1
00:00:08,758 --> 00:00:10,635
Me están comiendo el alma

2
00:00:10,719 --> 00:00:14,723
el odio y las noches sin dormir.

3
00:00:14,806 --> 00:00:17,475
Pensando cómo pagarás

4
00:00:17,559 --> 00:00:21,980
lo que tú robaste de mi vida.

5
00:00:22,063 --> 00:00:24,399
Para vengarme de ti de una vez

6
00:00:24,482 --> 00:00:28,611
y ponerle fin a esta pesadilla.

7
00:00:28,695 --> 00:00:31,740
Sigo cada paso que das

8
00:00:31,823 --> 00:00:35,285
para arrebatar tu destino.

9
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
Para destruir lo que amas

10
00:00:38,455 --> 00:00:41,166
y todo lo que siempre has querido.

11
00:00:42,125 --> 00:00:43,668
Y voy así,

12
00:00:43,752 --> 00:00:47,547
desangrando el alma en el camino.

13
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
Porque sé en el fondo muy bien

14
00:00:49,966 --> 00:00:52,844
que acabarte a ti

15
00:00:52,927 --> 00:00:57,557
puede acabar conmigo.

16
00:01:08,568 --> 00:01:10,403
- Hola.
-Hola.

17
00:01:10,487 --> 00:01:14,491
¿Qué tal? Mira, traigo los documentos
que faltaban en mi proceso de adopción.

18
00:01:14,574 --> 00:01:16,701
- Claro que sí, señora.
- Alejandra Mejía.

19
00:01:16,785 --> 00:01:18,453
- Permítamelos.
- Gracias.

20
00:01:22,123 --> 00:01:23,124
Hola.

21
00:01:23,750 --> 00:01:26,836
Ay, qué bueno que te encuentro.
Te traje unas cositas.

22
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
Aquí va una.

23
00:01:31,674 --> 00:01:34,928
Y… a ver si lo encuentro. Mira.

24
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
¿Te gusta?

25
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
- Gracias. Huelen muy bien.
- ¿Sí?

26
00:01:41,392 --> 00:01:42,936
Gracias por acordarse de mí.

27
00:01:43,019 --> 00:01:44,229
Obvio que sí.

28
00:01:44,312 --> 00:01:45,313
¿Tú qué haces aquí?

29
00:01:46,022 --> 00:01:51,110
Me van a llevar unos días con una familia,
pero, al parecer, se están demorando.

30
00:01:52,612 --> 00:01:56,282
No, bueno, es que con este tráfico
puede que se demoren un poquito más.

31
00:01:56,366 --> 00:01:57,742
Te toca ser paciente.

32
00:01:58,451 --> 00:01:59,744
Ojalá sea eso.

33
00:01:59,828 --> 00:02:01,913
Ya ha pasado más de una hora.

34
00:02:03,039 --> 00:02:04,374
De pronto no van a venir.

35
00:02:04,958 --> 00:02:07,210
No creo. Creo que están demorados.

36
00:02:07,293 --> 00:02:08,253
Ya está.

37
00:02:09,671 --> 00:02:11,214
Lunita, mi corazón.

38
00:02:11,881 --> 00:02:14,467
La familia que iba a venir por ti
acaba de llamar.

39
00:02:14,551 --> 00:02:18,054
Tuvieron un inconveniente
y no van a poder pasar por ti, mi corazón.

40
00:02:19,013 --> 00:02:20,932
Ve a tu cuarto y desempaca, ¿vale?

41
00:02:22,267 --> 00:02:24,602
¿Sí ves? Siempre es lo mismo.

42
00:02:24,686 --> 00:02:26,563
Parece que tengo mala suerte.

43
00:02:32,610 --> 00:02:35,697
- ¿Trajiste los papeles?
- Sí, los acabo de dejar en recepción.

44
00:02:35,780 --> 00:02:37,323
Bueno, qué bien.

45
00:02:38,867 --> 00:02:40,994
- ¿Podemos hablar?
- Sí, en mi oficina.

46
00:02:41,077 --> 00:02:42,453
- Donde quieras.
- Vamos.

47
00:02:43,913 --> 00:02:47,959
No entiendo qué pasó
con la familia que iba a adoptar a Luna.

48
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
No, no la iban a adoptar.

49
00:02:49,836 --> 00:02:52,380
Se la iban a llevar
dentro del programa Hogar Amigo.

50
00:02:53,715 --> 00:02:58,511
Es un programa en que los niños
se pueden ir una semana, unos días,

51
00:02:58,595 --> 00:03:00,513
un fin de semana,

52
00:03:00,597 --> 00:03:03,808
a compartir con las familias
que están interesadas en adoptarlos.

53
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
¿Y es muy complicado el trámite?

54
00:03:06,144 --> 00:03:07,687
No, para nada.

55
00:03:08,354 --> 00:03:11,691
Y, de hecho,
menos para una pareja como ustedes,

56
00:03:11,774 --> 00:03:15,904
que ya pasaron por los estudios
y quedaron aptas para ser adoptantes.

57
00:03:15,987 --> 00:03:17,697
O sea, que me puedo llevar a Luna

58
00:03:17,780 --> 00:03:20,575
los mismos días
que se la iba a llevar la otra familia.

59
00:03:21,492 --> 00:03:24,287
Sí, sin duda.
Yo creo que no habría problema.

60
00:03:24,996 --> 00:03:27,749
Espera un momento.
Voy a llamar a Laura a comentarle.

61
00:03:27,832 --> 00:03:29,667
- Dale. Te espero adentro.
- Sí, sí.

62
00:03:35,256 --> 00:03:39,010
Buzón de mensajes.
Tendrá cobro a partir de este momento.

63
00:03:43,222 --> 00:03:45,975
Eh, mi amor, estoy aquí donde Lucila.

64
00:03:46,059 --> 00:03:49,228
Vine a traer el documento que hacía falta,
el registro civil.

65
00:03:49,312 --> 00:03:53,107
Bueno, quería contarte que me voy a llevar
a Luna unos días a la casa.

66
00:03:53,691 --> 00:03:54,692
Eh…

67
00:03:55,652 --> 00:03:57,278
Espero no haya problema con eso.

68
00:03:57,362 --> 00:03:58,696
Nos vemos en la casa.

69
00:04:01,449 --> 00:04:02,492
Bueno.

70
00:04:11,918 --> 00:04:13,211
Ahí está.

71
00:04:14,254 --> 00:04:15,755
Se va a poner feliz.

72
00:04:19,425 --> 00:04:20,385
¿Y tú?

73
00:04:21,719 --> 00:04:22,595
¿Ya desempacaste?

74
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
No, pues, dejé las cosas allá.

75
00:04:26,224 --> 00:04:29,310
Pero ahorita voy y las organizo.

76
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
Bueno, no hace falta.

77
00:04:31,813 --> 00:04:37,277
Luna, mi amor, Alejandra y Laura
te invitan a que vayas a su casa,

78
00:04:37,360 --> 00:04:40,571
que estés el mismo tiempo
que tenías que pasar con la familia.

79
00:04:40,655 --> 00:04:42,407
- ¿Ah?
-¿Qué te parece?

80
00:04:42,490 --> 00:04:43,783
¿De verdad?

81
00:04:43,866 --> 00:04:45,118
De verdad.

82
00:04:45,201 --> 00:04:47,912
¡Ay, usted es lo mejor!

83
00:04:47,996 --> 00:04:52,333
Yo sé, qué felicidad
que estés unos días con nosotras, ¿mm?

84
00:04:53,876 --> 00:04:55,628
- Vamos.
-Vamos.

85
00:04:59,590 --> 00:05:01,676
¿Viste?

86
00:05:01,759 --> 00:05:05,722
Tenemos tantos planes ahora que hacer.

87
00:05:09,475 --> 00:05:13,771
Listo, la princesa.
¿Quiere más almohadas o así está cómoda?

88
00:05:13,855 --> 00:05:14,897
No, no se preocupe.

89
00:05:14,981 --> 00:05:17,608
- Con estas almohadas son suficientes.
-Okey.

90
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
Mira, este es el control de la televisión.

91
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
Este botoncito es para prenderla.

92
00:05:22,280 --> 00:05:25,199
- Este es para cambiar de canal.
- ¿Su amiga no va a venir?

93
00:05:25,783 --> 00:05:28,411
¿Laura? No, Laura es mi novia.

94
00:05:28,494 --> 00:05:30,621
Es mi pareja. ¿Mm?

95
00:05:31,581 --> 00:05:32,582
Es…

96
00:05:32,665 --> 00:05:35,501
¿Si le parecerá bien que me haya traído?

97
00:05:35,585 --> 00:05:38,004
- Mm…
- Es que ella es un poco seria.

98
00:05:39,589 --> 00:05:41,549
No, Laura es un amor.

99
00:05:41,632 --> 00:05:44,677
Vas a ver, y se va a poner feliz
de que tú estés acá.

100
00:05:44,761 --> 00:05:46,346
¿Mm?

101
00:05:46,429 --> 00:05:49,599
-Hola.
- Hola, bienvenida.

102
00:05:49,682 --> 00:05:51,017
Gracias.

103
00:05:51,100 --> 00:05:52,268
¿Cómo están?

104
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
- Muy bien.
- ¿Cómo le va?

105
00:05:55,605 --> 00:05:58,649
Muy bien. Me va muy bien. ¿Y a usted?

106
00:06:01,069 --> 00:06:04,781
Aleja me contó que te ibas
a quedar con nosotras unos días.

107
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
-Gracias por recibirme.
- Bueno, no.

108
00:06:07,366 --> 00:06:11,621
Nosotras estamos muy felices
de que tú estés acá.

109
00:06:11,704 --> 00:06:15,500
Y, seguramente, la vamos a pasar muy bien.
¿Cierto, amor?

110
00:06:16,793 --> 00:06:18,419
Sí… Eh…

111
00:06:19,295 --> 00:06:22,715
- ¿Ya comieron? Vamos a comer.
- Ya comimos porque es un poco tarde.

112
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
Luna tenía hambre, y nos adelantamos.

113
00:06:24,884 --> 00:06:26,677
Pero te puedo acompañar.

114
00:06:27,428 --> 00:06:29,680
Mm. Pues… sí.

115
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
- Sí.
- Dale.

116
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
Ya vengo. La voy a acompañar a comer.

117
00:06:33,851 --> 00:06:36,604
- No te preocupes.
- Okey. Ya nos vemos.

118
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
Tú debiste consultarme
antes de traer a la niña acá.

119
00:06:49,659 --> 00:06:52,412
Bájale. ¿Cuál es el problema?
¿Cuál es el problema?

120
00:06:52,495 --> 00:06:55,164
Te llamé. No me contestaste.
¿Qué querías que hiciera?

121
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
La familia que se la iba a llevar
la dejó metida.

122
00:06:57,959 --> 00:07:00,002
No. El problema mío, ¿sabes cuál es?

123
00:07:00,086 --> 00:07:02,672
Que no quiero
que a esa niña se le rompa el corazón

124
00:07:02,755 --> 00:07:05,967
- porque tenga unas ilusiones gigantes…
-¿Doña Alejandra?

125
00:07:07,552 --> 00:07:09,178
¿Puede venir un momentico?

126
00:07:09,262 --> 00:07:11,806
Sí, claro.
Claro que sí, espérame en el cuarto.

127
00:07:11,889 --> 00:07:13,808
Ya voy, ¿okey? Ya voy.

128
00:07:16,436 --> 00:07:17,728
Ahorita hablamos de esto.

129
00:07:22,984 --> 00:07:24,485
¿Qué pasó?

130
00:07:24,569 --> 00:07:28,781
Es que quería cambiar el canal,
pero no sé qué pasó.

131
00:07:28,865 --> 00:07:31,951
No, no te preocupes, ven.
A ver, yo te explico.

132
00:07:32,034 --> 00:07:34,287
Es este el que tienes que poner acá, ¿ves?

133
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
Listo.

134
00:07:36,914 --> 00:07:38,082
Ya.

135
00:07:38,166 --> 00:07:39,208
¿Qué pasó?

136
00:07:40,126 --> 00:07:43,921
No, que Luna se equivocó
y puso el botón que no era.

137
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Ya, ya lo arreglamos.

138
00:07:46,007 --> 00:07:49,302
Ah, pero ¿no crees, mi amor,
que ya está tardecito?

139
00:07:49,385 --> 00:07:51,012
Tú ya deberías estar dormida.

140
00:07:51,095 --> 00:07:52,597
Sí, sí, ya lo apago.

141
00:07:53,806 --> 00:07:55,933
No, no, no, no tienes que apagar.

142
00:07:56,017 --> 00:07:57,560
No pudiste ver nada antes.

143
00:07:58,019 --> 00:08:00,897
Cuando se acabe este programa,
te puedes acostar, ¿okey?

144
00:08:00,980 --> 00:08:03,900
-Okey. Gracias.
-Veamos esto.

145
00:08:26,422 --> 00:08:29,759
No sé qué va a pasar entre nosotros dos,
si es que va a pasar algo.

146
00:08:33,971 --> 00:08:35,681
Pero ¿y si lo intentamos?

147
00:08:46,400 --> 00:08:47,985
Estoy interesada en Pablo.

148
00:08:48,486 --> 00:08:51,072
- ¿En Pablo?
- Mjm.

149
00:08:51,614 --> 00:08:54,450
Ay, amiga,
pero él sigue supermetido con su ex.

150
00:08:57,536 --> 00:08:59,830
¿Tú me dices eso
porque también te gusta Pablo?

151
00:08:59,914 --> 00:09:01,332
No.

152
00:09:18,849 --> 00:09:21,811
Espero que llames para decirme
que te largas lejos de Pablo.

153
00:09:21,894 --> 00:09:24,564
Magda, necesitamos hablar.
Tú eres mi amiga.

154
00:09:24,647 --> 00:09:27,441
No quiero escuchar nada
que no sea lo que acabo de decir.

155
00:09:28,776 --> 00:09:30,319
Pero es… ¿Magda?

156
00:09:37,368 --> 00:09:38,869
-¿Rana?
- ¿Ah?

157
00:09:38,953 --> 00:09:40,871
- ¿Ya acabó?
- Mjm.

158
00:09:41,706 --> 00:09:44,000
Ay, no sea terca.

159
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
Por favor, véngase conmigo para la casa.

160
00:09:46,752 --> 00:09:50,298
No la quiero dejar aquí sola.
¿Hace cuánto que yo no veo a Jeffer?

161
00:09:50,381 --> 00:09:52,466
Siempre que llego él está dormido.

162
00:09:52,550 --> 00:09:56,304
Y yo no quisiera dejarla aquí sin Andrea.
A mí me preocupa…

163
00:09:56,387 --> 00:09:58,598
Estoy embarazada, no estoy enferma.

164
00:09:59,557 --> 00:10:01,517
Pero su embarazo es de riesgo.

165
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
A ver, hagamos una cosa.

166
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Yo le prometo
que, si me llega a pasar algo,

167
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
si me llego a sentir mal, lo que sea,
yo les marco. En serio.

168
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
- ¿Me lo jura?
- Mjm.

169
00:10:15,781 --> 00:10:18,492
Cualquier cosa, usted grita
y nosotros acá llegamos.

170
00:10:18,576 --> 00:10:19,452
Sí.

171
00:10:19,535 --> 00:10:21,746
Bueno, entonces
yo le dejo acá la comida ya.

172
00:10:21,829 --> 00:10:24,373
Solo es que usted "trin"
y tiene su comida para que…

173
00:10:24,457 --> 00:10:28,044
No, yo me como cualquier cosa
más tarde, Dorita. De verdad.

174
00:10:28,127 --> 00:10:30,546
Ese es el problema. No puede seguir así.

175
00:10:31,047 --> 00:10:33,591
No puede seguir tomando
esos jugos de colores.

176
00:10:33,674 --> 00:10:36,344
Que el rojo, que el verde,
que el amarillo.

177
00:10:36,427 --> 00:10:38,888
Métale perrenque,
métale un pollito sudado,

178
00:10:38,971 --> 00:10:41,682
métale sobrebarriga, métale papita.

179
00:10:41,766 --> 00:10:44,852
Le voy a hacer hígado encebollado
que eso le debe caer bien.

180
00:10:47,772 --> 00:10:50,149
- Buenas.
- Buenas.

181
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Llegó su relevo.
- Ah…

182
00:10:53,152 --> 00:10:56,530
Sí, así que no se preocupe, Dorita,
puede irse a descansar a su casa

183
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
que, a partir de ahora, me encargo yo.

184
00:10:58,699 --> 00:11:00,701
Ay, pues muchas gracias.

185
00:11:00,785 --> 00:11:03,245
Eso sí que es estar en la jugada.
Lo veo bien.

186
00:11:03,329 --> 00:11:05,998
Pero con tanta cosa que hace,
¿es que no duerme o qué?

187
00:11:06,082 --> 00:11:10,586
Digamos que,
después del atentado, poco sueño.

188
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
Ahora toca estar más vigilante que nunca.

189
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
Ah, pues claro, sí.

190
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Entonces, ¿qué? ¿Lo dejo ahí?

191
00:11:18,177 --> 00:11:20,805
Pilas con la Rana: tiene que comer,
tiene que dormir.

192
00:11:21,680 --> 00:11:23,766
Vigilante, haga su labor.

193
00:11:24,517 --> 00:11:25,601
- Pilas.
- Me encargo.

194
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
- Chao.
- Chao.

195
00:11:28,396 --> 00:11:31,023
¿Será normal que las tetas uno las sienta

196
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
como más grandes y los pezones así…?

197
00:11:36,237 --> 00:11:37,613
Eh…

198
00:11:37,697 --> 00:11:39,156
Yo creo…

199
00:11:40,199 --> 00:11:44,161
que este libro te puede dar la respuesta
mejor que Dorita, que ya se fue.

200
00:11:44,245 --> 00:11:45,496
Y mejor que yo, claro.

201
00:11:45,579 --> 00:11:48,499
Perdón, no sabía que Dorita se había ido.

202
00:11:48,582 --> 00:11:50,876
El libro me va a servir. Seguro.

203
00:11:51,419 --> 00:11:53,003
Gracias. Eh…

204
00:11:54,130 --> 00:11:56,132
Y… ¿Y eso?

205
00:11:56,215 --> 00:11:59,969
Ajá. Como sé que tienes que darle suave,
te traje el cine en casa.

206
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Okey.

207
00:12:00,970 --> 00:12:02,555
Así que, sin excusas.

208
00:12:02,638 --> 00:12:05,599
Te echas, te relajas
y yo me encargo de armar todo.

209
00:12:05,683 --> 00:12:07,435
¿Va?

210
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Me voy a leer el libro.

211
00:12:28,372 --> 00:12:30,082
Ey.

212
00:12:30,166 --> 00:12:32,585
- ¿Dónde va tan guapo?
- Oye.

213
00:12:32,668 --> 00:12:35,087
- ¿Tú qué haces en esa moto?
- Ah, sí.

214
00:12:35,796 --> 00:12:38,174
¿No se puede escapar un ratito
de esos escoltas?

215
00:12:38,257 --> 00:12:40,801
Eh… A ver, ¿qué te digo?

216
00:12:40,885 --> 00:12:43,679
La verdad, jamás he ido de acompañante
en una moto, pero…

217
00:12:44,138 --> 00:12:46,766
- si me obligan.
-Siempre hay una primera vez.

218
00:12:46,849 --> 00:12:47,725
Mire.

219
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
¿Qué? ¿Para dónde vamos?

220
00:12:51,896 --> 00:12:53,230
Sorpresa.

221
00:12:53,314 --> 00:12:55,232
- Esa sorpresa no me gusta.
- ¿Por qué?

222
00:12:55,316 --> 00:12:56,442
¿A dónde lo llevarán?

223
00:12:56,525 --> 00:12:58,986
- Déjese sorprender.
- Me secuestran. Okey, bien.

224
00:12:59,069 --> 00:13:00,321
¿Ah?

225
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
¿Listos?

226
00:13:12,541 --> 00:13:13,501
¿Náuseas?

227
00:13:13,584 --> 00:13:15,085
Chuleado.

228
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
Mmm… ¿Mucho sueño?

229
00:13:17,963 --> 00:13:19,465
Ni hablar.

230
00:13:20,132 --> 00:13:21,884
¿Vómito?

231
00:13:21,967 --> 00:13:24,220
¡Más del que quisiera! ¡Qué jartera!

232
00:13:24,303 --> 00:13:26,639
¡Ay! No te envidio nada.

233
00:13:26,722 --> 00:13:28,474
No, bueno, ¿por qué me envidiarías?

234
00:13:29,308 --> 00:13:32,019
A ver, un mensaje.
Veamos qué te quiere decir el libro.

235
00:13:33,521 --> 00:13:36,023
"Las primeras semanas
pueden ser abrumadoras…". No.

236
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
No, no, mejor veamos la película, yo creo.

237
00:13:40,027 --> 00:13:41,487
Vamos a dejar esto por ahí.

238
00:13:41,570 --> 00:13:44,448
A ver, quiero ver. Está bueno, la verdad.

239
00:13:45,032 --> 00:13:47,159
No me lo esperaba.

240
00:13:50,120 --> 00:13:51,288
¿Esperas a alguien?

241
00:13:52,623 --> 00:13:53,499
No.

242
00:13:53,582 --> 00:13:54,500
Yo abro.

243
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
¿Qué hay?

244
00:14:13,143 --> 00:14:14,144
Uy.

245
00:14:15,145 --> 00:14:16,063
¿Suya?

246
00:14:16,897 --> 00:14:20,109
No la va a necesitar.
Yo solo quiero hablar con mi adorada hija.

247
00:14:22,111 --> 00:14:23,946
Pablo es pero de malas, ¿no?

248
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
¿Tú también le encontraste reemplazo?

249
00:14:26,699 --> 00:14:29,493
- Pero un escolta…
-Invade propiedad privada

250
00:14:29,577 --> 00:14:31,912
y me da exactamente igual quién sea.

251
00:14:32,663 --> 00:14:33,872
Eh…

252
00:14:33,956 --> 00:14:36,834
Acompañen al señor,
de manera amable… afuerita.

253
00:14:38,252 --> 00:14:40,921
Yo no me muevo de aquí, y punto.

254
00:14:41,630 --> 00:14:43,549
No, tan aburrido.

255
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
Vete.

256
00:14:47,386 --> 00:14:51,223
-No te quedarás sola con él.
-¡Haga caso! ¡Afuera!

257
00:15:06,614 --> 00:15:07,615
¿A qué viniste?

258
00:15:07,698 --> 00:15:12,620
A confirmar si de verdad te estás muriendo
o es otra de tus artimañas.

259
00:15:16,373 --> 00:15:17,791
Estás pálida.

260
00:15:19,335 --> 00:15:22,046
¿De verdad te estás muriendo
o es el susto de verme?

261
00:15:22,129 --> 00:15:24,548
Porque no te creo.

262
00:15:25,174 --> 00:15:26,592
¿Por qué no te vas?

263
00:15:27,343 --> 00:15:30,179
¿Por qué no me das un whisky, mejor?

264
00:15:30,888 --> 00:15:31,972
¿Mm?

265
00:15:32,056 --> 00:15:34,808
¿Dónde están las medicinas?

266
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
No jodas.

267
00:15:37,353 --> 00:15:39,939
No vas a venir a mi casa
a esculcarla, ni mucho…

268
00:15:40,022 --> 00:15:41,523
…ni mucho menos.

269
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Es verdad, yo no puedo creer
que soy tan de buenas…

270
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
y tú te estás muriendo.

271
00:16:11,220 --> 00:16:13,389
Yo no me voy a morir sin acabar contigo.

272
00:16:16,558 --> 00:16:18,519
O te vas o llamo a la Policía.

273
00:16:18,602 --> 00:16:21,939
Ay, sí, ya, ya, ya me voy,
pero ponme, pues, cuidado.

274
00:16:23,691 --> 00:16:26,068
Yo voy a tener mis ojos encima de ti.

275
00:16:27,695 --> 00:16:31,448
Y si esto es verdad, nadie en el mundo…

276
00:16:32,491 --> 00:16:36,120
va a impedir que yo me goce
de esa agonizada día a día.

277
00:16:39,790 --> 00:16:41,834
De verdad, hasta pálida eres linda.

278
00:16:44,837 --> 00:16:45,754
Qué gen tengo.

279
00:16:45,838 --> 00:16:49,842
Qué gen tengo. Qué gen tengo.

280
00:17:00,144 --> 00:17:01,145
Pablo…

281
00:17:01,603 --> 00:17:03,564
yo sé muy bien dónde estoy parada.

282
00:17:05,190 --> 00:17:08,694
Yo sé exactamente
que aún tú sientes cosas por Analía.

283
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
Pero, si vamos a estar juntos,
yo quisiera que…

284
00:17:15,576 --> 00:17:18,370
a partir de hoy,
las decisiones las tomemos los dos.

285
00:17:21,040 --> 00:17:22,124
Te propongo algo.

286
00:17:24,084 --> 00:17:25,085
A ver.

287
00:17:26,503 --> 00:17:29,465
Si estamos juntos, es para divertirnos.

288
00:17:30,424 --> 00:17:32,843
Es para pasarla bien. Es para disfrutar.

289
00:17:34,511 --> 00:17:37,306
Cuando se empiece a poner feo,
con problemas,

290
00:17:37,389 --> 00:17:42,019
complicado, con mucho drama,
pues… lo dejamos ahí.

291
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
Disfrutemos el tiempo que esto dure.

292
00:17:48,275 --> 00:17:49,860
Sin enredarnos la vida.

293
00:17:52,571 --> 00:17:53,489
¿Qué te parece?

294
00:17:55,282 --> 00:17:56,992
¿Cien por ciento segura?

295
00:17:57,701 --> 00:17:59,161
Cien por ciento.

296
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
- ¿Quiubo, Mercedes?
- ¿Quiubo, Toto?

297
00:18:28,023 --> 00:18:29,691
Vea…

298
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Necesito que no se vaya a quedar dormida
antes que el Jefferson, ¿no?

299
00:18:34,154 --> 00:18:36,115
- No.
- El pelado está ahí en el cuarto.

300
00:18:36,198 --> 00:18:37,407
Ayúdele a hacer tareas.

301
00:18:37,491 --> 00:18:40,702
- Traté, pero para el álgebra soy malo.
- Fresco, Toto.

302
00:18:40,786 --> 00:18:44,289
Hágale tranquilo a hacer su vuelta,
para que resuelva ese problema.

303
00:18:44,373 --> 00:18:45,958
¿No le dijo la verdad?

304
00:18:46,041 --> 00:18:47,459
Sí.

305
00:18:47,543 --> 00:18:49,503
Claro. Toda la vida, sí, no.

306
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Mercedes sabe que estoy con el paisa.

307
00:18:52,172 --> 00:18:54,424
Me debe plata,
tengo que montar la cacería,

308
00:18:54,508 --> 00:18:57,845
- porque si no, se vuela…
-Hágale antes de que se vuele.

309
00:18:57,928 --> 00:18:58,762
Sí.

310
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
Qué paila en no darle la cara.

311
00:19:00,973 --> 00:19:02,391
Mecha, le debo una.

312
00:19:02,474 --> 00:19:04,393
-Bien.
-Camine.

313
00:19:04,476 --> 00:19:06,103
Espere, me llevo. Ya.

314
00:19:06,186 --> 00:19:07,729
- Deje eso.
-Un banano.

315
00:19:07,813 --> 00:19:10,315
-Debe tener lombrices.
-Está rica.

316
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
Chao, Mechita.

317
00:19:13,277 --> 00:19:16,738
Nada que se le quita la maña de decir
que es el más vivo de todos,

318
00:19:16,822 --> 00:19:19,825
y le informo que no.
Dizque confianza. Oiga al otro.

319
00:19:19,908 --> 00:19:21,118
¿Cuál confianza?

320
00:19:21,201 --> 00:19:23,579
Entre usted y yo,
no hay confianza de nada.

321
00:19:23,662 --> 00:19:27,082
Ayer… ayer le pregunté cómo era capaz,
en qué estaba metido,

322
00:19:27,166 --> 00:19:29,877
y no fue capaz de decirme nada. Auch.

323
00:19:29,960 --> 00:19:32,504
- Si me dejara hablar…
- No quiero que me hable.

324
00:19:32,588 --> 00:19:35,966
No quiero que me diga nada.
Haga su vida. Yo hago la mía.

325
00:19:36,049 --> 00:19:38,343
No, pero explicarle en qué vueltas andaba…

326
00:19:38,427 --> 00:19:42,389
Yo no siempre estoy en torcidos.
¿Cree que siempre estoy en torcidos?

327
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
Ay, sí. Tan mal pensada yo, ¿cierto?

328
00:19:44,349 --> 00:19:45,601
Usted es tan honesto.

329
00:19:45,684 --> 00:19:47,978
- Si se la pasa diciéndome mentiras.
- No.

330
00:19:48,437 --> 00:19:49,938
A ver. Yo entiendo.

331
00:19:50,022 --> 00:19:52,941
Yo entiendo que quiere trabajar,
como dicen ahora,

332
00:19:53,025 --> 00:19:55,194
quiere brillar con luz propia. ¿Sí?

333
00:19:55,277 --> 00:19:58,780
Quiere ir allá a trabajar al Palacio
con todos esos doctores. Y quiere…

334
00:19:58,864 --> 00:20:01,033
ganar plata para que subamos de "estratus"

335
00:20:01,116 --> 00:20:03,785
y podamos comprar la casa propia,
que hemos soñado.

336
00:20:03,869 --> 00:20:05,454
Eso yo lo entiendo.

337
00:20:05,537 --> 00:20:07,956
Pero entiéndame,
es que yo no estoy acostumbrado

338
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
a ser un vago, a ser un mantenido. ¿Sí?

339
00:20:10,626 --> 00:20:11,793
Yo estoy acostumbrado…

340
00:20:11,877 --> 00:20:14,671
¿Le parece que yo he sido muy mantenida
todos estos años?

341
00:20:14,755 --> 00:20:16,924
- ¿Qué pasó con el pan?
- No quiero nada.

342
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
No, mamita. Lo que quiero decir es…

343
00:20:19,760 --> 00:20:22,054
He estado buscando un trabajo honesto,

344
00:20:22,137 --> 00:20:25,224
así como usted dice, un trabajo honesto
y conseguí de carguero.

345
00:20:25,974 --> 00:20:29,227
¿Sí? Entonces, pues,
yo quería darle la sorpresa

346
00:20:29,311 --> 00:20:32,272
y estaba esperando respuesta
a ver si me habían contratado.

347
00:20:32,356 --> 00:20:34,399
Por eso yo no le había dicho.

348
00:20:34,483 --> 00:20:35,359
Pero ya…

349
00:20:36,026 --> 00:20:37,277
ayer ya me la dijeron.

350
00:20:40,656 --> 00:20:42,532
¿Y qué vamos a hacer con Jeffer?

351
00:20:43,200 --> 00:20:46,203
Yo puedo con Jefferson.
Trabajo y me vengo aquí y ya.

352
00:20:47,829 --> 00:20:49,539
¿Y dónde es que es el trabajo?

353
00:20:49,623 --> 00:20:53,877
Es en una empresa exportadora
como de materias primas.

354
00:20:53,961 --> 00:20:57,589
Pero lo bueno de ahí
es que son horarios flexibles.

355
00:20:57,673 --> 00:20:59,967
Yo puedo hacer el turno
y venir a estar aquí,

356
00:21:00,050 --> 00:21:03,470
y cumplir con todos los compromisos,
todo lo que usted me pida. ¿Sí?

357
00:21:03,804 --> 00:21:06,723
Incluso aportar para la economía familiar.

358
00:21:11,186 --> 00:21:12,562
Yo le juro…

359
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
que quisiera creer
todo lo que me está diciendo.

360
00:21:18,986 --> 00:21:20,737
Lo único que le voy a pedir

361
00:21:21,363 --> 00:21:23,615
es que no me vaya
a salir con babosadas, Toto.

362
00:21:23,699 --> 00:21:25,701
Porque esta vez sí no se la voy a pasar.

363
00:21:27,869 --> 00:21:28,912
Míreme.

364
00:21:34,918 --> 00:21:37,004
Uy. ¿Quiubo?

365
00:21:37,087 --> 00:21:41,049
¿Y ese milagro? ¿Qué más, Dorita?
¿Para dónde va? ¿Para los altos del poder?

366
00:21:41,133 --> 00:21:43,093
¿Cómo la tratan allá? ¿Ah?

367
00:21:43,176 --> 00:21:45,679
A mí me tratan muy bien. ¿Y a usted?

368
00:21:45,762 --> 00:21:48,015
- Bien, sí, señora.
- Pues no creo que tanto.

369
00:21:48,098 --> 00:21:51,893
Donde me llegue a dar cuenta que usted
le está tapando las pendejadas a Toto,

370
00:21:52,436 --> 00:21:54,730
me va a conocer
en las altas esferas del poder.

371
00:21:55,814 --> 00:21:57,524
¿Por qué se pone brava?

372
00:22:05,198 --> 00:22:06,658
¿Y ahora qué le hizo?

373
00:22:06,742 --> 00:22:07,743
No, pues nada.

374
00:22:10,329 --> 00:22:12,539
Bueno, tocó movernos.

375
00:22:12,622 --> 00:22:13,790
¿Qué hay para hacer?

376
00:22:15,083 --> 00:22:19,546
Pues nada, toca es que la mentira
que yo me le inventé a Dorita

377
00:22:19,629 --> 00:22:22,966
toca que se vuelva realidad,
o sea, que la empresa nos contrate.

378
00:22:23,050 --> 00:22:25,552
Uy, jefe, qué pena,
pero ahí sí muy huevón.

379
00:22:25,635 --> 00:22:26,762
Eso no está fácil.

380
00:22:26,845 --> 00:22:30,849
Oiga, no sea sapo, deje de echarle sal
a la vuelta antes de tiempo.

381
00:22:30,932 --> 00:22:32,934
Yo estoy seguro que ahí, en ese lugar,

382
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
vamos a encontrar lo que necesito
para ayudarle a la Rana.

383
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
¿No le pareció que anoche
había unas movidas medio raras?

384
00:22:39,399 --> 00:22:40,859
No.

385
00:22:41,902 --> 00:22:43,862
Bueno, tiene que estar mosca

386
00:22:43,945 --> 00:22:47,866
y sacar toda la información que pueda.
¿Va para esa?

387
00:22:48,992 --> 00:22:50,744
- Hágale, hágale.
- Eh.

388
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
¿Qué dice, patrón?
¿Ya vio que nosotros somos es calidad?

389
00:22:56,833 --> 00:22:59,044
No, paila, pero ya estamos llenos.

390
00:22:59,127 --> 00:23:01,254
¿Y no habría…? ¿Cómo es que llaman?

391
00:23:01,338 --> 00:23:02,672
- De…
-De planta.

392
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
De planta.

393
00:23:04,299 --> 00:23:05,550
Eso sí está como jodido.

394
00:23:06,259 --> 00:23:08,011
Teníamos unas vacantes.

395
00:23:09,137 --> 00:23:11,515
Pero se llenaron los cupos
para los aspirantes.

396
00:23:11,598 --> 00:23:13,433
Y una preguntica, patrón.

397
00:23:13,517 --> 00:23:15,894
¿Cómo cuánto era la paga por ese cargo?

398
00:23:15,977 --> 00:23:17,771
Un poco más del mínimo.

399
00:23:17,854 --> 00:23:21,066
La verdad es que nosotros
estamos bien necesitados.

400
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
Por eso, hasta por menos podíamos aceptar.

401
00:23:23,860 --> 00:23:26,279
¿Sí o no, chino?
Conteste, chino, contéstele.

402
00:23:26,363 --> 00:23:27,322
Sí, señor.

403
00:23:27,406 --> 00:23:30,492
Es que, en estos tiempos,
cualquier cosita es un buen cariñito.

404
00:23:30,575 --> 00:23:33,286
Háganos el favor y nos abre el cupo
para la entrevista.

405
00:23:33,370 --> 00:23:36,331
- Sin compromiso ni nada, señor.
-Aún quedan.

406
00:23:36,415 --> 00:23:38,417
Ramírez, ¿viene a dormir o qué?

407
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
Ayude, ayúdele.

408
00:23:40,293 --> 00:23:42,754
Ramírez, Ramírez. ¿Qué necesita, Ramírez?

409
00:23:42,838 --> 00:23:45,382
- ¿Qué dice, patrón?
-Ayúdeme a recoger.

410
00:23:49,511 --> 00:23:50,595
Nombre y apellidos.

411
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Señor presidente.

412
00:23:59,062 --> 00:24:01,189
¿Puede darme un momento, por favor?

413
00:24:03,108 --> 00:24:04,109
Adelante.

414
00:24:04,818 --> 00:24:05,944
Gracias.

415
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
¿Y qué?

416
00:24:12,868 --> 00:24:15,745
¿Ya le encontró reemplazo a Analía?

417
00:24:18,498 --> 00:24:20,584
¿Por qué habría de reemplazarla?

418
00:24:22,752 --> 00:24:28,091
Ay, ya me va a salir con que no sabe
que su mano derecha se está muriendo.

419
00:24:29,384 --> 00:24:32,012
- ¿Cómo supo?
-No, eso es lo de menos.

420
00:24:32,095 --> 00:24:34,222
Lo grave es el lío en el que está.

421
00:24:35,599 --> 00:24:37,642
Mi sentido pésame.

422
00:24:38,977 --> 00:24:42,230
Usted movió sus fichas donde no era.

423
00:24:42,314 --> 00:24:43,732
Escogió mal el bando.

424
00:24:43,815 --> 00:24:46,193
¿Sabe que no?

425
00:24:47,235 --> 00:24:49,988
Desde un principio,
supe lo que le ocurría a Analía.

426
00:24:52,324 --> 00:24:54,326
Por eso, decidí trabajar con ella.

427
00:24:57,495 --> 00:25:01,583
No hay nadie más arriesgado y peligroso
que una persona que está a punto de morir.

428
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
¿Usted de verdad creyó que era el único

429
00:25:06,296 --> 00:25:09,299
en tomar precauciones
para eliminar al otro?

430
00:25:11,927 --> 00:25:14,137
Como cuando me mandó a poner la bomba…

431
00:25:14,888 --> 00:25:16,556
…en el helicóptero.

432
00:25:16,640 --> 00:25:18,725
Esa es una acusación muy grave.

433
00:25:20,060 --> 00:25:21,394
¿Usted tiene pruebas?

434
00:25:21,853 --> 00:25:22,854
Aún no.

435
00:25:23,855 --> 00:25:25,232
Pero es cuestión de tiempo.

436
00:25:25,774 --> 00:25:26,942
Yo sé que fue usted.

437
00:25:28,944 --> 00:25:30,028
Pero tranquilo.

438
00:25:31,404 --> 00:25:35,116
Yo también tengo una bombita… de tiempo.

439
00:25:36,534 --> 00:25:37,827
Se llama Analía Guerrero.

440
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
Y a diferencia suya, ella sí es efectiva.

441
00:25:41,706 --> 00:25:43,917
Pues ya lo intentó una vez, y no pudo.

442
00:25:45,043 --> 00:25:46,503
Y el tiempo se le acaba.

443
00:25:51,299 --> 00:25:52,717
Yo puedo vivir sin ella.

444
00:25:56,513 --> 00:25:57,514
¿Puede usted?

445
00:26:15,699 --> 00:26:16,950
Lo hizo muy bien.

446
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
Gracias.

447
00:26:21,997 --> 00:26:24,124
Se fue convencido
de que me estoy muriendo.

448
00:26:31,256 --> 00:26:33,883
Y aunque no lo demuestre,
está muerto del susto

449
00:26:33,967 --> 00:26:36,720
porque sabe perfectamente bien
de lo que sería capaz yo

450
00:26:37,637 --> 00:26:39,139
si tuviera pocos días de vida.

451
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
¿Qué pasó?

452
00:26:50,442 --> 00:26:52,235
Analía sí se está muriendo.

453
00:26:52,986 --> 00:26:54,321
Y el cretino lo sabía.

454
00:26:54,404 --> 00:26:56,740
Ay, qué buena noticia.

455
00:26:59,159 --> 00:27:04,164
Si ella no logra cómo meterme a la cárcel,
va a intentar matarme.

456
00:27:04,664 --> 00:27:07,167
Yo haría lo mismo. No tiene otra opción.

457
00:27:07,751 --> 00:27:08,918
Además, me dijo:

458
00:27:10,295 --> 00:27:12,047
"No me voy de este mundo…

459
00:27:13,173 --> 00:27:14,883
sin antes verte muerto".

460
00:27:15,967 --> 00:27:17,093
Entonces…

461
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
que empiece el vals.

462
00:27:19,679 --> 00:27:21,473
Yo conozco a Guillermo.

463
00:27:24,142 --> 00:27:27,979
Lo que pasa es que lo que es malo para ti
no necesariamente es malo para mí.

464
00:27:28,647 --> 00:27:30,774
Yo te escucho hablar y…

465
00:27:34,611 --> 00:27:36,946
y no entiendo
cómo nos pudimos haber casado.

466
00:27:39,616 --> 00:27:42,994
En cambio, yo sí me siento muy orgullosa
de haber sido tu esposa.

467
00:27:43,828 --> 00:27:44,996
Y sobre todo…

468
00:27:46,331 --> 00:27:48,792
de haberle dado a mi hija
el mejor papá del mundo.

469
00:27:49,959 --> 00:27:50,877
Helena…

470
00:27:53,380 --> 00:27:56,049
es lo único bueno
que nos quedó de esta relación.

471
00:27:57,300 --> 00:28:00,637
Y si tú quieres protegerla,
si no quieres herirla,

472
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
la única forma que tenemos
es tener una buena relación.

473
00:28:06,267 --> 00:28:10,063
Mira, te guste o no,
yo me voy a casar con Guillermo.

474
00:28:12,899 --> 00:28:14,651
¿Tú sabes lo que estás haciendo?

475
00:28:16,569 --> 00:28:17,612
¿De verdad?

476
00:28:20,615 --> 00:28:21,658
¿De verdad?

477
00:28:24,703 --> 00:28:27,205
Y no te vayas a molestar
con lo que te voy a decir.

478
00:28:28,456 --> 00:28:32,085
Pero ¿has visto la posibilidad,
otra vez, de ver a un psiquiatra?

479
00:28:34,671 --> 00:28:36,506
Todos tenemos algo de locura.

480
00:28:37,549 --> 00:28:41,511
Lo importante es conocernos bien y saber
hasta dónde somos capaces de llegar.

481
00:28:42,595 --> 00:28:44,848
Y saber con quién se mete uno.

482
00:28:44,931 --> 00:28:47,225
Y en qué situaciones. ¿Cierto?

483
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Guillermo es un asesino.

484
00:28:51,020 --> 00:28:55,567
Si Guillermo intentara
acabar conmigo, no podría.

485
00:28:57,193 --> 00:28:58,153
Créeme.

486
00:29:01,406 --> 00:29:03,241
Estás jugando con fuego.

487
00:29:05,410 --> 00:29:06,786
Y te vas a quemar.

488
00:29:09,247 --> 00:29:11,499
Y quien más va a sufrir con esto
es mi hija.

489
00:29:14,878 --> 00:29:20,008
Aquí lo importante, por Helena,
es que tú y yo nos la llevemos bien.

490
00:29:20,091 --> 00:29:21,634
Por favor, te lo pido, ¿sí?

491
00:29:23,094 --> 00:29:24,846
Mi amor, nos vamos.

492
00:29:28,558 --> 00:29:34,189
Oye, por favor,
te pido que cuides a mi hija.

493
00:29:34,272 --> 00:29:35,273
Te lo pido.

494
00:29:35,899 --> 00:29:36,858
Cuídala.

495
00:29:38,318 --> 00:29:39,444
No te preocupes.

496
00:29:42,447 --> 00:29:43,531
Helena.

497
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
Mi amor.

498
00:29:48,828 --> 00:29:53,249
Sube a las redes información
sobre la enfermedad de Analía.

499
00:29:54,083 --> 00:29:58,004
No sabes la emoción que tengo
que esa vieja por fin va a dejar de joder

500
00:29:58,087 --> 00:30:00,256
y yo voy a poder
volver a mi casa tranquila.

501
00:30:01,341 --> 00:30:04,427
Y a tu amigo Benji
le voy a cobrar lo que nos hizo

502
00:30:04,511 --> 00:30:06,262
una vez Analía esté bajo tierra.

503
00:30:08,473 --> 00:30:10,433
Sí. Sí, tienes razón.

504
00:30:10,517 --> 00:30:13,102
No debería ni preocuparme
por lo que pueda pasar.

505
00:30:14,103 --> 00:30:16,147
Dime cómo te suena esto para empezar.

506
00:30:17,273 --> 00:30:20,443
"Parece ser que la mano derecha
del presidente, Analía Guerrero,

507
00:30:20,527 --> 00:30:22,028
tiene una grave enfermedad".

508
00:30:23,988 --> 00:30:26,241
"Esto explicaría
los comportamientos erráticos

509
00:30:26,324 --> 00:30:29,077
de la directora administrativa
de presidencia".

510
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Muy bien, Sofía.

511
00:30:32,455 --> 00:30:33,998
Está haciendo muy buen trabajo.

512
00:30:34,082 --> 00:30:37,252
Sí. Estoy reposteando
toda la información para que se viralice.

513
00:30:38,461 --> 00:30:40,505
Okey. Bueno, pues nada.

514
00:30:40,588 --> 00:30:43,508
Esperar a que las redes sociales
hagan su magia, ¿no?

515
00:30:43,591 --> 00:30:47,011
Que Mejía sienta que va por buen camino
y así hace su próxima jugada.

516
00:30:51,432 --> 00:30:53,393
Muy bien.

517
00:30:53,476 --> 00:30:57,272
¿Vio que la hija del vicepresidente
se está muriendo y eso la tiene loquita?

518
00:30:57,355 --> 00:31:00,692
Yo sí decía que la rabia de esa muchacha
con su papá no era normal.

519
00:31:00,775 --> 00:31:03,361
Pues fíjese, vecina,
que yo siempre he pensado

520
00:31:03,444 --> 00:31:05,655
que ese señor Mejía le mató a la mamá.

521
00:31:05,738 --> 00:31:07,448
La pena moral la está matando.

522
00:31:07,532 --> 00:31:10,243
A ese tipo se le nota en la cara
lo mala clase que es.

523
00:31:10,326 --> 00:31:12,870
Es muy triste que una mujer
tan joven e inteligente

524
00:31:12,954 --> 00:31:15,123
esté viviendo una situación tan dolorosa.

525
00:31:15,748 --> 00:31:19,460
Y, aparte del hecho, las consecuencias
para el país pueden ser lamentables.

526
00:31:19,544 --> 00:31:23,756
Ahora te digo una cosa y suena triste,
pero sin Analía Guerrero detrás,

527
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
el presidente va a hacer
un gobierno nefasto.

528
00:31:26,134 --> 00:31:27,302
Te lo garantizo.

529
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Mmm…

530
00:31:34,767 --> 00:31:35,894
¿Te gustaron?

531
00:31:42,108 --> 00:31:43,359
¿Quieres un poquito más?

532
00:31:45,945 --> 00:31:47,071
¿Quieres un poco más?

533
00:31:48,990 --> 00:31:51,200
Ahí hay más.

534
00:31:51,284 --> 00:31:52,952
No hay problema. ¿Tú quieres?

535
00:31:54,120 --> 00:31:55,705
¿Sí? Ya te las traigo.

536
00:31:56,873 --> 00:32:02,545
Solo vamos a tratar, mi amor,
de comer un poquito más despacio, ¿sí?

537
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
Para que no te caiga mal, ya te traigo.

538
00:32:05,214 --> 00:32:08,301
Ay, oye, yo te voy a contar un truco
que me enseñó mi abuela.

539
00:32:08,968 --> 00:32:14,182
Coges una cucharita y el tenedor,
pones aquí las pastas.

540
00:32:14,265 --> 00:32:16,893
Y mira,
más fácil para acercarlo a la boca.

541
00:32:16,976 --> 00:32:18,186
¿Sí ves?

542
00:32:18,269 --> 00:32:19,270
Mira.

543
00:32:19,937 --> 00:32:21,189
Las enrollas.

544
00:32:22,148 --> 00:32:25,026
Te voy a explicar. Es superfácil. Intenta.

545
00:32:25,735 --> 00:32:27,612
A ver. Eso.

546
00:32:31,074 --> 00:32:32,575
Muévelo así.

547
00:32:35,203 --> 00:32:36,204
Perfecto.

548
00:32:45,421 --> 00:32:49,592
Y esto de la supuesta enfermedad de Analía
se viralizó en redes.

549
00:32:49,676 --> 00:32:51,010
Mira esto.

550
00:32:52,387 --> 00:32:53,388
Mmm…

551
00:32:55,473 --> 00:32:59,102
Bueno, ojalá esto le sirva a Analía para…

552
00:32:59,936 --> 00:33:02,355
neutralizar las intenciones
de ese monstruo.

553
00:33:03,481 --> 00:33:06,275
Pues… eso espero.

554
00:33:09,320 --> 00:33:11,572
-Hola.
- Hola.

555
00:33:13,408 --> 00:33:14,617
¿Qué te pasa?

556
00:33:14,701 --> 00:33:15,702
¿Ya viste las redes?

557
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
No.

558
00:33:18,079 --> 00:33:22,000
Está circulando una noticia de Analía
un poco grave y no sé si sea cierto.

559
00:33:23,084 --> 00:33:25,712
Ah, ¿lo del supuesto chisme
del romance con Rosales?

560
00:33:25,795 --> 00:33:27,755
- No, esto…
- No saben ni qué inventar.

561
00:33:27,839 --> 00:33:29,549
Esto es más grave, Pablo.

562
00:33:33,011 --> 00:33:34,012
Mira.

563
00:33:43,479 --> 00:33:46,065
La línea entre la vida y la muerte
es tan delgadita.

564
00:33:47,066 --> 00:33:49,819
Cada día lo entiendo mejor,
pero como yo elijo la vida…

565
00:33:52,030 --> 00:33:53,948
- Ya regreso, ¿vale?
- Vale.

566
00:33:58,953 --> 00:34:03,082
La solución es que busquemos en Internet
en algunas tiendas en Cartagena.

567
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
Allá de pronto encontramos
algo para la ocasión, ¿no crees?

568
00:34:06,294 --> 00:34:07,295
Bueno. A ver.

569
00:34:07,879 --> 00:34:09,797
Dale, busca, busca.

570
00:34:11,466 --> 00:34:12,467
Espera, ma.

571
00:34:13,384 --> 00:34:14,469
¿Viste esto?

572
00:34:21,058 --> 00:34:23,227
Déjame le pregunto a Guillermo
si sabe algo.

573
00:34:24,187 --> 00:34:26,397
Analía es capaz
de inventar cualquier cosa.

574
00:34:26,481 --> 00:34:27,440
No, no es así.

575
00:34:27,523 --> 00:34:28,441
Sí es así.

576
00:34:29,776 --> 00:34:31,235
-¿Aló?
- Mi amor.

577
00:34:32,528 --> 00:34:35,490
- ¿Tú sabes algo de Analía?
-Se está muriendo.

578
00:34:40,244 --> 00:34:41,954
¿Cómo así? ¿Qué le pasó?

579
00:34:42,038 --> 00:34:43,456
Cáncer terminal.

580
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
Mami, ¿qué pasó?

581
00:34:53,716 --> 00:34:54,884
Mami, dime.

582
00:35:01,307 --> 00:35:03,142
Eso que dicen no es verdad, ¿cierto?

583
00:35:03,226 --> 00:35:05,770
No, no es cierto.
No estoy enferma, no me pasa nada.

584
00:35:10,066 --> 00:35:12,693
- Imagino que fue invento de Guillermo.
- No.

585
00:35:15,404 --> 00:35:18,199
Lo dije porque necesito que piense
que me estoy muriendo.

586
00:35:20,493 --> 00:35:23,037
¿Te estás dando cuenta
de las consecuencias, Analía?

587
00:35:23,121 --> 00:35:24,580
A la gente le dueles.

588
00:35:24,664 --> 00:35:27,208
A tus hermanos. A tu mamá, a mí.

589
00:35:28,876 --> 00:35:30,545
¿Qué pasa si mi hija se entera?

590
00:35:34,382 --> 00:35:35,383
Lo siento.

591
00:35:39,095 --> 00:35:41,556
Pues ahora ya no queda más sino esperar y…

592
00:35:42,140 --> 00:35:44,433
mis hermanos sí sabían, ¿okey?

593
00:35:44,517 --> 00:35:45,518
Sabían todo.

594
00:35:50,481 --> 00:35:53,484
- ¿Tú para qué estás haciendo esto?
-Oigan a este.

595
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
¿Cómo que para qué hago esto?

596
00:35:55,319 --> 00:35:57,864
Para que deje de intentar matarme,
por ejemplo.

597
00:35:57,947 --> 00:36:00,032
¿Y crees que así vas a parar a Guillermo?

598
00:36:02,743 --> 00:36:05,371
Yo no vine aquí
a pelear contigo ni discutir.

599
00:36:05,454 --> 00:36:07,415
Pero explícame qué está pasando.

600
00:36:07,498 --> 00:36:09,792
¿Cuál es tu plan? ¿Cuál es tu estrategia?

601
00:36:09,876 --> 00:36:12,545
Porque esta te va a perjudicar demasiado.

602
00:36:12,628 --> 00:36:14,505
Mira lo que está pasando con Rosales.

603
00:36:14,589 --> 00:36:16,507
Lo están acusando de autoatentado.

604
00:36:16,591 --> 00:36:19,802
Sí, bueno, también están diciendo
que yo soy su amante.

605
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
Sí.

606
00:36:25,600 --> 00:36:28,811
Asumo que fue Guillermo
el que inventó esa calumnia. ¿Mmm?

607
00:36:30,021 --> 00:36:32,064
La gente va a saber que no es verdad.

608
00:36:32,148 --> 00:36:33,816
Sí, es exactamente lo que quiero.

609
00:36:35,234 --> 00:36:36,485
Mira…

610
00:36:37,570 --> 00:36:40,990
estoy segura que él va a aprovechar
esa situación para presentarse

611
00:36:41,073 --> 00:36:42,950
ante todos los medios de comunicación

612
00:36:43,034 --> 00:36:45,536
y decir que él es el padre abnegado. Okey.

613
00:36:45,620 --> 00:36:47,205
Y en ese momento, yo ejecuto.

614
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Ejecuto lo que tengo planeado.

615
00:36:50,541 --> 00:36:54,295
- Sí, que le encanta jugar a la víctima.
- No, exacto, pues ya lo sabemos.

616
00:36:56,839 --> 00:36:59,091
Pero hay algo que no me cierra
de este cuento.

617
00:37:00,301 --> 00:37:02,887
Algo te ha empujado a tomar este riesgo.

618
00:37:03,679 --> 00:37:05,139
¿Qué?

619
00:37:05,223 --> 00:37:07,433
¿Cómo que si hay algo
que me está empujando?

620
00:37:07,516 --> 00:37:08,935
O sea, ¿de verdad?

621
00:37:09,018 --> 00:37:12,313
¿Te parece normal que el señor
me haya tratado de matar dos veces?

622
00:37:12,396 --> 00:37:15,441
¿Dos veces en qué? En menos de… O sea.

623
00:37:16,067 --> 00:37:18,986
No le quito importancia.
Sabes que no le quito importancia.

624
00:37:19,070 --> 00:37:20,655
¿Cierto? ¿Cierto?

625
00:37:20,738 --> 00:37:25,660
Pero tú, desde chiquita,
desde niña, has vivido amenazada.

626
00:37:25,743 --> 00:37:26,994
Siempre.

627
00:37:27,453 --> 00:37:28,454
¿Y cómo has actuado?

628
00:37:28,537 --> 00:37:29,997
De una manera temeraria.

629
00:37:30,748 --> 00:37:33,250
Preferiste irte a la cárcel
sin entregar a Toto

630
00:37:33,334 --> 00:37:36,003
- sabiendo que te ponías en riesgo.
- Estoy mamada.

631
00:37:36,087 --> 00:37:37,964
-Claro.
- Estoy mamada.

632
00:37:38,047 --> 00:37:40,299
No puedo
con un confrontamiento más. ¿Okey?

633
00:37:40,383 --> 00:37:43,177
Necesito un respiro. De todos.

634
00:37:45,972 --> 00:37:51,310
Dios.

635
00:37:51,394 --> 00:37:52,478
Okey.

636
00:37:55,147 --> 00:37:56,440
Mira.

637
00:37:56,524 --> 00:38:00,569
Yo solamente espero que te quede claro
que puedes contar conmigo. Siempre.

638
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Siempre.

639
00:38:04,073 --> 00:38:06,575
Eres mi amor de la infancia.

640
00:38:07,827 --> 00:38:09,537
Y ese primer amor nunca se olvida.

641
00:38:25,177 --> 00:38:26,929
Y tú eres mi único amor.

642
00:38:36,981 --> 00:38:40,943
Tengo miedo de la reacción de mi papá
cuando se entere del complot en su contra.

643
00:38:42,153 --> 00:38:43,988
Me da pánico lo que te pueda hacer.

644
00:38:44,071 --> 00:38:46,407
Él está dispuesto
a cobrarte lo que le hiciste.

645
00:38:47,199 --> 00:38:48,868
Tranquila. ¿Mm?

646
00:38:48,951 --> 00:38:51,287
Analía va a hacer
que se la piense dos veces

647
00:38:51,370 --> 00:38:52,538
antes de hacernos daño.

648
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
¿Estamos?

649
00:39:03,841 --> 00:39:06,635
No exageres tu dolor frente a las cámaras.

650
00:39:07,553 --> 00:39:09,346
Mantente controlado.

651
00:39:09,889 --> 00:39:14,852
Es suficiente con los ojos vidriosos
y la voz un poquito entrecortada.

652
00:39:17,730 --> 00:39:19,607
¿Estás seguro que quieres hacer esto?

653
00:39:21,067 --> 00:39:22,735
Analía es tendencia en las redes.

654
00:39:22,818 --> 00:39:25,613
Esta noche, los noticieros
solo van a hablar de ese tema.

655
00:39:27,531 --> 00:39:31,118
Yo seré ese padre que todas
las colombianas sueñan para sus hijos.

656
00:39:31,202 --> 00:39:33,621
Mis palabras van a presionar a Rosales.

657
00:39:34,413 --> 00:39:37,083
No le va a quedar alternativa
que sacarla de Palacio

658
00:39:37,166 --> 00:39:40,127
y darle licencia,
de lo contrario, quedará mal con la gente.

659
00:39:41,837 --> 00:39:45,132
Doctor, estamos listos. Vamos en vivo.

660
00:39:47,301 --> 00:39:48,302
Mucha suerte.

661
00:40:00,147 --> 00:40:02,191
Tres, dos…

662
00:40:03,317 --> 00:40:05,528
Doctor Mejía, queremos darle las gracias

663
00:40:05,611 --> 00:40:08,030
por abrirnos las puertas de su casa

664
00:40:08,114 --> 00:40:11,742
y decirle que nos solidarizamos
con usted y con la situación.

665
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
La primera pregunta
que queremos hacerle es:

666
00:40:15,579 --> 00:40:18,374
¿hace cuánto se enteró usted
de la enfermedad de su hija,

667
00:40:18,457 --> 00:40:19,875
la señora Analía Guerrero?

668
00:40:21,210 --> 00:40:25,673
Yo me enteré de la enfermedad
de Analía el día de ayer.

669
00:40:28,050 --> 00:40:31,595
Y realmente la noticia me tiene devastado.

670
00:40:35,307 --> 00:40:39,019
Pero más allá
de lo que yo pueda estar sintiendo,

671
00:40:39,103 --> 00:40:41,355
realmente lo que me preocupa

672
00:40:41,439 --> 00:40:43,732
es la cobertura mediática

673
00:40:43,816 --> 00:40:48,571
que le están dando al drama
que está viviendo mi hija en este momento.

674
00:40:51,073 --> 00:40:56,162
Porque algunas noticias
son inventadas, amarillistas.

675
00:40:57,872 --> 00:41:01,333
A mí me parece impresionante
cómo actúa de bien.

676
00:41:02,418 --> 00:41:04,044
Analía es una dura.

677
00:41:04,128 --> 00:41:07,464
Ese idiota cree que se sale con la suya,
pero no está ni tibio.

678
00:41:07,548 --> 00:41:08,883
Ya verás lo que le espera.

679
00:41:08,966 --> 00:41:12,887
Yo le juro que si yo no supiera todo
lo que le ha hecho a usted y a su hermana,

680
00:41:12,970 --> 00:41:15,264
uf, yo le hubiera creído todo ese cuento.

681
00:41:15,347 --> 00:41:17,433
Ahí donde ves a ese infeliz

682
00:41:17,516 --> 00:41:19,894
es un encantador de serpientes
de primer nivel.

683
00:41:19,977 --> 00:41:21,896
Lo que nos ha pasado es…

684
00:41:22,521 --> 00:41:25,149
Oiga, ¿y sus hermanas se parecen a él?

685
00:41:26,692 --> 00:41:30,488
Bueno, la única que heredó su carácter
es Analía, pero no lo sostengo.

686
00:41:30,571 --> 00:41:32,031
Ojo se te suelta por ahí.

687
00:41:33,449 --> 00:41:36,660
…y en deseos de venganza
por parte de ella.

688
00:41:38,829 --> 00:41:42,541
Yo, realmente, ahora lo único que lamento

689
00:41:42,625 --> 00:41:45,711
es no poder tener el tiempo suficiente…

690
00:41:47,254 --> 00:41:52,509
para ser el padre
que siempre he deseado ser para ella…

691
00:41:56,847 --> 00:42:00,643
Mejía va a matar y comer del muerto
cuando se entere que esto es una trampa.

692
00:42:02,603 --> 00:42:03,938
¿A usted no le da miedo?

693
00:42:05,064 --> 00:42:06,065
No sé.

694
00:42:07,107 --> 00:42:10,402
No sé, Dorita. Lo único que quiero
es proteger a este bebé.

695
00:42:20,371 --> 00:42:22,665
Esta es la tercera vez que llama, ¿no?

696
00:42:25,084 --> 00:42:27,086
Ay, contéstale, dale una oportunidad.

697
00:42:27,169 --> 00:42:29,421
El hombre ha hecho
todo lo que le has pedido.

698
00:42:33,259 --> 00:42:34,969
Rana, conozco muy bien a Toto.

699
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
Llevo muchos años con él.

700
00:42:38,222 --> 00:42:39,223
Toda mi vida.

701
00:42:40,599 --> 00:42:42,268
Sé que me está diciendo mentiras.

702
00:42:45,020 --> 00:42:49,233
A veces, cuando uno no cuenta cosas,
no necesariamente está diciendo mentiras.

703
00:42:50,276 --> 00:42:51,819
No estamos hablando de usted.

704
00:42:53,946 --> 00:42:56,115
Pues, de pronto, Toto se parece a mí.

705
00:42:56,198 --> 00:42:57,199
¿O sea?

706
00:42:57,700 --> 00:42:59,952
O sea que uno no cuenta las cosas

707
00:43:00,035 --> 00:43:02,496
para no hacerle daño
a las personas que uno ama.

708
00:43:05,249 --> 00:43:07,167
Le dio duro la visita de Pablo, ¿no?

709
00:43:08,752 --> 00:43:11,213
Eso que le dijo
que era el amor de su infancia.

710
00:43:11,297 --> 00:43:13,674
¿Por qué habla tantas bobadas?

711
00:43:16,760 --> 00:43:17,761
A ver.

712
00:43:18,387 --> 00:43:19,888
¿Por qué me dio duro?

713
00:43:19,972 --> 00:43:21,849
Pues porque la están zafando.

714
00:43:22,683 --> 00:43:24,393
El man lo que le está diciendo es:

715
00:43:24,476 --> 00:43:28,063
"Vea, yo la quise en mi infancia,
pero ya no la quiero de adulta".

716
00:43:31,817 --> 00:43:33,944
O sea que no…

717
00:43:34,028 --> 00:43:36,780
Lo que no quiere decir
que yo esté diciendo lo que es.

718
00:43:37,615 --> 00:43:39,074
Yo no tengo la razón en eso.

719
00:43:39,158 --> 00:43:41,410
Yo soy consciente
que estoy perdiendo a Pablo.

720
00:43:51,337 --> 00:43:53,631
¿La embarré?

721
00:44:05,142 --> 00:44:07,478
Me están comiendo el alma,

722
00:44:07,561 --> 00:44:11,023
el odio y las noches sin dormir.

723
00:44:11,106 --> 00:44:13,567
Pensando cómo pagarás

724
00:44:13,651 --> 00:44:17,905
lo que tú robaste de mi vida.

725
00:44:17,988 --> 00:44:20,157
Para vengarme de ti de una vez

726
00:44:20,240 --> 00:44:24,787
y ponerle fin a esta pesadilla.

727
00:44:25,329 --> 00:44:28,207
Sigo cada paso que das

728
00:44:28,290 --> 00:44:31,502
para arrebatar tu destino.

729
00:44:31,585 --> 00:44:34,338
Para destruir lo que amas

730
00:44:34,421 --> 00:44:38,008
y todo lo que siempre has querido.

731
00:44:38,092 --> 00:44:39,843
Y voy así,

732
00:44:39,927 --> 00:44:44,014
desangrando el alma en el camino.

733
00:44:44,098 --> 00:44:46,433
Porque sé en el fondo muy bien

734
00:44:46,517 --> 00:44:49,061
que acabarte a ti

735
00:44:49,144 --> 00:44:53,691
puede acabar conmigo.

736
00:45:31,520 --> 00:45:34,523
Sigo cada paso que das

737
00:45:34,606 --> 00:45:37,734
para arrebatar tu destino.

738
00:45:37,818 --> 00:45:40,654
Para destruir lo que amas

739
00:45:40,738 --> 00:45:44,241
y todo lo que siempre has querido.

740
00:45:44,324 --> 00:45:46,160
Y voy así,

741
00:45:46,243 --> 00:45:50,330
desangrando el alma en el camino.

742
00:45:50,414 --> 00:45:52,583
Porque sé en el fondo muy bien

743
00:45:52,666 --> 00:45:55,377
que acabarte a ti

744
00:45:55,461 --> 00:46:00,382
puede acabar conmigo.
muy bien

