1
00:00:09,217 --> 00:00:15,473
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

2
00:00:15,557 --> 00:00:21,980
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

3
00:00:22,063 --> 00:00:28,611
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

4
00:00:29,404 --> 00:00:35,285
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

5
00:00:35,368 --> 00:00:42,042
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

6
00:00:42,125 --> 00:00:48,465
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

7
00:00:48,548 --> 00:00:53,845
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

8
00:00:53,928 --> 00:00:58,183
puede acabar conmigo.

9
00:01:03,813 --> 00:01:04,773
Mi amor.

10
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Guillermo.

11
00:01:09,194 --> 00:01:12,030
Mi amor. Hola.

12
00:01:13,156 --> 00:01:16,910
Oye, muchas gracias por todos los regalos.
Helena quedó feliz.

13
00:01:20,497 --> 00:01:22,707
Uy, qué delicia que me recibas así.

14
00:01:22,791 --> 00:01:24,918
Ay, tú me tienes en tus manos.

15
00:01:25,710 --> 00:01:27,253
Debo portarme bien.

16
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
- No…
-Vea pues.

17
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
-Tranquila. Tranquila.
- No.

18
00:02:26,062 --> 00:02:27,647
Dame un besito.

19
00:02:32,152 --> 00:02:33,736
¿En dónde están los videos?

20
00:02:38,992 --> 00:02:39,868
¿Mm?

21
00:02:44,998 --> 00:02:45,957
Métale otra.

22
00:02:59,762 --> 00:03:01,139
¿En dónde los escondes?

23
00:03:06,603 --> 00:03:07,979
Los videos, mi amor.

24
00:03:09,063 --> 00:03:10,773
¿Dónde los escondiste?

25
00:03:20,909 --> 00:03:23,119
Gracias por tus consejos, mi amor.

26
00:03:27,123 --> 00:03:28,333
Ahora sí, Paulina.

27
00:03:29,167 --> 00:03:30,251
Te vas a hundir.

28
00:03:32,921 --> 00:03:35,131
¿Dónde los metiste?

29
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
Los tengo guardados.

30
00:03:40,845 --> 00:03:42,597
¿En dónde? ¿En dónde?

31
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
¿Mm?

32
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
¿Dónde?

33
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
En mi joyero.

34
00:05:08,725 --> 00:05:11,102
¿Nosotros sí compramos la droga que era?

35
00:05:12,854 --> 00:05:14,063
Sí, señor. Sí.

36
00:05:17,525 --> 00:05:19,569
¿Y por qué no quiere decir la verdad?

37
00:05:21,112 --> 00:05:24,657
Bueno, yo creo que es porque como ella es…

38
00:05:24,741 --> 00:05:28,202
paciente psiquiátrica,
y entonces ella puede generar

39
00:05:28,786 --> 00:05:32,707
- cierta resistencia a los medicamentos.
- Ah, claro, claro.

40
00:05:34,917 --> 00:05:36,294
Métale otra.

41
00:05:54,854 --> 00:05:56,731
Mi amor, ¿quieres pedir pizza?

42
00:05:57,440 --> 00:06:00,151
- ¿Qué pasó?
- Mi mamá no me contesta.

43
00:06:02,528 --> 00:06:04,822
- Pero estuvieron toda la mañana juntas.
- Sí.

44
00:06:08,034 --> 00:06:11,454
Pa, estoy preocupada por ella.
No me gustó cómo Guillermo se la llevó

45
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
cuando nos tomábamos las fotos
de su matrimonio.

46
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
Además, hoy la sentí muy rara.

47
00:06:16,709 --> 00:06:18,795
Y me dijo una cosa que me dejó preocupada.

48
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
¿Qué te dijo?

49
00:06:20,505 --> 00:06:23,091
Que estaba en peligro
por ser la esposa de Guillermo.

50
00:06:23,174 --> 00:06:25,093
Y después nos encontramos a Alejandra.

51
00:06:25,176 --> 00:06:27,720
Dijo que me alejara de ese señor,
que es un peligro.

52
00:06:28,429 --> 00:06:29,847
Y tú sabes lo que yo pienso.

53
00:06:30,890 --> 00:06:32,392
Pienso igual que Alejandra.

54
00:06:32,975 --> 00:06:36,354
Pero lo importante es que tu mamá sepa
a qué se atiene con Guillermo.

55
00:06:37,438 --> 00:06:39,399
¿Cierto? Y, al parecer, ya lo sabe.

56
00:06:40,274 --> 00:06:42,860
No te preocupes.
Seguro está ocupada, ahora te llama.

57
00:06:44,028 --> 00:06:44,987
¿Hawaiana?

58
00:06:46,823 --> 00:06:48,116
Bueno. Ya, ya.

59
00:06:49,283 --> 00:06:50,243
No pasa nada.

60
00:06:56,958 --> 00:06:59,335
Tiene que haber alguna manera
de que hable.

61
00:07:03,840 --> 00:07:04,799
Pues…

62
00:07:05,925 --> 00:07:09,470
tocaría meterle otra dosis,
pero sería esperar a mañana para…

63
00:07:10,012 --> 00:07:11,389
para que no se intoxique.

64
00:07:21,107 --> 00:07:21,983
Dele.

65
00:07:26,195 --> 00:07:27,196
Dele otra.

66
00:07:32,243 --> 00:07:33,911
Pero hasta aquí llegamos, doctor.

67
00:07:34,787 --> 00:07:37,039
Ella está muy débil
y no creo que aguante más.

68
00:08:04,859 --> 00:08:06,444
Los videos, mi amor.

69
00:08:06,527 --> 00:08:08,196
¿Dónde los escondiste?

70
00:08:09,197 --> 00:08:10,364
Habla, habla.

71
00:08:11,199 --> 00:08:12,408
¿Qué está pasando?

72
00:08:12,491 --> 00:08:15,828
Está convulsionando, doctor.
¡Yo se lo dije, yo se lo advertí!

73
00:08:15,912 --> 00:08:20,208
- Ay, "yo se lo advertí", ni mierda.
- Voy a ponerle un anticonvulsionante.

74
00:08:20,291 --> 00:08:23,544
Y si no reacciona a esto,
toca llevarla a una clínica.

75
00:08:23,628 --> 00:08:26,881
- Está muy débil, doctor.
- ¡A ningún lado, maricón de mierda!

76
00:08:26,964 --> 00:08:30,760
¡Aquí la cura!
¡Usted la metió en esto, usted la salva!

77
00:08:30,843 --> 00:08:34,597
- Doctora. Reaccione, doctora.
- Mi amorcito, mi amorcito.

78
00:08:44,732 --> 00:08:46,567
A mi mamá le pasa algo.

79
00:08:46,651 --> 00:08:48,819
Tenemos un reloj
conectado a esta aplicación

80
00:08:48,903 --> 00:08:51,697
y nos avisa si alguna
tiene una emergencia. Algo le pasa.

81
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
Ven acá. Muéstrame eso.

82
00:09:01,916 --> 00:09:05,711
- ¿En qué puedo ayudarlos?
-Helena quiere ver a su mamá.

83
00:09:07,171 --> 00:09:11,050
Ella no está disponible ahora,
pero yo le digo que ustedes vinieron.

84
00:09:11,884 --> 00:09:13,177
- ¡Ma!
- Estoy bien.

85
00:09:13,261 --> 00:09:16,138
Mami, ¿estás bien?
¿Qué te hicieron? ¿Estás bien?

86
00:09:16,222 --> 00:09:19,600
- Por favor, dime qué te pasó. ¡Papi!
- Tranquila, estoy bien.

87
00:09:19,684 --> 00:09:22,478
- Tranquila. Estoy bien.
- ¿Estás bien? No te ves bien.

88
00:09:22,562 --> 00:09:24,939
Helena, mi amor, tranquila.
Estoy bien, ¿sí?

89
00:09:25,022 --> 00:09:27,275
Me dio una migraña horrible y por eso…

90
00:09:28,901 --> 00:09:31,696
por eso Guillermo llamó a Pereiro
para que me infiltrara.

91
00:09:32,572 --> 00:09:33,990
Estoy bien, ¿okey?

92
00:09:34,073 --> 00:09:35,449
Helena.

93
00:09:35,533 --> 00:09:37,159
Ya escuchaste a tu mami.

94
00:09:37,243 --> 00:09:38,411
Ella está bien.

95
00:09:39,704 --> 00:09:40,788
Ya se pueden ir.

96
00:09:41,539 --> 00:09:43,666
Quiero hablar con Pablo a solas.

97
00:09:48,671 --> 00:09:50,256
¿Tú estás segura?

98
00:09:50,339 --> 00:09:51,299
Segura.

99
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Ven conmigo.

100
00:09:57,221 --> 00:09:58,973
Que no pase de allá.

101
00:10:00,057 --> 00:10:02,018
Y no le quiten los ojos de encima.

102
00:10:10,192 --> 00:10:12,320
Mi amor, no te separes de Pereiro, ¿vale?

103
00:10:39,930 --> 00:10:42,516
Quise hablar a solas contigo para contarte

104
00:10:44,101 --> 00:10:46,562
qué fue lo que realmente pasó
sin que Helena oiga.

105
00:10:47,521 --> 00:10:48,356
¿Qué pasó?

106
00:10:51,359 --> 00:10:54,236
Se me fue la mano
con los tranquilizantes y los…

107
00:10:55,029 --> 00:10:56,364
mezclé con trago.

108
00:10:59,492 --> 00:11:00,826
Perdí el control y…

109
00:11:02,536 --> 00:11:05,373
terminé pegándole a Pereiro.

110
00:11:06,540 --> 00:11:09,835
De verdad tengo mucha pena con él
y con ustedes por preocuparlos.

111
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
Mira, vamos a suponer que esto es cierto.

112
00:11:17,718 --> 00:11:19,929
Eso quiere decir
que no estás bien, Carolina.

113
00:11:23,974 --> 00:11:26,519
Oye, estás a tiempo
de decidir algo diferente.

114
00:11:27,561 --> 00:11:30,815
Guillermo aprovechará de esa situación,
te llevará hasta el límite

115
00:11:30,898 --> 00:11:32,692
y destrozará tu vida. Por favor.

116
00:11:32,775 --> 00:11:34,318
Piensa en tu hija.

117
00:11:37,029 --> 00:11:37,863
Yo…

118
00:11:38,447 --> 00:11:39,949
siempre pienso en ella.

119
00:11:42,076 --> 00:11:44,829
Es solo que me cansé de ser
la estúpida de siempre.

120
00:11:47,790 --> 00:11:49,125
Pero no te preocupes.

121
00:11:52,378 --> 00:11:54,171
Guillermo no me va a hacer nada. Yo…

122
00:11:56,465 --> 00:11:57,717
yo tengo mis seguros.

123
00:11:59,510 --> 00:12:00,469
¿Seguro de qué?

124
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
¿De qué me estás hablando?

125
00:12:03,806 --> 00:12:04,723
Carolina.

126
00:12:06,350 --> 00:12:07,893
¿Qué estás buscando?

127
00:12:16,819 --> 00:12:19,613
El lugar que me merezco
y que hasta hoy nunca he tenido.

128
00:12:21,699 --> 00:12:23,367
No nos digamos mentiras.

129
00:12:24,869 --> 00:12:27,079
Pero yo para ti siempre fui solo

130
00:12:27,913 --> 00:12:29,457
el premio de consolación.

131
00:12:33,043 --> 00:12:35,838
Tú solo pensabas en Analía
hasta que ella apareció.

132
00:12:38,466 --> 00:12:40,009
Ahora quiero ser yo

133
00:12:41,635 --> 00:12:43,596
la que decida dónde quiero estar

134
00:12:45,347 --> 00:12:47,016
y dónde merezco estar.

135
00:12:55,357 --> 00:12:56,275
Ey.

136
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Solo acuérdate que esto que estás haciendo
está afectando a tu hija.

137
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Y, por favor, cuídate.

138
00:13:12,500 --> 00:13:14,335
No se atreva a volver a hacerle daño.

139
00:13:16,045 --> 00:13:17,755
Yo no le hecho absolutamente nada.

140
00:13:17,838 --> 00:13:20,508
Todo el mundo dice
que usted es una porquería.

141
00:13:21,300 --> 00:13:23,719
Sí, todo el mundo puede decir eso.

142
00:13:23,803 --> 00:13:26,430
Pero eso han dicho
de todos los líderes del mundo.

143
00:13:26,514 --> 00:13:28,849
¿Has leído historia, religión?

144
00:13:28,933 --> 00:13:30,726
Inclusive del hijo de Dios.

145
00:13:31,393 --> 00:13:32,520
Y lo adoran.

146
00:13:33,312 --> 00:13:35,773
Usted no es el caso.
Nunca va a ser un líder.

147
00:13:37,191 --> 00:13:39,151
Definitivamente usted es una porquería.

148
00:13:40,027 --> 00:13:41,278
Vamos, mi amor.

149
00:13:41,779 --> 00:13:43,989
Despídete de tu mamá. Dale, chiquita.

150
00:13:45,533 --> 00:13:47,159
Quédate tranquila.

151
00:13:49,036 --> 00:13:51,664
Tú y tu papá ya saben
qué fue lo que me pasó.

152
00:13:52,915 --> 00:13:55,125
Por favor,
no sean tan duros con mi esposo.

153
00:13:56,210 --> 00:13:57,962
Confíen en mí, ¿sí?

154
00:14:05,302 --> 00:14:06,762
Cuídate, ma, ¿okey?

155
00:14:06,846 --> 00:14:09,181
- Prométemelo.
- Te lo prometo.

156
00:14:12,101 --> 00:14:13,352
Gracias.

157
00:14:13,435 --> 00:14:14,520
Gracias.

158
00:14:16,939 --> 00:14:17,940
Vamos, mi amor.

159
00:14:24,738 --> 00:14:27,157
No te voy a quitar
los ojos de encima, Guillermo.

160
00:14:39,795 --> 00:14:42,548
¿Viste que sí tengo quién se ocupe de mí?

161
00:14:48,095 --> 00:14:48,929
Sí.

162
00:14:56,645 --> 00:14:57,938
Yo tengo una…

163
00:15:01,358 --> 00:15:02,276
curiosidad.

164
00:15:05,029 --> 00:15:06,780
¿Cómo fue que ellos se…?

165
00:15:10,910 --> 00:15:12,536
Eso nunca te lo voy a decir.

166
00:15:17,875 --> 00:15:19,501
Esta te la voy a perdonar.

167
00:15:21,670 --> 00:15:23,547
Porque yo a ti te hice lo mismo.

168
00:15:27,676 --> 00:15:29,637
Pero está clarísimo que aquí

169
00:15:30,804 --> 00:15:32,806
tú eres mucho más vulnerable que yo.

170
00:15:34,642 --> 00:15:35,809
A las drogas.

171
00:15:40,856 --> 00:15:43,359
Que esta sea la última vez
que nos traicionamos.

172
00:15:46,820 --> 00:15:48,238
Acepta mi ofrecimiento.

173
00:15:49,949 --> 00:15:52,868
Seamos cómplices
y hagámonos la vida más fácil.

174
00:15:55,329 --> 00:15:57,456
Así tú eres mi presidente

175
00:15:58,874 --> 00:16:00,376
y yo, tu primera dama.

176
00:16:16,517 --> 00:16:18,060
Sellemos el acuerdo.

177
00:16:34,785 --> 00:16:36,370
Pereiro, buenos días.

178
00:16:37,329 --> 00:16:38,747
Doctor, muy buenos días.

179
00:16:39,498 --> 00:16:41,500
Qué sorpresa verlo por acá.

180
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Lo estaba esperando.

181
00:16:43,335 --> 00:16:45,546
Bueno, usted dirá en qué le puedo servir.

182
00:16:52,261 --> 00:16:53,762
Quiero que me diga la verdad.

183
00:16:53,846 --> 00:16:55,806
¿Qué fue lo que pasó con Carolina?

184
00:16:57,057 --> 00:17:00,561
Pues, doctor, yo creo que ella fue
lo suficientemente clara.

185
00:17:01,770 --> 00:17:04,940
- Se excedió un poco con sus medicinas…
- Pereiro.

186
00:17:05,733 --> 00:17:09,069
Algo me dice que usted,
al igual que Carolina, me están mintiendo.

187
00:17:10,362 --> 00:17:12,197
Guillermo lo obligó a drogarla.

188
00:17:13,532 --> 00:17:16,076
No, doctor, no. ¿Cómo se le ocurre?

189
00:17:17,661 --> 00:17:20,914
Pues la verdad es que el Dr. Mejía
sí me llamó

190
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
porque estaba muy preocupado
de ver la salud de la Sra. Carolina.

191
00:17:26,128 --> 00:17:27,004
Doctor,

192
00:17:27,963 --> 00:17:32,176
usted sabe que yo sería incapaz
de atentar contra la salud de la señora.

193
00:17:32,259 --> 00:17:34,261
Bueno, contra la salud de cualquiera.

194
00:17:35,304 --> 00:17:37,473
Mi trabajo es ayudar a salvar vidas.

195
00:17:37,556 --> 00:17:39,183
No acabar con ellas.

196
00:17:46,231 --> 00:17:47,608
Por el bien de Carolina,

197
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
y por el bien suyo,

198
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
espero que no me esté mintiendo.

199
00:18:05,417 --> 00:18:06,627
¿Cómo te sientes?

200
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
¿Es genuina tu preocupación por mí?

201
00:18:13,383 --> 00:18:15,344
¿Realmente te importa cómo me siento?

202
00:18:19,056 --> 00:18:21,850
Yo sé que no estuvo bien
actuar como lo hice.

203
00:18:23,060 --> 00:18:24,102
Me siento mal.

204
00:18:26,105 --> 00:18:29,399
Y saber que me traicionaste
me hizo reaccionar de una manera…

205
00:18:31,068 --> 00:18:32,152
imperdonable.

206
00:18:34,238 --> 00:18:37,074
Te ofrezco disculpas
y te aseguro que no volverá a pasar.

207
00:18:40,661 --> 00:18:44,331
Yo sé que no vas a descansar
hasta ser presidente.

208
00:18:45,374 --> 00:18:49,044
Y yo quiero que me des la oportunidad
de demostrarte que tenerme a tu lado

209
00:18:49,128 --> 00:18:50,879
puede ser una gran ventaja para ti.

210
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
Lo de ayer, por mi parte, está olvidado.

211
00:19:07,855 --> 00:19:10,315
Tenemos que estar muy atentos.

212
00:19:10,399 --> 00:19:13,527
El imbécil de Mejía se nos puede
estar embarrando el negocio

213
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
por sus líos de faldas.

214
00:19:15,320 --> 00:19:17,990
Paulina anda descontrolada
con el matrimonio de él,

215
00:19:18,073 --> 00:19:20,659
y por ahí
se nos puede estar metiendo Analía.

216
00:19:21,702 --> 00:19:24,329
¿Por qué no se quita a esa vieja
de una vez por todas?

217
00:19:24,413 --> 00:19:27,207
Cualquiera del bloque de los Bravos
le hace el trabajo.

218
00:19:27,291 --> 00:19:31,461
Porque Analía movió muy bien sus fichas
para que no la pudiéramos tocar.

219
00:19:32,129 --> 00:19:35,632
Llegado el momento, hablaré
con el comandante para acabar con Analía.

220
00:19:36,133 --> 00:19:39,761
Contáctese con Arango y dele la ruta
del vuelo que viene desde Ecuador.

221
00:19:40,804 --> 00:19:41,847
Sí, señor.

222
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
Tengo un plan que he desarrollado

223
00:19:47,102 --> 00:19:51,148
para que Toto y el Zurdo logren conseguir
la información de lo que está sucediendo

224
00:19:51,231 --> 00:19:53,525
en la bodega en la que se infiltraron.

225
00:19:53,609 --> 00:19:56,278
Creemos que tiene
algún tipo de relación con Bernal.

226
00:19:56,361 --> 00:20:00,198
Sí, investigamos esta empresa
y no está registrada a nombre de él.

227
00:20:00,282 --> 00:20:03,911
Sigue el mismo patrón de información
que le dio Cristina a Analía.

228
00:20:03,994 --> 00:20:07,247
Crean empresas fantasmas
para luego desaparecerlas.

229
00:20:07,331 --> 00:20:10,584
Eso hace que Bernal y sus socios
sean invisibles.

230
00:20:10,667 --> 00:20:15,672
Porque si la policía empieza a investigar
estas empresas y busca a los propietarios,

231
00:20:15,756 --> 00:20:19,509
pues resulta que están muertos
o fuera del país.

232
00:20:19,593 --> 00:20:22,596
Creo que estamos entrando
en un terreno oscuro y desconocido.

233
00:20:23,597 --> 00:20:26,975
Benji les entregará unos dispositivos
que se van a poner, ¿okey?

234
00:20:27,059 --> 00:20:30,103
A través de ellos, vamos a poder
ver todo lo que ustedes vean.

235
00:20:30,187 --> 00:20:34,358
- Pero nos van a explicar cómo se usan.
-No te preocupes, son sencillos.

236
00:20:34,441 --> 00:20:37,903
Los van a tener básicamente
para que podamos obtener información.

237
00:20:39,529 --> 00:20:41,114
Entonces, volviendo al tema.

238
00:20:41,531 --> 00:20:42,366
Bernal.

239
00:20:43,867 --> 00:20:46,954
Sabemos que está asociado
con diferentes grupos armados.

240
00:20:48,205 --> 00:20:50,290
La información que ustedes obtengan

241
00:20:50,374 --> 00:20:54,169
nos dará los nombres de los cabecillas
o colaboradores de alias "la Sicaria".

242
00:20:55,963 --> 00:21:01,260
Así vamos a poder saber exactamente
con qué grupos está asociado Bernal

243
00:21:01,343 --> 00:21:03,512
y cuál es su relación
con cada uno de ellos.

244
00:21:04,304 --> 00:21:07,557
Tremendo cerebro
y esos planes de la Rana. ¡Buenos!

245
00:21:08,725 --> 00:21:10,686
Toto, esta gente no deja testigos.

246
00:21:12,980 --> 00:21:17,150
Entonces, vamos a garantizar la seguridad
de ustedes con algo que se nos ocurrió.

247
00:21:17,234 --> 00:21:20,362
Sebastián y Benji
van a estar muy cerca de la bodega.

248
00:21:20,445 --> 00:21:23,865
En caso de que no salga
como planeamos, pueden recurrir a ellos.

249
00:21:23,949 --> 00:21:27,327
El tiempo de respuesta de la policía
es de diez a 15 minutos.

250
00:21:27,411 --> 00:21:29,997
Es importante que,
si les piden un trabajo extra,

251
00:21:30,080 --> 00:21:32,207
ustedes se deshagan de esos aparatos.

252
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
Porque los van a requisar.

253
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Y si se los encuentran,
no van a salir vivos de ahí.

254
00:21:37,838 --> 00:21:41,216
A partir de este momento
deben entender que corren el riesgo

255
00:21:41,300 --> 00:21:44,011
- de estar absolutamente solos.
- No, sí. Fresca, Rana.

256
00:21:44,094 --> 00:21:46,054
Sabemos en lo que nos estamos metiendo.

257
00:21:46,138 --> 00:21:49,099
¿Cuál "fresca, Rana"?
No sabe nunca en qué se está metiendo.

258
00:21:49,182 --> 00:21:51,476
No se las venga a dar
de que se las sabe todas.

259
00:21:51,560 --> 00:21:54,021
- No lo ponga en eso.
-Te entiendo.

260
00:21:55,105 --> 00:21:56,982
- Ella tiene razón.
- Ah, ¿vio?

261
00:21:57,065 --> 00:21:57,899
Toto.

262
00:22:00,610 --> 00:22:02,779
Esto es una situación muy peligrosa

263
00:22:02,863 --> 00:22:06,158
y es supremamente importante
que ustedes tengan mucha prudencia.

264
00:22:06,241 --> 00:22:08,410
Él no sabe qué es eso.

265
00:22:11,955 --> 00:22:14,958
- Dígale.
-Sí. Prudencia. Prudencia.

266
00:22:22,299 --> 00:22:23,675
¿Y ustedes qué?

267
00:22:23,759 --> 00:22:27,971
- ¿Quiubo? Están quedados. A ver, muévase.
-Vamos para las que sea. ¡Apúrele!

268
00:22:29,514 --> 00:22:30,849
Mucho lerdo.

269
00:22:38,148 --> 00:22:41,443
Papi, necesito diez manes para hoy,
para esta noche.

270
00:22:41,526 --> 00:22:45,197
Pero no vas a mandar las mismas nenitas
que me mandaste la vez pasada.

271
00:22:45,280 --> 00:22:49,076
Necesito gente ágil, aguzada,
que esté ahí, ¿sí?

272
00:22:49,743 --> 00:22:51,620
-Fresca.
-¿Fresca?

273
00:22:52,954 --> 00:22:54,581
Yo veré, ¿no?

274
00:22:54,664 --> 00:22:55,832
- Camine.
- Vamos.

275
00:22:55,916 --> 00:22:59,878
Bueno, jefe. ¿Qué más hay que hacer?
Estamos necesitando el camello

276
00:22:59,961 --> 00:23:01,963
y el billete, claro.

277
00:23:02,047 --> 00:23:03,840
Yo cuadro y les voy avisando.

278
00:23:03,924 --> 00:23:05,675
Para las que sea, estamos.

279
00:23:25,695 --> 00:23:26,613
Listo, jefe.

280
00:23:27,364 --> 00:23:29,366
- ¿Se quitó todo?
- Sí, ya me quité todo.

281
00:23:29,449 --> 00:23:31,910
- Boté la cámara al inodoro.
- Listo, en la juega.

282
00:23:31,993 --> 00:23:34,246
Cuidándonos las espaldas.

283
00:23:34,329 --> 00:23:36,873
- Vaya, vaya yendo, ya lo alcanzo.
- Todo bien.

284
00:23:48,385 --> 00:23:51,513
¿Usted qué? ¿Dónde andaba?
¿Dónde está su compañero?

285
00:23:51,596 --> 00:23:55,100
En el baño, señor.
Es que estaba como… como duro.

286
00:23:55,183 --> 00:23:58,103
Es que estábamos atendiendo
las necesidades porque, pues,

287
00:23:58,186 --> 00:24:00,856
- usted sabe, más adelante…
- Sí.

288
00:24:01,815 --> 00:24:04,443
Confío en que esta noche
ustedes dos muestren finura.

289
00:24:05,235 --> 00:24:07,946
Claro. Puede irse a dormir.
Nosotros nos encargamos.

290
00:24:08,029 --> 00:24:11,074
Yo veré. Pasen a registrarse.
Y dejen los celulares.

291
00:24:12,534 --> 00:24:13,660
Vale. Claro.

292
00:24:19,166 --> 00:24:22,502
Botaron los dispositivos.
El trabajo va a ser en otro sitio.

293
00:24:27,674 --> 00:24:29,968
Debe ser la camioneta
que los viene a recoger.

294
00:24:30,051 --> 00:24:31,094
Sí.

295
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
Ey, ¿ustedes dos, qué?

296
00:24:49,696 --> 00:24:51,740
- ¿Mm?
- No los había visto antes.

297
00:24:52,532 --> 00:24:54,784
Todo bien, ellos son colaboradores míos.

298
00:24:56,328 --> 00:24:58,330
¿Seguro que no sean sapos de la policía?

299
00:24:58,413 --> 00:25:01,249
No, los tombos qué nos van a querer
tanto como para eso.

300
00:25:02,918 --> 00:25:03,919
Cédulas.

301
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
- ¿Señor?
- Cédulas.

302
00:25:07,339 --> 00:25:08,340
Bueno.

303
00:25:08,423 --> 00:25:11,176
Tocó, pelado.
Hasta aquí nos llegó la mentira.

304
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Que no se muevan.

305
00:25:13,845 --> 00:25:18,308
Patrón. No, lo que pasa es que, pues…
A un par de joyitas como nosotros…

306
00:25:18,391 --> 00:25:21,144
¿Cómo le explico?
Estamos recién salidos de la cana y,

307
00:25:21,228 --> 00:25:24,231
pues era jodido conseguir chamba así,
por eso yo no…

308
00:25:24,314 --> 00:25:25,690
Le vieron la cara, Muñoz.

309
00:25:27,817 --> 00:25:30,820
Estos estuvieron encanados
y tienen su bronca con la policía.

310
00:25:30,904 --> 00:25:32,322
Ay, patrón.

311
00:25:33,365 --> 00:25:36,701
Usted ya escuchó.
Es por pura bronca y ya. Todo bien, ¿sí?

312
00:25:39,329 --> 00:25:40,163
¿Sí?

313
00:25:42,249 --> 00:25:43,333
Déjenlos subir.

314
00:25:46,044 --> 00:25:48,588
- Rápido, rápido. Vamos.
- Sí, señor. Gracias.

315
00:25:49,297 --> 00:25:50,757
- Rápido, rápido.
- Sí, sí.

316
00:26:05,230 --> 00:26:06,314
Ahí están saliendo.

317
00:26:07,566 --> 00:26:08,567
Vamos a seguirlos.

318
00:26:44,644 --> 00:26:47,022
¿Qué más? ¿Cómo va?
¿Todo en orden aquí o qué?

319
00:26:47,105 --> 00:26:48,857
Sí, señor. Todo en orden.

320
00:27:02,203 --> 00:27:03,246
¿Cómo vamos?

321
00:27:05,498 --> 00:27:07,792
Ani, están utilizando
el aeropuerto El Arrayán.

322
00:27:07,876 --> 00:27:10,670
- El mismo donde desapareció Santiago.
-Okey.

323
00:27:12,672 --> 00:27:16,092
Nunca pudimos comprobar
que Paulina se reunió con Santiago.

324
00:27:16,176 --> 00:27:20,430
¿Pero no hay registros de la gente
que entró en el aeropuerto en la tarde?

325
00:27:20,513 --> 00:27:23,600
Sí, es que Herrera
nunca nos alcanzó a entregar el video,

326
00:27:23,683 --> 00:27:26,686
que comprometía a Paulina
con la supuesta fuga de Santiago.

327
00:27:26,770 --> 00:27:30,190
O sea, caímos así…
En plancha en esa trampa.

328
00:27:30,273 --> 00:27:32,525
Estuvimos a esto de que nos agarraran.

329
00:27:34,361 --> 00:27:38,323
Yo estoy segura que a Santiago
lo mataron como al tal Herrera.

330
00:27:39,199 --> 00:27:40,408
Increíble, ¿no?

331
00:27:40,492 --> 00:27:43,078
Después de que les sirvió
como un perro toda la vida.

332
00:27:46,748 --> 00:27:47,916
Mejía es así.

333
00:27:48,958 --> 00:27:53,046
Te hace sentir importante,
que eres su mano derecha.

334
00:27:54,297 --> 00:27:56,132
Y cuando tú ya no sirves para nada…

335
00:27:58,093 --> 00:27:59,427
te saca del camino.

336
00:28:00,428 --> 00:28:02,055
Así, sin dársele nada.

337
00:28:03,098 --> 00:28:04,099
Es bueno.

338
00:28:05,308 --> 00:28:06,351
Muy bueno.

339
00:28:08,311 --> 00:28:12,691
Huele la ambición a kilómetros.
Es impresionante.

340
00:28:12,774 --> 00:28:15,735
Y sabe perfectamente
cómo acercársele a la gente.

341
00:28:15,819 --> 00:28:17,404
Cómo seducirlos.

342
00:28:17,487 --> 00:28:18,905
Hasta que le vendan su alma.

343
00:28:20,532 --> 00:28:21,616
Así es él.

344
00:28:22,867 --> 00:28:24,536
Yo me pregunto, Analía:

345
00:28:25,578 --> 00:28:28,540
¿vale la pena tanto sacrificio
que usted ha hecho?

346
00:28:28,623 --> 00:28:29,749
Porque es que…

347
00:28:31,209 --> 00:28:34,587
ese hombre parece
como si tuviera pacto con el diablo.

348
00:28:34,671 --> 00:28:36,214
Siempre cae de pie.

349
00:28:38,842 --> 00:28:41,386
Te has pasado toda la vida
con Carolina y Analía

350
00:28:41,469 --> 00:28:44,597
tratando de salvarlas de ellas mismas.

351
00:28:44,681 --> 00:28:48,184
¿Sabes qué, Pablo? Mi intención
no es decirte qué tienes que hacer.

352
00:28:48,268 --> 00:28:51,730
Pero sí recordarte
que cada uno en este mundo

353
00:28:51,813 --> 00:28:53,690
se forja su destino.

354
00:28:53,773 --> 00:28:57,485
Y si ellas tienen que tocar fondo,
pues tú no puedes impedirlo.

355
00:28:57,569 --> 00:29:00,113
Qué vaina, ¿no?

356
00:29:00,196 --> 00:29:01,906
- ¿Estás esperando a alguien?
- No.

357
00:29:08,746 --> 00:29:10,790
¿Magda? ¿Qué estás haciendo aquí?

358
00:29:10,874 --> 00:29:14,169
Vine a hablar contigo de cosas
que no se deben hablar por teléfono.

359
00:29:14,252 --> 00:29:17,672
- Como, por ejemplo…
- Hola, ¿cómo estás?

360
00:29:17,755 --> 00:29:20,884
- ¿Qué está haciendo Pablo aquí?
- Magda, no estás bien.

361
00:29:20,967 --> 00:29:23,470
Estás borracha. ¿Quieres algo?

362
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Contéstame. ¿Qué está haciendo Pablo aquí?
Porque habíamos quedado

363
00:29:26,973 --> 00:29:29,768
en que no te ibas a meter
entre Pablo y yo. ¿Qué dijiste?

364
00:29:29,851 --> 00:29:33,188
"No, yo no me voy a meter con mi jefe.
Eso sería poco profesional".

365
00:29:33,271 --> 00:29:36,399
- Cálmate, por favor.
-Mentirosa, eres una mentirosa.

366
00:29:36,483 --> 00:29:39,110
Óyeme, ¿qué es lo que pasa?

367
00:29:39,194 --> 00:29:41,863
Yo a ti te aprecio y te respeto.

368
00:29:41,946 --> 00:29:43,114
Pero hasta ahí.

369
00:29:44,365 --> 00:29:47,535
Lástima que me resultaste igual
a todos los tipos, Pablo.

370
00:29:47,619 --> 00:29:50,663
Que caen ante la primera que se ofrece
a abrirles las piernas.

371
00:29:50,747 --> 00:29:53,458
No, un momentico.
A ver, yo te exijo respeto.

372
00:29:53,541 --> 00:29:55,502
Por favor, déjame hablar. Respeto.

373
00:29:56,127 --> 00:29:58,630
- Te voy a aclarar qué es lo que pasa.
- Aclaremos.

374
00:29:58,713 --> 00:30:01,966
Entre Sara y yo, sí,
hay una relación y estamos saliendo.

375
00:30:02,050 --> 00:30:03,426
¿Cuál es el problema?

376
00:30:07,889 --> 00:30:10,558
Está perfectamente claro. Gracias.

377
00:30:12,018 --> 00:30:13,144
El problema

378
00:30:13,895 --> 00:30:14,896
es que esto

379
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
tiene consecuencias.

380
00:30:19,609 --> 00:30:20,568
Para ti,

381
00:30:21,528 --> 00:30:22,821
por idiota.

382
00:30:24,405 --> 00:30:26,199
Y para ti,

383
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
por perra.

384
00:30:29,202 --> 00:30:33,081
Hasta el momento, ustedes me conocen
como amiga, pero no tienen ni idea

385
00:30:33,164 --> 00:30:35,542
de lo que soy capaz de hacer como enemiga.

386
00:30:35,625 --> 00:30:37,919
- Vete a la casa.
- No se preocupen, ya me voy.

387
00:30:38,002 --> 00:30:39,128
Ya no más.

388
00:30:39,212 --> 00:30:41,256
Ya puedes bajarte los calzones.

389
00:30:41,339 --> 00:30:42,298
Magda.

390
00:30:43,800 --> 00:30:46,386
¿Me abres, por favor? Gracias.

391
00:30:49,097 --> 00:30:51,975
Luis, aprieta a estos manes, ¿sí?
Están bien joches.

392
00:30:53,518 --> 00:30:55,728
A moverlo que para antier es tarde.

393
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
Muévanse que necesitamos sacar
esa mercancía rápido.

394
00:30:59,816 --> 00:31:01,109
¿Y esta mierda?

395
00:31:01,192 --> 00:31:04,362
¿Sí son brutos o qué?
¿Les quedó grande esta mierda?

396
00:31:04,445 --> 00:31:07,407
¿Se volvieron maricas o qué?
Parranda de inútiles…

397
00:31:07,490 --> 00:31:10,243
- Hay que ver qué hay en esas cajas.
- No es tan fácil.

398
00:31:10,326 --> 00:31:12,495
¿Yo soy huevón o qué?
Déjeme, yo me encargo.

399
00:31:12,579 --> 00:31:15,164
Jefe, vea. Esa gente está despencada.

400
00:31:15,248 --> 00:31:17,834
Déjelas descansar,
nosotros arreglamos esa mercancía.

401
00:31:17,917 --> 00:31:20,169
¿Usted es sordo o qué? No tenemos tiempo.

402
00:31:20,253 --> 00:31:21,838
¡A ver, rápido, rápido!

403
00:31:21,921 --> 00:31:25,925
Sí, pero arreglamos la mercancía nosotros
y así nos rinde más.

404
00:31:26,009 --> 00:31:29,345
Sí, patrón. Vea, cambiemos.
Deja a esos dos abajo, nosotros subimos

405
00:31:29,429 --> 00:31:32,849
- y así le rendimos más, ¿sí?
- Hágale, a ver. Ustedes dos, abajo.

406
00:31:33,683 --> 00:31:35,435
Ayúdale ahí. Rápido, rápido.

407
00:31:36,603 --> 00:31:38,062
- Camine.
- Hágale.

408
00:31:38,146 --> 00:31:39,314
Moviéndolo, moviéndolo.

409
00:31:41,107 --> 00:31:42,567
Todo bien.

410
00:31:42,650 --> 00:31:44,402
¿Quiubo? Lento. Rápido, rápido.

411
00:31:45,612 --> 00:31:47,113
Pilas ahí. Hágale.

412
00:31:47,196 --> 00:31:50,074
Tráeme cuatro cajas más
que lo voy a despachar.

413
00:31:50,158 --> 00:31:51,492
Lo vi, lo vi.

414
00:31:51,576 --> 00:31:53,369
Hágale, hágale.

415
00:31:59,584 --> 00:32:02,295
Oiga, esa Rana
sí es que se las sabe todas más una.

416
00:32:02,378 --> 00:32:05,298
No le hubiera dicho a Benji
que borrara de mis antecedentes

417
00:32:05,381 --> 00:32:08,009
el incidente de Mejía
y no estaría contando el cuento.

418
00:32:08,092 --> 00:32:10,595
Estaría con moscos en la jeta
echado en una fosa.

419
00:32:10,678 --> 00:32:13,765
No confíes tanto en tu suerte
solo porque saliste bien librado.

420
00:32:14,641 --> 00:32:17,936
No, yo sé. Esas ratas son bien peligrosas.

421
00:32:18,019 --> 00:32:21,230
Le puedo decir que anoche
llegaron full armas.

422
00:32:21,314 --> 00:32:24,317
No sé para dónde las llevaron,
pero full armas. Full armas.

423
00:32:24,400 --> 00:32:26,694
Benji ya averiguó quién es este tipo.

424
00:32:27,904 --> 00:32:29,489
Se llama Luis Marín.

425
00:32:29,572 --> 00:32:32,825
Pertenece al cartel de los Bravos,
uno de los grupos paramilitares

426
00:32:32,909 --> 00:32:35,119
más grandes y más temidos
de Latinoamérica.

427
00:32:35,203 --> 00:32:37,914
Las armas que están traficando
en manos de esos señores

428
00:32:37,997 --> 00:32:39,457
son un peligro para el país.

429
00:32:41,125 --> 00:32:43,586
Yo me hice muy muy amiga

430
00:32:43,670 --> 00:32:45,088
en Ecuador

431
00:32:45,171 --> 00:32:46,297
cuando…

432
00:32:48,049 --> 00:32:49,217
cuando estuve presa…

433
00:32:51,219 --> 00:32:53,096
de una mujer

434
00:32:53,179 --> 00:32:57,225
que era la esposa
del mayor traficante de armas en ese país.

435
00:32:57,308 --> 00:33:00,770
Si quiere, mamita,
yo viajo, hablo con ella.

436
00:33:00,853 --> 00:33:04,524
Seguramente deben tener información,
¿no cree?

437
00:33:07,902 --> 00:33:09,779
Pues buena idea sí es.

438
00:33:09,862 --> 00:33:12,824
Si logramos encontrar
quiénes están suministrando las armas,

439
00:33:12,907 --> 00:33:15,368
podemos rastrear las rutas
que están utilizando.

440
00:33:15,910 --> 00:33:17,120
Y bloquear los envíos.

441
00:33:17,578 --> 00:33:19,706
Eso metería en problemas a Bernal.

442
00:33:19,789 --> 00:33:22,166
Porque yo necesito hacer
que ese tipo caiga.

443
00:33:22,250 --> 00:33:24,252
Y para eso necesito a Rosales.

444
00:33:27,088 --> 00:33:28,172
Bien.

445
00:33:39,767 --> 00:33:43,354
Que Camilo le pidiera
que trabaje con Bernal no es buen indicio.

446
00:33:43,438 --> 00:33:46,733
No sabemos si es porque es un corrupto
o porque trabaja para Mejía.

447
00:33:48,151 --> 00:33:50,028
Sí, también lo pensé.

448
00:33:52,905 --> 00:33:54,615
Le confieso que vivo paranoico.

449
00:33:55,491 --> 00:33:57,660
No sé en quién más confiar
aparte de usted.

450
00:33:58,870 --> 00:33:59,746
A ver.

451
00:34:00,496 --> 00:34:04,167
Bernal está traficando armas
para los paramilitares. Hay que detenerlo.

452
00:34:06,627 --> 00:34:09,338
Dígale a Camilo
que organice un encuentro con él.

453
00:34:12,300 --> 00:34:15,303
¿Y yo qué podría ofrecerle a ese tipo
sin comprometerme?

454
00:34:17,430 --> 00:34:20,433
Bernal y sus socios
están dudando de Mejía. Se lo aseguro.

455
00:34:23,436 --> 00:34:25,688
Tienen que estar muy prevenidos
con él ahora

456
00:34:25,772 --> 00:34:29,901
después de los escándalos que ha tenido
y en los que ha estado involucrado.

457
00:34:32,445 --> 00:34:33,613
Ayudemos a Bernal.

458
00:34:35,573 --> 00:34:36,532
Démosle un empujón.

459
00:34:37,658 --> 00:34:40,953
Que crezcan sus dudas sobre Mejía,
que sienta que encontró en usted

460
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
un aliado que no tiene en él.

461
00:34:50,630 --> 00:34:54,467
El ministro de Defensa quiere
un aumento en su partida presupuestaria

462
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
para la adquisición de aviones.

463
00:34:56,302 --> 00:35:00,306
Creo que antes de autorizarla, se debería
revisar el presupuesto del Gobierno.

464
00:35:00,389 --> 00:35:02,183
Perfecto.

465
00:35:03,142 --> 00:35:06,521
Muy bien, Andrea.
Vale, voy a revisar esto con detenimiento

466
00:35:06,604 --> 00:35:09,190
antes de darle el visto bueno.
Muchas gracias.

467
00:35:09,273 --> 00:35:10,817
Gracias. Permiso.

468
00:35:15,655 --> 00:35:18,616
Me inquieta que todo lo que firmes
tenga que pasar primero

469
00:35:18,699 --> 00:35:21,994
- por la revisión de esa mujer.
- ¿Por qué?

470
00:35:23,496 --> 00:35:26,791
Igual no todo tiene que pasar
por su departamento.

471
00:35:27,291 --> 00:35:29,836
Oye, te quería hacer una pregunta.

472
00:35:31,546 --> 00:35:34,674
¿Tú todavía tienes el contacto
de la persona que me presentaste

473
00:35:34,757 --> 00:35:36,300
el otro día? ¿Este…

474
00:35:36,384 --> 00:35:37,260
Bernal?

475
00:35:38,678 --> 00:35:43,141
Puedo concertar una cita discreta
con él en el club.

476
00:35:43,224 --> 00:35:44,308
Si te parece.

477
00:35:45,518 --> 00:35:46,602
Sí.

478
00:35:47,979 --> 00:35:51,315
¿Tú crees que podemos confiar en él?
Hay demasiado en juego.

479
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
No, no tengo dudas al respecto.

480
00:35:55,111 --> 00:35:56,654
El problema,

481
00:35:56,737 --> 00:35:57,989
como lo veo yo,

482
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
es Analía.

483
00:36:00,616 --> 00:36:01,868
¿Por qué?

484
00:36:01,951 --> 00:36:04,453
Una vez acabe con Mejía,
la sacamos del Gobierno.

485
00:36:07,331 --> 00:36:08,666
Es una sorpresa.

486
00:36:09,333 --> 00:36:12,003
Que el presidente quiera hablar conmigo.

487
00:36:12,086 --> 00:36:16,382
No se te olvide que yo fui
el que propició este encuentro.

488
00:36:16,465 --> 00:36:18,843
- Lo tendré presente, Camilo.
- Muy bien.

489
00:36:27,101 --> 00:36:28,895
- Camilo.
- Señor presidente.

490
00:36:30,146 --> 00:36:31,189
Un gusto.

491
00:36:31,272 --> 00:36:34,650
Y para mí es un placer estrechar la mano
del presidente de este país.

492
00:36:36,194 --> 00:36:38,070
Déjenme solo con los señores.

493
00:36:38,946 --> 00:36:39,906
Por favor.

494
00:36:44,160 --> 00:36:46,495
Camilo me ha hablado muy bien de usted.

495
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
Dice que es un gran hombre de negocios.

496
00:36:49,832 --> 00:36:52,919
Que es prudente y, sobre todo,
que no vende a sus benefactores.

497
00:36:53,002 --> 00:36:54,086
Eso es un gran punto.

498
00:36:55,004 --> 00:36:58,758
Pues, señor presidente,
la verdad, yo sí tengo mis reservas.

499
00:36:58,841 --> 00:36:59,967
Ah, ¿sí?

500
00:37:00,635 --> 00:37:01,886
¿Por qué?

501
00:37:01,969 --> 00:37:04,555
Me cuesta creer en un hombre
que se llevó por delante

502
00:37:04,639 --> 00:37:06,390
a la persona que lo llevó al poder.

503
00:37:07,558 --> 00:37:08,726
Sí, es verdad.

504
00:37:10,186 --> 00:37:13,606
Guillermo Mejía me ayudó
a convertirme en presidente

505
00:37:13,689 --> 00:37:17,568
con la promesa
de que íbamos a gobernar juntos.

506
00:37:17,652 --> 00:37:19,946
Cosa que no ha cumplido.

507
00:37:20,655 --> 00:37:22,698
Lo que ha tratado es sacarme de en medio.

508
00:37:24,075 --> 00:37:26,452
Eso demuestra que aquí
el traicionero no soy yo.

509
00:37:27,536 --> 00:37:30,081
Pues, señor presidente,
con todo el respeto,

510
00:37:30,164 --> 00:37:33,459
pero hasta ahora Mejía ha demostrado
que tiene más poder que usted.

511
00:37:33,542 --> 00:37:36,087
Demuéstreme que usted es el que manda.

512
00:37:36,170 --> 00:37:37,421
Y ahí sí hablamos.

513
00:37:38,506 --> 00:37:41,801
Se nota que no está al tanto
de los últimos golpes que ha recibido

514
00:37:41,884 --> 00:37:43,094
su amigo Guillermo.

515
00:37:44,428 --> 00:37:47,473
Le destruí su negocio que tenía
con las escuelas distritales.

516
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
El vicepresidente creyó
que me había engañado

517
00:37:52,353 --> 00:37:54,188
al haber aceptado a Arango

518
00:37:54,814 --> 00:37:57,692
como director de la Aeronáutica Civil.

519
00:37:58,985 --> 00:38:03,447
Si quiere, le demuestro quién está a cargo
sacando a Arango de ese puesto.

520
00:38:06,492 --> 00:38:09,662
Piense muy bien de qué bando quiere estar

521
00:38:09,745 --> 00:38:11,372
y de lo que me va a ofrecer.

522
00:38:11,455 --> 00:38:13,624
Y después me da una respuesta.

523
00:38:18,004 --> 00:38:20,089
Un placer saludarlo, señor presidente.

524
00:38:22,550 --> 00:38:24,635
- Camilo.
- Ahí hablamos.

525
00:39:00,337 --> 00:39:02,465
¡Cuidado la muerda ese caballo!

526
00:39:11,057 --> 00:39:11,974
¿Cómo estás?

527
00:39:13,601 --> 00:39:15,644
Esa comida no es la del caballo.

528
00:39:15,728 --> 00:39:17,188
Le va a caer mal.

529
00:39:17,271 --> 00:39:18,689
Me asustaste.

530
00:39:18,773 --> 00:39:21,317
Por mí le daba veneno
para que se mueran de una vez.

531
00:39:23,652 --> 00:39:24,987
¿Cuándo nos vamos de aquí?

532
00:39:28,491 --> 00:39:30,868
Estoy a punto de coronar
con Rosario Castiblanco.

533
00:39:31,952 --> 00:39:34,497
Ese será nuestro boleto
para salir de este infierno.

534
00:39:35,206 --> 00:39:36,207
¿Rosario?

535
00:39:37,083 --> 00:39:38,292
Sí.

536
00:39:38,375 --> 00:39:39,668
No sé si nos servirá.

537
00:39:40,419 --> 00:39:43,172
El hombre duro y de la plata
es Manuel José de la Torre.

538
00:39:43,714 --> 00:39:45,466
Ella es solo una sobrina arrimada.

539
00:39:53,724 --> 00:39:55,559
No quiero compartirte con nadie.

540
00:39:57,978 --> 00:40:01,273
El solo hecho de imaginarte con esa mujer
me hace hervir la sangre.

541
00:40:07,196 --> 00:40:08,155
Cuidado, ¿no?

542
00:40:09,782 --> 00:40:12,243
Si lo único que consigues
casándote con ella

543
00:40:12,326 --> 00:40:15,746
es un sueldo de su tío,
no nos va a sacar de este rancho.

544
00:40:17,331 --> 00:40:18,165
A ver, ven.

545
00:40:19,083 --> 00:40:19,917
Ven.

546
00:40:23,879 --> 00:40:26,924
Tú y yo vamos a tener poder.

547
00:40:28,008 --> 00:40:29,260
Y dinero.

548
00:40:29,343 --> 00:40:31,303
Así toque venderle el alma al diablo.

549
00:40:34,682 --> 00:40:36,809
Pero yo necesito saber si tú estás conmigo

550
00:40:38,769 --> 00:40:40,980
y que juntos vamos a llegar muy lejos.

551
00:40:44,692 --> 00:40:47,528
Sabes que lo único
que quiero en mi vida eres tú.

552
00:40:49,822 --> 00:40:51,323
Siempre te voy a acompañar.

553
00:40:52,825 --> 00:40:55,327
Y aceptaré todo lo que quieras hacer
porque te amo.

554
00:41:25,191 --> 00:41:26,400
¿Por qué me citaste acá?

555
00:41:29,987 --> 00:41:33,449
Porque en esta casa descubrimos
lo que somos capaces de hacer.

556
00:41:36,994 --> 00:41:39,371
Porque no podemos olvidar
de dónde venimos.

557
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
Ni el juramento que hicimos

558
00:41:43,459 --> 00:41:46,712
cuando decidimos que nadie
se iba a interponer en nuestras vidas

559
00:41:47,505 --> 00:41:48,672
ni en nuestro camino.

560
00:41:50,424 --> 00:41:51,884
Paulina, por favor.

561
00:41:52,885 --> 00:41:54,803
Paulina, no sea terca. Espere.

562
00:41:55,304 --> 00:41:56,263
Paulina.

563
00:41:57,681 --> 00:41:59,767
Paulina, espere. Paulina.

564
00:41:59,850 --> 00:42:03,520
Paulina, no sea terca.
Yo conozco a este tipo y es una mierda.

565
00:42:04,355 --> 00:42:05,856
Mija, no busque su perdición.

566
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
¿"Mierda"?

567
00:42:08,234 --> 00:42:11,946
¿Porque no es un conformista que aguanta
las humillaciones de sus patrones?

568
00:42:12,738 --> 00:42:14,657
Pues yo ya me mamé de eso y me largo.

569
00:42:15,824 --> 00:42:18,369
- Usted de aquí no se va, Paulina.
- ¡Suelte eso!

570
00:42:20,329 --> 00:42:21,914
Paulina se larga conmigo.

571
00:42:21,997 --> 00:42:23,499
Lejos de esta pocilga.

572
00:42:23,582 --> 00:42:26,669
¡Usted deje de meterle tanta cizaña
en la cabeza a mi muchacha!

573
00:42:26,752 --> 00:42:28,879
¡Y se va de mi casa ya!

574
00:42:28,963 --> 00:42:30,881
¡Yo me largo, pero con su hija!

575
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Vamos.

576
00:42:36,011 --> 00:42:37,721
¡Mierda, de acá no se va!

577
00:42:37,805 --> 00:42:40,015
¡Suéltalo, quieto!

578
00:42:50,734 --> 00:42:51,569
¡Canalla!

579
00:43:14,550 --> 00:43:17,011
En mis planes siempre estás tú.

580
00:43:18,804 --> 00:43:19,930
Eso no ha cambiado.

581
00:43:22,016 --> 00:43:23,434
Ni va a cambiar nunca.

582
00:43:28,063 --> 00:43:29,231
¿Tú estás bien?

583
00:43:33,360 --> 00:43:36,488
- ¿Pasó algo con Carolina?
- Ay, ya deja la pendejada, Peña.

584
00:43:37,448 --> 00:43:38,616
Carolina.

585
00:43:38,699 --> 00:43:40,909
- Madura.
- Entonces, ¿cuál es el problema?

586
00:43:45,331 --> 00:43:46,790
Que tenemos que ser uno.

587
00:43:49,960 --> 00:43:52,212
Tenemos que estar más unidos que nunca.

588
00:43:56,175 --> 00:43:58,093
Se vienen tiempos difíciles.

589
00:44:01,055 --> 00:44:04,391
Y podríamos perder todo aquello
por lo que hemos luchado.

590
00:44:07,478 --> 00:44:11,690
Si no entendemos que solo somos tú y yo…

591
00:44:20,741 --> 00:44:22,034
Mátame.

592
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
Huye conmigo.

593
00:44:46,725 --> 00:44:53,065
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

594
00:44:53,148 --> 00:44:59,738
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

595
00:44:59,822 --> 00:45:06,829
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

596
00:45:06,912 --> 00:45:13,127
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

597
00:45:13,210 --> 00:45:19,925
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

598
00:45:20,008 --> 00:45:25,806
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

599
00:45:25,889 --> 00:45:30,978
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

600
00:45:31,061 --> 00:45:35,691
puede acabar conmigo.

601
00:46:13,312 --> 00:46:19,318
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

602
00:46:19,401 --> 00:46:26,200
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

603
00:46:26,283 --> 00:46:32,080
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

604
00:46:32,164 --> 00:46:37,461
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

605
00:46:37,544 --> 00:46:41,924
puede acabar conmigo.
muy bien
que acabarte a ti

