1
00:00:08,763 --> 00:00:10,640
♪ Me están comiendo el alma ♪

2
00:00:10,724 --> 00:00:14,728
♪ el odio y las noches sin dormir. ♪

3
00:00:14,811 --> 00:00:17,480
♪ Pensando cómo pagarás ♪

4
00:00:17,564 --> 00:00:21,985
♪ lo que tú robaste de mi vida. ♪

5
00:00:22,068 --> 00:00:24,404
♪ Para vengarme de ti de una vez ♪

6
00:00:24,487 --> 00:00:28,616
♪ y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,745
♪ Sigo cada paso que das ♪

8
00:00:31,828 --> 00:00:35,290
♪ para arrebatar tu destino. ♪

9
00:00:35,373 --> 00:00:38,376
♪ Para destruir lo que amas ♪

10
00:00:38,460 --> 00:00:41,171
♪ y todo lo que siempre has querido. ♪

11
00:00:42,130 --> 00:00:43,673
♪ Y voy así, ♪

12
00:00:43,757 --> 00:00:47,552
♪ desangrando el alma en el camino. ♪

13
00:00:47,635 --> 00:00:49,888
♪ Porque sé en el fondo muy bien ♪

14
00:00:49,971 --> 00:00:52,849
♪ que acabarte a ti ♪

15
00:00:52,932 --> 00:00:57,562
♪ puede acabar conmigo. ♪

16
00:01:08,573 --> 00:01:10,408
- Hola.
- [mujer] Hola.

17
00:01:10,492 --> 00:01:14,496
¿Qué tal? Mira, traigo los documentos
que faltaban en mi proceso de adopción.

18
00:01:14,579 --> 00:01:16,706
- Claro que sí, señora.
- Alejandra Mejía.

19
00:01:16,790 --> 00:01:18,458
- Permítamelos.
- Gracias.

20
00:01:22,128 --> 00:01:23,129
Hola.

21
00:01:23,755 --> 00:01:26,841
Ay, qué bueno que te encuentro.
Te traje unas cositas.

22
00:01:27,884 --> 00:01:30,345
[exclama] Aquí va una.

23
00:01:31,679 --> 00:01:34,933
Y… a ver si lo encuentro. Mira.

24
00:01:36,768 --> 00:01:37,769
¿Te gusta?

25
00:01:39,270 --> 00:01:41,314
- Gracias. Huelen muy bien.
- ¿Sí?

26
00:01:41,397 --> 00:01:42,941
Gracias por acordarse de mí.

27
00:01:43,024 --> 00:01:44,234
Obvio que sí.

28
00:01:44,317 --> 00:01:45,318
¿Tú qué haces aquí?

29
00:01:46,027 --> 00:01:51,116
Me van a llevar unos días con una familia,
pero, al parecer, se están demorando.

30
00:01:52,617 --> 00:01:56,287
No, bueno, es que con este tráfico
puede que se demoren un poquito más.

31
00:01:56,371 --> 00:01:57,747
Te toca ser paciente.

32
00:01:58,456 --> 00:01:59,749
[Luna] Ojalá sea eso.

33
00:01:59,833 --> 00:02:01,918
Ya ha pasado más de una hora.

34
00:02:03,044 --> 00:02:04,379
De pronto no van a venir.

35
00:02:04,963 --> 00:02:07,215
[Alejandra] No creo.
Creo que están demorados.

36
00:02:07,298 --> 00:02:08,258
Ya está.

37
00:02:09,676 --> 00:02:11,219
Lunita, mi corazón.

38
00:02:11,886 --> 00:02:14,472
La familia que iba a venir por ti
acaba de llamar.

39
00:02:14,556 --> 00:02:18,059
Tuvieron un inconveniente
y no van a poder pasar por ti, mi corazón.

40
00:02:19,018 --> 00:02:20,937
Ve a tu cuarto y desempaca, ¿vale?

41
00:02:22,272 --> 00:02:24,607
¿Sí ves? Siempre es lo mismo.

42
00:02:24,691 --> 00:02:26,568
Parece que tengo mala suerte.

43
00:02:27,318 --> 00:02:30,822
[música conmovedora]

44
00:02:32,615 --> 00:02:35,702
- ¿Trajiste los papeles?
- Sí, los acabo de dejar en recepción.

45
00:02:35,785 --> 00:02:37,328
- Bueno, qué bien.
- [asiente]

46
00:02:38,872 --> 00:02:40,999
- ¿Podemos hablar?
- Sí, en mi oficina.

47
00:02:41,082 --> 00:02:42,458
- Donde quieras.
- Vamos.

48
00:02:43,918 --> 00:02:47,964
[Alejandra resopla] No entiendo qué pasó
con la familia que iba a adoptar a Luna.

49
00:02:48,047 --> 00:02:49,757
No, no la iban a adoptar.

50
00:02:49,841 --> 00:02:52,385
Se la iban a llevar
dentro del programa Hogar Amigo.

51
00:02:53,720 --> 00:02:58,516
Es un programa en que los niños
se pueden ir una semana, unos días,

52
00:02:58,600 --> 00:03:00,518
un fin de semana,

53
00:03:00,602 --> 00:03:03,813
a compartir con las familias
que están interesadas en adoptarlos.

54
00:03:04,355 --> 00:03:06,065
¿Y es muy complicado el trámite?

55
00:03:06,149 --> 00:03:07,692
No, para nada.

56
00:03:08,359 --> 00:03:11,696
Y, de hecho,
menos para una pareja como ustedes,

57
00:03:11,779 --> 00:03:15,909
que ya pasaron por los estudios
y quedaron aptas para ser adoptantes.

58
00:03:15,992 --> 00:03:17,702
O sea, que me puedo llevar a Luna

59
00:03:17,785 --> 00:03:20,580
los mismos días
que se la iba a llevar la otra familia.

60
00:03:21,497 --> 00:03:24,292
Sí, sin duda.
Yo creo que no habría problema.

61
00:03:25,001 --> 00:03:27,754
Espera un momento.
Voy a llamar a Laura a comentarle.

62
00:03:27,837 --> 00:03:29,672
- Dale. Te espero adentro.
- Sí, sí.

63
00:03:35,261 --> 00:03:39,015
[contestador] Buzón de mensajes.
Tendrá cobro a partir de este momento.

64
00:03:43,228 --> 00:03:45,980
Eh, mi amor, estoy aquí donde Lucila.

65
00:03:46,064 --> 00:03:49,234
Vine a traer el documento que hacía falta,
el registro civil.

66
00:03:49,317 --> 00:03:53,112
Bueno, quería contarte que me voy a llevar
a Luna unos días a la casa.

67
00:03:53,696 --> 00:03:54,697
Eh…

68
00:03:55,657 --> 00:03:57,283
Espero no haya problema con eso.

69
00:03:57,367 --> 00:03:58,701
Nos vemos en la casa.

70
00:03:58,785 --> 00:04:01,371
[música esperanzadora]

71
00:04:01,454 --> 00:04:02,497
[Alejandra] Bueno.

72
00:04:02,580 --> 00:04:06,542
[niños gritan y ríen]

73
00:04:11,923 --> 00:04:13,216
[Alejandra] Ahí está.

74
00:04:14,259 --> 00:04:15,760
[Lucila] Se va a poner feliz.

75
00:04:19,430 --> 00:04:20,390
¿Y tú?

76
00:04:21,724 --> 00:04:22,600
¿Ya desempacaste?

77
00:04:22,684 --> 00:04:26,145
No, pues, dejé las cosas allá.

78
00:04:26,229 --> 00:04:29,315
Pero ahorita voy y las organizo.

79
00:04:29,399 --> 00:04:31,734
- Bueno, no hace falta.
- [Lucila ríe]

80
00:04:31,818 --> 00:04:37,282
Luna, mi amor, Alejandra y Laura
te invitan a que vayas a su casa,

81
00:04:37,365 --> 00:04:40,576
que estés el mismo tiempo
que tenías que pasar con la familia.

82
00:04:40,660 --> 00:04:42,412
- ¿Ah?
- [Lucila] ¿Qué te parece?

83
00:04:42,495 --> 00:04:43,788
¿De verdad?

84
00:04:43,871 --> 00:04:45,123
De verdad.

85
00:04:45,206 --> 00:04:47,917
¡Ay, usted es lo mejor!

86
00:04:48,001 --> 00:04:52,338
Yo sé, qué felicidad
que estés unos días con nosotras, ¿mm?

87
00:04:53,881 --> 00:04:55,633
- Vamos.
- [Lucila] Vamos.

88
00:04:55,717 --> 00:04:59,512
[continúa música esperanzadora]

89
00:04:59,595 --> 00:05:01,681
- [Luna festeja]
- [Alejandra] ¿Viste?

90
00:05:01,764 --> 00:05:05,727
- Tenemos tantos planes ahora que hacer.
- [Luna ríe]

91
00:05:09,480 --> 00:05:13,776
Listo, la princesa.
¿Quiere más almohadas o así está cómoda?

92
00:05:13,860 --> 00:05:14,902
No, no se preocupe.

93
00:05:14,986 --> 00:05:17,613
- Con estas almohadas son suficientes.
- [ríe] Okey.

94
00:05:17,697 --> 00:05:19,907
Mira, este es el control de la televisión.

95
00:05:19,991 --> 00:05:21,659
Este botoncito es para prenderla.

96
00:05:22,285 --> 00:05:25,204
- Este es para cambiar de canal.
- ¿Su amiga no va a venir?

97
00:05:25,788 --> 00:05:28,416
¿Laura? No, Laura es mi novia.

98
00:05:28,499 --> 00:05:30,626
Es mi pareja. ¿Mm?

99
00:05:31,586 --> 00:05:32,587
Es…

100
00:05:32,670 --> 00:05:35,506
¿Si le parecerá bien que me haya traído?

101
00:05:35,590 --> 00:05:38,009
- Mm…
- Es que ella es un poco seria.

102
00:05:39,594 --> 00:05:41,554
No, Laura es un amor.

103
00:05:41,637 --> 00:05:44,682
Vas a ver, y se va a poner feliz
de que tú estés acá.

104
00:05:44,766 --> 00:05:46,351
- ¿Mm?
- [pasos se acercan]

105
00:05:46,434 --> 00:05:49,604
- [Laura] Hola.
- Hola, bienvenida.

106
00:05:49,687 --> 00:05:51,022
[Laura] Gracias.

107
00:05:51,105 --> 00:05:52,273
¿Cómo están?

108
00:05:52,732 --> 00:05:54,901
- Muy bien.
- ¿Cómo le va?

109
00:05:55,610 --> 00:05:58,654
- Muy bien. Me va muy bien. ¿Y a usted?
- [risas]

110
00:06:01,074 --> 00:06:04,786
Aleja me contó que te ibas
a quedar con nosotras unos días.

111
00:06:04,869 --> 00:06:07,288
- [Luna] Gracias por recibirme.
- Bueno, no.

112
00:06:07,372 --> 00:06:11,626
Nosotras estamos muy felices
de que tú estés acá.

113
00:06:11,709 --> 00:06:15,505
Y, seguramente, la vamos a pasar muy bien.
¿Cierto, amor?

114
00:06:16,798 --> 00:06:18,424
Sí… Eh…

115
00:06:19,300 --> 00:06:22,720
- ¿Ya comieron? Vamos a comer.
- Ya comimos porque es un poco tarde.

116
00:06:22,804 --> 00:06:24,806
Luna tenía hambre, y nos adelantamos.

117
00:06:24,889 --> 00:06:26,682
Pero te puedo acompañar.

118
00:06:27,433 --> 00:06:29,685
Mm. Pues… sí.

119
00:06:29,769 --> 00:06:31,229
- Sí.
- Dale.

120
00:06:31,771 --> 00:06:33,773
Ya vengo. La voy a acompañar a comer.

121
00:06:33,856 --> 00:06:36,609
- No te preocupes.
- Okey. Ya nos vemos.

122
00:06:46,119 --> 00:06:49,580
Tú debiste consultarme
antes de traer a la niña acá.

123
00:06:49,664 --> 00:06:52,417
Bájale. ¿Cuál es el problema?
¿Cuál es el problema?

124
00:06:52,500 --> 00:06:55,169
Te llamé. No me contestaste.
¿Qué querías que hiciera?

125
00:06:55,253 --> 00:06:57,880
La familia que se la iba a llevar
la dejó metida.

126
00:06:57,964 --> 00:07:00,007
No. El problema mío, ¿sabes cuál es?

127
00:07:00,091 --> 00:07:02,677
Que no quiero
que a esa niña se le rompa el corazón

128
00:07:02,760 --> 00:07:05,972
- porque tenga unas ilusiones gigantes…
- [Luna] ¿Doña Alejandra?

129
00:07:07,557 --> 00:07:09,183
¿Puede venir un momentico?

130
00:07:09,267 --> 00:07:11,811
Sí, claro.
Claro que sí, espérame en el cuarto.

131
00:07:11,894 --> 00:07:13,813
Ya voy, ¿okey? Ya voy.

132
00:07:16,441 --> 00:07:17,733
Ahorita hablamos de esto.

133
00:07:18,317 --> 00:07:19,735
[resopla]

134
00:07:20,486 --> 00:07:22,905
[música de tensión]

135
00:07:22,989 --> 00:07:24,490
[Alejandra] ¿Qué pasó?

136
00:07:24,574 --> 00:07:28,786
Es que quería cambiar el canal,
pero no sé qué pasó.

137
00:07:28,870 --> 00:07:31,956
No, no te preocupes, ven.
A ver, yo te explico.

138
00:07:32,039 --> 00:07:34,292
Es este el que tienes que poner acá, ¿ves?

139
00:07:35,126 --> 00:07:36,836
- Listo.
- [música de TV]

140
00:07:36,919 --> 00:07:38,087
Ya.

141
00:07:38,171 --> 00:07:39,213
[Laura] ¿Qué pasó?

142
00:07:40,131 --> 00:07:43,926
No, que Luna se equivocó
y puso el botón que no era.

143
00:07:44,010 --> 00:07:45,178
Ya, ya lo arreglamos.

144
00:07:46,012 --> 00:07:49,307
Ah, pero ¿no crees, mi amor,
que ya está tardecito?

145
00:07:49,390 --> 00:07:51,017
Tú ya deberías estar dormida.

146
00:07:51,100 --> 00:07:52,602
Sí, sí, ya lo apago.

147
00:07:53,811 --> 00:07:55,938
No, no, no, no tienes que apagar.

148
00:07:56,022 --> 00:07:57,565
No pudiste ver nada antes.

149
00:07:58,024 --> 00:08:00,902
Cuando se acabe este programa,
te puedes acostar, ¿okey?

150
00:08:00,985 --> 00:08:03,905
- [Luna] Okey. Gracias.
- [Alejandra] Veamos esto.

151
00:08:21,672 --> 00:08:25,051
[música suave]

152
00:08:26,427 --> 00:08:29,764
No sé qué va a pasar entre nosotros dos,
si es que va a pasar algo.

153
00:08:33,976 --> 00:08:35,686
Pero ¿y si lo intentamos?

154
00:08:46,405 --> 00:08:47,990
Estoy interesada en Pablo.

155
00:08:48,491 --> 00:08:51,077
- ¿En Pablo? [exclama]
- Mjm.

156
00:08:51,619 --> 00:08:54,455
Ay, amiga,
pero él sigue supermetido con su ex.

157
00:08:57,542 --> 00:08:59,835
¿Tú me dices eso
porque también te gusta Pablo?

158
00:08:59,919 --> 00:09:01,337
[Sara] No.

159
00:09:01,420 --> 00:09:04,257
[continúa música suave]

160
00:09:12,098 --> 00:09:14,100
[suena celular]

161
00:09:18,854 --> 00:09:21,816
Espero que llames para decirme
que te largas lejos de Pablo.

162
00:09:21,899 --> 00:09:24,569
[Sara] Magda, necesitamos hablar.
Tú eres mi amiga.

163
00:09:24,652 --> 00:09:27,446
No quiero escuchar nada
que no sea lo que acabo de decir.

164
00:09:28,781 --> 00:09:30,324
Pero es… ¿Magda?

165
00:09:30,408 --> 00:09:31,909
[música de tensión]

166
00:09:33,202 --> 00:09:34,453
[resopla]

167
00:09:37,373 --> 00:09:38,874
- [Dora] ¿Rana?
- ¿Ah?

168
00:09:38,958 --> 00:09:40,876
- ¿Ya acabó?
- Mjm.

169
00:09:41,711 --> 00:09:44,005
- Ay, no sea terca.
- [Analía suspira]

170
00:09:44,088 --> 00:09:46,132
Por favor, véngase conmigo para la casa.

171
00:09:46,757 --> 00:09:50,303
No la quiero dejar aquí sola.
¿Hace cuánto que yo no veo a Jeffer?

172
00:09:50,386 --> 00:09:52,471
Siempre que llego él está dormido.

173
00:09:52,555 --> 00:09:56,309
Y yo no quisiera dejarla aquí sin Andrea.
A mí me preocupa…

174
00:09:56,392 --> 00:09:58,603
Estoy embarazada, no estoy enferma.

175
00:09:59,562 --> 00:10:01,522
[Dora] Pero su embarazo es de riesgo.

176
00:10:04,525 --> 00:10:06,027
A ver, hagamos una cosa.

177
00:10:06,110 --> 00:10:08,738
Yo le prometo
que, si me llega a pasar algo,

178
00:10:08,821 --> 00:10:11,907
si me llego a sentir mal, lo que sea,
yo les marco. En serio.

179
00:10:13,367 --> 00:10:15,703
- ¿Me lo jura?
- Mjm.

180
00:10:15,786 --> 00:10:18,497
Cualquier cosa, usted grita
y nosotros acá llegamos.

181
00:10:18,581 --> 00:10:19,457
Sí.

182
00:10:19,540 --> 00:10:21,751
Bueno, entonces
yo le dejo acá la comida ya.

183
00:10:21,834 --> 00:10:24,378
Solo es que usted "trin"
y tiene su comida para que…

184
00:10:24,462 --> 00:10:28,049
No, yo me como cualquier cosa
más tarde, Dorita. De verdad.

185
00:10:28,132 --> 00:10:30,551
[Dora] Ese es el problema.
No puede seguir así.

186
00:10:31,052 --> 00:10:33,596
No puede seguir tomando
esos jugos de colores.

187
00:10:33,679 --> 00:10:36,349
Que el rojo, que el verde,
que el amarillo.

188
00:10:36,432 --> 00:10:38,893
Métale perrenque,
métale un pollito sudado,

189
00:10:38,976 --> 00:10:41,687
métale sobrebarriga, métale papita.

190
00:10:41,771 --> 00:10:44,857
Le voy a hacer hígado encebollado
que eso le debe caer bien.

191
00:10:44,940 --> 00:10:46,275
[tocan la puerta]

192
00:10:47,777 --> 00:10:50,154
- Buenas.
- Buenas.

193
00:10:51,322 --> 00:10:53,074
- Llegó su relevo.
- Ah…

194
00:10:53,157 --> 00:10:56,535
Sí, así que no se preocupe, Dorita,
puede irse a descansar a su casa

195
00:10:56,619 --> 00:10:58,621
que, a partir de ahora, me encargo yo.

196
00:10:58,704 --> 00:11:00,706
Ay, pues muchas gracias.

197
00:11:00,790 --> 00:11:03,250
Eso sí que es estar en la jugada.
Lo veo bien.

198
00:11:03,334 --> 00:11:06,003
Pero con tanta cosa que hace,
¿es que no duerme o qué?

199
00:11:06,087 --> 00:11:10,591
[titubea] Digamos que,
después del atentado, poco sueño.

200
00:11:10,925 --> 00:11:13,052
Ahora toca estar más vigilante que nunca.

201
00:11:13,761 --> 00:11:15,304
Ah, pues claro, sí.

202
00:11:16,555 --> 00:11:18,099
Entonces, ¿qué? ¿Lo dejo ahí?

203
00:11:18,182 --> 00:11:20,810
Pilas con la Rana: tiene que comer,
tiene que dormir.

204
00:11:21,686 --> 00:11:23,771
Vigilante, haga su labor.

205
00:11:24,522 --> 00:11:25,606
- Pilas.
- Me encargo.

206
00:11:25,690 --> 00:11:26,899
- Chao.
- Chao.

207
00:11:28,401 --> 00:11:31,028
[Analía] ¿Será normal
que las tetas uno las sienta

208
00:11:31,112 --> 00:11:33,197
como más grandes y los pezones así…?

209
00:11:36,242 --> 00:11:37,618
[Sebastián] Eh…

210
00:11:37,702 --> 00:11:39,161
Yo creo…

211
00:11:40,204 --> 00:11:44,166
que este libro te puede dar la respuesta
mejor que Dorita, que ya se fue.

212
00:11:44,250 --> 00:11:45,501
Y mejor que yo, claro.

213
00:11:45,584 --> 00:11:48,504
Perdón, no sabía que Dorita se había ido.

214
00:11:48,587 --> 00:11:50,881
El libro me va a servir. Seguro.

215
00:11:51,424 --> 00:11:53,008
Gracias. Eh…

216
00:11:54,135 --> 00:11:56,137
Y… ¿Y eso?

217
00:11:56,220 --> 00:11:59,974
Ajá. Como sé que tienes que darle suave,
te traje el cine en casa.

218
00:12:00,057 --> 00:12:00,891
Okey.

219
00:12:00,975 --> 00:12:02,560
[asiente] Así que, sin excusas.

220
00:12:02,643 --> 00:12:05,604
Te echas, te relajas
y yo me encargo de armar todo.

221
00:12:05,688 --> 00:12:07,440
- ¿Va?
- [asiente]

222
00:12:09,984 --> 00:12:11,152
Me voy a leer el libro.

223
00:12:11,235 --> 00:12:15,364
[música divertida suave]

224
00:12:28,377 --> 00:12:30,087
[Sara] Ey. [chifla]

225
00:12:30,171 --> 00:12:32,590
- ¿Dónde va tan guapo? [ríe]
- Oye.

226
00:12:32,673 --> 00:12:35,092
- ¿Tú qué haces en esa moto?
- Ah, sí.

227
00:12:35,801 --> 00:12:38,179
¿No se puede escapar un ratito
de esos escoltas?

228
00:12:38,262 --> 00:12:40,806
Eh… A ver, ¿qué te digo?

229
00:12:40,890 --> 00:12:43,684
La verdad, jamás he ido de acompañante
en una moto, pero…

230
00:12:44,143 --> 00:12:46,771
- si me obligan.
-[Sara] Siempre hay una primera vez.

231
00:12:46,854 --> 00:12:47,730
Mire.

232
00:12:50,608 --> 00:12:51,817
¿Qué? ¿Para dónde vamos?

233
00:12:51,901 --> 00:12:53,235
Sorpresa.

234
00:12:53,319 --> 00:12:55,237
- Esa sorpresa no me gusta.
- ¿Por qué?

235
00:12:55,321 --> 00:12:56,447
¿A dónde lo llevarán?

236
00:12:56,530 --> 00:12:58,991
- Déjese sorprender.
- Me secuestran. Okey, bien.

237
00:12:59,074 --> 00:13:00,326
- ¿Ah?
- [ríe]

238
00:13:01,452 --> 00:13:02,745
[Sara] ¿Listos?

239
00:13:05,372 --> 00:13:06,832
[motor arranca]

240
00:13:06,916 --> 00:13:09,210
[música emocionante suave]

241
00:13:12,546 --> 00:13:13,506
¿Náuseas?

242
00:13:13,589 --> 00:13:15,090
[carraspea] Chuleado.

243
00:13:15,883 --> 00:13:17,885
Mmm… ¿Mucho sueño?

244
00:13:17,968 --> 00:13:19,470
[resopla] Ni hablar.

245
00:13:20,137 --> 00:13:21,889
- ¿Vómito?
- [jadea]

246
00:13:21,972 --> 00:13:24,225
¡Más del que quisiera! ¡Qué jartera!

247
00:13:24,308 --> 00:13:26,644
¡Ay! No te envidio nada.

248
00:13:26,727 --> 00:13:28,479
No, bueno, ¿por qué me envidiarías?

249
00:13:29,313 --> 00:13:32,024
A ver, un mensaje.
Veamos qué te quiere decir el libro.

250
00:13:33,526 --> 00:13:36,028
"Las primeras semanas
pueden ser abrumadoras…". No.

251
00:13:36,111 --> 00:13:39,949
No, no, mejor veamos la película, yo creo.

252
00:13:40,032 --> 00:13:41,492
Vamos a dejar esto por ahí.

253
00:13:41,575 --> 00:13:44,453
A ver, quiero ver. Está bueno, la verdad.

254
00:13:45,037 --> 00:13:47,164
- No me lo esperaba.
- [tocan la puerta]

255
00:13:50,125 --> 00:13:51,293
¿Esperas a alguien?

256
00:13:52,628 --> 00:13:53,504
No.

257
00:13:53,587 --> 00:13:54,505
Yo abro.

258
00:14:03,639 --> 00:14:06,725
[música de tensión]

259
00:14:06,809 --> 00:14:07,685
[portazo]

260
00:14:10,980 --> 00:14:11,981
¿Qué hay?

261
00:14:13,148 --> 00:14:14,149
Uy.

262
00:14:15,150 --> 00:14:16,068
¿Suya?

263
00:14:16,902 --> 00:14:20,114
No la va a necesitar.
Yo solo quiero hablar con mi adorada hija.

264
00:14:22,116 --> 00:14:23,951
Pablo es pero de malas, ¿no?

265
00:14:24,743 --> 00:14:26,620
¿Tú también le encontraste reemplazo?

266
00:14:26,704 --> 00:14:29,498
- Pero un escolta…
- [Sebastián] Invade propiedad privada

267
00:14:29,582 --> 00:14:31,917
- y me da exactamente igual quién sea.
- [ríe]

268
00:14:32,668 --> 00:14:33,878
Eh…

269
00:14:33,961 --> 00:14:36,839
Acompañen al señor,
de manera amable… afuerita.

270
00:14:38,257 --> 00:14:40,926
- Yo no me muevo de aquí, y punto.
- [suspira]

271
00:14:41,635 --> 00:14:43,554
No, tan aburrido.

272
00:14:45,347 --> 00:14:46,348
Vete.

273
00:14:47,391 --> 00:14:51,228
- [Sebastián] No te quedarás sola con él.
- [Guillermo] ¡Haga caso! ¡Afuera!

274
00:14:51,312 --> 00:14:54,690
[continúa música de tensión]

275
00:14:56,317 --> 00:14:57,818
[portazo]

276
00:15:06,619 --> 00:15:07,620
¿A qué viniste?

277
00:15:07,703 --> 00:15:12,625
A confirmar si de verdad te estás muriendo
o es otra de tus artimañas.

278
00:15:16,378 --> 00:15:17,796
Estás pálida.

279
00:15:19,340 --> 00:15:22,051
¿De verdad te estás muriendo
o es el susto de verme?

280
00:15:22,134 --> 00:15:24,553
Porque no te creo.

281
00:15:25,179 --> 00:15:26,597
¿Por qué no te vas?

282
00:15:27,348 --> 00:15:30,184
¿Por qué no me das un whisky, mejor?

283
00:15:30,893 --> 00:15:31,977
¿Mm?

284
00:15:32,061 --> 00:15:34,813
¿Dónde están las medicinas?

285
00:15:36,273 --> 00:15:37,274
No jodas.

286
00:15:37,358 --> 00:15:39,944
No vas a venir a mi casa
a esculcarla, ni mucho…

287
00:15:40,027 --> 00:15:41,528
[gime] …ni mucho menos.

288
00:15:43,530 --> 00:15:46,075
[vomita y tose]

289
00:15:46,158 --> 00:15:49,870
[música de suspenso]

290
00:15:51,330 --> 00:15:54,500
Es verdad, yo no puedo creer
que soy tan de buenas…

291
00:15:55,042 --> 00:15:56,543
y tú te estás muriendo.

292
00:16:00,756 --> 00:16:02,758
[Analía respira profundo]

293
00:16:04,385 --> 00:16:07,096
[Analía jadea]

294
00:16:11,225 --> 00:16:13,394
Yo no me voy a morir sin acabar contigo.

295
00:16:13,477 --> 00:16:16,480
[ambos ríen]

296
00:16:16,563 --> 00:16:18,524
O te vas o llamo a la Policía.

297
00:16:18,607 --> 00:16:21,944
Ay, sí, ya, ya, ya me voy,
pero ponme, pues, cuidado.

298
00:16:23,696 --> 00:16:26,073
Yo voy a tener mis ojos encima de ti.

299
00:16:27,700 --> 00:16:31,453
Y si esto es verdad, nadie en el mundo…

300
00:16:32,496 --> 00:16:36,125
va a impedir que yo me goce
de esa agonizada día a día.

301
00:16:39,795 --> 00:16:41,839
De verdad, hasta pálida eres linda.

302
00:16:44,842 --> 00:16:45,759
Qué gen tengo.

303
00:16:45,843 --> 00:16:49,847
Qué gen tengo. Qué gen tengo.

304
00:17:00,149 --> 00:17:01,150
[Sara] Pablo…

305
00:17:01,608 --> 00:17:03,569
yo sé muy bien dónde estoy parada.

306
00:17:05,195 --> 00:17:08,699
Yo sé exactamente
que aún tú sientes cosas por Analía.

307
00:17:11,493 --> 00:17:14,872
Pero, si vamos a estar juntos,
yo quisiera que…

308
00:17:15,581 --> 00:17:18,375
a partir de hoy,
las decisiones las tomemos los dos.

309
00:17:21,045 --> 00:17:22,129
Te propongo algo.

310
00:17:24,089 --> 00:17:25,090
[Pablo] A ver.

311
00:17:26,508 --> 00:17:29,470
Si estamos juntos, es para divertirnos.

312
00:17:30,429 --> 00:17:32,848
Es para pasarla bien. Es para disfrutar.

313
00:17:34,516 --> 00:17:37,311
Cuando se empiece a poner feo,
con problemas,

314
00:17:37,394 --> 00:17:42,024
complicado, con mucho drama,
pues… lo dejamos ahí.

315
00:17:42,107 --> 00:17:44,651
[música suave]

316
00:17:44,735 --> 00:17:47,071
[Sara] Disfrutemos el tiempo
que esto dure.

317
00:17:48,280 --> 00:17:49,865
Sin enredarnos la vida.

318
00:17:52,576 --> 00:17:53,494
¿Qué te parece?

319
00:17:55,287 --> 00:17:56,997
[Pablo] ¿Cien por ciento segura?

320
00:17:57,706 --> 00:17:59,166
Cien por ciento.

321
00:18:25,776 --> 00:18:27,903
- ¿Quiubo, Mercedes?
- ¿Quiubo, Toto?

322
00:18:28,028 --> 00:18:29,696
Vea…

323
00:18:29,780 --> 00:18:33,575
Necesito que no se vaya a quedar dormida
antes que el Jefferson, ¿no?

324
00:18:34,159 --> 00:18:36,120
- No.
- El pelado está ahí en el cuarto.

325
00:18:36,203 --> 00:18:37,412
Ayúdele a hacer tareas.

326
00:18:37,496 --> 00:18:40,707
- Traté, pero para el álgebra soy malo.
- Fresco, Toto.

327
00:18:40,791 --> 00:18:44,294
Hágale tranquilo a hacer su vuelta,
para que resuelva ese problema.

328
00:18:44,378 --> 00:18:45,963
[Zurdo] ¿No le dijo la verdad?

329
00:18:46,046 --> 00:18:47,464
[asiente] Sí.

330
00:18:47,548 --> 00:18:49,508
Claro. Toda la vida, sí, no.

331
00:18:49,591 --> 00:18:52,094
Mercedes sabe que estoy con el paisa.

332
00:18:52,177 --> 00:18:54,429
Me debe plata,
tengo que montar la cacería,

333
00:18:54,513 --> 00:18:57,850
- porque si no, se vuela…
- [Mercedes] Hágale antes de que se vuele.

334
00:18:57,933 --> 00:18:58,767
[Toto] Sí.

335
00:18:58,851 --> 00:19:00,894
[Mercedes] Qué paila en no darle la cara.

336
00:19:00,978 --> 00:19:02,396
[Toto] Mecha, le debo una.

337
00:19:02,479 --> 00:19:04,398
- [Mercedes] Bien.
- [Toto] Camine.

338
00:19:04,481 --> 00:19:06,108
[Zurdo] Espere, me llevo. Ya.

339
00:19:06,191 --> 00:19:07,734
- Deje eso.
- [Zurdo] Un banano.

340
00:19:07,818 --> 00:19:10,320
- [Toto] Debe tener lombrices.
- [Zurdo] Está rica.

341
00:19:10,404 --> 00:19:11,405
Chao, Mechita.

342
00:19:13,282 --> 00:19:16,743
Nada que se le quita la maña de decir
que es el más vivo de todos,

343
00:19:16,827 --> 00:19:19,830
y le informo que no.
Dizque confianza. Oiga al otro.

344
00:19:19,913 --> 00:19:21,123
¿Cuál confianza?

345
00:19:21,206 --> 00:19:23,584
Entre usted y yo,
no hay confianza de nada.

346
00:19:23,667 --> 00:19:27,087
Ayer… ayer le pregunté cómo era capaz,
en qué estaba metido,

347
00:19:27,171 --> 00:19:29,882
y no fue capaz de decirme nada. Auch.

348
00:19:29,965 --> 00:19:32,509
- Si me dejara hablar…
- No quiero que me hable.

349
00:19:32,593 --> 00:19:35,971
No quiero que me diga nada.
Haga su vida. Yo hago la mía.

350
00:19:36,054 --> 00:19:38,348
No, pero explicarle en qué vueltas andaba…

351
00:19:38,432 --> 00:19:42,394
Yo no siempre estoy en torcidos.
¿Cree que siempre estoy en torcidos?

352
00:19:42,477 --> 00:19:44,271
Ay, sí. Tan mal pensada yo, ¿cierto?

353
00:19:44,354 --> 00:19:45,606
Usted es tan honesto.

354
00:19:45,689 --> 00:19:47,983
- Si se la pasa diciéndome mentiras.
- No.

355
00:19:48,442 --> 00:19:49,943
A ver. Yo entiendo.

356
00:19:50,027 --> 00:19:52,946
Yo entiendo que quiere trabajar,
como dicen ahora,

357
00:19:53,030 --> 00:19:55,199
quiere brillar con luz propia. ¿Sí?

358
00:19:55,282 --> 00:19:58,785
Quiere ir allá a trabajar al Palacio
con todos esos doctores. Y quiere…

359
00:19:58,869 --> 00:20:01,038
ganar plata para que subamos de "estratus"

360
00:20:01,121 --> 00:20:03,790
y podamos comprar la casa propia,
que hemos soñado.

361
00:20:03,874 --> 00:20:05,459
Eso yo lo entiendo.

362
00:20:05,542 --> 00:20:07,961
Pero entiéndame,
es que yo no estoy acostumbrado

363
00:20:08,045 --> 00:20:10,547
a ser un vago, a ser un mantenido. ¿Sí?

364
00:20:10,631 --> 00:20:11,798
Yo estoy acostumbrado…

365
00:20:11,882 --> 00:20:14,676
¿Le parece que yo he sido muy mantenida
todos estos años?

366
00:20:14,760 --> 00:20:16,929
- ¿Qué pasó con el pan?
- No quiero nada.

367
00:20:17,888 --> 00:20:19,681
No, mamita. Lo que quiero decir es…

368
00:20:19,765 --> 00:20:22,059
He estado buscando un trabajo honesto,

369
00:20:22,142 --> 00:20:25,229
así como usted dice, un trabajo honesto
y conseguí de carguero.

370
00:20:25,979 --> 00:20:29,233
¿Sí? Entonces, pues,
yo quería darle la sorpresa

371
00:20:29,316 --> 00:20:32,277
y estaba esperando respuesta
a ver si me habían contratado.

372
00:20:32,361 --> 00:20:34,404
Por eso yo no le había dicho.

373
00:20:34,488 --> 00:20:35,364
Pero ya…

374
00:20:36,031 --> 00:20:37,282
ayer ya me la dijeron.

375
00:20:37,366 --> 00:20:40,577
[música de suspenso]

376
00:20:40,661 --> 00:20:42,537
¿Y qué vamos a hacer con Jeffer?

377
00:20:43,205 --> 00:20:46,208
Yo puedo con Jefferson.
Trabajo y me vengo aquí y ya.

378
00:20:47,834 --> 00:20:49,544
¿Y dónde es que es el trabajo?

379
00:20:49,628 --> 00:20:53,882
Es en una empresa exportadora
como de materias primas.

380
00:20:53,966 --> 00:20:57,594
Pero lo bueno de ahí
es que son horarios flexibles.

381
00:20:57,678 --> 00:20:59,972
Yo puedo hacer el turno
y venir a estar aquí,

382
00:21:00,055 --> 00:21:03,475
y cumplir con todos los compromisos,
todo lo que usted me pida. ¿Sí?

383
00:21:03,809 --> 00:21:06,728
Incluso aportar para la economía familiar.

384
00:21:07,312 --> 00:21:11,108
[música de suspenso]

385
00:21:11,191 --> 00:21:12,567
Yo le juro…

386
00:21:13,944 --> 00:21:16,321
que quisiera creer
todo lo que me está diciendo.

387
00:21:18,991 --> 00:21:20,742
Lo único que le voy a pedir

388
00:21:21,368 --> 00:21:23,620
es que no me vaya
a salir con babosadas, Toto.

389
00:21:23,704 --> 00:21:25,706
Porque esta vez sí no se la voy a pasar.

390
00:21:27,874 --> 00:21:28,917
Míreme.

391
00:21:34,923 --> 00:21:37,009
[Zurdo] Uy. ¿Quiubo?

392
00:21:37,092 --> 00:21:41,054
¿Y ese milagro? ¿Qué más, Dorita?
¿Para dónde va? ¿Para los altos del poder?

393
00:21:41,138 --> 00:21:43,098
¿Cómo la tratan allá? ¿Ah?

394
00:21:43,181 --> 00:21:45,684
A mí me tratan muy bien. ¿Y a usted?

395
00:21:45,767 --> 00:21:48,020
- Bien, sí, señora.
- Pues no creo que tanto.

396
00:21:48,103 --> 00:21:51,898
Donde me llegue a dar cuenta que usted
le está tapando las pendejadas a Toto,

397
00:21:52,441 --> 00:21:54,735
me va a conocer
en las altas esferas del poder.

398
00:21:55,819 --> 00:21:57,529
¿Por qué se pone brava?

399
00:22:05,203 --> 00:22:06,663
[Zurdo] ¿Y ahora qué le hizo?

400
00:22:06,747 --> 00:22:07,748
No, pues nada.

401
00:22:10,334 --> 00:22:12,544
Bueno, tocó movernos.

402
00:22:12,627 --> 00:22:13,795
¿Qué hay para hacer?

403
00:22:15,088 --> 00:22:19,551
Pues nada, toca es que la mentira
que yo me le inventé a Dorita

404
00:22:19,634 --> 00:22:22,971
toca que se vuelva realidad,
o sea, que la empresa nos contrate.

405
00:22:23,055 --> 00:22:25,557
Uy, jefe, qué pena,
pero ahí sí muy huevón.

406
00:22:25,640 --> 00:22:26,767
Eso no está fácil.

407
00:22:26,850 --> 00:22:30,854
Oiga, no sea sapo, deje de echarle sal
a la vuelta antes de tiempo.

408
00:22:30,937 --> 00:22:32,939
Yo estoy seguro que ahí, en ese lugar,

409
00:22:33,023 --> 00:22:35,942
vamos a encontrar lo que necesito
para ayudarle a la Rana.

410
00:22:36,026 --> 00:22:38,862
¿No le pareció que anoche
había unas movidas medio raras?

411
00:22:39,404 --> 00:22:40,864
No.

412
00:22:41,907 --> 00:22:43,867
Bueno, tiene que estar mosca

413
00:22:43,950 --> 00:22:47,871
y sacar toda la información que pueda.
¿Va para esa?

414
00:22:48,997 --> 00:22:50,749
- Hágale, hágale.
- Eh.

415
00:22:53,126 --> 00:22:56,296
[Toto] ¿Qué dice, patrón?
¿Ya vio que nosotros somos es calidad?

416
00:22:56,838 --> 00:22:59,049
No, paila, pero ya estamos llenos.

417
00:22:59,132 --> 00:23:01,259
¿Y no habría…? ¿Cómo es que llaman?

418
00:23:01,343 --> 00:23:02,677
- De…
- [Zurdo] De planta.

419
00:23:02,761 --> 00:23:03,845
De planta.

420
00:23:04,304 --> 00:23:05,555
Eso sí está como jodido.

421
00:23:06,264 --> 00:23:08,016
Teníamos unas vacantes.

422
00:23:09,142 --> 00:23:11,520
Pero se llenaron los cupos
para los aspirantes.

423
00:23:11,603 --> 00:23:13,438
Y una preguntica, patrón.

424
00:23:13,522 --> 00:23:15,899
¿Cómo cuánto era la paga por ese cargo?

425
00:23:15,982 --> 00:23:17,776
[hombre] Un poco más del mínimo.

426
00:23:17,859 --> 00:23:21,071
La verdad es que nosotros
estamos bien necesitados.

427
00:23:21,154 --> 00:23:23,782
Por eso, hasta por menos podíamos aceptar.

428
00:23:23,865 --> 00:23:26,284
¿Sí o no, chino?
Conteste, chino, contéstele.

429
00:23:26,368 --> 00:23:27,327
Sí, señor.

430
00:23:27,411 --> 00:23:30,497
Es que, en estos tiempos,
cualquier cosita es un buen cariñito.

431
00:23:30,580 --> 00:23:33,291
Háganos el favor y nos abre el cupo
para la entrevista.

432
00:23:33,375 --> 00:23:36,336
- Sin compromiso ni nada, señor.
- [obrero] Aún quedan.

433
00:23:36,420 --> 00:23:38,422
[hombre] Ramírez, ¿viene a dormir o qué?

434
00:23:38,505 --> 00:23:40,215
[Toto balbucea] Ayude, ayúdele.

435
00:23:40,298 --> 00:23:42,759
[Zurdo] Ramírez, Ramírez.
¿Qué necesita, Ramírez?

436
00:23:42,843 --> 00:23:45,387
- ¿Qué dice, patrón?
- [Ramírez] Ayúdeme a recoger.

437
00:23:45,470 --> 00:23:48,640
[música suave]

438
00:23:49,516 --> 00:23:50,600
Nombre y apellidos.

439
00:23:55,355 --> 00:23:56,857
Señor presidente.

440
00:23:59,067 --> 00:24:01,194
¿Puede darme un momento, por favor?

441
00:24:03,113 --> 00:24:04,114
Adelante.

442
00:24:04,823 --> 00:24:05,949
[Guillermo] Gracias.

443
00:24:09,494 --> 00:24:10,328
¿Y qué?

444
00:24:12,873 --> 00:24:15,750
¿Ya le encontró reemplazo a Analía?

445
00:24:18,503 --> 00:24:20,589
[Rosales] ¿Por qué habría de reemplazarla?

446
00:24:22,757 --> 00:24:28,096
Ay, ya me va a salir con que no sabe
que su mano derecha se está muriendo.

447
00:24:29,389 --> 00:24:32,017
- ¿Cómo supo?
- [Guillermo] No, eso es lo de menos.

448
00:24:32,100 --> 00:24:34,227
Lo grave es el lío en el que está.

449
00:24:35,604 --> 00:24:37,647
Mi sentido pésame.

450
00:24:38,982 --> 00:24:42,235
Usted movió sus fichas donde no era.

451
00:24:42,319 --> 00:24:43,737
Escogió mal el bando.

452
00:24:43,820 --> 00:24:46,198
[Rosales ríe] ¿Sabe que no?

453
00:24:47,240 --> 00:24:49,993
Desde un principio,
supe lo que le ocurría a Analía.

454
00:24:52,329 --> 00:24:54,331
Por eso, decidí trabajar con ella.

455
00:24:57,501 --> 00:25:01,588
No hay nadie más arriesgado y peligroso
que una persona que está a punto de morir.

456
00:25:01,671 --> 00:25:04,049
[música de tensión]

457
00:25:04,132 --> 00:25:06,218
¿Usted de verdad creyó que era el único

458
00:25:06,301 --> 00:25:09,304
en tomar precauciones
para eliminar al otro?

459
00:25:11,932 --> 00:25:14,142
Como cuando me mandó a poner la bomba…

460
00:25:14,893 --> 00:25:16,561
[susurra] …en el helicóptero.

461
00:25:16,645 --> 00:25:18,730
Esa es una acusación muy grave.

462
00:25:20,065 --> 00:25:21,399
¿Usted tiene pruebas?

463
00:25:21,858 --> 00:25:22,859
[Rosales] Aún no.

464
00:25:23,860 --> 00:25:25,237
Pero es cuestión de tiempo.

465
00:25:25,779 --> 00:25:26,947
Yo sé que fue usted.

466
00:25:28,949 --> 00:25:30,033
Pero tranquilo.

467
00:25:31,409 --> 00:25:35,121
Yo también tengo una bombita… de tiempo.

468
00:25:36,540 --> 00:25:37,832
Se llama Analía Guerrero.

469
00:25:38,833 --> 00:25:41,127
Y a diferencia suya, ella sí es efectiva.

470
00:25:41,711 --> 00:25:43,922
Pues ya lo intentó una vez, y no pudo.

471
00:25:45,048 --> 00:25:46,508
Y el tiempo se le acaba.

472
00:25:51,304 --> 00:25:52,722
Yo puedo vivir sin ella.

473
00:25:56,518 --> 00:25:57,519
¿Puede usted?

474
00:25:57,602 --> 00:26:00,855
[continúa música de tensión]

475
00:26:15,704 --> 00:26:16,955
Lo hizo muy bien.

476
00:26:17,789 --> 00:26:18,790
Gracias.

477
00:26:22,002 --> 00:26:24,129
Se fue convencido
de que me estoy muriendo.

478
00:26:31,261 --> 00:26:33,888
Y aunque no lo demuestre,
está muerto del susto

479
00:26:33,972 --> 00:26:36,725
porque sabe perfectamente bien
de lo que sería capaz yo

480
00:26:37,642 --> 00:26:39,144
si tuviera pocos días de vida.

481
00:26:39,894 --> 00:26:41,771
[Rosales ríe]

482
00:26:43,857 --> 00:26:45,275
[exhala profundamente]

483
00:26:48,028 --> 00:26:49,029
[Paulina] ¿Qué pasó?

484
00:26:50,447 --> 00:26:52,240
Analía sí se está muriendo.

485
00:26:52,991 --> 00:26:54,326
Y el cretino lo sabía.

486
00:26:54,409 --> 00:26:56,745
Ay, qué buena noticia.

487
00:26:59,164 --> 00:27:04,169
Si ella no logra cómo meterme a la cárcel,
va a intentar matarme.

488
00:27:04,669 --> 00:27:07,172
Yo haría lo mismo. No tiene otra opción.

489
00:27:07,756 --> 00:27:08,923
Además, me dijo:

490
00:27:10,300 --> 00:27:12,052
"No me voy de este mundo…

491
00:27:13,178 --> 00:27:14,888
sin antes verte muerto".

492
00:27:15,972 --> 00:27:17,098
Entonces…

493
00:27:17,849 --> 00:27:19,142
que empiece el vals.

494
00:27:19,684 --> 00:27:21,478
Yo conozco a Guillermo.

495
00:27:24,147 --> 00:27:27,984
Lo que pasa es que lo que es malo para ti
no necesariamente es malo para mí.

496
00:27:28,652 --> 00:27:30,779
Yo te escucho hablar y…

497
00:27:34,616 --> 00:27:36,951
y no entiendo
cómo nos pudimos haber casado.

498
00:27:37,535 --> 00:27:38,870
[Carolina ríe]

499
00:27:39,621 --> 00:27:42,999
En cambio, yo sí me siento muy orgullosa
de haber sido tu esposa.

500
00:27:43,833 --> 00:27:45,001
Y sobre todo…

501
00:27:46,336 --> 00:27:48,797
de haberle dado a mi hija
el mejor papá del mundo.

502
00:27:49,964 --> 00:27:50,882
Helena…

503
00:27:53,385 --> 00:27:56,054
es lo único bueno
que nos quedó de esta relación.

504
00:27:57,305 --> 00:28:00,642
[Carolina] Y si tú quieres protegerla,
si no quieres herirla,

505
00:28:01,476 --> 00:28:04,938
la única forma que tenemos
es tener una buena relación.

506
00:28:06,272 --> 00:28:10,068
Mira, te guste o no,
yo me voy a casar con Guillermo.

507
00:28:12,904 --> 00:28:14,656
¿Tú sabes lo que estás haciendo?

508
00:28:16,574 --> 00:28:17,617
¿De verdad?

509
00:28:20,620 --> 00:28:21,663
¿De verdad?

510
00:28:24,708 --> 00:28:27,210
Y no te vayas a molestar
con lo que te voy a decir.

511
00:28:28,461 --> 00:28:32,090
Pero ¿has visto la posibilidad,
otra vez, de ver a un psiquiatra?

512
00:28:34,676 --> 00:28:36,511
Todos tenemos algo de locura.

513
00:28:37,554 --> 00:28:41,516
Lo importante es conocernos bien y saber
hasta dónde somos capaces de llegar.

514
00:28:42,600 --> 00:28:44,853
Y saber con quién se mete uno.

515
00:28:44,936 --> 00:28:47,230
Y en qué situaciones. ¿Cierto?

516
00:28:49,065 --> 00:28:50,942
Guillermo es un asesino.

517
00:28:51,025 --> 00:28:55,572
[Carolina] Si Guillermo intentara
acabar conmigo, no podría.

518
00:28:57,198 --> 00:28:58,158
Créeme.

519
00:29:01,411 --> 00:29:03,246
[susurra] Estás jugando con fuego.

520
00:29:05,415 --> 00:29:06,791
Y te vas a quemar.

521
00:29:09,252 --> 00:29:11,504
Y quien más va a sufrir con esto
es mi hija.

522
00:29:11,588 --> 00:29:12,672
[suspira]

523
00:29:14,883 --> 00:29:20,013
Aquí lo importante, por Helena,
es que tú y yo nos la llevemos bien.

524
00:29:20,096 --> 00:29:21,639
Por favor, te lo pido, ¿sí?

525
00:29:23,099 --> 00:29:24,851
Mi amor, nos vamos.

526
00:29:28,563 --> 00:29:34,194
Oye, por favor,
te pido que cuides a mi hija.

527
00:29:34,277 --> 00:29:35,278
Te lo pido.

528
00:29:35,904 --> 00:29:36,863
Cuídala.

529
00:29:38,323 --> 00:29:39,449
No te preocupes.

530
00:29:42,452 --> 00:29:43,536
Helena.

531
00:29:45,413 --> 00:29:46,331
Mi amor.

532
00:29:48,833 --> 00:29:53,254
[Guillermo] Sube a las redes información
sobre la enfermedad de Analía.

533
00:29:54,088 --> 00:29:58,009
[Sofía] No sabes la emoción que tengo
que esa vieja por fin va a dejar de joder

534
00:29:58,092 --> 00:30:00,261
y yo voy a poder
volver a mi casa tranquila.

535
00:30:01,346 --> 00:30:04,432
[Guillermo] Y a tu amigo Benji
le voy a cobrar lo que nos hizo

536
00:30:04,516 --> 00:30:06,267
una vez Analía esté bajo tierra.

537
00:30:08,478 --> 00:30:10,438
Sí. Sí, tienes razón.

538
00:30:10,522 --> 00:30:13,107
No debería ni preocuparme
por lo que pueda pasar.

539
00:30:14,108 --> 00:30:16,152
Dime cómo te suena esto para empezar.

540
00:30:17,278 --> 00:30:20,448
"Parece ser que la mano derecha
del presidente, Analía Guerrero,

541
00:30:20,532 --> 00:30:22,033
tiene una grave enfermedad".

542
00:30:23,993 --> 00:30:26,246
"Esto explicaría
los comportamientos erráticos

543
00:30:26,329 --> 00:30:29,082
de la directora administrativa
de presidencia".

544
00:30:30,166 --> 00:30:31,459
Muy bien, Sofía.

545
00:30:32,460 --> 00:30:34,003
Está haciendo muy buen trabajo.

546
00:30:34,087 --> 00:30:37,257
Sí. Estoy reposteando
toda la información para que se viralice.

547
00:30:38,466 --> 00:30:40,510
Okey. Bueno, pues nada.

548
00:30:40,593 --> 00:30:43,513
Esperar a que las redes sociales
hagan su magia, ¿no?

549
00:30:43,596 --> 00:30:47,016
Que Mejía sienta que va por buen camino
y así hace su próxima jugada.

550
00:30:47,100 --> 00:30:51,354
[música de tensión]

551
00:30:51,437 --> 00:30:53,398
- [Benji ríe]
- Muy bien.

552
00:30:53,481 --> 00:30:57,277
¿Vio que la hija del vicepresidente
se está muriendo y eso la tiene loquita?

553
00:30:57,360 --> 00:31:00,697
Yo sí decía que la rabia de esa muchacha
con su papá no era normal.

554
00:31:00,780 --> 00:31:03,366
Pues fíjese, vecina,
que yo siempre he pensado

555
00:31:03,449 --> 00:31:05,660
que ese señor Mejía le mató a la mamá.

556
00:31:05,743 --> 00:31:07,453
La pena moral la está matando.

557
00:31:07,537 --> 00:31:10,248
A ese tipo se le nota en la cara
lo mala clase que es.

558
00:31:10,331 --> 00:31:12,876
Es muy triste que una mujer
tan joven e inteligente

559
00:31:12,959 --> 00:31:15,128
esté viviendo una situación tan dolorosa.

560
00:31:15,753 --> 00:31:19,465
Y, aparte del hecho, las consecuencias
para el país pueden ser lamentables.

561
00:31:19,549 --> 00:31:23,761
Ahora te digo una cosa y suena triste,
pero sin Analía Guerrero detrás,

562
00:31:23,845 --> 00:31:26,055
el presidente va a hacer
un gobierno nefasto.

563
00:31:26,139 --> 00:31:27,307
Te lo garantizo.

564
00:31:32,854 --> 00:31:33,855
[Alejandra] Mmm…

565
00:31:34,772 --> 00:31:35,899
¿Te gustaron?

566
00:31:42,113 --> 00:31:43,364
¿Quieres un poquito más?

567
00:31:45,950 --> 00:31:47,076
¿Quieres un poco más?

568
00:31:48,995 --> 00:31:51,205
[asiente] Ahí hay más.

569
00:31:51,289 --> 00:31:52,957
No hay problema. ¿Tú quieres?

570
00:31:54,125 --> 00:31:55,710
[Laura] ¿Sí? Ya te las traigo.

571
00:31:56,878 --> 00:32:02,550
Solo vamos a tratar, mi amor,
de comer un poquito más despacio, ¿sí?

572
00:32:02,634 --> 00:32:04,594
Para que no te caiga mal, ya te traigo.

573
00:32:05,219 --> 00:32:08,306
Ay, oye, yo te voy a contar un truco
que me enseñó mi abuela.

574
00:32:08,973 --> 00:32:14,187
Coges una cucharita y el tenedor,
pones aquí las pastas.

575
00:32:14,270 --> 00:32:16,898
Y mira,
más fácil para acercarlo a la boca.

576
00:32:16,981 --> 00:32:18,191
¿Sí ves?

577
00:32:18,274 --> 00:32:19,275
Mira.

578
00:32:19,943 --> 00:32:21,194
Las enrollas.

579
00:32:22,153 --> 00:32:25,031
Te voy a explicar. Es superfácil. Intenta.

580
00:32:25,740 --> 00:32:27,617
A ver. Eso.

581
00:32:31,079 --> 00:32:32,580
Muévelo así.

582
00:32:35,208 --> 00:32:36,209
Perfecto.

583
00:32:42,215 --> 00:32:45,343
[música de tensión]

584
00:32:45,426 --> 00:32:49,597
Y esto de la supuesta enfermedad de Analía
se viralizó en redes.

585
00:32:49,681 --> 00:32:51,015
Mira esto.

586
00:32:52,392 --> 00:32:53,393
Mmm…

587
00:32:55,478 --> 00:32:59,107
Bueno, ojalá esto le sirva a Analía para…

588
00:32:59,941 --> 00:33:02,360
neutralizar las intenciones
de ese monstruo.

589
00:33:03,486 --> 00:33:06,280
- [Laura] Pues… eso espero.
- [suspira]

590
00:33:09,325 --> 00:33:11,577
- [Pablo] Hola.
- Hola.

591
00:33:13,413 --> 00:33:14,622
¿Qué te pasa?

592
00:33:14,706 --> 00:33:15,707
¿Ya viste las redes?

593
00:33:16,416 --> 00:33:17,417
[Pablo] No.

594
00:33:18,084 --> 00:33:22,005
Está circulando una noticia de Analía
un poco grave y no sé si sea cierto.

595
00:33:23,089 --> 00:33:25,717
Ah, ¿lo del supuesto chisme
del romance con Rosales?

596
00:33:25,800 --> 00:33:27,760
- No, esto…
- No saben ni qué inventar.

597
00:33:27,844 --> 00:33:29,554
Esto es más grave, Pablo.

598
00:33:29,637 --> 00:33:32,932
[música de tensión]

599
00:33:33,016 --> 00:33:34,017
Mira.

600
00:33:43,484 --> 00:33:46,070
La línea entre la vida y la muerte
es tan delgadita.

601
00:33:47,071 --> 00:33:49,824
Cada día lo entiendo mejor,
pero como yo elijo la vida…

602
00:33:52,035 --> 00:33:53,953
- Ya regreso, ¿vale?
- Vale.

603
00:33:58,958 --> 00:34:03,087
La solución es que busquemos en Internet
en algunas tiendas en Cartagena.

604
00:34:03,171 --> 00:34:06,215
Allá de pronto encontramos
algo para la ocasión, ¿no crees?

605
00:34:06,299 --> 00:34:07,300
Bueno. A ver.

606
00:34:07,884 --> 00:34:09,802
Dale, busca, busca.

607
00:34:11,471 --> 00:34:12,472
Espera, ma.

608
00:34:13,389 --> 00:34:14,474
¿Viste esto?

609
00:34:21,064 --> 00:34:23,232
Déjame le pregunto a Guillermo
si sabe algo.

610
00:34:24,192 --> 00:34:26,402
Analía es capaz
de inventar cualquier cosa.

611
00:34:26,486 --> 00:34:27,445
No, no es así.

612
00:34:27,528 --> 00:34:28,446
Sí es así.

613
00:34:28,529 --> 00:34:29,697
[tono de llamada]

614
00:34:29,781 --> 00:34:31,240
- [Guillermo] ¿Aló?
- Mi amor.

615
00:34:32,533 --> 00:34:35,495
- ¿Tú sabes algo de Analía?
- [Guillermo] Se está muriendo.

616
00:34:40,249 --> 00:34:41,959
¿Cómo así? ¿Qué le pasó?

617
00:34:42,043 --> 00:34:43,461
[Guillermo] Cáncer terminal.

618
00:34:47,048 --> 00:34:48,132
Mami, ¿qué pasó?

619
00:34:48,216 --> 00:34:52,553
[música triste]

620
00:34:53,721 --> 00:34:54,889
Mami, dime.

621
00:35:01,312 --> 00:35:03,147
Eso que dicen no es verdad, ¿cierto?

622
00:35:03,231 --> 00:35:05,775
No, no es cierto.
No estoy enferma, no me pasa nada.

623
00:35:05,858 --> 00:35:07,235
[exhala]

624
00:35:10,071 --> 00:35:12,698
- Imagino que fue invento de Guillermo.
- No.

625
00:35:15,409 --> 00:35:18,204
Lo dije porque necesito que piense
que me estoy muriendo.

626
00:35:20,498 --> 00:35:23,042
¿Te estás dando cuenta
de las consecuencias, Analía?

627
00:35:23,126 --> 00:35:24,585
A la gente le dueles.

628
00:35:24,669 --> 00:35:27,213
A tus hermanos. A tu mamá, a mí.

629
00:35:28,881 --> 00:35:30,550
¿Qué pasa si mi hija se entera?

630
00:35:30,633 --> 00:35:33,344
[música de suspenso]

631
00:35:34,387 --> 00:35:35,388
[Analía] Lo siento.

632
00:35:39,100 --> 00:35:41,561
Pues ahora ya no queda más sino esperar y…

633
00:35:42,145 --> 00:35:44,438
mis hermanos sí sabían, ¿okey?

634
00:35:44,522 --> 00:35:45,523
Sabían todo.

635
00:35:50,486 --> 00:35:53,489
- ¿Tú para qué estás haciendo esto?
- [Analía] Oigan a este.

636
00:35:53,573 --> 00:35:55,241
¿Cómo que para qué hago esto?

637
00:35:55,324 --> 00:35:57,869
Para que deje de intentar matarme,
por ejemplo.

638
00:35:57,952 --> 00:36:00,037
¿Y crees que así vas a parar a Guillermo?

639
00:36:02,748 --> 00:36:05,376
Yo no vine aquí
a pelear contigo ni discutir.

640
00:36:05,459 --> 00:36:07,420
Pero explícame qué está pasando.

641
00:36:07,503 --> 00:36:09,797
¿Cuál es tu plan? ¿Cuál es tu estrategia?

642
00:36:09,881 --> 00:36:12,550
Porque esta te va a perjudicar demasiado.

643
00:36:12,633 --> 00:36:14,510
Mira lo que está pasando con Rosales.

644
00:36:14,594 --> 00:36:16,512
Lo están acusando de autoatentado.

645
00:36:16,596 --> 00:36:19,807
Sí, bueno, también están diciendo
que yo soy su amante. [resopla]

646
00:36:22,894 --> 00:36:23,895
Sí.

647
00:36:25,605 --> 00:36:28,816
Asumo que fue Guillermo
el que inventó esa calumnia. ¿Mmm?

648
00:36:30,026 --> 00:36:32,069
La gente va a saber que no es verdad.

649
00:36:32,153 --> 00:36:33,821
Sí, es exactamente lo que quiero.

650
00:36:35,239 --> 00:36:36,490
Mira…

651
00:36:37,575 --> 00:36:40,995
estoy segura que él va a aprovechar
esa situación para presentarse

652
00:36:41,078 --> 00:36:42,955
ante todos los medios de comunicación

653
00:36:43,039 --> 00:36:45,541
y decir que él es el padre abnegado. Okey.

654
00:36:45,625 --> 00:36:47,210
Y en ese momento, yo ejecuto.

655
00:36:47,293 --> 00:36:49,503
- Ejecuto lo que tengo planeado.
- [asiente]

656
00:36:50,546 --> 00:36:54,300
- Sí, que le encanta jugar a la víctima.
- No, exacto, pues ya lo sabemos.

657
00:36:56,844 --> 00:36:59,096
Pero hay algo que no me cierra
de este cuento.

658
00:37:00,306 --> 00:37:02,892
Algo te ha empujado a tomar este riesgo.

659
00:37:03,684 --> 00:37:05,144
¿Qué?

660
00:37:05,228 --> 00:37:07,438
¿Cómo que si hay algo
que me está empujando?

661
00:37:07,521 --> 00:37:08,940
O sea, ¿de verdad?

662
00:37:09,023 --> 00:37:12,318
¿Te parece normal que el señor
me haya tratado de matar dos veces?

663
00:37:12,401 --> 00:37:15,446
¿Dos veces en qué? En menos de… O sea.

664
00:37:16,072 --> 00:37:18,991
No le quito importancia.
Sabes que no le quito importancia.

665
00:37:19,075 --> 00:37:20,660
¿Cierto? ¿Cierto?

666
00:37:20,743 --> 00:37:25,665
Pero tú, desde chiquita,
desde niña, has vivido amenazada.

667
00:37:25,748 --> 00:37:26,999
Siempre.

668
00:37:27,458 --> 00:37:28,459
¿Y cómo has actuado?

669
00:37:28,542 --> 00:37:30,002
De una manera temeraria.

670
00:37:30,753 --> 00:37:33,256
Preferiste irte a la cárcel
sin entregar a Toto

671
00:37:33,339 --> 00:37:36,008
- sabiendo que te ponías en riesgo.
- Estoy mamada.

672
00:37:36,092 --> 00:37:37,969
- [Pablo] Claro.
- Estoy mamada.

673
00:37:38,052 --> 00:37:40,304
No puedo
con un confrontamiento más. ¿Okey?

674
00:37:40,388 --> 00:37:43,182
Necesito un respiro. De todos.

675
00:37:45,977 --> 00:37:51,315
[jadea y suspira] Dios.

676
00:37:51,399 --> 00:37:52,483
Okey.

677
00:37:55,152 --> 00:37:56,445
- Mira.
- [asiente]

678
00:37:56,529 --> 00:38:00,574
Yo solamente espero que te quede claro
que puedes contar conmigo. Siempre.

679
00:38:00,658 --> 00:38:01,659
Siempre.

680
00:38:01,742 --> 00:38:03,995
[música suave]

681
00:38:04,078 --> 00:38:06,580
Eres mi amor de la infancia.

682
00:38:07,832 --> 00:38:09,542
Y ese primer amor nunca se olvida.

683
00:38:22,680 --> 00:38:23,931
[puerta se cierra]

684
00:38:25,182 --> 00:38:26,934
Y tú eres mi único amor.

685
00:38:28,394 --> 00:38:29,687
[suspira]

686
00:38:36,986 --> 00:38:40,948
Tengo miedo de la reacción de mi papá
cuando se entere del complot en su contra.

687
00:38:42,158 --> 00:38:43,993
Me da pánico lo que te pueda hacer.

688
00:38:44,076 --> 00:38:46,412
Él está dispuesto
a cobrarte lo que le hiciste.

689
00:38:47,204 --> 00:38:48,873
Tranquila. ¿Mm?

690
00:38:48,956 --> 00:38:51,292
Analía va a hacer
que se la piense dos veces

691
00:38:51,375 --> 00:38:52,543
antes de hacernos daño.

692
00:38:53,794 --> 00:38:54,795
¿Estamos?

693
00:39:03,846 --> 00:39:06,640
No exageres tu dolor frente a las cámaras.

694
00:39:07,558 --> 00:39:09,352
Mantente controlado.

695
00:39:09,894 --> 00:39:14,857
Es suficiente con los ojos vidriosos
y la voz un poquito entrecortada.

696
00:39:14,940 --> 00:39:17,651
[música de suspenso]

697
00:39:17,735 --> 00:39:19,612
¿Estás seguro que quieres hacer esto?

698
00:39:21,072 --> 00:39:22,740
Analía es tendencia en las redes.

699
00:39:22,823 --> 00:39:25,618
Esta noche, los noticieros
solo van a hablar de ese tema.

700
00:39:27,536 --> 00:39:31,123
Yo seré ese padre que todas
las colombianas sueñan para sus hijos.

701
00:39:31,207 --> 00:39:33,626
Mis palabras van a presionar a Rosales.

702
00:39:34,418 --> 00:39:37,088
No le va a quedar alternativa
que sacarla de Palacio

703
00:39:37,171 --> 00:39:40,132
y darle licencia,
de lo contrario, quedará mal con la gente.

704
00:39:41,842 --> 00:39:45,137
[Dávila] Doctor, estamos listos.
Vamos en vivo.

705
00:39:47,306 --> 00:39:48,307
Mucha suerte.

706
00:39:50,434 --> 00:39:52,853
[Guillermo inhala y aclara la garganta]

707
00:40:00,152 --> 00:40:02,196
[Dávila] Tres, dos…

708
00:40:03,322 --> 00:40:05,533
Doctor Mejía, queremos darle las gracias

709
00:40:05,616 --> 00:40:08,035
por abrirnos las puertas de su casa

710
00:40:08,119 --> 00:40:11,747
y decirle que nos solidarizamos
con usted y con la situación.

711
00:40:12,790 --> 00:40:15,209
La primera pregunta
que queremos hacerle es:

712
00:40:15,584 --> 00:40:18,379
¿hace cuánto se enteró usted
de la enfermedad de su hija,

713
00:40:18,462 --> 00:40:19,880
la señora Analía Guerrero?

714
00:40:21,215 --> 00:40:25,678
Yo me enteré de la enfermedad
de Analía el día de ayer.

715
00:40:25,761 --> 00:40:27,972
[música de tensión]

716
00:40:28,055 --> 00:40:31,600
Y realmente la noticia me tiene devastado.

717
00:40:35,312 --> 00:40:39,024
Pero más allá
de lo que yo pueda estar sintiendo,

718
00:40:39,108 --> 00:40:41,360
realmente lo que me preocupa

719
00:40:41,444 --> 00:40:43,737
es la cobertura mediática

720
00:40:43,821 --> 00:40:48,576
que le están dando al drama
que está viviendo mi hija en este momento.

721
00:40:51,078 --> 00:40:56,167
Porque algunas noticias
son inventadas, amarillistas.

722
00:40:57,877 --> 00:41:01,338
A mí me parece impresionante
cómo actúa de bien.

723
00:41:02,423 --> 00:41:04,049
[Juan Mario] Analía es una dura.

724
00:41:04,133 --> 00:41:07,470
Ese idiota cree que se sale con la suya,
pero no está ni tibio.

725
00:41:07,553 --> 00:41:08,888
Ya verás lo que le espera.

726
00:41:08,971 --> 00:41:12,892
Yo le juro que si yo no supiera todo
lo que le ha hecho a usted y a su hermana,

727
00:41:12,975 --> 00:41:15,269
uf, yo le hubiera creído todo ese cuento.

728
00:41:15,352 --> 00:41:17,438
[Juan Mario] Ahí donde ves a ese infeliz

729
00:41:17,521 --> 00:41:19,899
es un encantador de serpientes
de primer nivel.

730
00:41:19,982 --> 00:41:21,901
[Guillermo] Lo que nos ha pasado es…

731
00:41:22,526 --> 00:41:25,154
Oiga, ¿y sus hermanas se parecen a él?

732
00:41:25,237 --> 00:41:26,614
[niega]

733
00:41:26,697 --> 00:41:30,493
Bueno, la única que heredó su carácter
es Analía, pero no lo sostengo.

734
00:41:30,576 --> 00:41:32,036
Ojo se te suelta por ahí.

735
00:41:33,454 --> 00:41:36,665
…y en deseos de venganza
por parte de ella.

736
00:41:38,834 --> 00:41:42,546
Yo, realmente, ahora lo único que lamento

737
00:41:42,630 --> 00:41:45,716
es no poder tener el tiempo suficiente…

738
00:41:47,259 --> 00:41:52,515
para ser el padre
que siempre he deseado ser para ella…

739
00:41:52,598 --> 00:41:53,724
[TV se apaga]

740
00:41:53,807 --> 00:41:55,226
[suspira]

741
00:41:56,852 --> 00:42:00,648
Mejía va a matar y comer del muerto
cuando se entere que esto es una trampa.

742
00:42:00,731 --> 00:42:02,525
[suena celular]

743
00:42:02,608 --> 00:42:03,943
¿A usted no le da miedo?

744
00:42:05,069 --> 00:42:06,070
No sé.

745
00:42:07,112 --> 00:42:10,407
No sé, Dorita. Lo único que quiero
es proteger a este bebé.

746
00:42:16,330 --> 00:42:20,292
[continúa sonando celular]

747
00:42:20,376 --> 00:42:22,670
[Analía] Esta es la tercera vez
que llama, ¿no?

748
00:42:25,089 --> 00:42:27,091
Ay, contéstale, dale una oportunidad.

749
00:42:27,174 --> 00:42:29,426
El hombre ha hecho
todo lo que le has pedido.

750
00:42:33,264 --> 00:42:34,974
Rana, conozco muy bien a Toto.

751
00:42:36,183 --> 00:42:37,560
Llevo muchos años con él.

752
00:42:38,227 --> 00:42:39,228
Toda mi vida.

753
00:42:40,604 --> 00:42:42,273
Sé que me está diciendo mentiras.

754
00:42:45,025 --> 00:42:49,238
A veces, cuando uno no cuenta cosas,
no necesariamente está diciendo mentiras.

755
00:42:50,281 --> 00:42:51,824
No estamos hablando de usted.

756
00:42:53,951 --> 00:42:56,120
Pues, de pronto, Toto se parece a mí.

757
00:42:56,203 --> 00:42:57,204
¿O sea?

758
00:42:57,705 --> 00:42:59,957
O sea que uno no cuenta las cosas

759
00:43:00,040 --> 00:43:02,501
para no hacerle daño
a las personas que uno ama.

760
00:43:02,585 --> 00:43:05,170
[música suave]

761
00:43:05,254 --> 00:43:07,172
Le dio duro la visita de Pablo, ¿no?

762
00:43:08,757 --> 00:43:11,218
Eso que le dijo
que era el amor de su infancia.

763
00:43:11,302 --> 00:43:13,679
[balbucea] ¿Por qué habla tantas bobadas?

764
00:43:16,765 --> 00:43:17,766
A ver.

765
00:43:18,392 --> 00:43:19,893
¿Por qué me dio duro?

766
00:43:19,977 --> 00:43:21,854
Pues porque la están zafando.

767
00:43:22,688 --> 00:43:24,398
El man lo que le está diciendo es:

768
00:43:24,481 --> 00:43:28,068
"Vea, yo la quise en mi infancia,
pero ya no la quiero de adulta".

769
00:43:31,822 --> 00:43:33,949
O sea que no…

770
00:43:34,033 --> 00:43:36,785
Lo que no quiere decir
que yo esté diciendo lo que es.

771
00:43:37,620 --> 00:43:39,079
Yo no tengo la razón en eso.

772
00:43:39,163 --> 00:43:41,415
Yo soy consciente
que estoy perdiendo a Pablo.

773
00:43:51,342 --> 00:43:53,636
- [gime de tristeza]
- ¿La embarré?

774
00:44:05,147 --> 00:44:07,483
♪ Me están comiendo el alma, ♪

775
00:44:07,566 --> 00:44:11,028
♪ el odio y las noches sin dormir. ♪

776
00:44:11,111 --> 00:44:13,572
♪ Pensando cómo pagarás ♪

777
00:44:13,656 --> 00:44:17,910
♪ lo que tú robaste de mi vida. ♪

778
00:44:17,993 --> 00:44:20,162
♪ Para vengarme de ti de una vez ♪

779
00:44:20,245 --> 00:44:24,792
♪ y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

780
00:44:25,334 --> 00:44:28,212
♪ Sigo cada paso que das ♪

781
00:44:28,295 --> 00:44:31,507
♪ para arrebatar tu destino. ♪

782
00:44:31,590 --> 00:44:34,343
♪ Para destruir lo que amas ♪

783
00:44:34,426 --> 00:44:38,013
♪ y todo lo que siempre has querido. ♪

784
00:44:38,097 --> 00:44:39,848
♪ Y voy así, ♪

785
00:44:39,932 --> 00:44:44,019
♪ desangrando el alma en el camino. ♪

786
00:44:44,103 --> 00:44:46,438
♪ Porque sé en el fondo muy bien ♪

787
00:44:46,522 --> 00:44:49,066
♪ que acabarte a ti ♪

788
00:44:49,149 --> 00:44:53,696
♪ puede acabar conmigo. ♪

789
00:45:31,525 --> 00:45:34,528
♪ Sigo cada paso que das ♪

790
00:45:34,611 --> 00:45:37,740
♪ para arrebatar tu destino. ♪

791
00:45:37,823 --> 00:45:40,659
♪ Para destruir lo que amas ♪

792
00:45:40,743 --> 00:45:44,246
♪ y todo lo que siempre has querido. ♪

793
00:45:44,329 --> 00:45:46,165
♪ Y voy así, ♪

794
00:45:46,248 --> 00:45:50,335
♪ desangrando el alma en el camino. ♪

795
00:45:50,419 --> 00:45:52,588
♪ Porque sé en el fondo muy bien ♪

796
00:45:52,671 --> 00:45:55,382
♪ que acabarte a ti ♪

797
00:45:55,466 --> 00:46:00,387
♪ puede acabar conmigo. ♪
bien ♪

