --> 00:26:18,665
y tengan la certeza

438
00:26:19,416 --> 00:26:20,834
de que no les voy a fallar.

439
00:26:20,917 --> 00:26:24,546
♪ Guillermo Mejía,
el futuro es nuestra guía. ♪

440
00:26:24,629 --> 00:26:28,592
♪ Guillermo Mejía,
el futuro es nuestra guía. ♪

441
00:26:28,675 --> 00:26:30,760
♪ Guillermo Mejía… ♪

442
00:26:30,844 --> 00:26:33,722
[música de suspenso]

443
00:26:42,147 --> 00:26:45,233
Lo felicito por el manejo
que le ha dado a su salida. ¿Ya vio?

444
00:26:46,776 --> 00:26:49,404
Es tendencia número uno en redes.

445
00:26:50,614 --> 00:26:53,199
Esto nos puede favorecer en las encuestas.

446
00:26:54,993 --> 00:26:57,787
De la Torre y su asesora
deben estar jodidos.

447
00:26:58,496 --> 00:27:01,916
Después de sus declaraciones,
no han querido dar la cara a la prensa.

448
00:27:02,417 --> 00:27:04,586
Yo no entiendo por qué se sorprende.

449
00:27:06,379 --> 00:27:09,382
Dije que voy a llevarlo a la presidencia
y eso voy a hacer.

450
00:27:10,634 --> 00:27:11,968
Téngame fe.

451
00:27:12,052 --> 00:27:14,596
[música de suspenso se intensifica]

452
00:27:16,973 --> 00:27:19,684
Tú me usaste para ayudar a Analía
a acabar con mi papá.

453
00:27:20,143 --> 00:27:23,146
Y te he pedido perdón
de todas las formas posibles, mi amor.

454
00:27:23,229 --> 00:27:24,481
¿Y sabes por qué lo hago?

455
00:27:25,106 --> 00:27:26,066
Porque te amo.

456
00:27:28,068 --> 00:27:28,985
Y yo a ti.

457
00:27:32,405 --> 00:27:35,325
Pero, por eso mismo,
necesito que nos hagamos a un lado

458
00:27:35,408 --> 00:27:37,035
de la guerra entre ellos dos.

459
00:27:37,118 --> 00:27:39,079
Estoy cansada de sufrir.

460
00:27:39,162 --> 00:27:42,582
Yo no pienso ayudar a Analía
a hacerle la vida miserable a mi papá.

461
00:27:43,792 --> 00:27:45,543
¿Tú me estás pidiendo que…?

462
00:27:45,627 --> 00:27:48,338
Yo no te estoy diciendo
que lo apoyemos a él.

463
00:27:49,005 --> 00:27:50,507
Yo te estoy diciendo

464
00:27:51,675 --> 00:27:53,927
que no tomemos partido
por ninguno de los dos.

465
00:27:55,470 --> 00:27:57,722
- Mira, Sofía…
- Piénsalo.

466
00:27:59,015 --> 00:28:01,142
Yo sé lo importante que es Analía para ti.

467
00:28:02,310 --> 00:28:04,771
Pero no se te olvide
que el otro lado es mi papá.

468
00:28:08,400 --> 00:28:12,237
Yo solo espero
que el amor que dices que me tienes

469
00:28:12,320 --> 00:28:14,406
sea más fuerte que tu lealtad a Analía.

470
00:28:18,493 --> 00:28:20,495
[Sofía resopla]

471
00:28:23,164 --> 00:28:25,417
Toda historia tiene dos versiones.

472
00:28:25,500 --> 00:28:29,546
Es por eso que hoy hemos invitado
a la estratega política Analía Guerrero.

473
00:28:29,629 --> 00:28:33,216
Analía, gracias por aceptar
esta invitación. Bienvenida.

474
00:28:33,299 --> 00:28:36,553
Gracias a ti por invitarme.
Pero bueno, antes que nada,

475
00:28:36,636 --> 00:28:41,474
quiero comenzar diciendo que esta va a ser
la primera y la última vez

476
00:28:41,558 --> 00:28:46,020
que voy a hablar sobre este tema porque,
honestamente, no voy a caer en el juego

477
00:28:46,104 --> 00:28:49,941
del Sr. Mejía que lo único que quiere
es victimizarse ante la opinión pública.

478
00:28:50,024 --> 00:28:53,236
[reportera] El Sr. Mejía afirma
que supo de su existencia

479
00:28:53,319 --> 00:28:56,197
hasta hace unos meses. ¿Eso es verdad?

480
00:28:56,281 --> 00:28:57,907
[Analía] No, de ninguna manera.

481
00:28:57,991 --> 00:29:00,994
Él sabía perfectamente que yo existía
desde que era una niña.

482
00:29:01,077 --> 00:29:04,956
[reportera] ¿Y por qué su mamá
no interpuso una demanda por paternidad?

483
00:29:05,039 --> 00:29:07,083
[Analía] Lo hizo, lo hizo, pero…

484
00:29:07,167 --> 00:29:10,420
pero, bueno, infortunadamente,
como muchas madres de este país,

485
00:29:10,503 --> 00:29:12,589
pues, todo jugaba en su contra.

486
00:29:12,672 --> 00:29:17,469
Para arrancar, se quedó sola, sola.
Y cuando logró conseguir una abogada,

487
00:29:17,552 --> 00:29:20,096
esta no presentó la demanda
ante los tribunales,

488
00:29:20,180 --> 00:29:22,640
y, de hecho, terminó favoreciendo
al señor Mejía.

489
00:29:23,266 --> 00:29:27,353
Necesito que hable con su amiga
para que dé testimonio por la violación.

490
00:29:27,437 --> 00:29:31,024
Ay, no, doctora, eso sí no me lo pida.
No puedo decirle eso a mi amiga

491
00:29:31,107 --> 00:29:33,693
porque después va
y termina echada igual que yo.

492
00:29:33,777 --> 00:29:37,113
- No, no, de verdad, muchísimas gracias.
- No, mire, no se preocupe.

493
00:29:37,906 --> 00:29:40,909
Con el proceso legal
que le interpondremos al doctorcito ese,

494
00:29:40,992 --> 00:29:42,535
le van a temblar las patas.

495
00:29:42,619 --> 00:29:44,204
Y con tal de no ir a la cárcel,

496
00:29:44,287 --> 00:29:46,790
va a ser capaz de darnos
todo lo que le pidamos.

497
00:29:46,873 --> 00:29:48,416
- Y hasta más.
- Mmm.

498
00:29:48,958 --> 00:29:49,918
Confíe en mí.

499
00:29:50,668 --> 00:29:54,506
Y, honestamente, pues,
yo nunca quise hacer público

500
00:29:54,589 --> 00:29:57,008
mi parentesco con el señor…

501
00:29:57,967 --> 00:30:00,762
porque para ser franca,
no es algo que me enorgullezca.

502
00:30:00,845 --> 00:30:04,724
Pero, bueno, ya que él decidió exponerlo,
pues, me veo en la obligación

503
00:30:04,808 --> 00:30:07,268
de presentar los hechos
como realmente sucedieron.

504
00:30:08,436 --> 00:30:12,857
[reportera] El Sr. Mejía afirma que usted
fue utilizada por Pablo de la Torre

505
00:30:12,941 --> 00:30:15,068
para actuar en su contra.

506
00:30:15,151 --> 00:30:19,113
Esa afirmación, sumado a lo acontecido
con el Sr. Castiblanco,

507
00:30:19,197 --> 00:30:22,659
dejan preguntas como:
¿quiénes se vieron beneficiados

508
00:30:22,742 --> 00:30:25,537
de la salida de la contienda política
del Dr. Mejía?

509
00:30:26,246 --> 00:30:29,123
¿El Sr. Pablo de la Torre, su prometido,
fue uno de ellos?

510
00:30:29,791 --> 00:30:30,667
[Analía] A ver.

511
00:30:31,334 --> 00:30:34,254
Pablo de la Torre
es un hombre de principios, ¿sí?

512
00:30:34,337 --> 00:30:38,091
Que ustedes y tú y todos
los que nos están viendo conocen, ¿ya?

513
00:30:38,174 --> 00:30:42,971
Es un hombre inteligente, preparado,
digno, coherente con lo que dice

514
00:30:43,054 --> 00:30:45,640
y un gran defensor
de la ley de nuestro país.

515
00:30:45,723 --> 00:30:49,143
¿Cuándo se ha visto
a Pablo de la Torre involucrado

516
00:30:49,227 --> 00:30:51,771
en algún tipo de acto de corrupción?

517
00:30:51,855 --> 00:30:55,525
Una persona con esas características
no tiene la más mínima necesidad

518
00:30:55,608 --> 00:30:57,694
de manipular a nadie
para lograr sus metas.

519
00:30:58,361 --> 00:31:01,281
Y en cuanto a Santiago, yo me pregunto:

520
00:31:02,073 --> 00:31:05,702
¿cómo una persona que le quedan
tan pocos meses de vida,

521
00:31:06,494 --> 00:31:08,997
de la nada, aparece

522
00:31:09,080 --> 00:31:13,877
y confiesa su culpabilidad
de estos crímenes atroces

523
00:31:15,253 --> 00:31:18,715
para… no sé, redimirse?

524
00:31:18,798 --> 00:31:20,091
¿Para tener una redención?

525
00:31:20,174 --> 00:31:24,888
¿Y de pronto se desaparece sin dejar
rastro alguno? Eso no tiene lógica.

526
00:31:24,971 --> 00:31:29,517
Ahora, como tú bien decías,
sí es una gran pregunta:

527
00:31:30,602 --> 00:31:36,024
¿a quién le beneficia en este momento
las declaraciones del Sr. Castiblanco?

528
00:31:36,107 --> 00:31:37,984
Esta sí es mucha arpía.

529
00:31:38,401 --> 00:31:40,320
Cómo intenta encochinarte, ¿no?

530
00:31:40,403 --> 00:31:43,489
Esa mujer no tiene la credibilidad
que tiene Guillermo.

531
00:31:43,573 --> 00:31:47,619
Yo no estaría tan seguro.
Esa mujer tiene muchos seguidores.

532
00:31:47,702 --> 00:31:51,497
Si desean, se pueden callar
para poder escuchar. Gracias.

533
00:31:51,581 --> 00:31:55,168
El Sr. Mejía dice que usted lo culpa
por la muerte de su madre.

534
00:31:55,251 --> 00:31:56,961
Así es, yo vi cuando la atropelló.

535
00:31:58,129 --> 00:32:01,466
- Esto que está diciendo es muy grave.
- Sí, lo es.

536
00:32:02,008 --> 00:32:04,218
Conozco el nivel de gravedad
de lo que digo.

537
00:32:04,302 --> 00:32:07,597
Pero el Sr. Mejía se quiso deshacer de mí
cuando yo era una niña.

538
00:32:07,680 --> 00:32:10,183
De hecho, utilizó
a uno de sus hombres del momento,

539
00:32:10,266 --> 00:32:12,518
un señor de apellido Carrasco…

540
00:32:12,602 --> 00:32:16,189
Pobrecita Analía, ha sufrido mucho.
Le ha tocado muy duro.

541
00:32:16,272 --> 00:32:19,567
- [Analía] …poder hacerle daño a un niño…
- Muy duro, mi amor.

542
00:32:19,651 --> 00:32:20,485
Muy duro.

543
00:32:20,568 --> 00:32:22,779
[Analía] Hay que tener falta de humanidad.

544
00:32:22,862 --> 00:32:24,781
En medio de tanta tragedia,

545
00:32:25,949 --> 00:32:28,618
yo considero que soy una mujer
muy afortunada.

546
00:32:29,202 --> 00:32:34,165
Porque en ese momento conocí
grandes amigos. Dos, en particular.

547
00:32:34,248 --> 00:32:37,293
Una de ellas se llama Dorita,

548
00:32:37,377 --> 00:32:39,629
está en cuidados intensivos
en este momento

549
00:32:39,712 --> 00:32:41,589
gracias a una golpiza que le dieron.

550
00:32:41,673 --> 00:32:47,387
Y esa golpiza, estoy segura, segura,
que se la dieron para amedrentarme a mí.

551
00:32:47,470 --> 00:32:50,098
Para callarme y presionarme.

552
00:32:51,766 --> 00:32:54,811
Pero tenga usted la certeza, Sr. Mejía,
que eso no va a pasar.

553
00:32:56,229 --> 00:33:00,233
Porque yo me voy a asegurar
de que se haga justicia.

554
00:33:00,984 --> 00:33:03,820
Analía, ¿tiene cómo probar
todo esto que nos está contando

555
00:33:03,903 --> 00:33:05,655
del Sr. Guillermo León Mejía?

556
00:33:05,738 --> 00:33:07,115
No, infortunadamente no.

557
00:33:07,198 --> 00:33:10,034
Pero él y yo sabemos perfectamente
cuál es la verdad.

558
00:33:11,494 --> 00:33:12,912
¿No es cierto, Sr. Mejía?

559
00:33:15,123 --> 00:33:17,458
[Rosales] No, pero esto sí
nos pone en aprietos.

560
00:33:17,542 --> 00:33:19,293
¿Usted qué piensa hacer, Dr. Mejía?

561
00:33:34,142 --> 00:33:35,643
Dos minutos.

562
00:33:37,103 --> 00:33:38,730
En dos minutos

563
00:33:40,481 --> 00:33:44,360
consiguió tirar por el piso
todas mis declaraciones

564
00:33:44,944 --> 00:33:46,404
y ponerme en entredicho.

565
00:33:48,072 --> 00:33:49,115
Es muy buena.

566
00:33:49,824 --> 00:33:51,284
Es muy buena.

567
00:33:51,367 --> 00:33:54,245
Yo te dije
que había que acabar con Analía.

568
00:33:55,580 --> 00:33:58,666
Contacta a ese periodista extraño…

569
00:33:58,750 --> 00:33:59,709
A Dávila.

570
00:34:02,170 --> 00:34:05,298
[música de suspenso]

571
00:34:08,593 --> 00:34:10,011
¿Quieres jugar conmigo?

572
00:34:12,138 --> 00:34:13,848
Voy a jugar contigo.

573
00:34:15,558 --> 00:34:18,770
Gracias, en serio,
por ayudarme a preparar la entrevista,

574
00:34:18,853 --> 00:34:22,315
por permitirme contar mi verdad,
por cambiarle la opinión a la gente.

575
00:34:22,732 --> 00:34:24,192
Esto significa mucho para mí.

576
00:34:24,275 --> 00:34:26,152
No, yo lo sé. Gracias a ti.

577
00:34:26,235 --> 00:34:29,072
De verdad, fuiste muy valiente.
Salió perfecto.

578
00:34:29,155 --> 00:34:31,866
- Y sabes que cuentas conmigo, ¿no?
- No… obvio.

579
00:34:31,949 --> 00:34:34,952
Si me hubiera quedado callada,
le estaba dando la razón a él.

580
00:34:35,036 --> 00:34:37,163
- Total.
- Oye, entre otras, ¿cómo nos fue?

581
00:34:38,081 --> 00:34:40,917
Pues la entrevista tuvo un impacto
superpositivo en redes.

582
00:34:41,000 --> 00:34:43,711
Mira, mira, mira,
todos los comentarios son a tu favor.

583
00:34:43,795 --> 00:34:45,797
O sea, superpositivos. Mira, mira.

584
00:34:47,298 --> 00:34:49,884
Ahora hay que esperar
la reacción de Guillermo.

585
00:34:50,301 --> 00:34:52,053
Esperar lo peor, querrás decir.

586
00:34:54,514 --> 00:34:56,933
Guillermo está detrás
de lo que le pasó a Dorita.

587
00:34:57,016 --> 00:34:58,309
Él mismo me lo dijo.

588
00:34:58,976 --> 00:34:59,936
Ay, no.

589
00:35:01,729 --> 00:35:03,940
Qué horror. Definitivamente.

590
00:35:06,192 --> 00:35:08,361
Esa declaración que hizo la hija de Mejía

591
00:35:08,444 --> 00:35:11,364
acaba de echar por tierra
todo lo que él había logrado.

592
00:35:11,447 --> 00:35:13,866
Es que lo están destrozando en las redes.

593
00:35:14,867 --> 00:35:16,494
Eso nos va a joder a nosotros.

594
00:35:18,329 --> 00:35:20,081
La rabia de Mejía era evidente.

595
00:35:21,040 --> 00:35:22,834
Es que esa mujer es igualita a él.

596
00:35:26,337 --> 00:35:28,005
Saben actuar bajo presión.

597
00:35:28,881 --> 00:35:33,970
Y ella supo contrarrestar hábilmente
las emotivas declaraciones de Guillermo.

598
00:35:34,053 --> 00:35:35,471
Hija de tigre sale pintada.

599
00:35:35,555 --> 00:35:39,100
Lo que no puedes olvidar
es quién es el tigre.

600
00:35:39,183 --> 00:35:40,601
No, pues, cómo olvidarlo.

601
00:35:40,685 --> 00:35:42,854
Cada palabra de Guillermo es una amenaza.

602
00:35:44,480 --> 00:35:46,399
[inspira profundo]

603
00:35:48,317 --> 00:35:50,778
Pero cuando sea presidente,
eso va a cambiar.

604
00:35:52,446 --> 00:35:57,160
Jaime, sé que no estás pidiendo mi consejo
y tampoco soy nadie para dártelo,

605
00:35:57,243 --> 00:36:00,079
pero como amigo te recomiendo
que eso que acabas de decir

606
00:36:00,163 --> 00:36:02,290
no lo repitas jamás en voz alta.

607
00:36:02,999 --> 00:36:03,875
No.

608
00:36:05,585 --> 00:36:07,753
Una cosa es aceptar su ayuda

609
00:36:08,963 --> 00:36:12,175
y otra muy diferente
es ser un arrodillado de Mejía.

610
00:36:12,258 --> 00:36:13,092
A ver.

611
00:36:13,843 --> 00:36:17,305
Tú sabes que con él es todo o nada,
y cuídate.

612
00:36:17,388 --> 00:36:20,558
A él no le tiembla la mano
para sacar del camino a sus enemigos.

613
00:36:20,641 --> 00:36:22,518
La prueba está en Mariano.

614
00:36:22,602 --> 00:36:23,769
Él es el claro ejemplo.

615
00:36:27,356 --> 00:36:31,611
Aquí para entre nos,
yo creo que la muerte de Mariano

616
00:36:31,694 --> 00:36:33,237
fue una trampa.

617
00:36:33,321 --> 00:36:36,365
Y para eso se aprovecharon de sus vicios.

618
00:36:36,449 --> 00:36:37,950
De manera que…

619
00:36:41,120 --> 00:36:43,456
¿Ya estás lista para ir a tu nueva casa?

620
00:36:43,539 --> 00:36:45,666
- Listísima, ¿verdad?
- Listísima.

621
00:36:46,500 --> 00:36:49,629
Carolina, le estaba diciendo a Pablo
que es muy importante

622
00:36:49,712 --> 00:36:51,172
que tengas un acompañamiento.

623
00:36:51,255 --> 00:36:55,801
Sobre todo, durante estas primeras semanas
donde vas a estar retomando tu nueva vida.

624
00:36:56,719 --> 00:36:59,555
Yo sé. Lo he estado pensando y…
y si está bien para usted,

625
00:36:59,639 --> 00:37:02,141
me gustaría que me acompañara
mi enfermero Pereiro.

626
00:37:02,225 --> 00:37:05,561
Sí, claro. No hay ningún problema.
Pereiro es un gran profesional.

627
00:37:06,229 --> 00:37:08,022
Bueno, entonces, será Pereiro.

628
00:37:08,105 --> 00:37:10,816
Gracias. A usted también,
mil gracias, doctor. Y a ti.

629
00:37:10,900 --> 00:37:14,487
- Gracias, gracias.
- [doctor] Los acompaño.

630
00:37:14,570 --> 00:37:16,197
- Después de ustedes.
- Sigan.

631
00:37:16,280 --> 00:37:17,573
- Gracias.
- Gracias.

632
00:37:19,033 --> 00:37:19,867
Por favor.

633
00:37:21,577 --> 00:37:22,870
- [Pablo] Gracias.
- Salió.

634
00:37:23,663 --> 00:37:25,498
[Pablo] Vamos. Ven, subámonos a este.

635
00:37:27,833 --> 00:37:28,960
[reportero] Candidato,

636
00:37:29,043 --> 00:37:33,005
¿usted por qué no acompañó a su prometida,
la Sra. Analía Guerrero,

637
00:37:33,089 --> 00:37:36,300
a la entrevista que le hicieron
en el programa de Mónica Ramos?

638
00:37:36,384 --> 00:37:38,678
¿No será que tiene claro
que lo que ella dice

639
00:37:38,761 --> 00:37:41,847
puede tener implicaciones legales
y no quiere verse inmiscuido?

640
00:37:41,931 --> 00:37:43,391
Sr. Dávila.

641
00:37:44,016 --> 00:37:48,271
Usted debería ser un poco más cuidadoso
en la manera en que formula sus preguntas.

642
00:37:48,354 --> 00:37:51,524
Analía no necesita
que la acompañe a desarmar

643
00:37:51,607 --> 00:37:53,067
ese show que armó Guillermo.

644
00:37:53,150 --> 00:37:56,487
Eso no quiere decir que no la apoye
en todo lo que ella necesita.

645
00:37:56,570 --> 00:38:00,491
El Dr. Mejía asegura que usted
la manipula para su propio beneficio.

646
00:38:01,575 --> 00:38:02,702
Y usted le creyó.

647
00:38:03,077 --> 00:38:04,412
Claro.

648
00:38:04,495 --> 00:38:05,913
No la subestime, Dávila.

649
00:38:05,997 --> 00:38:08,958
Analía es una mujer brillante,
muy segura de sí misma.

650
00:38:09,041 --> 00:38:12,545
Es una estratega política.
¿Entiende lo que eso quiere decir?

651
00:38:12,628 --> 00:38:16,090
Es una mujer que ha ayudado
a muchos alcaldes, políticos, gobernantes,

652
00:38:16,173 --> 00:38:20,011
presidentes a ganar sus elecciones,
no solamente en este país, sino por fuera.

653
00:38:20,094 --> 00:38:23,556
¿Usted cree que ella
se va a dejar manipular de algún hombre?

654
00:38:23,639 --> 00:38:25,641
- Lo que yo crea no importa.
- Menos mal,

655
00:38:25,725 --> 00:38:29,478
porque esa es justamente la mentalidad
que tenemos que cambiar en este país.

656
00:38:29,562 --> 00:38:33,065
Esa creencia de que nosotros mandamos
a las mujeres a que ellas piensen

657
00:38:33,149 --> 00:38:34,942
y digan lo que nosotros queramos.

658
00:38:35,026 --> 00:38:36,444
Hay que trascender, Dávila.

659
00:38:36,527 --> 00:38:38,529
Analía es una mujer berraca,

660
00:38:38,612 --> 00:38:43,326
como muchas mujeres en este país.
Muchas gracias.

661
00:38:43,409 --> 00:38:45,202
- Vamos.
- Esas son las declaraciones

662
00:38:45,286 --> 00:38:47,747
del candidato a la presidencia
Pablo de la Torre.

663
00:38:47,830 --> 00:38:49,874
Como siempre, nos deja un mar de dudas.

664
00:38:50,708 --> 00:38:51,876
Corta.

665
00:38:51,959 --> 00:38:53,544
[suena celular]

666
00:38:54,628 --> 00:38:57,631
- ¿Aló?
- [Guillermo] Hola, hija. ¿Cómo estás?

667
00:38:57,715 --> 00:39:00,468
[música de suspenso]

668
00:39:00,551 --> 00:39:01,385
Bien, ¿y tú?

669
00:39:01,469 --> 00:39:04,347
[Guillermo] Un poco mejor ahora
que se aclararon las cosas

670
00:39:04,430 --> 00:39:08,642
a pesar de todas las mentiras
que dijo esa mujer en la televisión.

671
00:39:08,726 --> 00:39:11,937
Mira, no quiero saber nada
de tus problemas con Analía, entonces,

672
00:39:12,021 --> 00:39:13,689
- te pido el favor…
- Perdón.

673
00:39:13,773 --> 00:39:15,816
Perdón, perdón, pero entiéndeme.

674
00:39:15,900 --> 00:39:20,154
Tú eres lo más importante para mí,
yo necesito que tú me creas,

675
00:39:20,237 --> 00:39:23,783
que vuelvas a ser la hija de antes,
mi aliada.

676
00:39:23,866 --> 00:39:27,912
Mira, que te hayan declarado inocente
no quiere decir que yo crea en ti.

677
00:39:28,829 --> 00:39:32,249
Todavía tengo muchas dudas
con respecto a quién eres en realidad.

678
00:39:32,333 --> 00:39:36,587
Tú nunca dudes de que yo soy tu papá
y que tú eres lo más importante para mí.

679
00:39:37,213 --> 00:39:42,760
Yo entiendo que todo esto es muy difícil
y que no quieras hablar de… Analía

680
00:39:43,427 --> 00:39:44,804
porque te manipuló

681
00:39:44,887 --> 00:39:46,472
a ti y a tus hermanos.

682
00:39:46,555 --> 00:39:49,266
Les llenó la cabeza de mentiras
para que me detestaran.

683
00:39:52,019 --> 00:39:55,022
Lamento mucho por todo
lo que han tenido que pasar, hija.

684
00:39:55,106 --> 00:39:57,525
Pero yo quiero que sepas que,
por encima de todo,

685
00:39:57,608 --> 00:39:59,985
voy a mostrarles
la verdadera cara de esa mujer.

686
00:40:00,069 --> 00:40:01,237
Y en cuanto a ti,

687
00:40:02,363 --> 00:40:05,449
voy a hacer lo imposible por recuperarte…

688
00:40:05,533 --> 00:40:06,867
porque tú eres mi orgullo.

689
00:40:07,368 --> 00:40:08,577
Y yo te amo.

690
00:40:11,163 --> 00:40:12,623
Patética.

691
00:40:19,505 --> 00:40:21,507
- Bienvenida.
- Esta es tu nueva casa.

692
00:40:23,300 --> 00:40:25,428
Esta absolutamente divina.

693
00:40:27,388 --> 00:40:28,889
- ¿Sí te gusta?
- Me encanta.

694
00:40:29,932 --> 00:40:32,059
Le pusimos
todas las plantas que te gustan.

695
00:40:32,143 --> 00:40:34,437
Así es, tienes un patio
bien chévere atrás,

696
00:40:34,520 --> 00:40:38,774
unos ventanales con una buena iluminación
en la casa, adentro. Todo lo que te gusta.

697
00:40:40,943 --> 00:40:42,403
De verdad que no…

698
00:40:43,946 --> 00:40:46,490
no sé cómo agradecerte
todo lo que has hecho por mí.

699
00:40:58,252 --> 00:41:01,380
Acuérdate que somos familia
y entre todos nos cuidamos, ¿verdad?

700
00:41:03,340 --> 00:41:05,968
Sí, mi amor. Bueno, yo me tengo que ir.

701
00:41:06,802 --> 00:41:08,846
Están en su casa. Eh…

702
00:41:08,929 --> 00:41:11,849
¿Estás bien?
Te noto como… como preocupado.

703
00:41:12,850 --> 00:41:14,477
No, no, estoy como cansado.

704
00:41:15,227 --> 00:41:17,938
Si Guillermo te vuelve a contactar,
tú me vas a llamar.

705
00:41:18,647 --> 00:41:19,690
¿Vale?

706
00:41:19,773 --> 00:41:21,817
- Cuenta con eso.
- ¿Seguro?

707
00:41:23,986 --> 00:41:25,321
Bueno. Disfrútala.

708
00:41:26,363 --> 00:41:27,531
Gracias.

709
00:41:27,615 --> 00:41:30,117
- ¿Le va a traer sus cosas?
- Te muestro la cocina.

710
00:41:30,201 --> 00:41:34,121
- Sí, ya me las traen. Vaya tranquilo.
- No, me parece todo… ¿Qué tal el patio?

711
00:41:34,205 --> 00:41:36,123
Divino. Ahí te puedes sentar a leer.

712
00:41:36,207 --> 00:41:39,543
No las deje solas ni un solo segundo.
Por favor.

713
00:41:40,169 --> 00:41:41,003
No se preocupe.

714
00:41:43,214 --> 00:41:45,132
Mi amor, paso por ti más tarde.

715
00:41:45,216 --> 00:41:47,009
- [Helena] Bueno.
- [Pablo] Chao.

716
00:41:47,092 --> 00:41:49,220
- Chao.
- Chao.

717
00:41:59,230 --> 00:42:01,941
[música de suspenso suave]

718
00:42:03,776 --> 00:42:05,152
Ya estoy instalado.

719
00:42:05,236 --> 00:42:09,073
[Guillermo] Usted siga como le indiqué.
Yo le aviso cuándo cambiar la fórmula.

720
00:42:09,156 --> 00:42:11,158
[música inquietante]

721
00:42:13,953 --> 00:42:16,121
Doctor, ¿cómo está?
Un gusto volver a verlo.

722
00:42:16,205 --> 00:42:17,581
¿Hizo lo que se le pidió?

723
00:42:17,665 --> 00:42:20,334
- Sí, señor, eso ya está andando.
- Espere mi llamada.

724
00:42:23,671 --> 00:42:25,089
¿Le pueden quedar secuelas?

725
00:42:26,090 --> 00:42:30,219
Aún es imposible determinarlo.
Es importante saber cómo evoluciona.

726
00:42:33,097 --> 00:42:36,100
¿Qué está haciendo esa rata aquí?
¿Qué está haciendo, rata?

727
00:42:36,183 --> 00:42:37,685
¿Qué está haciendo acá?

728
00:42:37,768 --> 00:42:38,894
¡Suélteme!

729
00:42:38,978 --> 00:42:42,356
Señor, por favor, cálmese, es un hospital.
Hay que hacer silencio.

730
00:42:42,439 --> 00:42:43,482
¿A qué viniste?

731
00:42:44,483 --> 00:42:48,028
¿A comprobar que el trabajo que mandaste
a hacer quedó bien hecho o qué?

732
00:42:48,112 --> 00:42:50,281
Yo no sé de qué me hablas.

733
00:42:50,364 --> 00:42:54,535
Y no entiendo por qué te empeñas
en culparme por todo lo malo que te pasa.

734
00:42:54,618 --> 00:42:58,706
Yo vine porque vi tu entrevista
y me preocupé por Dorita.

735
00:42:59,248 --> 00:43:01,917
- Yo a ella la aprecio mucho.
- ¡Ni mierda!

736
00:43:02,543 --> 00:43:04,211
Yo esto te lo voy a cobrar.

737
00:43:05,838 --> 00:43:09,633
- Hija…
- Yo no soy tu hija, hijo de puta.

738
00:43:09,717 --> 00:43:11,927
Por favor, conserven la calma.

739
00:43:12,011 --> 00:43:15,180
Yo sé que tú viniste aquí
a demostrarme tu poder e intimidarme,

740
00:43:16,307 --> 00:43:18,267
pero es que yo no te tengo miedo.

741
00:43:19,226 --> 00:43:23,606
Es más, a partir de hoy,
voy a ser tu puta sombra

742
00:43:23,689 --> 00:43:25,858
hasta que vuelvas a la cárcel.

743
00:43:25,941 --> 00:43:29,486
Por favor, conserven la calma.
Es un hospital, hay que guardar respeto.

744
00:43:29,570 --> 00:43:31,822
Me voy a ver obligado
a llamar a la seguridad.

745
00:43:31,905 --> 00:43:34,950
- Señorita, llame a seguridad.
- Doctor, no, por favor.

746
00:43:36,160 --> 00:43:39,872
Yo ya me voy.
Lo último que quiero es causar problemas.

747
00:43:39,955 --> 00:43:44,585
Por favor, si necesita algo,
déjeme saber, no dude en llamarme.

748
00:43:44,668 --> 00:43:48,464
- Yo aprecio mucho a Dorita, ¿sí?
- No diga eso, no sea malparido.

749
00:43:48,547 --> 00:43:51,508
Suélteme, suélteme y venga aquí
a ver si es tan varón usted.

750
00:43:51,592 --> 00:43:54,511
No, qué va a saber él
qué es el significado de esa palabra.

751
00:43:55,346 --> 00:43:58,432
¿Ah? Si es un cobarde así chiquitico,
así chiquito.

752
00:43:58,515 --> 00:43:59,558
Cobarde.

753
00:43:59,642 --> 00:44:02,394
Siempre mandando al montón de monigotes
que carga encima

754
00:44:02,478 --> 00:44:04,188
que hagan el trabajo sucio por él.

755
00:44:04,271 --> 00:44:06,774
A mí no me importa cuántas mentiras digas,

756
00:44:07,858 --> 00:44:09,610
yo siempre te voy a perdonar.

757
00:44:10,653 --> 00:44:12,905
Y así sea lo último que haga,

758
00:44:14,198 --> 00:44:16,784
voy a resarcir el daño que te hice
con mi ausencia.

759
00:44:21,622 --> 00:44:23,415
[susurra] Esto es solo el comienzo.

760
00:44:25,209 --> 00:44:26,919
[susurra] Eres una mierda.

761
00:44:31,423 --> 00:44:33,967
[Toto] ¡Suélteme, marico!
¡Suelte, hijueputa!

762
00:44:36,428 --> 00:44:38,722
[música de suspenso]

763
00:44:40,474 --> 00:44:42,267
Este es mucho hijo de puta.

764
00:44:43,977 --> 00:44:45,229
Malparido.

765
00:44:49,108 --> 00:44:55,114
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

766
00:44:55,197 --> 00:45:01,787
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

767
00:45:01,870 --> 00:45:08,585
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

768
00:45:09,128 --> 00:45:15,175
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

769
00:45:15,259 --> 00:45:22,015
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

770
00:45:22,099 --> 00:45:27,980
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

771
00:45:28,063 --> 00:45:32,651
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

772
00:45:33,318 --> 00:45:37,781
♪ puede acabar conmigo. ♪

773
00:46:15,319 --> 00:46:21,450
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

774
00:46:21,533 --> 00:46:28,290
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

775
00:46:28,373 --> 00:46:34,213
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

776
00:46:34,296 --> 00:46:39,384
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

777
00:46:39,468 --> 00:46:43,972
♪ puede acabar conmigo. ♪
bien
que acabarte a ti ♪

