1
00:00:08,013 --> 00:00:08,930
[aplausos]

2
00:00:09,014 --> 00:00:14,728
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

3
00:00:14,811 --> 00:00:21,401
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

4
00:00:22,068 --> 00:00:28,616
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

5
00:00:28,700 --> 00:00:35,290
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

6
00:00:35,373 --> 00:00:40,503
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

7
00:00:42,130 --> 00:00:47,552
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

8
00:00:47,635 --> 00:00:52,849
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

9
00:00:52,932 --> 00:00:56,311
♪ puede acabar conmigo. ♪

10
00:00:57,645 --> 00:00:58,897
[chirrido de neumáticos]

11
00:01:06,529 --> 00:01:10,492
[Helena] Si tanto lo amas, aléjate de él.
No lo dañes más con tu presencia.

12
00:01:10,575 --> 00:01:12,660
[música dramática suave]

13
00:01:12,744 --> 00:01:14,954
¿Mjm? Todos cometemos errores.

14
00:01:15,747 --> 00:01:19,959
Tú, tu papá, tu mamá, yo.

15
00:01:22,295 --> 00:01:25,799
Y por un error, no vale la pena
que la saques de tu vida o que digas

16
00:01:25,882 --> 00:01:28,009
que ya no la quieres
volver a ver nunca más.

17
00:01:29,511 --> 00:01:30,595
¿Sabes por qué?

18
00:01:32,472 --> 00:01:33,890
Porque la vas a extrañar.

19
00:01:37,143 --> 00:01:38,645
¿Y sabes por qué lo sé?

20
00:01:41,147 --> 00:01:42,482
Porque a tu edad

21
00:01:43,399 --> 00:01:44,609
yo perdí a mi mamá.

22
00:01:46,111 --> 00:01:50,031
Y yo daría lo que fuera hoy en día
por tenerla cerquita.

23
00:01:51,241 --> 00:01:55,870
Por darle besos,
abrazarla, decirle que la quiero.

24
00:02:01,209 --> 00:02:02,877
Entonces, de pronto, vale la pena

25
00:02:02,961 --> 00:02:05,213
que le des una segunda oportunidad,
¿no crees?

26
00:02:06,923 --> 00:02:08,299
[solloza]

27
00:02:08,383 --> 00:02:09,342
[Analía] Piénsalo.

28
00:02:09,759 --> 00:02:11,719
- [bocina suena]
- [neumáticos chirrían]

29
00:02:11,803 --> 00:02:13,012
[bocina suena]

30
00:02:14,139 --> 00:02:15,223
¡Jueputa…!

31
00:02:25,483 --> 00:02:26,568
[música tensa]

32
00:02:40,039 --> 00:02:40,999
Y si usted me dice

33
00:02:41,082 --> 00:02:43,751
cuáles son
las mejores rutas aéreas y marítimas,

34
00:02:43,835 --> 00:02:46,421
pues yo me encargo
de que no tengan problema con eso.

35
00:02:48,673 --> 00:02:52,635
Pues no le voy a negar
que el negocio suena muy bien,

36
00:02:53,761 --> 00:02:57,348
pero ¿tiene claro
que, si nos metemos por esa vía,

37
00:02:58,141 --> 00:03:00,435
un error nos puede costar la vida?

38
00:03:00,518 --> 00:03:02,187
No, pero no va a haber errores.

39
00:03:02,896 --> 00:03:06,816
Ese dinero lo necesitamos
para comprar conciencias

40
00:03:06,900 --> 00:03:10,862
y para acabar con todo aquel
que se quiera interponer en mis planes.

41
00:03:11,362 --> 00:03:12,197
¿Qué pasó?

42
00:03:12,739 --> 00:03:14,324
[resopla] Rosales hablando.

43
00:03:16,034 --> 00:03:17,285
¡Es vergonzoso!

44
00:03:17,952 --> 00:03:19,162
¡Esto es inaudito!

45
00:03:20,163 --> 00:03:25,501
¡Jugar de esa forma
con la salud de nuestra infancia!

46
00:03:28,338 --> 00:03:30,215
¡Sin importar que se enfermen!

47
00:03:30,298 --> 00:03:33,218
Esa es una estrategia infantil de Analía,

48
00:03:33,301 --> 00:03:37,472
y el imberbe cree en ella
como su tabla de salvación.

49
00:03:38,097 --> 00:03:41,851
Pues hasta ahora lo ha hecho.
Hijo de tigre sale pintado.

50
00:03:42,518 --> 00:03:44,854
Ahora, esperemos que el hijo
no supere al padre,

51
00:03:44,938 --> 00:03:47,732
porque si nos implican
a usted o a mí en algo de eso,

52
00:03:48,316 --> 00:03:50,735
ahí sí, hasta ahí
nos llegaron los negocios.

53
00:03:52,612 --> 00:03:56,741
Le solicité al doctor Mejía
hacer una investigación exhaustiva

54
00:03:57,533 --> 00:04:00,703
para esclarecer
lo ocurrido con los alimentos

55
00:04:00,787 --> 00:04:03,122
de los niños en las escuelas distritales.

56
00:04:03,206 --> 00:04:04,290
[bullicio a lo lejos]

57
00:04:05,708 --> 00:04:06,918
Como todos saben,

58
00:04:07,001 --> 00:04:10,129
el bienestar de nuestra infancia
es una de sus funciones.

59
00:04:11,297 --> 00:04:14,842
Por ende, está en la obligación
de responder ante mi despacho,

60
00:04:15,468 --> 00:04:18,763
pero, sobre todo,
ante todo el pueblo colombiano.

61
00:04:19,681 --> 00:04:23,559
Yo sabía que Mejía nunca
iba a dejar de ser el bandido que es.

62
00:04:24,269 --> 00:04:27,772
Esta declaración fue preparada por Analía
para librar a Rosales

63
00:04:27,855 --> 00:04:29,399
de cualquier responsabilidad.

64
00:04:29,482 --> 00:04:33,069
Y sobre todo, dejar en evidencia
a Guillermo ante esta atrocidad, mamá.

65
00:04:33,152 --> 00:04:35,530
[Rosales] …delincuentes
ante las autoridades.

66
00:04:35,613 --> 00:04:38,491
- Me están siguiendo.
- [Andrea] ¿Intentaron hacerte algo?

67
00:04:38,574 --> 00:04:41,786
No, no. Igual me queda la duda
de si el tipo quería

68
00:04:41,869 --> 00:04:45,123
que yo me diera cuenta
que me estaba siguiendo para intimidarme.

69
00:04:45,206 --> 00:04:48,584
- O, no sé, novato torpe debe ser.
- [Dora] Ya llamo a Toto.

70
00:04:48,668 --> 00:04:51,087
Así viene a cuidarla,
no puede quedarse sola acá.

71
00:04:51,170 --> 00:04:53,006
No. Dorita, no. No hay necesidad.

72
00:04:53,673 --> 00:04:54,799
¿Cómo que no?

73
00:04:54,882 --> 00:04:58,011
Si hubieran querido hacer algo,
lo hubieran hecho. No pasó nada.

74
00:04:58,094 --> 00:04:59,304
¿Y qué vamos a hacer?

75
00:04:59,387 --> 00:05:02,390
Hay que acelerar el proceso
de agarrar a Mejía y Paulina.

76
00:05:03,016 --> 00:05:06,769
La tenemos que ejecutar en tres meses
porque en tres se me nota el embarazo.

77
00:05:06,853 --> 00:05:08,271
[música dramática]

78
00:05:08,354 --> 00:05:09,314
[Dora] Rana.

79
00:05:11,149 --> 00:05:14,777
La venganza no me quitará la maternidad
ni la maternidad, la venganza.

80
00:05:16,029 --> 00:05:18,156
Mi hijo no va a nacer con esa sombra.

81
00:05:18,239 --> 00:05:19,949
No le pienso heredar ese karma.

82
00:05:30,043 --> 00:05:32,628
[Analía] La idea es usar
el dilema de los prisioneros

83
00:05:32,712 --> 00:05:34,881
para que desconfíen de ellos mismos.

84
00:05:36,341 --> 00:05:39,635
Alimentarles la paranoia,
llevarlos al límite.

85
00:05:39,719 --> 00:05:42,597
Así eventualmente
van a estar dispuestos a hacer lo que sea

86
00:05:42,680 --> 00:05:44,307
con tal de salvarse a sí mismos.

87
00:05:45,808 --> 00:05:48,061
[Fabiola] ¿Cómo hará
para que esas ratas crean

88
00:05:48,144 --> 00:05:49,479
que se están traicionando?

89
00:05:49,562 --> 00:05:51,689
Porque ya Sofía sembró la duda en Mejía.

90
00:05:51,773 --> 00:05:54,275
Le está haciendo creer
que hay un sapo entre ellos.

91
00:05:54,359 --> 00:05:55,193
Exacto.

92
00:05:55,276 --> 00:05:58,071
No, pero ¿puede ir
como un poquito más despacito?

93
00:05:58,154 --> 00:06:00,281
Es que hay algunas cosas
que se me escapan.

94
00:06:00,365 --> 00:06:03,242
Sí. Rana, por favor,
sea más clara y, sobre todo, por Toto,

95
00:06:03,326 --> 00:06:06,371
porque es que usted le habla
de dilema y él ya queda frito.

96
00:06:06,454 --> 00:06:09,040
- Pobre man.
- [Sebastián] Es una práctica muy común

97
00:06:09,123 --> 00:06:12,668
para sacar información a los prisioneros.
La estrategia es muy simple:

98
00:06:13,586 --> 00:06:16,255
la Policía le ofrece
una reducción de penas importante

99
00:06:16,339 --> 00:06:17,882
al que delate a un compañero.

100
00:06:18,383 --> 00:06:21,761
[Analía] Y cuando eso pasa, se genera
desconfianza entre los presos.

101
00:06:21,844 --> 00:06:24,806
Como todos saben que les ofrecen lo mismo,
se crea tensión.

102
00:06:24,889 --> 00:06:27,308
Sí, severa técnica, ¿no?

103
00:06:27,392 --> 00:06:30,436
¿Y cómo la piensa,
pues, usar con ese man o qué?

104
00:06:31,521 --> 00:06:33,147
Benji, sube las fotos.

105
00:06:35,983 --> 00:06:37,985
Este hombre es Bernal. Lleva muchos años

106
00:06:38,069 --> 00:06:40,196
haciendo negocios
con los Gobiernos de turno

107
00:06:40,279 --> 00:06:43,658
y tiene vínculos con los grupos armados
y al margen de la ley.

108
00:06:43,741 --> 00:06:45,118
Les maneja todo su dinero.

109
00:06:46,160 --> 00:06:47,912
Y para eso necesita a Mejía.

110
00:06:47,995 --> 00:06:52,625
Y por su parte, Bernal es el vínculo
de Mejía con todos estos grupos

111
00:06:52,708 --> 00:06:54,252
para hacer sus negocios sucios.

112
00:06:54,335 --> 00:06:56,629
El tipo es un genio
para lavar y sacar plata.

113
00:06:57,588 --> 00:07:00,633
Paulina, a su vez,
es el vínculo entre ellos dos.

114
00:07:00,716 --> 00:07:03,511
No sé cuál será la relación
de Paulina con Bernal,

115
00:07:03,594 --> 00:07:07,598
pero sé que muere por Mejía, entonces,
dudo mucho que lo vaya a traicionar.

116
00:07:07,682 --> 00:07:10,726
Puede ser. Puede ser,
pero es que Paulina es muy errática.

117
00:07:10,810 --> 00:07:14,981
Acuérdate que ella pierde el control.
Ya se le ha salido de las manos a Mejía.

118
00:07:15,064 --> 00:07:17,316
Bueno, es más, a mí me trató de matar.

119
00:07:17,400 --> 00:07:20,736
Eso solo hizo fue facilitarme
mantener a Rosales en la presidencia.

120
00:07:21,654 --> 00:07:24,699
Bernal puede ser el que está detrás
de las empresas fantasmas

121
00:07:24,782 --> 00:07:27,118
que distribuyen
los alimentos en las escuelas.

122
00:07:27,201 --> 00:07:29,162
[Analía] De hecho, estoy segura de eso.

123
00:07:29,245 --> 00:07:31,664
Es el primer golpe
que le damos a Mejía y Bernal.

124
00:07:33,416 --> 00:07:35,251
[Toto] Ya voy entendiendo a la Rana.

125
00:07:35,334 --> 00:07:39,130
Lo que usted quiere es como joder
tanto los negocios de la rata de Mejía,

126
00:07:39,213 --> 00:07:41,007
que se empiecen a matar entre ellos.

127
00:07:41,466 --> 00:07:45,845
Con razón es que ella es analista político
y yo solo soy, pues, Toto. ¿Qué más?

128
00:07:45,928 --> 00:07:47,305
[todos ríen]

129
00:07:47,388 --> 00:07:48,723
Buena, chino.

130
00:07:48,806 --> 00:07:50,975
Por fin entendió. Carita feliz.

131
00:07:52,310 --> 00:07:56,606
Yo asumo mi responsabilidad
ante este hecho tan cruel y despiadado

132
00:07:57,440 --> 00:07:59,442
por parte de algunos funcionarios.

133
00:08:00,234 --> 00:08:02,111
Nosotros debemos acabar,

134
00:08:02,195 --> 00:08:05,239
y es mi más firme propósito,
con la corrupción,

135
00:08:05,323 --> 00:08:10,745
que no es otra cosa que el reflejo
de una sociedad en descomposición.

136
00:08:11,537 --> 00:08:13,623
Es por eso que le he ordenado

137
00:08:13,706 --> 00:08:17,793
al ministro de Salud y a la Fiscalía
realizar una investigación a fondo

138
00:08:17,877 --> 00:08:21,005
para identificar a los culpables
y hacerlos pagar.

139
00:08:21,506 --> 00:08:23,633
Que caiga quien tenga que caer.

140
00:08:24,425 --> 00:08:25,426
Nosotros debemos…

141
00:08:25,510 --> 00:08:26,844
[televisión se apaga]

142
00:08:26,928 --> 00:08:29,055
Es un experto
para salirse de los problemas

143
00:08:29,138 --> 00:08:31,766
y echarle el agua sucia
a cualquier otro pendejo.

144
00:08:31,849 --> 00:08:33,851
[ríe] Sí. Como buen político.

145
00:08:36,312 --> 00:08:39,565
No puedo creer que ese desgraciado
vaya a salir tan bien librado.

146
00:08:41,192 --> 00:08:44,695
Para quitarte de encima
a un zorro viejo como Guillermo,

147
00:08:45,863 --> 00:08:47,073
debes saber jugar.

148
00:08:47,156 --> 00:08:48,741
[música dramática suave]

149
00:08:48,824 --> 00:08:52,912
Tú y Analía van a tener que encontrar
la forma de poder probar

150
00:08:53,871 --> 00:08:58,751
o involucrarlo en algo en lo cual
él no tenga manera de culpar a otro.

151
00:09:01,212 --> 00:09:04,215
- [reportero] Dr. Mejía…
- [Guillermo] He insistido muchísimo

152
00:09:04,298 --> 00:09:06,717
al señor presidente
en que debemos ser cuidadosos

153
00:09:06,801 --> 00:09:09,971
a la hora de la elección
de las personas que nos van a acompañar

154
00:09:10,054 --> 00:09:11,430
en este nuevo Gobierno.

155
00:09:12,431 --> 00:09:16,686
Porque el compromiso que tenemos
con los colombianos y con esta nación

156
00:09:16,769 --> 00:09:18,187
es inconmensurable.

157
00:09:19,146 --> 00:09:20,231
Cada ministro,

158
00:09:20,856 --> 00:09:22,400
cada funcionario

159
00:09:23,526 --> 00:09:25,778
debe ser responsable por los actos…

160
00:09:25,861 --> 00:09:27,697
Voltea todas las cosas a su favor.

161
00:09:27,780 --> 00:09:30,616
O sea, está quedando
como el rey de la anticorrupción.

162
00:09:31,284 --> 00:09:34,328
[Guillermo] El director
del Instituto de Bienestar Infantil…

163
00:09:34,412 --> 00:09:38,082
[resopla] Nunca le debí decir a Rosales
que hiciera esas declaraciones.

164
00:09:38,165 --> 00:09:41,586
Mejía lo deja como el único responsable
de la elección del gabinete.

165
00:09:42,503 --> 00:09:44,922
Es un genio para tergiversar los hechos.

166
00:09:45,006 --> 00:09:48,092
[Analía] Sí, lo sé, lo sé.
Por eso, lo debería haber previsto.

167
00:09:49,176 --> 00:09:53,222
Pero si usted, que es una repila,
se pifió con la rata esa de Mejía,

168
00:09:53,723 --> 00:09:57,643
imagínese qué puede pasar
con el pendejo ese de Rosales.

169
00:09:57,727 --> 00:10:00,896
Es que tengo que estar más encima de él.
Se me olvida eso,

170
00:10:00,980 --> 00:10:03,858
porque como él se cree,
pues, el que se las sabe todas.

171
00:10:03,941 --> 00:10:06,485
La realidad es que minimiza
todas las situaciones.

172
00:10:06,569 --> 00:10:08,613
No está preparado para ser presidente.

173
00:10:09,113 --> 00:10:11,490
[Sebastián] Te traicionará si le conviene.

174
00:10:11,574 --> 00:10:13,034
Sé dónde estoy parada con él.

175
00:10:13,117 --> 00:10:15,745
[música dramática suave]

176
00:10:15,828 --> 00:10:18,414
Rosales es un mal necesario
que tengo que controlar.

177
00:10:19,582 --> 00:10:23,586
El tema ahora es Mejía, pues.
No tengo ni idea qué va a hacer.

178
00:10:23,669 --> 00:10:26,839
Además, él tiene clarísimo
que mi lado flaco son ustedes.

179
00:10:27,632 --> 00:10:31,010
Entonces, necesito que, por favor,
se cuiden entre ustedes.

180
00:10:31,093 --> 00:10:31,927
Por favor.

181
00:10:35,348 --> 00:10:36,390
[Analía exhala hondo]

182
00:10:37,350 --> 00:10:39,143
Y necesito que tú me cuides a mí.

183
00:10:41,187 --> 00:10:42,396
Me están siguiendo,

184
00:10:42,480 --> 00:10:45,566
y no voy a permitir que me vuelvan
a hacer algo sin protegerme.

185
00:10:46,567 --> 00:10:47,777
Cuenta con eso.

186
00:10:47,860 --> 00:10:51,864
Rana, usted sabe que mi gente y yo
estamos aquí es para colaborarle.

187
00:10:52,698 --> 00:10:54,825
[Analía] Sí, sí, lo sé. Gracias.

188
00:10:55,826 --> 00:10:58,204
Mira, diles que estén
pendientes de todo, ¿okey?,

189
00:10:58,287 --> 00:11:01,582
alerta a lo que está pasando.
Cualquier cosa, la que sea.

190
00:11:03,501 --> 00:11:06,587
Rana, usted fresca que nosotros
nos sabemos cuidar muy bien.

191
00:11:07,713 --> 00:11:11,008
Más bien, concentradita,
que usted tiene que pensar en otras cosas,

192
00:11:11,092 --> 00:11:12,426
que son más importantes.

193
00:11:13,594 --> 00:11:16,222
- [estallido repentino y seco]
- [crujido plástico]

194
00:11:21,352 --> 00:11:22,937
[Bernal] Oiga, Solórzano,

195
00:11:23,020 --> 00:11:27,274
yo como que no me creo ese cuento
de que Analía esté mal por De la Torre.

196
00:11:28,109 --> 00:11:31,487
Esa vieja de boba no tiene un pelo.
Además, no creo

197
00:11:31,570 --> 00:11:33,864
que se vaya a echar a morir
por un tipo, ¿o sí?

198
00:11:34,824 --> 00:11:36,534
¿Y entonces qué está pensando?

199
00:11:36,617 --> 00:11:40,162
Pues que debe haber algo más
que la haya afectado tanto en el alegato

200
00:11:40,246 --> 00:11:42,248
que tuvo con la hija de De la Torre.

201
00:11:43,666 --> 00:11:47,712
Pues, jefe, lo que le conté es todo
lo que he podido averiguar hasta ahora.

202
00:11:47,795 --> 00:11:49,296
Pues investigue más.

203
00:11:49,380 --> 00:11:51,424
Necesito saber todo sobre Analía.

204
00:11:51,507 --> 00:11:54,468
Esa vieja no va a parar
de perseguir a Mejía hasta joderlo.

205
00:11:54,552 --> 00:11:55,928
Y eso nos puede servir.

206
00:11:56,011 --> 00:11:57,805
[música dramática]

207
00:11:57,888 --> 00:12:01,142
Señor, la verdad,
yo creo que Analía es un estorbo.

208
00:12:02,768 --> 00:12:06,605
Pues depende de cómo lo mire,
puede ser nuestra arma secreta.

209
00:12:06,689 --> 00:12:09,775
Estamos a punto de hacer
un negocio muy lucrativo

210
00:12:09,859 --> 00:12:10,860
pero muy peligroso.

211
00:12:11,360 --> 00:12:14,822
Si la cosa se pone fea,
vendemos a Mejía con ella.

212
00:12:14,905 --> 00:12:17,658
Y yo seguiré siendo el empresario exitoso

213
00:12:17,742 --> 00:12:20,202
al que nunca han podido vincular
con algo turbio.

214
00:12:21,662 --> 00:12:23,247
- Salud.
- Salud por eso.

215
00:12:26,542 --> 00:12:27,585
[Benji exhala]

216
00:12:27,668 --> 00:12:30,671
Hola, me voy para la casa
a seguir investigando a Bernal.

217
00:12:30,755 --> 00:12:33,299
Cualquier cosa nueva que pase, te cuento.

218
00:12:33,382 --> 00:12:36,802
Hazme un "fa" antes de que te vayas,
jaquéame esta clínica, ¿sí?

219
00:12:36,886 --> 00:12:37,970
Sí, claro.

220
00:12:38,053 --> 00:12:39,346
[Analía carraspea]

221
00:12:39,430 --> 00:12:41,515
¿Exactamente qué estás buscando?

222
00:12:43,517 --> 00:12:44,810
No, solo éntrame.

223
00:12:44,894 --> 00:12:46,854
Éntrame que yo me hago cargo del resto.

224
00:12:48,814 --> 00:12:50,065
- ¿Ani?
- Dime.

225
00:12:50,149 --> 00:12:51,650
¿Qué pasa? ¿Todo está bien?

226
00:12:53,694 --> 00:12:58,449
Sí. Te prometo que,
cuando sea el momento, te cuento.

227
00:12:58,532 --> 00:12:59,575
Okey.

228
00:13:00,284 --> 00:13:03,454
Ya está abierto el sistema de la clínica.
Puedes acceder a todo.

229
00:13:03,537 --> 00:13:05,289
[música dramática suave]

230
00:13:05,372 --> 00:13:06,707
¿Estás enferma?

231
00:13:06,791 --> 00:13:08,584
No, de verdad que no me pasa nada.

232
00:13:09,084 --> 00:13:12,296
No. Ve, habla con Sofía,
dile por qué no puede volver a venir acá

233
00:13:12,379 --> 00:13:15,174
y… y cuéntale
qué es lo que tiene que hacer, ¿va?

234
00:13:17,843 --> 00:13:18,677
Gracias.

235
00:13:25,392 --> 00:13:26,268
Bueno.

236
00:13:27,061 --> 00:13:31,106
Mi amor, Sebastián te está esperando.
Qué bien que le pediste protección.

237
00:13:31,649 --> 00:13:32,483
Listo.

238
00:13:34,527 --> 00:13:37,530
Ya borré la prueba positiva
de mi embarazo en la clínica.

239
00:13:38,030 --> 00:13:41,742
- ¿Crees que te siguieron a la clínica?
- Ay, no tengo ni idea, ma.

240
00:13:41,826 --> 00:13:43,828
No tengo ni idea. [suspira]

241
00:13:43,911 --> 00:13:46,914
No sé, pero lo que sí sé
es que me tienen muy vigilada.

242
00:13:51,502 --> 00:13:52,419
No.

243
00:13:52,962 --> 00:13:54,463
¿Estás segura que eso sirve?

244
00:13:55,422 --> 00:13:56,257
Sí.

245
00:13:56,799 --> 00:13:59,593
Es que acá el problema
no es Helena, es Carolina.

246
00:13:59,677 --> 00:14:02,513
- Tal cual.
- Que los dos sabemos que es una arpía.

247
00:14:02,596 --> 00:14:05,140
Y ahora aliada con Guillermo,
pues, mucho peor.

248
00:14:05,224 --> 00:14:08,310
Estoy segura de que están buscando
la manera de hacerte daño.

249
00:14:09,103 --> 00:14:12,481
Y Carolina sabe
que tu punto débil es Helena.

250
00:14:12,565 --> 00:14:14,358
Sí, mamá. Lo tengo muy claro.

251
00:14:15,776 --> 00:14:18,988
Solo que tengo que ser más inteligente,
más estratega con Helena.

252
00:14:20,823 --> 00:14:22,366
Esa niña tiene un criterio.

253
00:14:22,867 --> 00:14:25,286
Tiene una capacidad
para manejar las situaciones.

254
00:14:25,369 --> 00:14:27,371
- Es cierto. Está muy madura.
- Mm.

255
00:14:27,872 --> 00:14:30,165
Y gran parte de ese mérito es tuyo.

256
00:14:30,249 --> 00:14:31,500
[música emotiva]

257
00:14:31,584 --> 00:14:32,960
Eres un excelente papá.

258
00:14:33,502 --> 00:14:34,628
Y buen educador.

259
00:14:34,712 --> 00:14:36,255
[ambos ríen]

260
00:14:36,338 --> 00:14:38,048
Lástima que no tengas más hijos.

261
00:14:39,508 --> 00:14:43,596
¿Sabes que yo llegué a ilusionarme
de que eso podía pasar con Analía?

262
00:14:46,640 --> 00:14:48,601
Bueno, hablando de otra cosa.

263
00:14:49,351 --> 00:14:53,272
Veo que drogar a su marido
le resultó mejor de lo esperado.

264
00:14:53,355 --> 00:14:57,276
La noto distinta, más animada, más segura.

265
00:14:58,819 --> 00:15:01,864
¿Y qué? ¿No me va a contar
qué es lo que va a hacer el doctor

266
00:15:01,947 --> 00:15:03,616
para convertirla en primera dama?

267
00:15:05,534 --> 00:15:09,413
A usted lo único que debería importarle
es el cariño que yo siento por usted.

268
00:15:10,956 --> 00:15:14,084
Nunca repita lo que acaba de decir.

269
00:15:14,168 --> 00:15:16,170
[música tensa]

270
00:15:16,962 --> 00:15:19,715
[titubea] No, señora.
Esto no va a volver a pasar.

271
00:15:20,424 --> 00:15:23,093
Y le ruego me disculpe si la molesté.

272
00:15:23,928 --> 00:15:26,472
Usted sígame ayudando y sea discreto.

273
00:15:27,181 --> 00:15:31,143
Y yo le prometo que va a tener
una vejez tranquila y acomodada.

274
00:15:37,775 --> 00:15:38,817
Hablamos después.

275
00:15:45,658 --> 00:15:48,077
Es que la corrupción
en este país me da náuseas.

276
00:15:48,827 --> 00:15:53,082
Cosas peores vendrán en este Gobierno
con Mejía de vicepresidente.

277
00:15:53,707 --> 00:15:55,834
Ese tipo solamente saca provecho para él.

278
00:15:55,918 --> 00:15:59,129
Pero yo no creo que nadie
esté esperando algo bueno de él.

279
00:15:59,213 --> 00:16:02,383
No, además, es que ni perdamos tiempo
hablando de ese enfermo.

280
00:16:02,466 --> 00:16:05,010
Mira, aquí lo importante, Luci,

281
00:16:05,094 --> 00:16:07,930
es que nosotras dos estamos felices
de venir a la charla.

282
00:16:08,013 --> 00:16:11,517
Ay, bueno, ojalá y vengan
a todas las que puedan, ¿ah?

283
00:16:12,226 --> 00:16:15,980
Este proceso de preparación
para la adopción es importantísimo.

284
00:16:16,480 --> 00:16:17,564
Para que en el momento

285
00:16:17,648 --> 00:16:20,192
en que ya les entreguen
a su hija o a su hijo,

286
00:16:20,275 --> 00:16:22,111
ustedes estén preparadas.

287
00:16:22,194 --> 00:16:24,738
Ay, estoy tan feliz con ustedes.

288
00:16:24,822 --> 00:16:27,741
No, Luci. Felices, nosotras.

289
00:16:27,825 --> 00:16:29,368
Mira, yo sé

290
00:16:29,451 --> 00:16:33,122
que, seguramente, esto no va a ser
tan rápido como yo quisiera, ¿sí?

291
00:16:33,914 --> 00:16:36,458
Pero es que ya estar aquí en el proceso,

292
00:16:36,542 --> 00:16:40,546
yo no hago sino soñar cuando nos llamen
y nos digan: "Ya está todo perfecto.

293
00:16:40,629 --> 00:16:43,590
Vengan por su bebé.
Ustedes ya son una familia".

294
00:16:43,674 --> 00:16:44,633
[música emotiva]

295
00:16:44,717 --> 00:16:47,428
Amiga, eso es lo que llaman
"la dulce espera", ¿mm?

296
00:16:47,511 --> 00:16:48,679
- Ay.
- Vamos.

297
00:16:49,471 --> 00:16:50,305
Vamos.

298
00:16:50,389 --> 00:16:53,851
Lucila, yo quería preguntarte por…

299
00:16:54,727 --> 00:16:55,686
por Luna.

300
00:16:56,895 --> 00:16:58,856
¿Qué pasa? ¿Por qué no la adoptan?

301
00:16:59,857 --> 00:17:03,360
Ay, Alejandra,
Luna es una niña maravillosa.

302
00:17:03,986 --> 00:17:06,280
Inteligentísima, es realmente excepcional.

303
00:17:07,614 --> 00:17:09,700
Lo que pasa es que no ha tenido suerte.

304
00:17:09,783 --> 00:17:11,869
Llegó aquí de siete años

305
00:17:12,870 --> 00:17:17,124
y ya, a esa edad,
pues es muy improbable que la adopten.

306
00:17:18,667 --> 00:17:20,127
¿Y qué pasa en ese caso?

307
00:17:20,210 --> 00:17:22,838
¿Se queda aquí bajo tus cuidados?

308
00:17:22,921 --> 00:17:25,549
[Lucila] No, no, esto es un hogar de paso.

309
00:17:26,091 --> 00:17:28,093
El tiempo de los niños acá es limitado.

310
00:17:28,719 --> 00:17:30,888
Por eso es que somos tan cuidadosos

311
00:17:30,971 --> 00:17:33,599
en darles amor y que se sientan seguros.

312
00:17:33,682 --> 00:17:37,144
[Alejandra asiente] Y en caso
de que no la adopten, ¿a dónde se van?

313
00:17:37,227 --> 00:17:40,439
Pues, en general,
se van a colegios internos

314
00:17:40,522 --> 00:17:42,399
hasta que cumplen la mayoría de edad.

315
00:17:42,483 --> 00:17:47,071
Y luego, si les va bien académicamente,
si tienen suerte,

316
00:17:47,863 --> 00:17:49,615
pues se pueden ganar una beca.

317
00:17:49,698 --> 00:17:54,119
Y así empezar a aprender un oficio
o inclusive hacer alguna carrera técnica.

318
00:17:54,828 --> 00:17:55,662
¿Y si no?

319
00:17:57,247 --> 00:18:01,043
Y si no… si no,
lo ideal es ubicarlos en algún trabajo

320
00:18:01,126 --> 00:18:04,963
para que puedan empezar su vida
de adultos económicamente independientes.

321
00:18:05,047 --> 00:18:08,133
Lo que pasa, chicas,
es que la verdad es que eso…

322
00:18:09,510 --> 00:18:11,595
no pasa casi nunca si les soy sincera.

323
00:18:12,513 --> 00:18:14,264
- Pero bueno.
- [Alejandra asiente]

324
00:18:14,348 --> 00:18:15,265
[Lucila] ¿Vamos?

325
00:18:17,059 --> 00:18:18,268
- [Laura] Vamos.
- Vamos.

326
00:18:20,229 --> 00:18:21,730
Fresca.

327
00:18:22,272 --> 00:18:25,400
El presidente ha estado muy juicioso
cumpliendo con su agenda.

328
00:18:26,110 --> 00:18:29,279
Usted más bien relájese y guarde reposo,
que es lo que necesita.

329
00:18:29,363 --> 00:18:32,616
¿Revisaste que los documentos
que está enviando Olga para la firma

330
00:18:32,699 --> 00:18:34,785
tengan el visto bueno de mi mamá?

331
00:18:34,868 --> 00:18:38,038
[Dora] Que sí, Rana.
Mire, usted no se preocupe

332
00:18:38,122 --> 00:18:40,999
que Andrea y yo hemos estado
en la jugada con todo.

333
00:18:41,083 --> 00:18:45,129
No se nos vaya a olvidar que Mejía
espera el momento justo para fregarnos.

334
00:18:45,212 --> 00:18:47,923
- [Dora] Listo, Rana, no se preocupe.
- Okey, va.

335
00:18:54,555 --> 00:18:55,973
[música melancólica]

336
00:18:56,056 --> 00:18:57,599
[resuella]

337
00:19:07,234 --> 00:19:10,237
[Helena] Tú fuiste la que no quiso cambiar
para estar con él.

338
00:19:13,740 --> 00:19:14,950
Tranquila.

339
00:19:16,910 --> 00:19:19,288
No, pero ¿cómo se te ocurre
competir con Pablo?

340
00:19:20,205 --> 00:19:23,625
Seguro te dijo que le encanta la velocidad
y no se iba a dejar ganar.

341
00:19:23,709 --> 00:19:26,170
No, es que yo
no estaba compitiendo, Magda.

342
00:19:26,253 --> 00:19:29,548
Helena y Pablo insistieron,
entonces participé, nada más.

343
00:19:29,631 --> 00:19:31,633
No, pero yo no por rescatarla a ella,

344
00:19:31,717 --> 00:19:35,512
pero es que no le advertí que los años
cuentan o la experiencia y todo eso.

345
00:19:35,596 --> 00:19:36,430
[todos ríen]

346
00:19:37,347 --> 00:19:40,809
Entonces, ¿me vas a aceptar
finalmente esa invitación a tomarnos algo?

347
00:19:40,893 --> 00:19:43,520
Obvio, es justo y necesario.
Estamos muy cansados.

348
00:19:43,604 --> 00:19:46,064
- ¿Tú también vas, Sara?
- [Sara] ¿Yo?

349
00:19:46,148 --> 00:19:50,068
No, tengo que terminar este informe.
Además, estoy supercansada. Vayan ustedes.

350
00:19:50,152 --> 00:19:52,446
Justamente es por eso,
porque estamos cansados.

351
00:19:52,529 --> 00:19:56,408
Tenemos que despejarnos, ¿cierto?
Y no acepto un no como respuesta.

352
00:19:56,491 --> 00:19:59,328
Si soy tu jefe, tienes que hacer caso.
Señoritas.

353
00:19:59,411 --> 00:20:00,787
[música dramática suave]

354
00:20:07,127 --> 00:20:07,961
[Sara ríe]

355
00:20:08,045 --> 00:20:10,756
No, pero es que es en serio, ¿no?
Es en serio.

356
00:20:10,839 --> 00:20:13,759
Lo que entiendo
que, además, me parece muy interesante,

357
00:20:13,842 --> 00:20:16,178
es que tu trabajo
tiene que ver con psiquiatría,

358
00:20:16,261 --> 00:20:18,597
pero al tiempo con brujería.
Es como una mezcla.

359
00:20:18,680 --> 00:20:21,099
- Ay, no, ¿qué dices?
- Te dijeron bruja, Sara.

360
00:20:21,183 --> 00:20:24,311
- [Sara ríe]
- [Juan Mario] No. Respeto. Entiéndanme.

361
00:20:24,394 --> 00:20:26,897
A ver, lo que yo entendí, básicamente,

362
00:20:26,980 --> 00:20:29,191
es que estudian las características

363
00:20:29,274 --> 00:20:31,151
- de los seres humanos.
- [Sara] Mjm.

364
00:20:31,235 --> 00:20:33,195
- Característica animal.
- [Sara] Ajá.

365
00:20:33,278 --> 00:20:35,405
Característica… cultural.

366
00:20:35,489 --> 00:20:36,990
Cultural y social.

367
00:20:37,074 --> 00:20:38,909
- Y social, por eso…
- Buenas noches.

368
00:20:38,992 --> 00:20:40,077
- ¿Cómo están?
- Hola.

369
00:20:40,160 --> 00:20:41,453
¿La están pasando bien?

370
00:20:41,536 --> 00:20:42,704
[Magda] Sí.

371
00:20:42,788 --> 00:20:44,790
- ¿Tú me acompañas?
- [Pablo] Haga caso.

372
00:20:44,873 --> 00:20:49,336
El deber me llama, ustedes que pueden,
tómense todo lo que quieran. Pásenla rico.

373
00:20:49,419 --> 00:20:53,423
Las sugerencias y lo demás, bienvenidas.
Óyeme, esta conversación está pendiente.

374
00:20:53,507 --> 00:20:54,549
De una.

375
00:20:55,217 --> 00:20:56,426
[Sara] Ay, qué nota es.

376
00:20:56,551 --> 00:20:59,471
Bueno… bueno, yo también me voy.

377
00:20:59,554 --> 00:21:02,391
Yo ya estoy cansada, la verdad.

378
00:21:02,474 --> 00:21:05,227
Así que quédense ustedes y… nada.

379
00:21:05,310 --> 00:21:07,354
[Magda] Me mandas mensaje cuando llegues.

380
00:21:07,437 --> 00:21:10,482
Sara, aquí el tema
es que hay una buena y una mala noticia.

381
00:21:10,565 --> 00:21:11,441
¿Cierto, Magda?

382
00:21:12,192 --> 00:21:14,319
¿Cuál quieres primero? La mala.

383
00:21:14,403 --> 00:21:17,489
La mala noticia es que, si te vas tú,
nos vamos todos.

384
00:21:17,572 --> 00:21:19,408
Y no creo que puedas con esa culpa.

385
00:21:19,491 --> 00:21:20,784
[música tensa]

386
00:21:21,451 --> 00:21:22,327
[Pablo] ¿Verdad?

387
00:21:23,370 --> 00:21:25,080
- [Magda] Sí.
- [Pablo] Piénsalo.

388
00:21:25,163 --> 00:21:28,333
Pues, aunque sí, tiene cara
como de cansada, ¿no?

389
00:21:29,710 --> 00:21:32,754
Pero bueno, está bien, te voy a dar gusto.
Voy a mediar.

390
00:21:32,838 --> 00:21:35,257
Eh, ¿por qué no me acompañas al baño

391
00:21:35,340 --> 00:21:38,051
y de pronto,
si te echas agua en la cara, te refrescas

392
00:21:38,135 --> 00:21:40,595
y nos puedes acompañar otro rato?
¿Qué dices?

393
00:21:40,679 --> 00:21:41,722
¿Vamos al baño?

394
00:21:41,805 --> 00:21:43,473
- [Magda] Entonces…
- Vamos.

395
00:21:45,600 --> 00:21:49,771
Óyeme, te voy a hacer un favor
como amigo, no como jefe.

396
00:21:51,231 --> 00:21:55,319
Bájale a los celos. En serio, no está
chévere que entres así en mis parches,

397
00:21:55,402 --> 00:21:57,321
y nos interrumpas y me rapes.

398
00:21:57,404 --> 00:21:58,322
No está bueno.

399
00:21:59,323 --> 00:22:01,408
¿Usted de verdad cree que yo estoy celosa?

400
00:22:02,159 --> 00:22:06,038
[ríe burlona] No, bacán.
Yo solamente, pues, usted y yo quedamos

401
00:22:06,121 --> 00:22:09,458
de que nos íbamos a turnar en vigilar
lo que está pasando en el bar.

402
00:22:10,000 --> 00:22:13,170
[Juan Mario] ¿A estas dos
les dio por ponerse a pelear?

403
00:22:13,253 --> 00:22:15,380
[Sara] Magda, ¿qué pasa?
¿Qué es todo esto?

404
00:22:15,464 --> 00:22:18,383
[Magda] Eso te pregunto yo.
¿Qué es lo que estás haciendo?

405
00:22:18,467 --> 00:22:20,927
[Sara] ¿No te diste cuenta
que no quería venir?

406
00:22:21,011 --> 00:22:22,304
Fue Pablo el que insistió.

407
00:22:22,387 --> 00:22:25,182
[Magda] Tampoco la pasas tan mal.
No te hagas la santa.

408
00:22:25,265 --> 00:22:28,101
Que no has parado
de llamar la atención en toda la noche,

409
00:22:28,185 --> 00:22:29,353
de coquetearle a Pablo.

410
00:22:29,436 --> 00:22:32,356
¿Coquetearle a Pablo?
¿Querías que me quede callada y muda?

411
00:22:33,231 --> 00:22:35,859
No. Quiero que tengas en cuenta

412
00:22:35,942 --> 00:22:39,446
la conversación que tuvimos en tu casa
y que le bajes al protagonismo.

413
00:22:39,529 --> 00:22:41,907
Y que Pablo no se dé cuenta
de esta discusión.

414
00:22:41,990 --> 00:22:43,867
- Ah, ¿no?
- Sí, disimula un poquito.

415
00:22:45,577 --> 00:22:47,704
- ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.

416
00:22:48,538 --> 00:22:50,082
[Sara] Qué tóxica que eres.

417
00:22:51,166 --> 00:22:52,793
[música suave por los parlantes]

418
00:22:52,876 --> 00:22:55,670
Primavera, dime,
¿qué es lo que te estás echando?

419
00:22:55,754 --> 00:22:58,799
Dime, por favor, ya.
Y dame, por favor, úntame de esa vaina.

420
00:22:58,882 --> 00:23:00,634
Me deja la bobada, ¿qué pasa?

421
00:23:01,218 --> 00:23:03,929
A ver, no te hagas el loco
que todas te están cayendo.

422
00:23:04,012 --> 00:23:07,432
A ver, Juan Mario, vengo con unas amigas,
compañeras del trabajo…

423
00:23:07,516 --> 00:23:10,435
"Del trabajo".
Ay, primo, no me vengas a enredar.

424
00:23:10,519 --> 00:23:12,187
Acabo de verlas discutiendo,

425
00:23:12,270 --> 00:23:14,773
eso era una pelea,
como pelea de lobo por ti.

426
00:23:14,856 --> 00:23:18,151
Vieras a Magda con esos ojotes divinos
diciéndole a la otra churra:

427
00:23:18,235 --> 00:23:20,153
"Óyeme, no te vas a meter con el otro.

428
00:23:20,237 --> 00:23:24,116
Me lo dejas, deja de llamar la atención".
La otra: "¿Qué quieres que haga?".

429
00:23:24,199 --> 00:23:27,369
Una pelea divina. Desde el colegio
no veía una cosa tan hermosa.

430
00:23:27,452 --> 00:23:29,704
- Ya.
- Ahora, yo sí creo

431
00:23:29,788 --> 00:23:33,166
que Magda
tiene una obsesión peligrosa contigo.

432
00:23:33,250 --> 00:23:34,459
[Pablo asiente]

433
00:23:34,543 --> 00:23:37,170
En serio, a la larga
puede ser un peligro. Ahora,

434
00:23:37,254 --> 00:23:39,131
hay peligros que vale la pena correr.

435
00:23:39,881 --> 00:23:41,591
[Pablo exhala]

436
00:23:41,675 --> 00:23:44,010
- Me estás tomando, ¿verdad?
- [hablan a la vez]

437
00:23:44,094 --> 00:23:45,095
Vienen los leones.

438
00:23:45,178 --> 00:23:48,890
Yo he estado muy juicioso,
respétame un poco, perdón, perdón, sigan.

439
00:23:48,974 --> 00:23:49,891
Bueno.

440
00:23:51,309 --> 00:23:52,310
Gracias.

441
00:23:53,186 --> 00:23:57,274
Bueno, yo traté de hacer
hasta lo imposible, pero fallé.

442
00:23:57,357 --> 00:24:00,235
Sí. Pero ya ahora
se convirtió en un dolor de cabeza

443
00:24:00,318 --> 00:24:02,779
y, de verdad, quiero ir a descansar.

444
00:24:02,863 --> 00:24:04,990
Ustedes se pueden quedar.
Nos vemos mañana.

445
00:24:05,073 --> 00:24:07,200
No, no, de ninguna manera.
Nos vamos todos.

446
00:24:07,284 --> 00:24:09,786
No tiene sentido.
¿Tú tienes tu chofer afuera?

447
00:24:10,537 --> 00:24:14,082
Eh, no, no, yo lo despaché,
si no, la habría llevado.

448
00:24:14,166 --> 00:24:16,293
Ah, bueno, no hay problema. La llevamos.

449
00:24:17,043 --> 00:24:18,211
¿Vamos?

450
00:24:18,295 --> 00:24:20,839
- [música tensa]
- [Pablo susurra] La cuenta.

451
00:24:24,050 --> 00:24:26,845
- ¿Pasa algo que me quieras contar?
- ¿Mm? No.

452
00:24:27,679 --> 00:24:31,057
No, no, la verdad es que estoy cansada.

453
00:24:31,641 --> 00:24:32,642
Ya está.

454
00:24:34,895 --> 00:24:37,355
Yo puedo oler problemas
a kilómetros de distancia.

455
00:24:38,273 --> 00:24:40,609
- Cual perro de narcóticos.
- [ríe suave]

456
00:24:40,692 --> 00:24:43,236
[Sebastián] Y como tu escolta personal,

457
00:24:43,320 --> 00:24:46,990
para mí es información imprescindible
saber cómo estás.

458
00:24:49,075 --> 00:24:51,411
Ya sabes, las cosas pequeñas de mi trabajo

459
00:24:51,495 --> 00:24:54,498
que hacen que te pueda dar
un servicio más integral.

460
00:24:54,581 --> 00:24:55,916
[Analía] Okey, entonces,

461
00:24:57,125 --> 00:24:59,586
por el momento yo no voy a tomar vino

462
00:25:00,629 --> 00:25:03,381
y me voy a sentar a leer
la letra pequeña de tu contrato

463
00:25:03,465 --> 00:25:06,009
para que no me vuelvan a sorprender
tus funciones.

464
00:25:06,593 --> 00:25:08,553
- [Sebastián] Okey.
- ¿Ajá? [ríe suave]

465
00:25:09,137 --> 00:25:11,681
- Será tomármelo yo todo, entonces.
- [Analía] Mjm.

466
00:25:11,765 --> 00:25:13,350
[música suave]

467
00:25:14,476 --> 00:25:15,560
[Sebastián] Salud.

468
00:25:17,604 --> 00:25:20,315
Y dime, por favor,
que con la pizza sí me vas a ayudar.

469
00:25:21,566 --> 00:25:23,777
Tengo muchos sentimientos encontrados.

470
00:25:23,860 --> 00:25:29,241
Magda es mi amiga, no quiero decepcionarla
y yo no quiero fallarle.

471
00:25:31,743 --> 00:25:34,913
Sara, entre Magda y yo
no ha habido nada. Para que lo sepas.

472
00:25:34,996 --> 00:25:38,041
Pero escúchame, hay algo aquí
que siento que no está correcto.

473
00:25:38,917 --> 00:25:40,502
No nos podemos mentir.

474
00:25:40,585 --> 00:25:42,837
Aquí, entre tú y yo, está pasando algo.

475
00:25:43,797 --> 00:25:46,508
Tenemos una química maravillosa,

476
00:25:46,591 --> 00:25:49,177
y yo sé muy bien
que tu cabeza y tu corazón

477
00:25:49,261 --> 00:25:50,762
todavía pertenecen a Analía y…

478
00:25:50,845 --> 00:25:52,305
[Pablo] Yo te entiendo, Sara.

479
00:25:53,723 --> 00:25:55,100
Y no te voy a mentir.

480
00:25:56,935 --> 00:25:59,646
Analía es y será
una mujer muy importante para mi vida.

481
00:26:01,189 --> 00:26:02,232
Siempre va a ser así.

482
00:26:04,109 --> 00:26:06,069
Pero nosotros decidimos separarnos.

483
00:26:06,152 --> 00:26:07,779
[música suave]

484
00:26:07,862 --> 00:26:10,031
Parece que no podemos estar juntos.

485
00:26:10,115 --> 00:26:12,158
[música romántica]

486
00:26:12,242 --> 00:26:14,786
Y yo estoy cansado también
con ese tema, ¿sabes?

487
00:26:15,704 --> 00:26:18,081
Quiero pasar la página y seguir adelante.

488
00:26:20,458 --> 00:26:23,795
No sé qué va a pasar entre nosotros dos
si es que va a pasar algo.

489
00:26:27,924 --> 00:26:29,217
Pero ¿y si lo intentamos?

490
00:26:53,533 --> 00:26:57,454
Con esta información que te dio Cristina
podemos dar con los socios de Bernal.

491
00:26:57,537 --> 00:26:58,580
Mjm.

492
00:26:59,581 --> 00:27:00,707
[Analía gime]

493
00:27:03,460 --> 00:27:04,461
¿Estás bien?

494
00:27:05,253 --> 00:27:08,340
[gime] ¿Sabes qué?
Espera, voy a ir al baño.

495
00:27:08,423 --> 00:27:11,009
- [Sebastián] ¿Te ayudo?
- [gime de dolor]

496
00:27:11,092 --> 00:27:12,052
[música dramática]

497
00:27:13,053 --> 00:27:15,597
[suspira] Ya.

498
00:27:17,557 --> 00:27:20,685
Deja, no pasa nada.
Me voy a recostar un momentico, espera.

499
00:27:20,769 --> 00:27:22,062
[exhala hondo]

500
00:27:30,654 --> 00:27:35,367
El manejo de las rutas aéreas y marítimas
me dará el dinero necesario

501
00:27:36,743 --> 00:27:38,536
para controlar este país.

502
00:27:39,496 --> 00:27:41,414
Esa jugada para el nombramiento

503
00:27:41,498 --> 00:27:45,126
del director de la Aeronáutica Civil
fue magistral.

504
00:27:46,795 --> 00:27:50,924
No existe la posibilidad
de que Analía y sus secuaces sospechen

505
00:27:52,175 --> 00:27:55,970
que un hombre con las credenciales
y experiencia de Arango

506
00:27:56,054 --> 00:27:57,430
sea mi ficha para ese cargo.

507
00:27:57,514 --> 00:27:59,224
- [golpe dramático]
- [Paulina ríe]

508
00:27:59,307 --> 00:28:00,433
Eres genio.

509
00:28:00,517 --> 00:28:03,561
Haber logrado que ese tipo
accediera a hacer negocios contigo.

510
00:28:04,187 --> 00:28:06,815
No hay conciencia
que el dinero no pueda comprar.

511
00:28:08,775 --> 00:28:10,860
Lo importante es avanzar.

512
00:28:13,238 --> 00:28:14,906
Bueno, ¿qué hay que hacer ahora?

513
00:28:18,159 --> 00:28:20,412
Llegó tu momento más esperado.

514
00:28:22,622 --> 00:28:24,624
Rosales y Analía en combo.

515
00:28:24,708 --> 00:28:26,543
[música dramática]

516
00:28:26,626 --> 00:28:28,294
¿Por fin te decidiste matarla?

517
00:28:32,048 --> 00:28:34,384
Necesito que esa reunión programada
para hoy

518
00:28:34,467 --> 00:28:36,928
entre los cultivadores y Rosales no se dé.

519
00:28:38,138 --> 00:28:39,931
Eso es fácil, yo me encargo.

520
00:28:40,014 --> 00:28:41,015
Pero ¿para qué?

521
00:28:41,850 --> 00:28:43,226
Para enfurecerlos.

522
00:28:44,561 --> 00:28:48,648
Para que tomen acciones y le compliquen
la gobernabilidad a Rosales,

523
00:28:48,732 --> 00:28:50,233
y yo ser su salvador.

524
00:28:51,151 --> 00:28:53,486
El único que les hace frente…

525
00:28:53,987 --> 00:28:55,613
- No, pero…
- …que los apacigua.

526
00:28:56,990 --> 00:29:00,368
Rosales no va a permitir
que seas tú quien resuelva la situación.

527
00:29:00,869 --> 00:29:03,496
Exactamente. No se va a aguantar.

528
00:29:05,373 --> 00:29:08,334
Su ego lo va a llevar
directamente a la trampa.

529
00:29:13,089 --> 00:29:14,174
¿Cuál es el plan?

530
00:29:16,009 --> 00:29:20,388
Presionarlo para que decida ir al lugar
donde estaré reunido con los cultivadores,

531
00:29:20,472 --> 00:29:24,267
convenciéndolos de que desistan
de su actitud.

532
00:29:25,727 --> 00:29:28,855
Él seguramente no querrá ir
sin su amuleto.

533
00:29:29,355 --> 00:29:31,858
Tampoco querrá ir vía terrestre.

534
00:29:32,776 --> 00:29:35,695
Porque querrá llegar
muy rápido para dárselas…

535
00:29:37,405 --> 00:29:39,365
de que él es el que manda.

536
00:29:39,449 --> 00:29:41,993
Y ese será el fin para los dos.

537
00:29:44,537 --> 00:29:47,624
Juntos van a morir
en un terrible accidente.

538
00:29:47,707 --> 00:29:49,417
[música dramática se intensifica]

539
00:29:50,919 --> 00:29:52,003
O atentado.

540
00:29:53,546 --> 00:29:55,215
Como lo quieras llamar.

541
00:30:03,306 --> 00:30:06,643
Omar y yo no tenemos absolutamente nada.

542
00:30:06,726 --> 00:30:08,812
Ni lo vamos a tener. Nunca.

543
00:30:09,479 --> 00:30:10,980
Porque yo estoy contigo.

544
00:30:11,064 --> 00:30:12,106
[música romántica]

545
00:30:12,190 --> 00:30:13,733
- Con nadie más.
- Okey.

546
00:30:13,817 --> 00:30:16,653
- Yo nunca te haría daño.
- [Pablo] …y que me hagas cosas.

547
00:30:18,238 --> 00:30:19,113
De verdad.

548
00:30:27,372 --> 00:30:30,291
Yo jamás te lastimaría.
¿Cómo te voy a lastimar si te amo?

549
00:30:31,960 --> 00:30:32,877
[Helena] Pa.

550
00:30:35,630 --> 00:30:39,133
- Mi amor, perdón. ¿Qué me preguntaste?
- No te he preguntado nada.

551
00:30:41,052 --> 00:30:43,388
- [Pablo carraspea]
- ¿En qué estabas pensando?

552
00:30:43,471 --> 00:30:44,931
- ¿Yo?
- Mjm.

553
00:30:46,432 --> 00:30:48,142
En nada, mi amor. Bobadas.

554
00:30:48,226 --> 00:30:49,811
Ajá. Sí, claro.

555
00:30:56,568 --> 00:31:00,864
Ay, Helena, por el amor de Dios,
pero qué intensidad.

556
00:31:02,574 --> 00:31:05,451
¿A ti no te ha pasado
que, de repente, un día

557
00:31:06,369 --> 00:31:09,622
te levantas y tu cabeza
está dando vueltas y vueltas y vueltas

558
00:31:09,706 --> 00:31:12,041
y no tienes ganas de hablar con nadie?

559
00:31:12,125 --> 00:31:13,334
No me ha pasado.

560
00:31:14,043 --> 00:31:17,005
Me gustaría que confiaras más en mí
y me contaras tus cosas.

561
00:31:17,088 --> 00:31:20,008
A ver si dejas esa manía
de guardarte todo por protegerme.

562
00:31:20,091 --> 00:31:20,967
[gruñe burlón]

563
00:31:21,801 --> 00:31:23,678
Ahí sí se fregó usted, señorita.

564
00:31:24,637 --> 00:31:28,182
Yo nunca la voy a dejar de proteger
porque usted es mi hija favorita.

565
00:31:28,683 --> 00:31:31,269
- Pues porque soy la única.
- [burlón] Pues por eso.

566
00:31:31,352 --> 00:31:32,312
[Helena ríe]

567
00:31:32,395 --> 00:31:33,313
Come.

568
00:31:37,817 --> 00:31:39,402
Hablaste con Analía, ¿cierto?

569
00:31:39,485 --> 00:31:41,362
Estás así por ella. Siempre Analía.

570
00:31:41,446 --> 00:31:42,780
[música emotiva]

571
00:31:46,367 --> 00:31:49,621
No, mi amor, no he hablado con Analía
y no estoy triste por eso.

572
00:31:52,832 --> 00:31:55,960
Pero sí te voy a pedir
que no la dejes de querer.

573
00:31:56,044 --> 00:31:58,671
No importa lo que pase entre nosotros dos.

574
00:31:59,297 --> 00:32:02,133
- ¿Cierto?
- Me dio mucha rabia que te hiciera daño.

575
00:32:05,970 --> 00:32:07,722
Dios mío, he creado un monstruo.

576
00:32:07,805 --> 00:32:10,767
Yo pensé que el único
que protegía en esta relación era yo.

577
00:32:10,850 --> 00:32:13,061
[ambos ríen]

578
00:32:13,144 --> 00:32:14,145
Ay, mi amor.

579
00:32:14,228 --> 00:32:18,942
Mira, los problemas entre Analía y yo
los resolvemos Analía y yo.

580
00:32:19,943 --> 00:32:23,112
Tú no te puedes meter ahí, mi amor. ¿Okey?

581
00:32:23,988 --> 00:32:27,367
Sí te tienes que preocupar
de comer este desayuno muy rápido

582
00:32:27,450 --> 00:32:29,786
porque tienes que ir ya
para el colegio. Dale.

583
00:32:30,370 --> 00:32:32,205
Vas por la mitad, te falta mucho.

584
00:32:33,122 --> 00:32:36,584
- [Analía] No te tenías que quedar.
- No me dejaste llamar al doctor,

585
00:32:36,668 --> 00:32:39,087
lo mínimo era asegurarme
de que despertaras bien.

586
00:32:39,170 --> 00:32:40,338
[Analía gime]

587
00:32:43,383 --> 00:32:44,217
[Analía gruñe]

588
00:32:46,761 --> 00:32:48,054
[Analía suspira]

589
00:32:49,013 --> 00:32:50,556
[sorbe la nariz]

590
00:32:51,599 --> 00:32:53,142
Yo creo que sé lo que tienes.

591
00:32:56,270 --> 00:32:57,939
Pero necesito escucharlo de ti.

592
00:33:03,403 --> 00:33:05,571
Necesito que también protejas a mi bebé.

593
00:33:05,655 --> 00:33:07,657
[música emotiva]

594
00:33:12,829 --> 00:33:14,872
- [Analía suspira]
- ¿Pablo lo sabe?

595
00:33:21,421 --> 00:33:25,675
Tampoco se lo pienso contar por ahora.
Espero que tú hagas lo mismo, ¿no?

596
00:33:26,426 --> 00:33:28,886
Respeto tu decisión,
¿pero sí eres consciente

597
00:33:28,970 --> 00:33:32,181
de que va a ser muy difícil
que él te perdone por ocultárselo?

598
00:33:32,265 --> 00:33:36,185
Sí, pues sí, pero ya Pablo tomó
su decisión y está rehaciendo su vida y…

599
00:33:37,770 --> 00:33:40,064
[carraspea] Yo no voy a interferir en eso.

600
00:33:43,693 --> 00:33:46,696
Y este bebé no va a nacer
con el estigma de Mejía.

601
00:33:48,448 --> 00:33:50,533
Y yo sé que mi decisión, pues…

602
00:33:52,285 --> 00:33:54,620
Nada, que sea lo que tenga que ser.

603
00:33:56,789 --> 00:34:00,543
Lo siento, Germán. Hice todo lo posible.

604
00:34:01,711 --> 00:34:03,504
Por favor, siéntese.

605
00:34:05,006 --> 00:34:08,259
Pero no pude lograr
que el presidente los atendiera hoy.

606
00:34:10,261 --> 00:34:14,223
Realmente me dijo que tiene
otros asuntos más importantes que atender.

607
00:34:15,266 --> 00:34:16,309
¿Qué tal esto?

608
00:34:17,393 --> 00:34:20,938
Pero nosotros no nos vamos a quedar
con los brazos cruzados.

609
00:34:21,022 --> 00:34:23,775
Vamos a hacer
que nos cumplan lo que nos prometieron.

610
00:34:23,858 --> 00:34:27,570
- Y si no se puede por las buenas…
- ¡Rodrigo! Por favor.

611
00:34:28,404 --> 00:34:29,906
El doctor Mejía es amigo.

612
00:34:31,282 --> 00:34:34,327
Doctor, yo sí le pido
que me hable con toda franqueza

613
00:34:34,410 --> 00:34:35,912
y me diga qué esperar.

614
00:34:35,995 --> 00:34:37,997
Para saber dónde estamos parados.

615
00:34:40,917 --> 00:34:43,252
Germán, es un asunto muy delicado…

616
00:34:45,046 --> 00:34:47,632
que me puede costar
la salida del Gobierno.

617
00:34:48,716 --> 00:34:52,470
Le doy mi palabra que de nosotros
no va a salir nada de lo que nos cuente.

618
00:34:59,227 --> 00:35:01,187
[música dramática]

619
00:35:05,108 --> 00:35:08,528
Nosotros sí tenemos
esos recursos para cumplirles.

620
00:35:10,113 --> 00:35:13,241
Pero el presidente ordenó
redireccionar ese dinero

621
00:35:13,324 --> 00:35:15,952
para pagarle favores
a sus amigos de la construcción.

622
00:35:20,540 --> 00:35:22,208
¿Y entonces qué podemos hacer?

623
00:35:22,291 --> 00:35:25,962
Germán, yo soy el menos indicado
para decir lo que deben hacer.

624
00:35:26,045 --> 00:35:30,299
Es algo que ustedes deben decidir
junto con la gente de su gremio.

625
00:35:31,509 --> 00:35:37,348
Eso sí, créame que entiendo perfectamente
su ira, la frustración.

626
00:35:39,475 --> 00:35:40,351
Y bueno,

627
00:35:41,269 --> 00:35:46,274
pues lamentablemente
no puedo ayudarles más

628
00:35:47,275 --> 00:35:48,317
en este momento.

629
00:35:50,611 --> 00:35:51,654
Entiendo.

630
00:35:52,488 --> 00:35:53,823
Esto no se va a quedar así.

631
00:35:54,949 --> 00:35:55,992
Doctor Mejía,

632
00:35:56,075 --> 00:35:59,662
de todas maneras, muchas gracias
por su tiempo y su sinceridad.

633
00:36:00,329 --> 00:36:01,164
Germán.

634
00:36:02,456 --> 00:36:04,000
- Doctora.
- Siga.

635
00:36:12,258 --> 00:36:13,926
[Paulina ríe]

636
00:36:14,010 --> 00:36:17,513
Se fueron indignadísimos,
sobre todo, el hijo de Germán.

637
00:36:18,681 --> 00:36:20,391
Ese muchacho va a ser muy útil.

638
00:36:21,100 --> 00:36:23,769
Porque estoy seguro
que va a querer incendiar el país.

639
00:36:24,604 --> 00:36:26,480
[reportera] Desde hace varios días,

640
00:36:26,564 --> 00:36:30,026
los cultivadores han estado bloqueando
parcialmente las vías de acceso

641
00:36:30,109 --> 00:36:32,278
a las diferentes ciudades del país.

642
00:36:32,361 --> 00:36:35,156
Esto en protesta
contra el Gobierno nacional.

643
00:36:36,532 --> 00:36:39,785
Los cultivadores
han decidido cerrar la carretera principal

644
00:36:39,869 --> 00:36:42,622
que comunica al sur
con el centro del país,

645
00:36:42,705 --> 00:36:45,499
bloqueando vehículos
y transporte de alimentos

646
00:36:45,583 --> 00:36:47,293
a gran parte de Colombia.

647
00:36:47,960 --> 00:36:50,504
Se espera
que el Gobierno del presidente Rosales

648
00:36:50,588 --> 00:36:53,174
actúe de forma inmediata
y solucione este problema…

649
00:36:53,257 --> 00:36:57,094
[reportero] Señor Puerta, ¿antes de tomar
la decisión de cerrar la carretera,

650
00:36:57,178 --> 00:37:00,139
intentaron comunicarse o reunirse
con el presidente Rosales?

651
00:37:00,223 --> 00:37:04,352
[Rodrigo] Sí, claro. La semana pasada
justamente teníamos una cita en Palacio

652
00:37:04,435 --> 00:37:06,646
y estuvimos cumplidos, pero el presidente

653
00:37:06,729 --> 00:37:11,025
tiene cosas más importantes que hacer
y nos canceló la cita a última hora.

654
00:37:11,108 --> 00:37:11,984
[golpe dramático]

655
00:37:12,068 --> 00:37:15,321
Eso que está diciendo no es verdad.
Yo no mandé a suspender nada.

656
00:37:15,404 --> 00:37:19,242
¿Quiubo? Tráeme la agenda del presidente
a su despacho, por favor.

657
00:37:21,661 --> 00:37:24,288
El tema es que no parecería
estar diciendo mentiras.

658
00:37:25,748 --> 00:37:28,751
¿Está insinuando que soy yo
el que está diciendo mentiras?

659
00:37:28,834 --> 00:37:31,462
- [pasos se acercan]
- [Dora] Permiso.

660
00:37:32,088 --> 00:37:34,507
[Analía] ¿Qué dice su agenda
la semana pasada?

661
00:37:34,590 --> 00:37:36,425
Mira si tiene alguna cancelación.

662
00:37:37,385 --> 00:37:38,803
[música dramática]

663
00:37:41,472 --> 00:37:43,182
No. No, no hay nada.

664
00:37:43,266 --> 00:37:44,267
¡Olga!

665
00:37:52,566 --> 00:37:54,360
Hay una notificación de cancelación

666
00:37:54,443 --> 00:37:57,530
de una cita programada
con el señor Germán Puerta

667
00:37:57,613 --> 00:37:58,447
hace una semana.

668
00:37:58,531 --> 00:38:00,449
Yo no fui, yo no cancelé nada.

669
00:38:04,412 --> 00:38:08,165
Efectivamente hubo una cancelación
y por eso quedó mal con los cultivadores.

670
00:38:09,500 --> 00:38:12,169
Ahora tuvieron una semana
para agitarlos, envenenarlos

671
00:38:12,253 --> 00:38:13,796
y poner a todos en contra suyo.

672
00:38:19,468 --> 00:38:21,429
Necesito que investigue a todos,

673
00:38:21,512 --> 00:38:24,515
absolutamente
todos los que estamos aquí presentes.

674
00:38:24,598 --> 00:38:25,891
A todo el equipo, ¿okey?

675
00:38:25,975 --> 00:38:28,728
Se nos metió un infiltrado
y necesitamos saber quién es.

676
00:38:34,817 --> 00:38:38,279
Nosotros llevamos años pidiéndole
al Gobierno nacional que, por favor,

677
00:38:38,362 --> 00:38:41,657
nos escuche, que solucionemos
el tema de los cultivadores.

678
00:38:41,741 --> 00:38:45,077
Y este Gobierno
se había comprometido particularmente

679
00:38:45,161 --> 00:38:46,829
en tomar cartas en el asunto,

680
00:38:46,912 --> 00:38:50,166
pero es lo más indiferente
frente a nuestro conflicto.

681
00:38:50,249 --> 00:38:51,667
[suena celular]

682
00:38:56,088 --> 00:38:57,673
[Paulina] Espera instrucciones.

683
00:38:58,883 --> 00:39:01,886
Ya se enteraron de que se intervino
la agenda del presidente.

684
00:39:03,137 --> 00:39:05,598
Y pronto sabrán que me reuní
con los cultivadores

685
00:39:05,681 --> 00:39:08,434
y que fui yo quien manipuló la agenda.

686
00:39:11,020 --> 00:39:12,271
[ambos ríen]

687
00:39:12,355 --> 00:39:14,148
[suena celular]

688
00:39:18,903 --> 00:39:21,113
- [Sofía] ¿Aló?
- [Guillermo] Van a buscarte.

689
00:39:21,906 --> 00:39:23,032
Y vente preparada,

690
00:39:23,115 --> 00:39:25,826
inunda las redes
con todo el tema de los cultivadores,

691
00:39:25,910 --> 00:39:28,287
que saldré a reunirme
con ellos en este momento.

692
00:39:28,371 --> 00:39:32,625
Y ojo, nada,
ni una sola palabra de esto a tu novio.

693
00:39:33,125 --> 00:39:34,043
¿Bueno?

694
00:39:34,710 --> 00:39:37,213
¿Por qué le dijiste
que no le dijera nada a Benji?

695
00:39:38,214 --> 00:39:42,343
Analía se enteraría mucho más rápido.
¿O es que estás dudando de ella?

696
00:39:43,803 --> 00:39:48,557
Ella le va a salir
con cualquier excusa torpe por ahí

697
00:39:49,141 --> 00:39:51,519
para poderse escabullir. Él va a decir:

698
00:39:51,602 --> 00:39:54,605
"Mm, aquí hay gato encerrado"
y le va a contar a Analía.

699
00:39:54,688 --> 00:39:56,273
Y Analía va a caer en la trampa.

700
00:39:56,357 --> 00:39:57,191
[música tensa]

701
00:39:57,274 --> 00:39:59,735
Si quieres que las cosas salgan
como tú deseas,

702
00:39:59,819 --> 00:40:04,240
solamente tienes que mostrar
un lado de la historia. ¿No?

703
00:40:05,032 --> 00:40:09,370
Yo me voy preparando
para las palabras que voy a dar en el…

704
00:40:09,453 --> 00:40:11,664
[susurra] …funeral de Rosales.

705
00:40:11,747 --> 00:40:14,208
Ay, qué belleza.

706
00:40:18,129 --> 00:40:21,757
Efectivamente, señor. Germán Puerta
se presentó aquí en el Palacio.

707
00:40:21,841 --> 00:40:24,343
Posteriormente
fue atendido por el vicepresidente.

708
00:40:24,969 --> 00:40:25,970
Gracias, retírese.

709
00:40:28,806 --> 00:40:30,349
Mejía me la volvió a hacer.

710
00:40:31,684 --> 00:40:33,978
Mejía me la volvió a hacer.
¿Qué vamos a hacer?

711
00:40:35,729 --> 00:40:38,065
El tema
es que no tenemos suficiente información

712
00:40:38,149 --> 00:40:39,650
y Mejía sí nos tiene ventaja.

713
00:40:39,733 --> 00:40:41,610
Mucha ventaja nos lleva.

714
00:40:43,571 --> 00:40:47,616
No tenemos ni idea quién es el infiltrado.
Puede ser cualquiera de nuestro equipo.

715
00:40:47,700 --> 00:40:49,577
[rezonga]

716
00:40:51,036 --> 00:40:55,499
Disculpen. La está llamando Benji
y usted no le contesta, que es urgente.

717
00:40:55,583 --> 00:40:56,750
[música dramática]

718
00:40:56,834 --> 00:40:57,835
- Permiso.
- Gracias.

719
00:41:04,884 --> 00:41:07,386
[aplausos y silbidos]

720
00:41:11,182 --> 00:41:12,975
[hombre 1] ¡Llegó el vicepresidente!

721
00:41:14,977 --> 00:41:16,687
[silbido]

722
00:41:16,770 --> 00:41:18,439
[aplausos]

723
00:41:18,522 --> 00:41:19,940
[bullicio del público]

724
00:41:31,744 --> 00:41:32,661
Señor, ¿cómo está?

725
00:41:32,745 --> 00:41:35,206
Oiga, llevamos todo el día aquí plantados.

726
00:41:35,289 --> 00:41:36,540
Mira, a ver si hace algo.

727
00:41:37,416 --> 00:41:39,293
- ¿Cómo es su nombre?
- Eduardo.

728
00:41:39,376 --> 00:41:41,295
Mucho gusto, Guillermo León Mejía.

729
00:41:41,378 --> 00:41:45,132
Por eso estoy aquí,
para hacerle frente a la situación.

730
00:41:45,216 --> 00:41:48,010
Y créanme que haré
todo lo que esté en mis manos

731
00:41:48,093 --> 00:41:50,387
para que liberen las vías de inmediato.

732
00:41:50,471 --> 00:41:52,765
- Espero que sea cierto.
- Le pido permiso.

733
00:41:52,848 --> 00:41:54,183
[abucheos]

734
00:41:54,266 --> 00:41:57,269
[todos hablan a la vez]

735
00:41:57,353 --> 00:41:58,938
Para eso venimos.

736
00:41:59,021 --> 00:42:00,564
[hombre 2] Gracias por venir.

737
00:42:00,648 --> 00:42:02,566
Con mucho gusto, con mucho gusto.

738
00:42:02,650 --> 00:42:04,652
[bullicio del público]

739
00:42:08,781 --> 00:42:09,782
Rodrigo.

740
00:42:10,491 --> 00:42:12,993
Aquí estoy, como usted quería.

741
00:42:13,077 --> 00:42:14,161
Vine a escucharlo.

742
00:42:15,079 --> 00:42:18,123
Nosotros no solo necesitamos
que nos escuche.

743
00:42:18,207 --> 00:42:21,669
Nosotros necesitamos soluciones reales,
que no se queden en el papel.

744
00:42:21,752 --> 00:42:24,672
Sí, precisamente.
Creo que podemos llegar a unos acuerdos

745
00:42:24,755 --> 00:42:28,676
que permitan liberar las vías
y cumplirles a ustedes, los cultivadores.

746
00:42:28,759 --> 00:42:30,344
Como podemos ver en vivo,

747
00:42:30,427 --> 00:42:32,680
el vicepresidente
se apersonó de la situación

748
00:42:32,763 --> 00:42:36,809
para poder encontrar en representación
del Gobierno y junto con los cultivadores

749
00:42:36,892 --> 00:42:39,687
una solución
que le logre dar fin a este conflicto.

750
00:42:39,770 --> 00:42:42,356
[Rosales] General,
alísteme el helicóptero.

751
00:42:42,856 --> 00:42:45,818
- Salgo ya mismo.
- [Analía] Ahora hablamos. Ahora hablamos.

752
00:42:46,443 --> 00:42:48,153
- Mejía…
- [Analía] Te llamo ahora.

753
00:42:49,280 --> 00:42:52,241
…no me va a dejar como un pendejo
frente a todo el país.

754
00:42:53,909 --> 00:42:56,287
[Analía] Señor presidente,
por favor, calmémonos.

755
00:42:56,829 --> 00:43:00,082
Mejía solo quiere que usted quede mal
en frente de toda esa gente

756
00:43:00,165 --> 00:43:02,668
y que ellos piensen
que usted lo envió de avanzada

757
00:43:02,751 --> 00:43:04,795
para poder apaciguar las cosas, ¿okey?

758
00:43:05,504 --> 00:43:07,047
No es una buena idea que vaya.

759
00:43:07,131 --> 00:43:10,259
Lo van a abuchear.
De hecho, puede ser contraproducente.

760
00:43:11,218 --> 00:43:13,220
Guillermo solo quiere hacerlo quedar mal

761
00:43:13,304 --> 00:43:15,681
frente a todo el país
y en público, además.

762
00:43:17,600 --> 00:43:18,642
Analía…

763
00:43:20,019 --> 00:43:23,439
yo a usted le he cumplido
en absolutamente todo lo que me ha pedido.

764
00:43:25,149 --> 00:43:27,901
En cambio, yo no he visto
resultados de su parte.

765
00:43:27,985 --> 00:43:30,946
Yo no he visto
que me esté quitando a Mejía de encima.

766
00:43:31,030 --> 00:43:35,284
Por el contrario, esa estrategia suya
de hacer pública la corrupción

767
00:43:35,367 --> 00:43:38,495
de la distribución
a las escuelas distritales no funcionó.

768
00:43:38,579 --> 00:43:40,205
[música dramática]

769
00:43:40,289 --> 00:43:44,126
Mejía terminó fortalecido,
y nosotros como unos payasos.

770
00:43:44,209 --> 00:43:46,420
Vamos a hacer las cosas a mi manera.

771
00:43:46,920 --> 00:43:47,755
Usted decide.

772
00:43:49,006 --> 00:43:51,300
¿Se queda o se va conmigo?

773
00:44:05,689 --> 00:44:08,275
Me parece una locura
que te subas en ese helicóptero.

774
00:44:09,985 --> 00:44:12,321
Todavía estás en riesgo de perder al bebé.

775
00:44:12,404 --> 00:44:16,033
Bueno, pues sí, pero no tengo de otra.
Porque no lo voy a dejar solo.

776
00:44:16,116 --> 00:44:19,328
Más que Mejía lo quiera dejar mal parado
frente a todo el país.

777
00:44:19,411 --> 00:44:22,247
Sebastián,
usted con el resto de los escoltas.

778
00:44:22,331 --> 00:44:23,666
Analía viene conmigo.

779
00:44:32,132 --> 00:44:38,222
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

780
00:44:38,305 --> 00:44:45,062
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

781
00:44:45,145 --> 00:44:51,652
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

782
00:44:52,361 --> 00:44:58,575
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

783
00:44:58,659 --> 00:45:05,290
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

784
00:45:05,374 --> 00:45:11,255
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

785
00:45:11,338 --> 00:45:15,968
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

786
00:45:16,552 --> 00:45:20,806
♪ puede acabar conmigo. ♪

787
00:45:58,552 --> 00:46:04,808
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

788
00:46:04,892 --> 00:46:11,148
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

789
00:46:11,231 --> 00:46:17,154
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

790
00:46:17,237 --> 00:46:22,493
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

791
00:46:22,576 --> 00:46:27,164
♪ puede acabar conmigo. ♪
bien
que acabarte a ti ♪

