1
00:00:08,013 --> 00:00:08,847
[aplausos]

2
00:00:08,930 --> 00:00:14,728
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

3
00:00:14,811 --> 00:00:17,480
♪ Pensando cómo pagarás ♪

4
00:00:17,564 --> 00:00:21,985
♪ lo que tú robaste de mi vida. ♪

5
00:00:22,068 --> 00:00:24,404
♪ Para vengarme de ti de una vez ♪

6
00:00:24,487 --> 00:00:28,616
♪ y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,745
♪ Sigo cada paso que das ♪

8
00:00:31,828 --> 00:00:35,290
♪ para arrebatar tu destino. ♪

9
00:00:35,373 --> 00:00:38,376
♪ Para destruir lo que amas ♪

10
00:00:38,460 --> 00:00:42,047
♪ y todo lo que siempre has querido. ♪

11
00:00:42,130 --> 00:00:47,552
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

12
00:00:47,635 --> 00:00:52,849
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

13
00:00:52,932 --> 00:00:58,188
♪ puede acabar conmigo. ♪

14
00:01:03,318 --> 00:01:05,945
Las cosas salieron
mucho mejor de lo que me esperaba.

15
00:01:07,155 --> 00:01:09,991
Paulina Peña no se va a poder meter
entre Guillermo y yo.

16
00:01:10,909 --> 00:01:12,410
[Pereiro] Pues me alegro mucho

17
00:01:12,494 --> 00:01:15,246
y le doy gracias al Señor
porque la pude ayudar

18
00:01:15,330 --> 00:01:17,040
a quitarse a esa señora de encima.

19
00:01:18,208 --> 00:01:20,168
Bueno, pero tenga mucho cuidado, ¿no?

20
00:01:20,251 --> 00:01:22,670
A leguas se nota
que esa señora es mañosísima.

21
00:01:23,755 --> 00:01:25,882
Yo voy a ser la primera dama de este país.

22
00:01:26,633 --> 00:01:30,053
Así Paulina o cualquier persona
trate de interponerse.

23
00:01:38,019 --> 00:01:39,104
¿Con quién hablabas?

24
00:01:40,855 --> 00:01:41,731
Con Helena.

25
00:01:42,774 --> 00:01:45,151
Este fin de semana
se va a quedar con nosotros.

26
00:01:45,235 --> 00:01:46,069
[Guillermo] Mm.

27
00:01:47,070 --> 00:01:50,115
Yo no creo que Pablo lo permita.
Según él, soy un monstruo.

28
00:01:50,865 --> 00:01:53,576
Me tiene completamente sin cuidado
lo que piense Pablo.

29
00:01:54,494 --> 00:01:57,580
Yo sé que tú eres un hombre
que consigue todo lo que quiere

30
00:01:58,331 --> 00:02:00,583
y, si eso te hace un monstruo,

31
00:02:00,667 --> 00:02:01,709
a mí no me molesta.

32
00:02:02,544 --> 00:02:03,461
Al contrario.

33
00:02:04,003 --> 00:02:05,630
- Me gusta.
- [ríe entre dientes]

34
00:02:08,466 --> 00:02:12,846
Ese lado perverso que tienes
me evita fingir que soy un alma de Dios.

35
00:02:17,433 --> 00:02:18,476
Escúchame bien.

36
00:02:20,228 --> 00:02:21,354
Por tu propio bien,

37
00:02:22,730 --> 00:02:25,859
yo espero que no estés pretendiendo
ser lo que no eres.

38
00:02:27,735 --> 00:02:29,404
Porque sería muy doloroso

39
00:02:30,029 --> 00:02:31,531
tener que prescindir de ti.

40
00:02:47,964 --> 00:02:49,632
Quiero cumplir lo que te prometí.

41
00:02:52,886 --> 00:02:54,637
Hacer justicia por ti

42
00:02:54,721 --> 00:02:57,724
y por todos los que han muerto
por culpa de Mejía y su gente.

43
00:03:05,481 --> 00:03:06,608
Estoy embarazada.

44
00:03:07,150 --> 00:03:08,401
Me siento viva.

45
00:03:08,484 --> 00:03:09,944
Me emociona mucho pensar…

46
00:03:12,071 --> 00:03:14,324
que la vida es más fuerte
que la muerte, pero…

47
00:03:16,910 --> 00:03:17,827
[solloza]

48
00:03:22,373 --> 00:03:23,374
[gimotea]

49
00:03:27,128 --> 00:03:28,338
[suspira]

50
00:03:28,421 --> 00:03:31,007
Tengo miedo. Tengo miedo. Tengo miedo.

51
00:03:40,433 --> 00:03:41,351
[resuella]

52
00:03:52,862 --> 00:03:53,821
Increíble.

53
00:03:57,075 --> 00:03:58,701
Soy producto de una violación.

54
00:04:03,498 --> 00:04:04,791
Existo a raíz de eso.

55
00:04:06,584 --> 00:04:07,669
Y mi mamá

56
00:04:08,753 --> 00:04:11,422
me amó desde el primer segundo que supo

57
00:04:12,006 --> 00:04:13,132
que estaba embarazada.

58
00:04:13,675 --> 00:04:14,926
¿Cómo? No sé.

59
00:04:19,806 --> 00:04:21,349
Porque ya como que lo entiendo.

60
00:04:21,891 --> 00:04:25,061
Entiendo cuando me decía
que yo era el amor más puro que sentía.

61
00:04:26,104 --> 00:04:28,231
Porque lo siento adentro de mí, creciendo.

62
00:04:30,066 --> 00:04:31,818
[Dora] Y lo que le hace falta.

63
00:04:34,112 --> 00:04:35,780
Porque el amor de mamá sí es eso.

64
00:04:38,408 --> 00:04:41,119
El amor por un hijo
es el más grande que puedes sentir.

65
00:04:45,540 --> 00:04:46,541
[suspira]

66
00:04:47,959 --> 00:04:50,336
Amo saber que le voy a poder decir
a este bebé

67
00:04:50,420 --> 00:04:53,131
que es fruto de un amor… bonito, fuerte.

68
00:04:57,260 --> 00:04:58,386
Que crece.

69
00:05:01,472 --> 00:05:02,640
[suspira y ríe]

70
00:05:03,349 --> 00:05:06,102
Le voy a hablar de ti. [sorbe la nariz]

71
00:05:08,479 --> 00:05:09,856
Le voy a decir…

72
00:05:12,066 --> 00:05:14,902
que contigo pasé
los días más felices de mi vida.

73
00:05:16,446 --> 00:05:17,697
Que eras mi lugar seguro.

74
00:05:19,824 --> 00:05:20,742
Mm.

75
00:05:22,410 --> 00:05:23,494
[Darelis] Ana Lucía.

76
00:05:24,454 --> 00:05:25,413
Venga un momento.

77
00:05:26,622 --> 00:05:27,498
Venga, mija.

78
00:05:28,833 --> 00:05:29,751
Mire.

79
00:05:34,964 --> 00:05:36,758
Venga, ayúdeme y yo se la pongo.

80
00:05:37,300 --> 00:05:39,427
- Sé que usted la quería hace rato.
- Mami.

81
00:05:39,510 --> 00:05:41,804
Pero esa es la cadena de la abuela.

82
00:05:41,888 --> 00:05:44,640
Yo sé, pero es que ahora
la va a tener usted, ¿oyó?

83
00:05:44,724 --> 00:05:47,143
Para que me la cuide
así como usted me cuidó hoy.

84
00:05:48,978 --> 00:05:50,188
[Darelis] Gracias, mija.

85
00:05:52,065 --> 00:05:53,483
- ¿Le gustó?
- Mami…

86
00:05:53,566 --> 00:05:54,484
Sí, señora.

87
00:05:55,151 --> 00:05:56,986
Igual, para eso estamos.

88
00:05:57,070 --> 00:05:59,906
Para cuidarnos una a la otra
y protegernos siempre.

89
00:06:03,618 --> 00:06:06,079
Ay, gracias, mi amor. De verdad que sí.

90
00:06:10,291 --> 00:06:14,087
Llevo su sonrisa en mi corazón.
Es increíble, las mamás son una locura.

91
00:06:16,923 --> 00:06:19,384
Es el amor más incondicional que existe,
¿sí o no?

92
00:06:21,594 --> 00:06:22,512
Ella…

93
00:06:23,179 --> 00:06:25,473
siempre me hizo sentir tan importante.

94
00:06:32,188 --> 00:06:34,107
Y además era… sonriente.

95
00:06:34,190 --> 00:06:36,359
Firme pero sonriente todo el tiempo.

96
00:06:38,027 --> 00:06:39,028
Y dio todo por mí.

97
00:06:40,446 --> 00:06:41,322
Todo.

98
00:06:42,073 --> 00:06:43,074
Hasta su vida.

99
00:06:43,157 --> 00:06:45,868
[música emotiva]

100
00:06:51,624 --> 00:06:52,583
[suspira]

101
00:06:52,667 --> 00:06:55,128
¿Será que yo sí voy a ser capaz
de darle la talla?

102
00:06:56,003 --> 00:06:57,130
Pues claro.

103
00:06:59,841 --> 00:07:01,259
Ese bebé la escogió a usted.

104
00:07:03,594 --> 00:07:05,138
Tremenda mamá va a ser, Rana.

105
00:07:09,684 --> 00:07:11,227
Haré lo que se pueda, ¿sí o no?

106
00:07:15,398 --> 00:07:17,400
Pero mi vida sí voy a dar por este bebé.

107
00:07:19,110 --> 00:07:20,445
Voy a hacer lo que cueste.

108
00:07:22,989 --> 00:07:25,116
- [Sara] ¡Dale, Helena, dale!
- [Pablo ríe]

109
00:07:27,076 --> 00:07:28,244
[Sara grita contenta]

110
00:07:29,954 --> 00:07:31,289
¡Ay, no!

111
00:07:38,963 --> 00:07:40,673
[Sara] Helena, ¡no te dejes!

112
00:07:43,676 --> 00:07:45,303
¡No te dejes pasar! [ríe]

113
00:07:50,725 --> 00:07:52,143
¡Helena!

114
00:07:52,935 --> 00:07:54,645
¡Oye, eso no se hace!

115
00:08:07,283 --> 00:08:08,451
Bueno, lo siento.

116
00:08:09,410 --> 00:08:11,162
- He ganado.
- [Sara] Ah, ¿sí?

117
00:08:11,245 --> 00:08:12,288
[Pablo ríe]

118
00:08:12,371 --> 00:08:13,414
[Sara] ¡Ay!

119
00:08:13,998 --> 00:08:15,416
¿Qué te digo, ah?

120
00:08:15,500 --> 00:08:18,461
- ¿Juan Pablo Montoya?
- Que me digas Schumacher está bien.

121
00:08:18,544 --> 00:08:19,837
[ambos ríen]

122
00:08:21,255 --> 00:08:23,382
Papi, eres brutal. Me sacaste dos vueltas.

123
00:08:23,466 --> 00:08:24,550
Tranquila, chiquita.

124
00:08:25,343 --> 00:08:27,136
Muy mal hecho. Vi tu intención.

125
00:08:27,720 --> 00:08:30,556
Sé que te dejaste ganar
para quedar bien frente a Sara.

126
00:08:31,849 --> 00:08:33,976
- No, pa. Puede que me caiga bien…
- ¿No?

127
00:08:34,060 --> 00:08:37,146
…pero acepta que me ganaste.
Deja de tratarme como tu chiquita.

128
00:08:37,688 --> 00:08:40,733
- Pero vas a ver que eso va a cambiar.
- Ah, muy bien.

129
00:08:40,816 --> 00:08:41,651
Venga, pues.

130
00:08:44,570 --> 00:08:46,781
- ¿Y ahora? ¿Qué nos toca?
- Vámonos allá.

131
00:08:46,864 --> 00:08:48,866
- Vamos.
- Hay una cosa superchévere.

132
00:08:49,825 --> 00:08:53,663
Rana, tampoco sea boba
y se deje correr la silla de la vieja esa.

133
00:08:54,330 --> 00:08:57,959
La situación está complicada.
Y peligrosa, porque vio anoche a Pablo

134
00:08:58,042 --> 00:09:00,545
cómo se portó con ella, muerto de la risa.

135
00:09:01,254 --> 00:09:02,922
Eso les gusta a los hombres:

136
00:09:03,005 --> 00:09:06,717
que las mujeres sean divertidas,
que sean todoterreno, frescas,

137
00:09:06,801 --> 00:09:09,095
- y no todas densas y aburridas.
- No, bueno.

138
00:09:09,178 --> 00:09:11,430
Gracias por el apoyo moral, está…

139
00:09:12,098 --> 00:09:14,141
No le estoy diciendo que usted sea densa.

140
00:09:14,767 --> 00:09:17,395
No. Ay, Pablo la adora,
y eso usted también lo sabe.

141
00:09:17,478 --> 00:09:19,063
Pablo y yo ya no tenemos nada.

142
00:09:19,146 --> 00:09:20,565
No. Solo un hijo.

143
00:09:26,904 --> 00:09:28,656
No tengo ni idea cómo manejar esto.

144
00:09:30,408 --> 00:09:31,325
No lo sé.

145
00:09:32,451 --> 00:09:34,036
[suspira] No sé cómo.

146
00:09:34,120 --> 00:09:36,372
Usted coge al man,
le bota el dato y listo.

147
00:09:36,455 --> 00:09:39,083
Sí, le boto el dato, así. Listo.
¿Qué? ¿Qué le digo?

148
00:09:39,166 --> 00:09:41,669
"Ay, te amo. ¡Voy a tener un hijo tuyo!".

149
00:09:41,752 --> 00:09:43,337
Uy, no. Pilas ahí, Rana.

150
00:09:43,421 --> 00:09:46,591
Así no se lo vaya a decir,
pero sí es lo que le tiene que decir.

151
00:09:47,341 --> 00:09:49,385
¿Imagina la cara de Pablo? Quiero estar.

152
00:09:49,927 --> 00:09:52,430
Me voy a morir.
Él se va a morir de la felicidad.

153
00:09:54,599 --> 00:09:56,350
Sí. Sí, seguro eso sí.

154
00:09:57,518 --> 00:09:58,936
Se va a poner feliz, seguro.

155
00:10:00,646 --> 00:10:03,399
Y es más buen papá.
¿Qué tal el papá que es con Helena?

156
00:10:03,482 --> 00:10:04,525
La adora.

157
00:10:04,609 --> 00:10:06,527
Y eso que no es hija de verdad de él.

158
00:10:07,236 --> 00:10:08,696
¿Se imagina con un hijo suyo?

159
00:10:10,197 --> 00:10:12,074
¿De usted, que es el amor de su vida?

160
00:10:13,534 --> 00:10:14,785
Lo va a hacer muy feliz.

161
00:10:14,869 --> 00:10:17,538
No le voy a decir absolutamente nada
a Pablo todavía.

162
00:10:18,623 --> 00:10:19,582
No por el momento.

163
00:10:20,458 --> 00:10:22,084
No hasta no tener claro qué haré

164
00:10:22,168 --> 00:10:24,629
para detener a Mejía
sin hacerle daño a este bebé.

165
00:10:26,130 --> 00:10:27,298
Entonces piense rápido.

166
00:10:27,757 --> 00:10:31,052
Porque, de pronto, cuando le dé
por hablar, Pablo ya no esté ahí.

167
00:10:34,430 --> 00:10:35,681
Bueno, pues nada.

168
00:10:35,765 --> 00:10:38,267
Investiguemos quiénes
son los nuevos proveedores.

169
00:10:38,768 --> 00:10:40,019
¿Y el reposo para cuándo?

170
00:10:41,854 --> 00:10:43,272
Solo voy a hablar con Benji.

171
00:10:44,106 --> 00:10:46,067
Uy, qué pecado con esa criatura, Rana.

172
00:10:46,609 --> 00:10:49,737
¿Y a ti sí te gusta "Twist and Shout"
o pasas como mi papá?

173
00:10:49,820 --> 00:10:53,449
Ah, ¿que tu papá va a pasar?
No me diga que tiene miedo a las alturas.

174
00:10:53,532 --> 00:10:54,950
No, no, no, aclaremos algo.

175
00:10:55,034 --> 00:10:58,287
Hace como cuatro días me caí de la cama
y me golpeé el hombro.

176
00:10:58,371 --> 00:11:00,331
- La espalda… estoy vuelto nada.
- Okey.

177
00:11:00,414 --> 00:11:02,958
- El médico me dijo que debía cuidarme.
- Claro.

178
00:11:03,042 --> 00:11:05,836
[Helena] No duerme del dolor.
Anoche se acostó a la 1:00.

179
00:11:05,920 --> 00:11:08,798
- Sí, cuatro horas dormí más o menos.
- Pobrecito.

180
00:11:08,881 --> 00:11:12,259
Señor senador, su hija y yo
nos vamos a dar un paseo por las nubes.

181
00:11:12,343 --> 00:11:14,095
- Permiso.
- Por favor.

182
00:11:14,178 --> 00:11:15,221
[Helena] Vamos.

183
00:11:15,304 --> 00:11:16,514
[Pablo] Mucho cuidado.

184
00:11:16,597 --> 00:11:18,015
[ambas ríen]

185
00:11:23,771 --> 00:11:25,147
Yo no necesito de tu ayuda.

186
00:11:27,775 --> 00:11:29,568
Si quieres hacer algo, hazlo por ti.

187
00:11:30,111 --> 00:11:32,071
Por el país. Gana las elecciones.

188
00:11:35,908 --> 00:11:38,202
- [Pablo] ¿Y tú?
- Yo veré cómo hago las cosas.

189
00:11:41,914 --> 00:11:42,790
Aléjate.

190
00:11:43,708 --> 00:11:44,959
Y no me vuelvas a buscar.

191
00:11:48,921 --> 00:11:52,091
Porque me encargaré de que Mejía
pague por todos sus crímenes

192
00:11:52,174 --> 00:11:53,134
y te juro…

193
00:11:55,386 --> 00:11:57,722
que me da exactamente igual cómo lo logro.

194
00:12:00,349 --> 00:12:01,976
[Sara ulula]

195
00:12:02,059 --> 00:12:03,894
[Sara grita emocionada]

196
00:12:04,812 --> 00:12:06,063
Saluda a tu papá.

197
00:12:11,235 --> 00:12:12,903
[gritan contentas]

198
00:12:14,488 --> 00:12:17,032
[ambas ríen]

199
00:12:18,242 --> 00:12:19,410
[Helena grita contenta]

200
00:12:20,911 --> 00:12:21,954
¿Cómo estás?

201
00:12:26,125 --> 00:12:28,794
[Sara ríe] ¿Ya? ¿Ya terminó esto? ¿Sí?

202
00:12:29,962 --> 00:12:32,339
Ahora entiendo por qué tu papá
no quería subir.

203
00:12:32,423 --> 00:12:34,049
- ¿Nunca te habías subido?
- No.

204
00:12:34,133 --> 00:12:38,012
Bueno, a una cosa como esta, no,
pero a algunas montañas rusas, sí.

205
00:12:38,679 --> 00:12:40,181
- Vamos, por favor…
- Sara.

206
00:12:40,264 --> 00:12:42,057
- Dime.
- Gracias.

207
00:12:43,100 --> 00:12:44,894
¿"Gracias"? ¡Gracias a ti!

208
00:12:45,561 --> 00:12:48,230
- Si no, no hubiese subido a esto.
- No solo por esto.

209
00:12:48,773 --> 00:12:50,900
Hace mucho no veía a papá reírse como hoy.

210
00:12:51,442 --> 00:12:52,818
Yo lo quiero ver feliz,

211
00:12:52,902 --> 00:12:56,113
y no triste como lo hizo sentir mi mamá,
y, ahora, Analía.

212
00:12:58,616 --> 00:13:00,951
Siempre vienen tiempos mejores, Helena.

213
00:13:01,702 --> 00:13:03,245
Ahora sí, vámonos, por favor.

214
00:13:06,040 --> 00:13:09,335
Ya vimos que eran dos maletas
y que no era necesario todo esto,

215
00:13:09,418 --> 00:13:12,004
pero gracias de todas formas.

216
00:13:12,087 --> 00:13:14,423
Ay, escuincle, somos tu familia.

217
00:13:14,507 --> 00:13:17,176
Aparte, queríamos asegurarnos
que te mudaras rápido

218
00:13:17,259 --> 00:13:19,720
para evitarnos la jartera
de buscar apartamento.

219
00:13:19,804 --> 00:13:21,472
[Sofía] ¡Ja! Ah, ya verás.

220
00:13:21,555 --> 00:13:23,432
- Mi amor.
- [Alejandra] Mentira.

221
00:13:23,516 --> 00:13:26,060
No, la verdad es que estoy muy contenta
por ustedes.

222
00:13:26,644 --> 00:13:29,438
Eh… me parece que Benji es un gran tipo.

223
00:13:29,522 --> 00:13:30,898
- Gracias.
- [Alejandra] Sí.

224
00:13:31,690 --> 00:13:33,567
Y yo sé que no ha sido fácil para ti

225
00:13:34,109 --> 00:13:36,237
sacarte a Mejía de tu cabecita.

226
00:13:36,987 --> 00:13:39,240
Y porque, bueno, evitaste

227
00:13:39,782 --> 00:13:42,076
que Analía terminara
en la cárcel injustamente.

228
00:13:43,410 --> 00:13:45,871
Y… y eso es importante. Bueno.

229
00:13:45,955 --> 00:13:47,957
[Laura] Mi amor, ¿y el vino?

230
00:13:48,499 --> 00:13:50,376
- ¡El vino!
- [Alejandra] El vino, sí.

231
00:13:50,459 --> 00:13:53,754
- Bueno, voy por las copas.
- No, mijo, espere, apague la moto.

232
00:13:53,838 --> 00:13:56,006
¿Copas de qué? ¿Nos vamos a poner a tomar

233
00:13:56,090 --> 00:13:58,259
- desde tan temprano?
- Dorita, no seas así.

234
00:13:58,342 --> 00:14:00,719
Aparte, tenemos otra buena noticia.

235
00:14:01,470 --> 00:14:03,681
- [Sofía] ¿Qué?
- Laura y yo

236
00:14:03,764 --> 00:14:05,391
ya empezamos los trámites

237
00:14:06,100 --> 00:14:07,560
para la adopción.

238
00:14:07,643 --> 00:14:10,521
- ¡Ay, qué bueno!
- [Sofía] Es muy buena noticia.

239
00:14:10,604 --> 00:14:12,857
- Me pone contenta.
- [Analía] Felicitaciones.

240
00:14:12,940 --> 00:14:15,568
- Gracias.
- [Analía] Ay, qué felicidad.

241
00:14:15,651 --> 00:14:16,610
Felicitaciones.

242
00:14:17,528 --> 00:14:19,989
- [Sofía] Qué rico.
- No, ella está manejando.

243
00:14:20,531 --> 00:14:23,158
- Y yo, pues… Me pega la piola.
- [Sofía] Ah, sí.

244
00:14:23,242 --> 00:14:24,493
Es solo una copa, Dorita.

245
00:14:24,577 --> 00:14:26,537
[Analía] No, en serio, estoy manejando.

246
00:14:26,620 --> 00:14:28,664
Entonces, ¿que qué quiere que le pidamos?

247
00:14:30,541 --> 00:14:32,626
- ¿Qué ofrece o qué?
- Ah.

248
00:14:32,710 --> 00:14:35,087
- No, yo sí no.
- Pero usted sí no.

249
00:14:35,170 --> 00:14:37,423
- [Alejandra] Está delicioso.
- [Benji] Se ve.

250
00:14:45,264 --> 00:14:46,515
[Pablo] Bueno.

251
00:14:46,599 --> 00:14:50,019
- [Helena] Envíame [en inglés] la lista.
- [en español] Claro que sí.

252
00:14:50,102 --> 00:14:51,854
Helena, me encantó conocerte.

253
00:14:51,937 --> 00:14:55,733
Gracias, Pablo, por permitirme pasar
este día tan maravilloso con ustedes.

254
00:14:56,358 --> 00:14:58,986
A ti por devolverme
a ese papá chévere que extrañaba.

255
00:14:59,069 --> 00:15:01,697
- Yo siempre he sido muy chévere. Ojo.
- Papá.

256
00:15:01,780 --> 00:15:05,200
Te la pasas lleno de problemas,
preocupado, amargado.

257
00:15:05,284 --> 00:15:09,538
Helena, ¿qué son esas palabras?
Me haces el favor y me respeta, señorita.

258
00:15:09,622 --> 00:15:11,582
Me respe… No, ¿los niños cómo los ves?

259
00:15:12,416 --> 00:15:15,544
¿Cree que con eso se salvará
del interrogatorio que le haré

260
00:15:15,628 --> 00:15:18,213
con respecto
a esos muchachitos que la llaman?

261
00:15:18,297 --> 00:15:20,424
- ¿Me acompañas a la puerta?
- [Pablo] Sí.

262
00:15:20,507 --> 00:15:22,885
Que no se haga la loca.
Sé lo que está haciendo.

263
00:15:22,968 --> 00:15:24,929
[Sara] Chao. Vamos, Pablo, acompáñame.

264
00:15:25,012 --> 00:15:26,388
- [Pablo] Ja.
- [Helena ríe]

265
00:15:29,308 --> 00:15:30,142
Gracias.

266
00:15:32,645 --> 00:15:33,479
Oye.

267
00:15:34,104 --> 00:15:37,524
Gracias por este día muy lindo.
Lo que dijo Helena también es cierto.

268
00:15:38,692 --> 00:15:41,654
Pablo, yo sé que estás pasando
por un momento difícil

269
00:15:42,237 --> 00:15:45,324
y sé que es debido a todo este proceso
con tu ex,

270
00:15:46,367 --> 00:15:48,827
pero recuerda que el tiempo es sabio.

271
00:15:48,911 --> 00:15:50,454
Y el tiempo todo lo cura.

272
00:15:50,537 --> 00:15:53,624
Y si yo estoy aquí para ayudarte,
pues con gusto lo haré.

273
00:15:55,834 --> 00:15:57,544
- Gracias, de verdad.
- A ti.

274
00:15:57,628 --> 00:15:58,462
Bueno.

275
00:16:00,422 --> 00:16:01,256
- Chao.
- Chao.

276
00:16:04,677 --> 00:16:06,595
- [Pablo] Gracias.
- [escolta] De nada.

277
00:16:11,183 --> 00:16:13,185
[portezuela se cierra]

278
00:16:33,497 --> 00:16:34,999
[suena el timbre]

279
00:16:44,049 --> 00:16:45,467
- [Sara] Magda.
- Hola.

280
00:16:45,551 --> 00:16:47,511
¿Cómo vas? Qué sorpresa. Pasa.

281
00:16:47,594 --> 00:16:50,055
- Gracias. ¿No te interrumpo?
- No, para nada.

282
00:16:51,140 --> 00:16:52,391
[Sara] Qué lindo verte.

283
00:16:53,183 --> 00:16:55,978
- ¿Quieres algo de tomar? ¿Un cafecito?
- Ay, pues, eh…

284
00:16:56,061 --> 00:16:57,229
¿Una copa de vino?

285
00:16:57,312 --> 00:16:59,523
- Si me acompañas, fantástico.
- La que sea.

286
00:16:59,606 --> 00:17:01,900
Sabes dónde están las copas.
Yo saco el vino.

287
00:17:01,984 --> 00:17:02,943
[Magda] Vale.

288
00:17:05,404 --> 00:17:06,697
Pero ya sabes.

289
00:17:06,780 --> 00:17:08,115
- Tú la abres.
- Sí.

290
00:17:08,657 --> 00:17:10,492
- No vamos a dañar esa camisa.
- No.

291
00:17:11,952 --> 00:17:14,246
- [Sara] Ay, qué lindo verte.
- Sí.

292
00:17:14,329 --> 00:17:15,873
Cuéntame, ¿qué te trae por acá?

293
00:17:17,374 --> 00:17:18,834
Ay, quiero contarte algo.

294
00:17:20,961 --> 00:17:23,088
- [Sara] ¿Qué?
- Estoy interesada en Pablo.

295
00:17:24,590 --> 00:17:25,883
- ¿En Pablo?
- Sí.

296
00:17:25,966 --> 00:17:26,800
Mentira.

297
00:17:28,761 --> 00:17:31,346
Ay, amiga, pero él sigue
supermetido con su ex.

298
00:17:34,808 --> 00:17:37,102
¿Tú me dices eso
porque también te gusta Pablo?

299
00:17:38,520 --> 00:17:40,689
[Sara] Pablo es un hombre fascinante,

300
00:17:40,773 --> 00:17:42,733
no te lo voy a negar, pero…

301
00:17:42,816 --> 00:17:44,443
- Pero, Magda, es mi jefe.
- Mjm.

302
00:17:44,526 --> 00:17:48,030
No me podría meter con él
porque sería muy antiprofesional.

303
00:17:49,406 --> 00:17:53,035
- No sabía que ustedes habían tenido algo.
- Es que no hemos tenido nada.

304
00:17:53,118 --> 00:17:55,079
- No por ahora.
- [Sara] Okey.

305
00:17:55,913 --> 00:17:58,040
Pero tarde o temprano, va a pasar.

306
00:17:58,123 --> 00:17:59,291
[Sara] Mjm.

307
00:18:02,336 --> 00:18:04,088
Y yo lo que necesito

308
00:18:04,922 --> 00:18:06,381
es que tú no te metas con él.

309
00:18:06,465 --> 00:18:07,716
[música dramática suave]

310
00:18:07,800 --> 00:18:09,384
Ay, ami, yo no soy el problema.

311
00:18:10,177 --> 00:18:11,762
El problema es Analía.

312
00:18:11,845 --> 00:18:13,931
Él sigue supermetido con ella,

313
00:18:14,681 --> 00:18:16,934
y a mí no me gustaría
que tú salgas lastimada.

314
00:18:17,017 --> 00:18:18,977
- ¿Mm?
- Pues prefiero correr el riesgo.

315
00:18:19,061 --> 00:18:21,438
Estoy segura de que no volverá con Analía.

316
00:18:21,522 --> 00:18:23,690
Lo único que necesito
es que tú no te metas.

317
00:18:24,691 --> 00:18:26,110
- [Sara] Salud.
- Salud.

318
00:18:32,282 --> 00:18:34,785
No sé, a mí me preocupa
que no aguantes la presión.

319
00:18:35,327 --> 00:18:38,288
Tampoco me gusta que les mientas
a Alejandra y a Juan Mario.

320
00:18:39,790 --> 00:18:41,792
[Sofía] No decir la verdad no es mentir.

321
00:18:42,459 --> 00:18:44,169
No quiero que me cuestionen.

322
00:18:44,753 --> 00:18:47,256
Sí, no, bueno.
Yo sí lo entiendo, lo entiendo.

323
00:18:47,339 --> 00:18:48,590
[suspira] No sé.

324
00:18:50,676 --> 00:18:53,554
Es que a veces
quiero salir corriendo del país.

325
00:18:54,972 --> 00:18:55,931
Y ya.

326
00:18:57,391 --> 00:18:58,892
Pero otras veces siento

327
00:18:59,434 --> 00:19:01,645
que me tengo que quedar
y enfrentar a mi papá

328
00:19:01,728 --> 00:19:03,981
para deshacerme del yugo
que ejerce sobre mí.

329
00:19:04,565 --> 00:19:07,025
No, mija, eso le toca
es como con un exorcismo.

330
00:19:07,109 --> 00:19:09,111
¿Cómo se quitará ese diablo de encima?

331
00:19:09,194 --> 00:19:10,112
Y ese man que es…

332
00:19:11,363 --> 00:19:12,322
Nada.

333
00:19:14,241 --> 00:19:15,200
La tengo.

334
00:19:16,451 --> 00:19:18,495
¿Qué? Eh…

335
00:19:19,997 --> 00:19:21,748
Bien. Entonces,

336
00:19:23,333 --> 00:19:26,461
averigua quiénes son
los propietarios de esas empresas

337
00:19:26,545 --> 00:19:28,338
y qué relación tienen con Guillermo.

338
00:19:28,922 --> 00:19:30,299
¿Te está doliendo otra vez?

339
00:19:31,508 --> 00:19:34,845
- [Benji] ¿Estás enferma? ¿Quieres algo?
- Creo que me intoxiqué.

340
00:19:34,928 --> 00:19:37,723
- [Sofía] ¿Quieres una aromática?
- Sí. Por favor.

341
00:19:37,806 --> 00:19:40,267
[Analía] Creo que me cayó mal
la comida o algo.

342
00:19:46,523 --> 00:19:48,901
- Acuéstese un ratico.
- [Benji y Sofía] Sí.

343
00:19:48,984 --> 00:19:50,444
No, no. Está bien, está bien.

344
00:19:54,406 --> 00:19:56,617
Pues ya estoy viviendo con Benji.

345
00:19:56,700 --> 00:19:59,661
Espero que todo mi sacrificio
sea bien recompensado.

346
00:20:00,454 --> 00:20:02,998
A ver, muchachita,
¿qué dato importante me has dado

347
00:20:03,081 --> 00:20:05,000
como para sacar a Analía del Gobierno?

348
00:20:08,962 --> 00:20:11,298
Si quieres joder a Analía,
este es el momento.

349
00:20:12,591 --> 00:20:13,759
Analía está mal.

350
00:20:15,302 --> 00:20:16,261
Porque, al parecer,

351
00:20:16,345 --> 00:20:19,681
Pablo le consiguió reemplazo
y tiene nueva novia.

352
00:20:19,765 --> 00:20:20,974
¿Tú cómo sabes eso?

353
00:20:22,267 --> 00:20:24,186
Dorita estaba preocupada por su amiga.

354
00:20:24,978 --> 00:20:27,272
Está muy mal
desde que terminó con el gomelo.

355
00:20:27,814 --> 00:20:30,567
Me traes un chisme
que me sirve para tres cosas.

356
00:20:31,109 --> 00:20:32,861
No, mira que no son chismes,

357
00:20:32,945 --> 00:20:35,489
porque después llegó Pablo
encantado de la vida

358
00:20:35,572 --> 00:20:38,075
con una mujer que, al parecer,
trabaja para su UTL.

359
00:20:38,617 --> 00:20:41,662
Supuestamente es una dura
en temas sociales y ambientales.

360
00:20:41,745 --> 00:20:44,957
Y apenas los vi, fue obvio
que lo que dijo Dorita era cierto.

361
00:20:46,667 --> 00:20:49,711
Analía es una insulsa,
se deja gobernar por los sentimientos.

362
00:20:49,795 --> 00:20:50,796
Siempre lo he dicho.

363
00:20:51,713 --> 00:20:53,298
Esa va a ser su perdición.

364
00:20:55,175 --> 00:20:56,134
Tienes razón.

365
00:20:57,094 --> 00:20:59,012
Por más que intente hacerse la fría,

366
00:20:59,096 --> 00:21:01,306
es capaz de hacerse matar
por los que quiere.

367
00:21:03,100 --> 00:21:05,560
- Pero sabemos que Pablo es su debilidad.
- Mm.

368
00:21:06,895 --> 00:21:11,316
Semejante hombrononón que no puede vivir
sin una mujer que le solucione la vida.

369
00:21:11,400 --> 00:21:12,567
Severo parásito.

370
00:21:14,111 --> 00:21:14,987
Bueno.

371
00:21:15,529 --> 00:21:18,865
Hablando de imbéciles, necesito
que mantengas vigilado a Juan Mario,

372
00:21:18,949 --> 00:21:20,909
porque no es capaz de tomar decisiones,

373
00:21:21,618 --> 00:21:25,289
así que no está solo en lo del bar
como tú estás diciendo.

374
00:21:26,206 --> 00:21:27,916
Pues mira que no estoy de acuerdo.

375
00:21:28,959 --> 00:21:31,586
Porque yo creo
que el odio que te tiene Juan Mario

376
00:21:31,670 --> 00:21:34,131
es suficiente para hacer
todo lo que está haciendo

377
00:21:34,214 --> 00:21:35,716
solo para amargarte la vida.

378
00:21:37,009 --> 00:21:39,553
Así como tu hija preferida
hace todo lo que hace

379
00:21:39,636 --> 00:21:40,762
para vengarse de ti.

380
00:21:40,846 --> 00:21:42,014
A ver, a ver, ya.

381
00:21:42,097 --> 00:21:45,100
Es hora de que cambies la tonada.
Mi hija preferida eres tú.

382
00:21:46,018 --> 00:21:47,144
Siempre lo has sido.

383
00:21:49,021 --> 00:21:49,938
¿Estamos?

384
00:21:54,568 --> 00:21:57,779
Voy a ser la abuela
más consentidora y feliz de la vida.

385
00:21:57,863 --> 00:21:58,905
¿Cierto, nené?

386
00:22:01,742 --> 00:22:04,703
¿Qué vas a hacer con Mejía?
¿Vas a olvidarte de la venganza?

387
00:22:06,121 --> 00:22:07,080
[dubitativa] Mm…

388
00:22:10,000 --> 00:22:12,210
Pensemos que cambiar de rumbo a veces

389
00:22:12,294 --> 00:22:14,546
hace que el enemigo
piense que vas de salida.

390
00:22:15,130 --> 00:22:16,423
Eso quiere decir, ¿qué?

391
00:22:18,091 --> 00:22:20,510
Mejía va a pensar que estoy mal,
se va a confiar.

392
00:22:20,594 --> 00:22:22,929
A ver si eso, de pronto, me da como…

393
00:22:23,513 --> 00:22:24,389
un espacio.

394
00:22:25,557 --> 00:22:27,142
Y encuentro una fisura

395
00:22:27,225 --> 00:22:29,436
para ver por dónde me meto
para destruirlo.

396
00:22:29,978 --> 00:22:31,271
¿Le vas a contar a Pablo?

397
00:22:33,774 --> 00:22:34,649
No.

398
00:22:35,692 --> 00:22:36,610
No, ni hablar.

399
00:22:39,321 --> 00:22:42,366
Si se entera que estoy embarazada
y que este hijo es de él,

400
00:22:42,449 --> 00:22:45,702
hará todo lo posible por impedir
que yo haga lo que quiero hacer.

401
00:22:48,121 --> 00:22:49,081
[suspira]

402
00:22:49,998 --> 00:22:51,875
O sea, ese embarazo me tiene…

403
00:22:54,086 --> 00:22:56,671
como sensible, toda vulnerable.

404
00:22:56,755 --> 00:22:59,007
Ay, mi amor, te entiendo perfectamente.

405
00:22:59,091 --> 00:23:01,385
Cuando yo te vi indefensa
y con semejante dolor

406
00:23:01,468 --> 00:23:02,803
por la muerte de tu mamá,

407
00:23:02,886 --> 00:23:05,972
supe que te quería en mi vida.
Y que nunca iba a ser la misma.

408
00:23:06,056 --> 00:23:08,892
- ¿No te dio miedo a quedarte conmigo?
- Sí, mucho.

409
00:23:09,726 --> 00:23:11,436
Yo en ese momento estaba bien,

410
00:23:11,520 --> 00:23:14,022
era feliz con mi carrera
y con mi vocación.

411
00:23:14,106 --> 00:23:14,981
Y llegaste tú

412
00:23:15,607 --> 00:23:16,650
y, desde ese momento,

413
00:23:17,317 --> 00:23:18,610
no concibo la vida sin ti.

414
00:23:19,444 --> 00:23:22,906
Tú me diste la fuerza y la confianza
que yo necesitaba para ser mamá.

415
00:23:22,989 --> 00:23:26,201
[música conmovedora]

416
00:23:29,788 --> 00:23:33,041
Me has dado tanto piso tú…
y mira que yo no soy fácil, ¿ah?

417
00:23:33,125 --> 00:23:36,086
Yo sé que te he traído muchos problemas
y ha sido tremendo.

418
00:23:38,422 --> 00:23:39,381
Gracias.

419
00:23:40,590 --> 00:23:42,843
Gracias por la paciencia que me has tenido

420
00:23:42,926 --> 00:23:45,053
y por el amor que me das todos los días.

421
00:23:46,388 --> 00:23:47,931
No tienes nada que agradecer.

422
00:23:48,014 --> 00:23:50,392
Y si me preguntas qué siento con ser mamá,

423
00:23:50,475 --> 00:23:51,893
te contesto una sola cosa:

424
00:23:51,977 --> 00:23:54,396
ser la tuya ha hecho
que mi vida sea muy feliz.

425
00:23:55,856 --> 00:23:57,482
- Te quiero.
- [ríe]

426
00:23:57,566 --> 00:23:58,525
[Analía] Te quiero.

427
00:24:02,237 --> 00:24:04,114
Estoy hasta el orto

428
00:24:04,197 --> 00:24:07,909
con ese tema de que todo el mundo
le tiene pavor a la tarada de la Analía.

429
00:24:08,994 --> 00:24:10,787
Pues yo no le tengo miedo.

430
00:24:10,871 --> 00:24:14,332
A mí la que me preocupa
que me vaya a joder aquí eres tú.

431
00:24:17,335 --> 00:24:18,462
¿Estás dudando de mí?

432
00:24:19,504 --> 00:24:22,007
No, no, no. Tú sabes que yo
no juego con mi vida

433
00:24:22,090 --> 00:24:24,926
y mucho menos permito
que otra persona la exponga.

434
00:24:25,010 --> 00:24:27,095
¿A ti qué putas te está pasando?

435
00:24:28,972 --> 00:24:32,767
Analía logra descontrolarte,
y eso hace que cometas errores.

436
00:24:32,851 --> 00:24:35,854
Como permitir que te retuviera
y te expusiera públicamente

437
00:24:35,937 --> 00:24:37,856
mostrándote como una prostituta.

438
00:24:39,608 --> 00:24:40,567
No te preocupes.

439
00:24:41,193 --> 00:24:43,195
Te ayudaré a cobrarle lo que te hizo,

440
00:24:43,278 --> 00:24:46,573
pero sin arriesgar nuestros negocios.

441
00:24:46,656 --> 00:24:48,867
Yo no puedo permitir más equivocaciones.

442
00:24:48,950 --> 00:24:49,826
Mírame.

443
00:24:51,661 --> 00:24:54,498
Además, mis socios
llevan esperando resultados un año.

444
00:24:54,581 --> 00:24:56,625
Espero que tu amigo cumpla.

445
00:24:56,708 --> 00:24:58,543
Te aseguro que va a ser así.

446
00:24:59,628 --> 00:25:02,130
Guillermo sabe perfectamente
que tú y tus amigotes

447
00:25:02,214 --> 00:25:04,633
son indispensables
para conseguir sus objetivos.

448
00:25:05,759 --> 00:25:06,593
Ya.

449
00:25:07,761 --> 00:25:08,720
Eso espero.

450
00:25:11,306 --> 00:25:12,432
[Eugenia] ¿"Sara" qué?

451
00:25:13,225 --> 00:25:16,478
¿De dónde salió esa mujer?
¿Tú sabes cuál es el apellido?

452
00:25:18,522 --> 00:25:20,398
Abue, ¿qué tiene que ver el apellido?

453
00:25:20,857 --> 00:25:22,609
No. No, no, nada, yo…

454
00:25:23,443 --> 00:25:27,322
solamente quiero saber quién es
y, sobre todo, qué quiere con mi hijo.

455
00:25:28,865 --> 00:25:30,825
Abue, estas exagerando.

456
00:25:30,909 --> 00:25:33,703
Sara trabaja con mi papá
y se hicieron amigos. Es todo.

457
00:25:35,789 --> 00:25:37,249
[Eugenia] De todas maneras…

458
00:25:37,332 --> 00:25:40,585
Pero a mí sí me gustaría
que él se enamorara de ella.

459
00:25:40,669 --> 00:25:41,545
[Eugenia] Ah…

460
00:25:42,754 --> 00:25:44,214
A mí lo que me gustaría

461
00:25:44,297 --> 00:25:46,967
es que tu papá esta vez elija bien

462
00:25:47,050 --> 00:25:49,344
y que no se siga equivocando
como hasta ahora.

463
00:25:50,762 --> 00:25:53,139
Yo sé que mi mamá
no se portó nada bien con él,

464
00:25:54,182 --> 00:25:56,560
pero me parece que Analía
le ha hecho más daño.

465
00:25:59,145 --> 00:26:00,230
Ay, mi amor.

466
00:26:01,898 --> 00:26:03,275
Estás creciendo.

467
00:26:04,109 --> 00:26:05,026
Mírate.

468
00:26:06,027 --> 00:26:09,739
Yo, compartiendo mis preocupaciones
con mi nieta.

469
00:26:10,448 --> 00:26:12,242
[suena celular]

470
00:26:15,161 --> 00:26:16,162
Hola, mami.

471
00:26:17,163 --> 00:26:18,790
[Carolina] Mi amor, ¿cómo estás?

472
00:26:20,125 --> 00:26:23,461
Cansada. Estuve todo el día
en el parque de diversiones con mi papá.

473
00:26:24,087 --> 00:26:26,339
[Carolina] Uy, pero qué delicia de plan.

474
00:26:27,882 --> 00:26:31,344
Linda, ¿te gustaría
almorzar mañana conmigo?

475
00:26:31,428 --> 00:26:33,013
Hace rato no veo a mi chiquita.

476
00:26:33,096 --> 00:26:35,223
[Helena] Sí, pero recuerda
en qué quedamos.

477
00:26:35,307 --> 00:26:37,183
- Por favor, nada de niños.
- Perdón.

478
00:26:37,267 --> 00:26:39,477
Tienes toda la razón. Perdón.

479
00:26:39,561 --> 00:26:42,397
- ¿Te recojo mañana?
- [Helena] Vale. Descansa, mami.

480
00:26:42,480 --> 00:26:44,441
- Te amo.
- Vale. Te mando un beso. Bye.

481
00:26:49,321 --> 00:26:52,532
Estoy segura
que si Pablo está saliendo con alguien,

482
00:26:52,616 --> 00:26:54,075
mañana Helena me va a contar.

483
00:26:56,077 --> 00:26:59,789
Lo que me interesa es confirmar
si Sofía está amangualada con Analía.

484
00:27:00,832 --> 00:27:01,791
Yo no creo.

485
00:27:02,500 --> 00:27:06,296
Sofía te tiene mucho miedo.
No creo que se atreva a tanto.

486
00:27:06,379 --> 00:27:09,799
Ahora, a mí me parece que odia

487
00:27:09,883 --> 00:27:10,800
a Analía.

488
00:27:10,884 --> 00:27:13,136
[música sombría]

489
00:27:13,219 --> 00:27:14,387
No soy hombre de fe.

490
00:27:15,263 --> 00:27:16,431
Necesito hechos.

491
00:27:17,015 --> 00:27:17,974
Okey.

492
00:27:18,933 --> 00:27:22,979
Pues si tu hija no está siendo leal,
yo mañana lo voy a averiguar.

493
00:27:31,154 --> 00:27:33,365
Estoy seguro de que lo harás.

494
00:27:34,783 --> 00:27:35,742
Estás bella.

495
00:27:38,328 --> 00:27:39,245
Guapo.

496
00:27:40,246 --> 00:27:41,581
- ¿Vamos?
- Mjm.

497
00:27:47,545 --> 00:27:50,382
Estas compañías fueron creadas
en menos de 24 horas

498
00:27:50,465 --> 00:27:53,635
y están registradas en ciudades
como Santa Marta y Bucaramanga.

499
00:27:54,177 --> 00:27:57,847
Y los certificados de representación
y creación de Cámara y Comercio

500
00:27:58,348 --> 00:28:01,393
fueron adulterados.
Están registrados con fechas anteriores.

501
00:28:02,435 --> 00:28:03,269
Ey.

502
00:28:05,772 --> 00:28:09,234
Parece que utilizaron los mismos métodos
que llevan usando hace años.

503
00:28:09,317 --> 00:28:11,111
Por lo que me dijo Cristina, tienen…

504
00:28:12,028 --> 00:28:13,279
gente adentro comprada.

505
00:28:13,363 --> 00:28:16,950
Son los que se encargan de registrarlas,
desaparecerlas según su antojo.

506
00:28:19,244 --> 00:28:22,539
Al parecer, mi papá tiene
toda una organización trabajando para él.

507
00:28:22,622 --> 00:28:24,749
[Analía] ¿Qué quieres que te diga?

508
00:28:24,833 --> 00:28:27,419
No sé cuál es el vínculo
que tiene con esa mafia,

509
00:28:27,502 --> 00:28:29,087
pero de que lo tiene, lo tiene.

510
00:28:29,170 --> 00:28:30,880
[suena celular]

511
00:28:31,715 --> 00:28:32,924
[Sofía] Es Carolina.

512
00:28:34,050 --> 00:28:34,968
Ponla en altavoz.

513
00:28:37,053 --> 00:28:39,973
Hola, Carolina, ¿cómo estás? Eh…

514
00:28:40,056 --> 00:28:42,517
¿Sigues con problemas con Paulina?
¿Qué ha pasado?

515
00:28:43,059 --> 00:28:44,561
[Carolina] No, para nada.

516
00:28:44,644 --> 00:28:48,356
Esa mujer perdió la batalla conmigo.
Lo que pasa es que todavía no lo sabe.

517
00:28:49,190 --> 00:28:50,358
Mira.

518
00:28:50,442 --> 00:28:53,403
Te estoy llamando porque me encantaría
que nos acompañaras

519
00:28:53,486 --> 00:28:54,696
a almorzar con Helena.

520
00:28:55,238 --> 00:28:58,533
Como tú eres la única hija de Guillermo
con la que tengo relación,

521
00:28:58,616 --> 00:29:01,911
me gustaría, pues, que se conocieran
un poco más con mi hija.

522
00:29:01,995 --> 00:29:05,081
Bueno, yo a Helena la conozco
desde que nació.

523
00:29:05,874 --> 00:29:06,750
[Carolina ríe]

524
00:29:06,833 --> 00:29:10,503
[Carolina] Sí, yo sé. Lo que pasa es que,
con todo este rollo que se armó

525
00:29:10,587 --> 00:29:12,130
por mi relación con tu papá,

526
00:29:12,213 --> 00:29:14,340
no sé, he sentido
que la tienen un poquito…

527
00:29:14,924 --> 00:29:16,801
aislada, por decirlo de alguna forma.

528
00:29:16,885 --> 00:29:19,637
Y no quiero que pierda contacto
con la familia de Pablo.

529
00:29:20,180 --> 00:29:21,222
Dile que sí.

530
00:29:21,765 --> 00:29:23,808
Sí, dale. Tienes toda la razón.

531
00:29:23,892 --> 00:29:27,937
Eh, me parece deli
almorzar y compartir con ustedes.

532
00:29:28,021 --> 00:29:30,190
Entonces, pues, no sé,
dime dónde nos vemos.

533
00:29:31,024 --> 00:29:34,360
[Carolina] ¿Te recogemos en tu casa
y decidimos adónde vamos?

534
00:29:34,903 --> 00:29:37,030
Sí, perfecto. Nos vemos más tardecito.

535
00:29:41,951 --> 00:29:45,121
Mil a uno que Guillermo le pidió
que averigüe de qué lado estás.

536
00:29:46,122 --> 00:29:48,833
Guillermo quiere saber
si le haces caso a él o a quién.

537
00:29:49,793 --> 00:29:50,752
[Sofía] ¿Qué hago?

538
00:29:54,088 --> 00:29:54,964
Bueno…

539
00:29:55,548 --> 00:29:56,424
A ver.

540
00:29:57,467 --> 00:30:00,762
Fernando, es menester
que nuestro brillante genio presidente

541
00:30:00,845 --> 00:30:03,014
escoja personas afines a nuestra causa.

542
00:30:03,097 --> 00:30:04,349
No te preocupes por eso,

543
00:30:04,432 --> 00:30:06,559
que ya lo conversé con cada ministro.

544
00:30:07,185 --> 00:30:09,562
Saben cómo es la cosa.
Así como tú me indicaste.

545
00:30:09,646 --> 00:30:12,023
Tienen claros los cargos, todo.
No te preocupes.

546
00:30:13,149 --> 00:30:16,736
Analía sabía perfectamente
la importancia de esta reunión.

547
00:30:17,445 --> 00:30:20,281
No entiendo por qué no está aquí.
¿De qué se enfermó?

548
00:30:20,824 --> 00:30:23,076
Señor, uno no elige cuándo enfermarse.

549
00:30:23,618 --> 00:30:26,621
Pero Analía me dio
instrucciones muy claras de cómo proceder.

550
00:30:27,539 --> 00:30:30,542
Discúlpeme, pero no es lo mismo.
Dígame, ¿yo qué voy a hacer?

551
00:30:31,626 --> 00:30:34,546
[Andrea] Si me permite decirle,
primero que todo, calmarse.

552
00:30:35,380 --> 00:30:38,341
Si se basa en la información que le di,
no tendrá problemas.

553
00:30:38,925 --> 00:30:40,343
Hoy es un día importante.

554
00:30:41,010 --> 00:30:43,471
- Se van a elegir los cargos.
- No, eso lo sé.

555
00:30:44,389 --> 00:30:45,473
Me refiero es que…

556
00:30:46,432 --> 00:30:49,435
no conozco la mitad de los nombres
que aparecen en esa lista.

557
00:30:49,519 --> 00:30:51,437
[música de tensión]

558
00:30:51,521 --> 00:30:53,106
Señor presidente, buenos días.

559
00:30:56,693 --> 00:30:59,195
¿Y su directora administrativa?

560
00:30:59,279 --> 00:31:01,614
¿Lo dejó metido
en la primera reunión? Ah, no.

561
00:31:02,824 --> 00:31:04,200
Mandó a la mamita.

562
00:31:04,284 --> 00:31:07,287
Señor vicepresidente,
le pido respeto por la doctora Correa.

563
00:31:08,246 --> 00:31:09,706
Y le voy a dar un consejo:

564
00:31:10,665 --> 00:31:13,376
deje de perder el tiempo
tratando de pescar información

565
00:31:13,459 --> 00:31:14,586
sobre Analía Guerrero.

566
00:31:15,128 --> 00:31:16,880
Y más bien ocúpese

567
00:31:17,630 --> 00:31:19,007
de las funciones que le di.

568
00:31:19,090 --> 00:31:21,801
Ah, y si necesita hacer algo,
tranquilo, vaya y hágalo.

569
00:31:22,635 --> 00:31:25,972
No es necesario que venga a la reunión,
puesto que yo voy a escoger

570
00:31:26,055 --> 00:31:28,474
a los funcionarios
que van a ocupar los cargos.

571
00:31:28,558 --> 00:31:30,101
Señor presidente, dos cositas.

572
00:31:31,811 --> 00:31:35,023
En ningún momento quise
faltarle el respeto a la doctora Correa.

573
00:31:35,106 --> 00:31:38,943
Y, segundo, yo sé
cómo manejar mi agenda, así que…

574
00:31:39,694 --> 00:31:42,989
voy a estar en su reunión.
Si a usted no le incomoda, por supuesto.

575
00:31:45,450 --> 00:31:46,326
Para nada.

576
00:31:49,579 --> 00:31:51,497
[Guillermo] Gracias, señor presidente.

577
00:31:52,248 --> 00:31:54,667
¿Y este pedacito qué se cree?

578
00:31:54,751 --> 00:31:56,377
No, pobrecito, está asustado.

579
00:31:56,461 --> 00:31:57,545
Sabe que voy por él.

580
00:32:04,135 --> 00:32:05,011
Mm.

581
00:32:07,055 --> 00:32:10,433
Buena textura y el sabor
tiene un balance bueno.

582
00:32:11,225 --> 00:32:14,020
Me alegra que le guste.
El plato lo diseñé yo.

583
00:32:14,103 --> 00:32:15,021
Mm.

584
00:32:16,773 --> 00:32:18,733
A ver, es innegable que está buenísimo.

585
00:32:19,859 --> 00:32:21,986
Pero ni piense que voy a cambiar a mi chef

586
00:32:22,820 --> 00:32:25,281
por usted.
Usted está aquí por otros asuntos.

587
00:32:26,324 --> 00:32:27,241
Sí, señor.

588
00:32:32,914 --> 00:32:34,999
Entre otras cosas, buenísimo…

589
00:32:37,043 --> 00:32:38,336
el lugar que me recomendó.

590
00:32:38,419 --> 00:32:41,297
Ese mercado negro para comprar los insumos

591
00:32:41,839 --> 00:32:43,549
para los comedores infantiles.

592
00:32:43,633 --> 00:32:45,510
Fue más barato de lo que yo esperaba.

593
00:32:46,052 --> 00:32:48,554
[chef] Por la cantidad de mercancía
que les pidió,

594
00:32:49,263 --> 00:32:51,474
serían imbéciles
si no le bajaran el precio.

595
00:32:52,266 --> 00:32:55,436
Saben que ese producto se va a vencer
y no se lo iban a comprar.

596
00:32:57,522 --> 00:32:58,398
Ahora,

597
00:32:59,107 --> 00:33:02,443
no vaya a meter esa comidita
a mis restaurantes.

598
00:33:03,611 --> 00:33:04,612
Sería incapaz, jefe.

599
00:33:05,655 --> 00:33:07,198
[Alejandra] ¿Qué pasa, Lucila?

600
00:33:08,282 --> 00:33:10,702
Pues lo que les dieron esta mañana
en el colegio

601
00:33:11,244 --> 00:33:12,328
estaba pasado.

602
00:33:12,412 --> 00:33:13,830
- ¿Qué?
- Se intoxicaron.

603
00:33:13,913 --> 00:33:16,541
Hay algunos deshidratados.
Nos vamos para el hospital.

604
00:33:16,624 --> 00:33:18,501
¿En qué te ayudamos? ¿Qué hacemos?

605
00:33:18,584 --> 00:33:20,712
- Llévate a Luna.
- ¿Qué pasó, corazón?

606
00:33:20,795 --> 00:33:21,963
- [Luna gimotea]
- ¿Ah?

607
00:33:23,339 --> 00:33:25,258
Pusieron algo intoxicado.

608
00:33:25,341 --> 00:33:26,759
[Lucila] Vamos subiéndonos.

609
00:33:26,843 --> 00:33:29,470
- Luna, ¿comiste algo allá?
- Sí.

610
00:33:30,013 --> 00:33:31,806
¿Necesitas que lleve más niños?

611
00:33:31,889 --> 00:33:34,350
Creo que ya está,
pero nos vemos en el hospital.

612
00:33:34,434 --> 00:33:36,310
Súbete que van al hospital, entonces.

613
00:33:37,311 --> 00:33:38,146
Eso.

614
00:33:38,938 --> 00:33:39,939
¿Cómo así? Pero…

615
00:33:40,773 --> 00:33:42,942
¿quién les dio comida dañada?
O sea, ¿cómo…?

616
00:33:43,735 --> 00:33:46,237
- Bueno, nos vemos en el hospital, ¿okey?
- No.

617
00:33:46,320 --> 00:33:47,947
Quédese conmigo.

618
00:33:48,031 --> 00:33:50,783
No se vaya. Me duele mucho mucho.

619
00:33:51,659 --> 00:33:53,036
Vale, yo me voy contigo.

620
00:33:53,119 --> 00:33:55,038
- Yo voy detrás.
- [Laura] Sí, dale.

621
00:33:56,831 --> 00:33:58,166
[motor arranca]

622
00:33:58,249 --> 00:33:59,834
[Lucila] Ahora nos vemos, Lau.

623
00:34:09,552 --> 00:34:12,722
[Andrea] Señor presidente,
en esta reunión, solo falta escoger

624
00:34:12,805 --> 00:34:16,309
la persona que ocupará el cargo
de director de la Aeronáutica Civil.

625
00:34:16,392 --> 00:34:19,228
Si quiere, se la puede elegir
en la próxima reunión.

626
00:34:19,312 --> 00:34:20,480
Muchas gracias, Andrea.

627
00:34:21,147 --> 00:34:22,690
[ministro] Con todo respeto,

628
00:34:22,774 --> 00:34:25,693
pero esto hay que definirlo
a la mayor brevedad posible.

629
00:34:27,653 --> 00:34:29,947
O de pronto el señor presidente
no está seguro…

630
00:34:30,490 --> 00:34:34,243
[carraspea] …de hacer la elección correcta
sin su directora administrativa.

631
00:34:37,413 --> 00:34:40,083
¿A usted cómo se le ocurre
decir una cosa de esas?

632
00:34:40,166 --> 00:34:42,293
Señor vicepresidente, como le dije afuera,

633
00:34:43,503 --> 00:34:46,130
quien decide esos cargos soy yo.
Muchas gracias.

634
00:34:46,214 --> 00:34:48,257
Ministro, ¿me permite los portafolios?

635
00:34:48,341 --> 00:34:49,884
Claro que sí, señor presidente.

636
00:34:52,637 --> 00:34:54,055
- Con mucho gusto.
- Gracias.

637
00:34:59,060 --> 00:35:01,354
Señor presidente,
¿no conoce a sus candidatos,

638
00:35:02,480 --> 00:35:04,357
que está buscándolos en internet?

639
00:35:04,440 --> 00:35:07,735
[música de tensión]

640
00:35:09,320 --> 00:35:12,865
Pero usted hoy se levantó muy divertido,
señor vicepresidente.

641
00:35:14,617 --> 00:35:17,370
Debería ser comediante.
¿No lo ha considerado?

642
00:35:17,912 --> 00:35:19,872
No, no es un chiste.

643
00:35:19,956 --> 00:35:22,291
Puedo ayudar en su búsqueda
si me lo permite.

644
00:35:24,627 --> 00:35:26,629
[Rosales carraspea]

645
00:35:29,924 --> 00:35:33,678
[Guillermo] Sí, los conozco muy bien.
Y le sugiero a Zapata.

646
00:35:34,303 --> 00:35:35,471
Es el mejor preparado.

647
00:35:37,807 --> 00:35:38,724
Ya.

648
00:35:40,101 --> 00:35:42,603
[resuella] Muchas gracias,
pero prefiero a Arango.

649
00:35:44,188 --> 00:35:46,816
[Guillermo] Como diga, señor presidente.
Usted manda.

650
00:35:47,525 --> 00:35:49,902
[Rosales] Qué bueno
que lo tenga claro. Sigamos.

651
00:35:53,239 --> 00:35:55,449
Yo no sé si la comida estaba mala,

652
00:35:56,284 --> 00:35:58,202
porque a mí me gustó todo.

653
00:36:00,830 --> 00:36:01,747
Bueno,

654
00:36:02,373 --> 00:36:05,710
veámoslo por el lado bueno,
porque si la comida estaba deliciosa,

655
00:36:05,793 --> 00:36:07,712
te enfermaste un poquito, sí, pero…

656
00:36:08,462 --> 00:36:11,215
Sí, pero es un secreto entre las dos.

657
00:36:11,299 --> 00:36:14,677
Si los demás niños se enteran,
me la vuelven a montar

658
00:36:14,760 --> 00:36:18,055
diciéndome que soy una glotona
y que como hasta piernas.

659
00:36:19,682 --> 00:36:21,017
Te lo prometo.

660
00:36:21,100 --> 00:36:22,518
Pero tú prométeme

661
00:36:23,227 --> 00:36:25,730
que no vas a dejar de ser una niña feliz

662
00:36:26,397 --> 00:36:29,817
y espontánea
sin importar lo que digan esos niños.

663
00:36:29,901 --> 00:36:30,735
¿Mm?

664
00:36:30,818 --> 00:36:32,653
- Prometo intentar.
- Bueno.

665
00:36:36,324 --> 00:36:37,491
¿Tú tienes hijos?

666
00:36:37,575 --> 00:36:39,952
[música emotiva]

667
00:36:40,036 --> 00:36:41,037
No.

668
00:36:42,038 --> 00:36:43,706
Pero me gustaría.

669
00:36:45,041 --> 00:36:47,710
Pues yo estoy buscando una mamá.

670
00:36:54,717 --> 00:36:55,843
¿Cuál es la urgencia?

671
00:36:57,345 --> 00:37:00,806
Analía fue a la casa de Benji
y le dijo que su informante

672
00:37:00,890 --> 00:37:05,019
consiguió pruebas de que los proveedores
que aprobaste para distribuir alimentos

673
00:37:05,102 --> 00:37:07,188
en los colegios son empresas fantasmas

674
00:37:07,271 --> 00:37:08,898
creadas con menos de 24 horas.

675
00:37:11,651 --> 00:37:13,444
¿Sabes quién le pasó la información?

676
00:37:14,111 --> 00:37:14,987
[Sofía] No.

677
00:37:15,821 --> 00:37:16,656
No,

678
00:37:17,281 --> 00:37:21,035
pero lo que sí dijo es que ibas a terminar
cayendo por culpa de Paulina.

679
00:37:21,118 --> 00:37:23,955
[música de tensión]

680
00:37:24,038 --> 00:37:27,083
Vete a la casa de Benji.
No le quites los ojos de encima.

681
00:37:27,625 --> 00:37:30,419
Cualquier cosa que veas que pase,
me llamas.

682
00:37:30,503 --> 00:37:31,879
No importa la hora que sea.

683
00:37:32,171 --> 00:37:33,005
Perfecto.

684
00:37:45,476 --> 00:37:47,395
Debo hablar personalmente con Bernal.

685
00:37:48,229 --> 00:37:49,772
Llévalo a la casa de campo.

686
00:37:53,234 --> 00:37:54,527
¿Cómo te fue?

687
00:37:54,610 --> 00:37:57,029
[Sofía] Quedó preocupado
por quién es el soplón.

688
00:37:57,863 --> 00:38:01,033
Entonces, vete a la casa de Benji
y que Carolina te recoja allá.

689
00:38:01,575 --> 00:38:04,203
Y tranquila.
Trata de llevar las cosas con calma.

690
00:38:04,287 --> 00:38:06,414
- Recuerda lo que acordamos.
- [Sofía] Mjm.

691
00:38:06,872 --> 00:38:07,748
Va.

692
00:38:09,458 --> 00:38:11,836
Inunda las redes
con lo de las empresas fantasma

693
00:38:11,919 --> 00:38:13,546
que proveen a los colegios.

694
00:38:14,088 --> 00:38:16,048
Y pásales las pruebas a los medios.

695
00:38:16,132 --> 00:38:19,135
Irán a la Cámara de Comercio
de Santa Marta y de Bucaramanga.

696
00:38:19,218 --> 00:38:22,555
[música de suspenso]

697
00:38:23,139 --> 00:38:25,349
[tono de llamada]

698
00:38:26,767 --> 00:38:28,019
Tienes luz verde.

699
00:38:28,102 --> 00:38:31,856
Avísale a Martínez para que coordine
los allanamientos con la Policía local.

700
00:38:35,901 --> 00:38:38,237
Los adolescentes y sus caprichos.

701
00:38:38,321 --> 00:38:41,490
Ay, perdón la demora,
pero es que Helena no sale a la calle

702
00:38:41,574 --> 00:38:43,075
con uniforme porque le da oso.

703
00:38:44,243 --> 00:38:45,786
Yo era igualita.

704
00:38:45,870 --> 00:38:48,039
Y mi mamá se quejaba por lo mismo.

705
00:38:49,582 --> 00:38:50,666
[Helena] Estoy lista.

706
00:38:51,417 --> 00:38:52,793
[Sofía] Quedaste muy linda.

707
00:38:53,461 --> 00:38:55,463
Entonces, ¿adónde vamos a ir a comer?

708
00:38:55,546 --> 00:38:58,632
Si te parece, vamos a ir
al restaurante favorito de Helena.

709
00:38:58,716 --> 00:38:59,967
- ¿Cuál?
- Tagahashi.

710
00:39:00,051 --> 00:39:01,594
Espero que te guste el sushi.

711
00:39:01,677 --> 00:39:04,430
Pero si no, hay un montón de platos
que son deliciosos.

712
00:39:05,056 --> 00:39:06,015
Confío en ti.

713
00:39:06,640 --> 00:39:09,018
- [Carolina] Vamos, señoritas.
- [Helena] Vamos.

714
00:39:10,519 --> 00:39:11,896
Ani, van para el "Tagashi".

715
00:39:12,897 --> 00:39:13,939
¿El "Tagashi"?

716
00:39:14,690 --> 00:39:15,608
Mm.

717
00:39:16,192 --> 00:39:18,235
Ese es el restaurante favorito de Helena.

718
00:39:32,750 --> 00:39:35,669
[música de suspenso]

719
00:39:41,050 --> 00:39:44,220
Según conocimos en la Cámara de Comercio
aquí en Santa Marta,

720
00:39:44,303 --> 00:39:46,180
al igual que en Bucaramanga,

721
00:39:46,263 --> 00:39:49,934
se crearon empresas que funcionan
sin soporte que las acreditara

722
00:39:50,017 --> 00:39:53,187
para distribuir los alimentos
a los colegios distritales.

723
00:39:53,729 --> 00:39:56,565
Al parecer, estos son los responsables
de la intoxicación

724
00:39:56,649 --> 00:39:58,901
de esta mañana
en varios colegios del país.

725
00:39:59,985 --> 00:40:03,531
Hasta el momento, el director nacional
no se ha pronunciado al respecto.

726
00:40:03,614 --> 00:40:06,951
Se desconocen quiénes son
los verdaderos dueños de estas compañías.

727
00:40:07,034 --> 00:40:09,954
Tampoco se ha logrado identificar
a quien hizo el denuncio

728
00:40:10,037 --> 00:40:11,831
de este terrible acto de corrupción.

729
00:40:12,832 --> 00:40:14,708
¿Seguro que esta gente no te venderá?

730
00:40:16,919 --> 00:40:19,296
¿Tú crees que yo soy el estúpido de Mejía,

731
00:40:20,297 --> 00:40:22,716
que deja cabos sueltos
para que tumben un negocio

732
00:40:22,800 --> 00:40:25,136
porque no tiene ni idea
quién carajo lo rodea?

733
00:40:26,429 --> 00:40:28,305
Tenemos que saber quién fue el sapo

734
00:40:28,389 --> 00:40:31,517
que le fue con el cuento a Analía
y ver qué piensa hacer

735
00:40:31,600 --> 00:40:33,978
el imbécil de Mejía para resarcir el daño.

736
00:40:34,061 --> 00:40:35,229
[Paulina] Bueno, ya.

737
00:40:35,312 --> 00:40:39,233
Tan bonito que sumercé se refiriera a mí
con un tantito de cariño.

738
00:40:41,402 --> 00:40:43,028
[Bernal] ¿Y si no me da la gana?

739
00:40:44,488 --> 00:40:45,489
Gerardo.

740
00:40:47,283 --> 00:40:50,828
Así no vamos a llegar a ningún Pereira.
No vamos a resolver problemas.

741
00:40:52,788 --> 00:40:54,623
Yo sé con quién estoy tratando.

742
00:40:55,374 --> 00:40:57,334
Pero al parecer, sumercé, no.

743
00:40:58,752 --> 00:41:01,046
Mire, finalmente a mí
lo único que me interesa

744
00:41:01,130 --> 00:41:04,967
es que me respondan
por el dinero que me deben. Punto.

745
00:41:07,803 --> 00:41:09,722
[Guillermo] Debemos asumir la pérdida.

746
00:41:10,723 --> 00:41:12,266
- Los dos.
- [resopla]

747
00:41:12,349 --> 00:41:13,809
Váyase a la mierda.

748
00:41:13,893 --> 00:41:17,897
Yo quiero mi dinero
y yo no voy a perder, ¿okey?

749
00:41:17,980 --> 00:41:20,316
Pero es que sumercé me amarró las manos.

750
00:41:21,775 --> 00:41:23,652
Se puso a vender comida dañada,

751
00:41:23,736 --> 00:41:26,739
nos expuso intoxicando
a los niños de varios colegios…

752
00:41:28,032 --> 00:41:30,701
Pensaba que usted era más hábil,
pero ¿qué va a pasar?

753
00:41:30,784 --> 00:41:32,620
Van a abrir una investigación

754
00:41:32,703 --> 00:41:34,705
en donde, ¿quién va a torear?

755
00:41:36,290 --> 00:41:38,834
Este pechito.
¿Para tratar de salvar a quiénes?

756
00:41:38,918 --> 00:41:40,252
A usted y a su gente.

757
00:41:41,212 --> 00:41:42,922
En ese orden de ideas,

758
00:41:43,005 --> 00:41:45,466
yo de usted me dejaría por bien servido.

759
00:41:46,050 --> 00:41:47,176
Hasta agradecido.

760
00:41:48,093 --> 00:41:50,888
Porque no está perdiendo si no la mi… No.

761
00:41:51,514 --> 00:41:53,015
Está ganando la mitad.

762
00:41:54,225 --> 00:41:55,100
Siéntese.

763
00:41:56,519 --> 00:41:58,020
Y escuche lo que le propondré.

764
00:41:59,313 --> 00:42:00,689
Hágale, hombre, no sea así.

765
00:42:02,107 --> 00:42:02,983
No sea así.

766
00:42:08,447 --> 00:42:09,698
[Carolina y Helena ríen]

767
00:42:09,782 --> 00:42:12,201
Está delicioso.
No sé por qué no había venido.

768
00:42:12,284 --> 00:42:15,538
- [Helena] El sushi es lo mejor.
- Muy buena elección. Me encantó.

769
00:42:16,372 --> 00:42:17,414
Mami, ¿qué pasa?

770
00:42:17,957 --> 00:42:19,959
- Acaba de llegar Analía.
- [Sofía] ¿Mm?

771
00:42:20,042 --> 00:42:22,795
Definitivamente me persigue.
Además, llegó con tu novio.

772
00:42:22,878 --> 00:42:24,421
[Analía murmura algo inaudible]

773
00:42:25,839 --> 00:42:27,466
Mami, no te amargues por ella.

774
00:42:27,550 --> 00:42:29,760
Se la pasa acá. Por ella conocí el lugar.

775
00:42:30,511 --> 00:42:33,889
- ¿Qué estás haciendo acá con ella?
- No sabía que ibas a venir acá.

776
00:42:35,474 --> 00:42:37,726
¿Hasta cuándo
te meterás en nuestra relación?

777
00:42:37,810 --> 00:42:40,771
¿Cuándo empezarás
a responsabilizarte de tus propios actos?

778
00:42:40,854 --> 00:42:43,357
Usted definitivamente sí es lo peor.

779
00:42:43,941 --> 00:42:46,318
Me alegro tanto que Pablo la haya botado

780
00:42:46,402 --> 00:42:48,487
y esté con una mujer que lo hace feliz.

781
00:42:48,571 --> 00:42:50,072
[Helena] Mami, eso no fue así.

782
00:42:51,824 --> 00:42:53,284
[Carolina] No te le acerques.

783
00:42:56,495 --> 00:42:58,956
No vengo a pelear.
Solo vine a saludar a Helena.

784
00:42:59,039 --> 00:42:59,915
Eso es todo.

785
00:43:01,500 --> 00:43:03,502
- [Helena] Voy a hablar con Analía.
- No.

786
00:43:04,211 --> 00:43:05,963
[Helena] Necesito hablar con ella.

787
00:43:07,631 --> 00:43:10,676
Porque de verdad eres un idiota
que se deja mangonear por esa.

788
00:43:11,260 --> 00:43:13,387
[Benji] Es el acuerdo que tú y yo tenemos.

789
00:43:15,055 --> 00:43:17,891
- Analía es mi amiga y eso no cambiará.
- Mjm.

790
00:43:20,477 --> 00:43:24,064
¿Qué haces trabajando con Rosales y Mejía,
a quien supuestamente odias?

791
00:43:24,148 --> 00:43:26,775
Hay cosas difíciles
y complejas de entender, Hele.

792
00:43:26,859 --> 00:43:30,529
No necesito ni quiero entenderlas.
Con ver lo que has hecho es suficiente.

793
00:43:30,613 --> 00:43:32,990
[música de tensión]

794
00:43:34,742 --> 00:43:35,701
Okey.

795
00:43:37,870 --> 00:43:38,829
Okey.

796
00:43:43,250 --> 00:43:45,377
Solo te voy a pedir que respetes la manera

797
00:43:45,461 --> 00:43:48,380
en que manejamos las cosas,
como con Guillermo y tu mamá.

798
00:43:50,049 --> 00:43:52,217
Yo veo a mi mamá feliz con ese señor.

799
00:43:52,301 --> 00:43:55,721
En cambio, mi papá está haciendo
un gran esfuerzo por salir adelante.

800
00:43:56,722 --> 00:43:58,432
Su vida está mucho mejor sin ti.

801
00:44:00,059 --> 00:44:01,935
Aunque está triste, lo veo en paz.

802
00:44:02,603 --> 00:44:05,356
Pidió que no habláramos de ti.
Quiere empezar de cero.

803
00:44:05,439 --> 00:44:08,317
- Yo amo a tu papá.
- Si tanto lo amas, aléjate de él.

804
00:44:09,068 --> 00:44:10,527
No lo dañes con tu presencia.

805
00:44:11,070 --> 00:44:13,447
Tu cercanía solo le ha traído
dolor y problemas.

806
00:44:14,448 --> 00:44:16,992
Tú fuiste la que no quiso cambiar
para estar con él.

807
00:44:20,663 --> 00:44:23,123
Prométeme que te vas a alejar de mi papá.

808
00:44:25,709 --> 00:44:29,922
[música dramática suave]

809
00:44:30,005 --> 00:44:32,216
Lo único que puedo hacer
es darte mi palabra

810
00:44:32,299 --> 00:44:35,719
de que no me voy a acercar a tu papá
hasta no tener todo bajo control

811
00:44:36,345 --> 00:44:39,181
y poderles dar la estabilidad
que ustedes se merecen.

812
00:44:40,516 --> 00:44:42,101
Y, si de algo sirve, lo siento.

813
00:44:43,560 --> 00:44:46,397
Siento mucho haberte hecho daño.
Te lo digo de corazón.

814
00:44:51,610 --> 00:44:52,528
Mira, ¿sabes qué?

815
00:44:52,611 --> 00:44:56,156
Será incómodo para todos que me quede.
Dile a Benji que me tuve que ir.

816
00:45:07,084 --> 00:45:08,794
[resopla]

817
00:45:13,966 --> 00:45:20,264
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

818
00:45:20,347 --> 00:45:26,895
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

819
00:45:26,979 --> 00:45:29,189
♪ Para vengarme de ti de una vez ♪

820
00:45:29,273 --> 00:45:34,153
♪ y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

821
00:45:34,236 --> 00:45:37,322
♪ Sigo cada paso que das ♪

822
00:45:37,406 --> 00:45:40,409
♪ para arrebatar tu destino. ♪

823
00:45:40,492 --> 00:45:43,495
♪ Para destruir lo que amas ♪

824
00:45:43,579 --> 00:45:47,166
♪ y todo lo que siempre has querido. ♪

825
00:45:47,249 --> 00:45:53,130
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

826
00:45:53,213 --> 00:45:58,302
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

827
00:45:58,385 --> 00:46:03,140
♪ puede acabar conmigo. ♪

828
00:46:40,594 --> 00:46:43,555
♪ Sigo cada paso que das ♪

829
00:46:43,639 --> 00:46:46,600
♪ para arrebatar tu destino. ♪

830
00:46:46,683 --> 00:46:49,686
♪ Para destruir lo que amas ♪

831
00:46:49,770 --> 00:46:53,440
♪ y todo lo que siempre has querido. ♪

832
00:46:53,524 --> 00:46:59,363
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

833
00:46:59,446 --> 00:47:04,493
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

834
00:47:04,576 --> 00:47:09,289
♪ puede acabar conmigo. ♪
bien
que acabarte a ti ♪

