1
00:00:09,009 --> 00:00:14,723
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

2
00:00:14,806 --> 00:00:21,354
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

3
00:00:22,063 --> 00:00:27,610
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

4
00:00:29,404 --> 00:00:35,285
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

5
00:00:35,368 --> 00:00:42,042
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

6
00:00:42,125 --> 00:00:47,547
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

7
00:00:47,630 --> 00:00:52,844
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

8
00:00:52,927 --> 00:00:58,183
puede acabar conmigo.

9
00:01:04,272 --> 00:01:06,316
- Buenos días.
-Buenos días.

10
00:01:06,399 --> 00:01:10,111
Yo sé que durmieron mal en esas sillas,
pero hoy nos organizamos mejor.

11
00:01:10,195 --> 00:01:13,281
Muchas gracias por todo
lo que está haciendo con nosotros.

12
00:01:13,364 --> 00:01:15,450
- Muchas gracias.
- Gracias.

13
00:01:15,533 --> 00:01:18,161
En este pueblo
no vienen tan seguido los paracos,

14
00:01:18,244 --> 00:01:20,538
pero por el dinero
que ofrecen por sus amigos,

15
00:01:20,622 --> 00:01:24,667
creo que es mejor no hablar
con gente extraña.

16
00:01:25,502 --> 00:01:29,255
No vamos a hablar con nadie.
No conocemos a nadie, todos son extraños.

17
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
En este pueblo se van a dar cuenta

18
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
quién es el que vive aquí
y quién anda de paso.

19
00:01:35,553 --> 00:01:37,889
Es mejor pasar desapercibidos
con los foráneos.

20
00:01:38,723 --> 00:01:42,727
En un pueblo tan pequeño, pues,
unas extrañas llaman mucho la atención.

21
00:01:42,811 --> 00:01:46,314
Ya está, pero ustedes van
a ser mi familia, como quedamos.

22
00:01:46,397 --> 00:01:48,358
Me ayudarán en la casa y en el negocio.

23
00:01:49,359 --> 00:01:52,195
Como una familia normal
para no despertar sospechas, ¿no?

24
00:01:52,278 --> 00:01:56,032
Perfecto.
¿Y Benji y Jefferson dónde están?

25
00:01:56,116 --> 00:01:59,160
Los mandé para la bodega
a que me organicen una mercancía.

26
00:02:01,329 --> 00:02:04,624
Están borradas las huellas
de quienes venían en la van.

27
00:02:04,707 --> 00:02:06,626
Ahora vayan ustedes y toquen la van

28
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
para que las únicas huellas
sean las de ustedes.

29
00:02:09,128 --> 00:02:09,963
Ya.

30
00:02:12,549 --> 00:02:13,383
Vale.

31
00:02:34,612 --> 00:02:37,198
-Lleva eso.
-Bueno, listo.

32
00:02:37,282 --> 00:02:38,741
- ¿Cómo la sientes?
- Bien.

33
00:02:38,825 --> 00:02:42,662
Si llegan a encontrar la camioneta,
pues nos van a seguir es a nosotros.

34
00:02:42,745 --> 00:02:45,790
Nos buscarán en esta zona,
así se alejan de nuestras familias.

35
00:02:45,874 --> 00:02:47,750
Sí. Fresca, Rana.

36
00:02:47,834 --> 00:02:50,086
De esta saldremos
como cuando éramos pelados.

37
00:02:50,170 --> 00:02:51,296
Obvio. ¿Tú qué crees?

38
00:02:51,379 --> 00:02:54,674
¿Que yo llegué hasta acá
para que ganara Mejía? Ni hablar.

39
00:03:09,606 --> 00:03:10,565
Ahí va.

40
00:03:20,825 --> 00:03:23,578
Esa gente instaló este bloqueador de señal

41
00:03:23,661 --> 00:03:25,663
y Helena no pudo hablar con la Policía.

42
00:03:25,747 --> 00:03:27,165
¿Y qué vamos a hacer, hijo?

43
00:03:27,248 --> 00:03:30,585
Apenas abran los aeropuertos,
tú y Helena se van a España con David.

44
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
A ver, ¿crees que Carolina
va a dar ese permiso?

45
00:03:33,171 --> 00:03:36,925
Le tengo que contar qué pasó.
Ella sabe lo peligroso que es Guillermo.

46
00:03:38,843 --> 00:03:41,763
¿Y tú? ¿Qué vas a hacer tú, mi amor?

47
00:03:41,846 --> 00:03:43,389
A mí Guillermo no me intimida.

48
00:03:44,432 --> 00:03:47,727
Me voy a quedar
defendiendo mi país, ¿okey?

49
00:03:51,481 --> 00:03:52,315
Tranquila.

50
00:04:04,744 --> 00:04:06,537
Esas huellas son recientes.

51
00:04:13,670 --> 00:04:15,505
Van en esa dirección y son tres.

52
00:04:18,716 --> 00:04:20,510
Estamos buscando a dos.

53
00:04:21,886 --> 00:04:25,598
Esa gente debe tener un guía
que ha sabido evitarnos. Vea.

54
00:04:26,099 --> 00:04:29,644
Hay unas pisadas menos profundas.
Eso de seguro es de una vieja.

55
00:04:31,062 --> 00:04:32,355
¡Hágale, nos fuimos!

56
00:04:37,402 --> 00:04:41,406
Todo indica que Analía y Toto entraron
a la selva del Darién con un guía

57
00:04:41,489 --> 00:04:45,201
y, al parecer, dejaron la camioneta
en la que estaban andado en este punto.

58
00:04:46,077 --> 00:04:48,621
Hoy hablé con el comandante
del grupo paramilitar

59
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
dispuesto a negociar con nosotros

60
00:04:50,707 --> 00:04:53,418
y el tipo dijo que mandó a sus hombres
detrás de ellos.

61
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Se separó de su gente.

62
00:04:57,296 --> 00:05:00,049
Pues las huellas no aparecen
en la camioneta.

63
00:05:03,428 --> 00:05:05,179
¿Y sabemos quién es el guía?

64
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Por lo que me han informado,
no es un coyote de la zona.

65
00:05:08,641 --> 00:05:11,352
Melgarejo se va a meter a la selva
con tres hombres.

66
00:05:12,979 --> 00:05:17,775
Analía no dejaría sola a su mamá
sin tener cómo comunicarse con ella.

67
00:05:17,859 --> 00:05:19,360
¿Qué estás pensando?

68
00:05:21,571 --> 00:05:27,744
Dile a tu muchacho que encuentre
como sea a Andrea y a toda su recua.

69
00:05:29,162 --> 00:05:30,997
Debemos tener cómo apretar a Analía

70
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
en caso de que los paramilitares
no logren encontrarla.

71
00:05:34,917 --> 00:05:36,002
Okey.

72
00:05:38,212 --> 00:05:40,548
Buenas, aquí estamos ya listos.

73
00:05:40,631 --> 00:05:44,302
Muy bien.
Se ve que usted maneja a la familia, ¿no?

74
00:05:44,385 --> 00:05:46,512
Como se dan cuenta, no tengo empleados.

75
00:05:46,596 --> 00:05:49,349
Los mandé de vacaciones
para poder organizarnos mejor.

76
00:05:50,558 --> 00:05:53,603
Las dos señoras, es decir,
la señora de aquí y la señorita,

77
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
van a atender las mesas.

78
00:05:55,521 --> 00:05:58,524
Bueno, y los dos caballeros
va a surtir de bolas,

79
00:05:58,608 --> 00:06:03,571
tacos, tizas, cervezas, gaseosas,
lo que pidan, ¿de acuerdo?

80
00:06:03,654 --> 00:06:04,906
¡Buenas!

81
00:06:05,990 --> 00:06:07,617
Don Juve, ¿ya está abierto?

82
00:06:07,700 --> 00:06:08,868
Siga, siga.

83
00:06:08,951 --> 00:06:11,412
¿Será que nos vende
un petaquito de cerveza?

84
00:06:11,496 --> 00:06:14,957
Comencemos a trabajar.
Un petaco de cerveza, tráigalo.

85
00:06:15,792 --> 00:06:18,211
¿Y eso, don Juve? ¿Le llegó visita?

86
00:06:18,294 --> 00:06:20,546
- Sí, sí, unos familiares.
-Buenas.

87
00:06:20,630 --> 00:06:23,925
Aquí tenemos a la prima Alba.

88
00:06:25,051 --> 00:06:26,803
- La prima Clotilde.
-Mjm.

89
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
-Mi sobrina…
- Yo soy Dulce.

90
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
Mucho gusto. Yo soy Dulce y mi hijo,
el chiquito, es Manuel.

91
00:06:32,850 --> 00:06:36,187
Y el que está con la gorrita
es el primo Ceferino.

92
00:06:36,270 --> 00:06:38,606
- Buenas.
- Encantada, mucho gusto.

93
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
- Yo soy Gloria y José, mi marido.
- Mucho gusto.

94
00:06:41,317 --> 00:06:42,693
Mucho gusto.

95
00:06:42,777 --> 00:06:44,529
-¿Cómo están?
- Bien.

96
00:06:45,321 --> 00:06:48,074
Vinieron a visitarme. Ellos vinieron…

97
00:06:48,157 --> 00:06:51,077
¿A visitarlos? ¿Y ustedes de dónde vienen?

98
00:06:51,160 --> 00:06:52,662
- Bogotá.
- Ibagué.

99
00:06:54,163 --> 00:06:56,165
Es que venimos de diferentes partes.

100
00:06:56,249 --> 00:06:59,043
Nos pusimos
de acuerdo para venir a visitar al tío.

101
00:06:59,127 --> 00:07:01,045
Pronto cumple años.

102
00:07:02,213 --> 00:07:04,841
- Qué bueno. Felicitaciones.
- Ah, ya.

103
00:07:04,924 --> 00:07:07,593
-Muchas gracias.
- Usted, de casualidad,

104
00:07:07,677 --> 00:07:10,888
¿no es la enfermera
de la que tanto habla Juvenal?

105
00:07:12,056 --> 00:07:16,269
- Sí, yo soy.
-Ah, qué bueno. ¿Cierto, mija?

106
00:07:16,352 --> 00:07:18,146
-Ay, sí.
- Porque, vea,

107
00:07:18,229 --> 00:07:22,108
el médico que iban a mandar para acá
dijeron hace rato que lo iban a mandar,

108
00:07:22,191 --> 00:07:25,361
pero no sé qué le habrá pasado,
pero nada que llega, les cuento.

109
00:07:26,863 --> 00:07:32,452
Ay, qué pesar, pero es que igual
yo no he estudiado…

110
00:07:32,535 --> 00:07:34,871
-No, no.
- No he terminado todavía.

111
00:07:34,954 --> 00:07:37,832
Y viene por pocos días,
se van a quedar poquito…

112
00:07:37,915 --> 00:07:42,420
Ah, eso dicen todos,
pero al final aquí se amañan.

113
00:07:42,503 --> 00:07:46,257
Sí. Ah, ya llegó el petaco.
Don Juvenal, ¿cuánto le debo?

114
00:07:46,340 --> 00:07:49,510
- Tranquilo, se lo anoto. Comencemos.
-Muchas gracias.

115
00:07:49,594 --> 00:07:55,099
La visita lo puso generoso, ¿no?
Bueno, lo que hace la familia.

116
00:07:55,183 --> 00:07:57,852
- Deje el chisme, mija. Camine a ver.
- Encantada.

117
00:07:57,935 --> 00:08:00,021
Nos estamos viendo, que estén muy bien.

118
00:08:00,104 --> 00:08:02,398
-Gracias, lo mismo
- Hasta lueguito.

119
00:08:05,860 --> 00:08:09,864
Anote ahí un petaco para José,
en la parte de abajo, no la de arriba.

120
00:08:10,781 --> 00:08:11,657
¿Clotilde?

121
00:08:11,741 --> 00:08:14,952
Utilicé el nombre
de mi familia para no embarrarla.

122
00:08:15,036 --> 00:08:16,537
Espero que sepa de enfermería.

123
00:08:17,288 --> 00:08:20,875
Ahorita cuando se riegue el chisme
de que mi sobrina, la enfermera llegó,

124
00:08:20,958 --> 00:08:22,543
pues van a venir a consultarla.

125
00:08:25,546 --> 00:08:26,714
Yo veré.

126
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
Faltan como 20 kilómetros
para llegar al río.

127
00:08:32,428 --> 00:08:33,888
Viejo…

128
00:08:33,971 --> 00:08:37,266
¿Está seguro que no hay otra manera
de avanzar si no es por el río?

129
00:08:37,350 --> 00:08:39,644
Abajo, ¡abajo!

130
00:08:42,855 --> 00:08:44,273
¿Escuchas? ¿Escuchan?

131
00:09:17,974 --> 00:09:19,767
Por las pintas parecen paracos.

132
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Necesitamos despistarlos.

133
00:09:25,481 --> 00:09:29,527
Escuchen, caminen en círculos
y dejen huellas para confundirlos.

134
00:09:31,821 --> 00:09:32,863
Okey.

135
00:09:48,462 --> 00:09:52,216
Ey, ¿y si nos subimos al monte?

136
00:09:52,300 --> 00:09:54,802
Sin machete. Así no dejamos rastro, ¿no?

137
00:09:54,885 --> 00:09:56,387
Por todo lo tupido.

138
00:09:57,013 --> 00:10:00,141
Eso es, pero hagámosle rápido
para no dar papaya con esta gente.

139
00:10:14,155 --> 00:10:17,908
Miren lo que me conseguí.
Me prestaron estas hamacas.

140
00:10:19,535 --> 00:10:21,537
- ¿Hamacas?
-Sí.

141
00:10:21,621 --> 00:10:24,790
Pero… ¿hamacas?

142
00:10:25,416 --> 00:10:28,461
Muchas gracias por todo
lo que ha hecho por nosotros.

143
00:10:28,544 --> 00:10:31,213
- Le ayudo a colgarlas.
-Sí, le digo. Esta.

144
00:10:32,131 --> 00:10:34,091
La prima no ha dormido en hamacas.

145
00:10:34,175 --> 00:10:36,427
Ay, por favor.

146
00:10:36,510 --> 00:10:37,845
- ¿Es acá?
-Sí.

147
00:10:37,928 --> 00:10:40,848
- Listo.
- Soy la dura de las hamacas.

148
00:10:42,975 --> 00:10:44,352
A ver, miremos.

149
00:10:45,269 --> 00:10:48,481
Ay, Dios mío. ¿Qué?
¿Cree que no he dormido en hamaca?

150
00:10:48,564 --> 00:10:51,192
-Confío que sí.
- ¡Ay, por favor!

151
00:10:51,275 --> 00:10:54,695
Qué estupidez, Dios mío. Que estup…

152
00:10:58,366 --> 00:10:59,825
Hay que comprar colchones.

153
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
-Hola, buenas tardes.
- Buenas tardes.

154
00:11:03,913 --> 00:11:06,123
Aquí la gente es como chévere, ¿no?

155
00:11:06,207 --> 00:11:10,628
Pues claro, si todos ya saben
que somos la familia de Juvenal.

156
00:11:10,711 --> 00:11:12,380
Pero, pues, si eso está bien…

157
00:11:14,131 --> 00:11:16,717
¿Usted para qué se puso a decir
que era enfermera?

158
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
Por Dios, nos traerá problemas.

159
00:11:18,511 --> 00:11:20,805
Pero ¿cuál que me puse a decir?
No dije nada.

160
00:11:20,888 --> 00:11:23,182
Ella me confundió
con la sobrina de Juvenal y…

161
00:11:23,265 --> 00:11:25,142
Buenas tardes, bienvenidas.

162
00:11:25,226 --> 00:11:27,269
- Buenas tardes.
- Muchas gracias.

163
00:11:27,353 --> 00:11:30,773
¿Para qué lo iba a negar?
Mejor, pues ya tengo una nueva identidad.

164
00:11:30,856 --> 00:11:32,233
¿O qué quería que dijera?

165
00:11:32,316 --> 00:11:35,194
"Lo que pasa es que me busca
el presidente para matarme".

166
00:11:37,363 --> 00:11:41,951
Sí, claro, una nueva identidad
y una nueva profesión. Doctora Dulce.

167
00:11:42,868 --> 00:11:45,246
¿Por qué es tan rabona siempre conmigo?

168
00:11:46,455 --> 00:11:49,417
-Buenas. ¿Cómo le va?
-Buenas.

169
00:11:49,500 --> 00:11:50,876
¿Tiene colchones?

170
00:11:50,960 --> 00:11:54,672
Ay, no. En el momento no tengo,
pero si me da tres días, se los consigo.

171
00:11:54,755 --> 00:11:58,092
Los necesitamos para ya.
¿Sabe dónde los podemos conseguir?

172
00:11:58,175 --> 00:12:00,678
No, yo soy la única
que los trae en el pueblo.

173
00:12:00,761 --> 00:12:03,472
- Ay, ¿cómo así?
- Gracias, que le vaya bien.

174
00:12:03,556 --> 00:12:05,808
Señorita, ¿me permite un momento?

175
00:12:05,891 --> 00:12:06,726
¿Sí?

176
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
¿Usted es la sobrina
enfermera de don Juvenal?

177
00:12:11,439 --> 00:12:12,565
Sí, señora. Yo soy.

178
00:12:13,190 --> 00:12:17,820
Ay, es que yo tengo
a mi mamita muy enferma.

179
00:12:18,362 --> 00:12:21,449
Y necesito
que me le apliquen una inyección.

180
00:12:24,618 --> 00:12:26,620
¿Será que usted me puede colaborar?

181
00:12:27,621 --> 00:12:29,206
Qué pena con usted.

182
00:12:29,290 --> 00:12:33,043
¿Sabe qué? Hasta ahora estoy
en tercer semestre de enfermería.

183
00:12:33,127 --> 00:12:35,755
Todavía no domino bien
el tema médico como tal.

184
00:12:35,838 --> 00:12:38,591
Ay, pero ya va adelantada.

185
00:12:38,674 --> 00:12:41,260
Yo creo que eso se lo enseñaron
en el primero.

186
00:12:41,343 --> 00:12:43,596
¿Será que usted me puede colaborar?

187
00:12:45,890 --> 00:12:49,018
Claro. ¿Dónde está la señora?

188
00:12:52,354 --> 00:12:55,566
Esta es mi mamá. Está muy enferma.

189
00:12:55,649 --> 00:12:58,486
Y es que no conseguía
quién le aplique la inyección.

190
00:12:58,569 --> 00:12:59,820
¿Quiere que la despierte?

191
00:12:59,904 --> 00:13:01,572
- ¡No!
- No.

192
00:13:01,655 --> 00:13:03,574
No, digo, es que me da pesar con ella.

193
00:13:03,657 --> 00:13:06,452
Pobrecita, no, déjela dormir
que yo ahorita la acomodo.

194
00:13:07,328 --> 00:13:09,580
- ¿Está segura?
- Sí.

195
00:13:10,873 --> 00:13:12,833
Lo que sí me gustaría es que se retire.

196
00:13:12,917 --> 00:13:16,629
Estos procedimientos me gusta hacerlos
en la intimidad con mi asistente.

197
00:13:18,464 --> 00:13:21,425
Ah, bueno. Se la encargo.

198
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
- ¿Bueno?
- Claro.

199
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
Tranquila, queda en buenas manos.

200
00:13:24,470 --> 00:13:25,846
- Bueno.
- Tranquila.

201
00:13:30,810 --> 00:13:31,644
¡Ay!

202
00:13:32,019 --> 00:13:33,938
- ¿Qué hacemos?
-¡Pasito!

203
00:13:35,105 --> 00:13:37,441
- Dios mío.
- ¿Y ahora?

204
00:13:38,275 --> 00:13:41,028
- Chúcela, tiene que chuzarla.
-Pasito.

205
00:13:41,737 --> 00:13:43,823
¿Cómo se le ocurre? En mi vida he chuzado.

206
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
¿Cómo? Yo nunca he hecho eso. No sé.

207
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
A todos nos han puesto
inyecciones en la vida.

208
00:13:49,286 --> 00:13:52,915
Pero boca abajo. Siempre boca abajo.
¿Cómo voy a ver qué me hacen?

209
00:13:52,998 --> 00:13:56,627
Pues usted coje la jeringa,
tin tin y hace así.

210
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
Hágale. Usted busque ahí
un video de esos tutoriales

211
00:14:02,967 --> 00:14:05,636
de cómo poner una inyección
y yo aquí voy mirando qué…

212
00:14:06,470 --> 00:14:07,888
"Cómo poner inyección".

213
00:14:07,972 --> 00:14:09,431
- Esto…
- ¡Ay!

214
00:14:11,892 --> 00:14:13,644
Acá, mire.

215
00:14:13,727 --> 00:14:14,979
- Acá ya está.
- Sí.

216
00:14:15,062 --> 00:14:18,816
- "Divida la nalga en cuatro partes…"
- Es que esto toca…

217
00:14:18,899 --> 00:14:20,943
Espere que toca meter esto.

218
00:14:21,986 --> 00:14:27,324
"…y la inyección se aplica en el
cuadrante superior externo".

219
00:14:27,950 --> 00:14:29,827
- ¡Mira, así es que hace!
- Muy bien.

220
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
- Listo.
- Vamos bien.

221
00:14:31,954 --> 00:14:33,289
Espere, ¿cómo es?

222
00:14:33,998 --> 00:14:39,169
- Dividir la nalga en cuatro partes. Acá.
- Listo, hágale.

223
00:14:39,253 --> 00:14:42,590
- Dividamos la nalga en cuatro partes…
- Espere, espere.

224
00:14:43,757 --> 00:14:46,051
- ¡Y tin!
- No, espere que yo estoy incómoda.

225
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
Yo no puedo. Tenemos que correrla.

226
00:14:48,178 --> 00:14:49,471
¿Correrla cómo?

227
00:14:49,555 --> 00:14:52,308
- Pues para acá. No, para allá.
- Dios mío.

228
00:14:52,391 --> 00:14:54,810
No, hágale, coja de acá.
Coja la cobija duro.

229
00:14:54,894 --> 00:14:57,646
Y para allá. A la una,
a las dos y a las tres.

230
00:14:59,940 --> 00:15:01,567
¡Shh, shh, shh!

231
00:15:05,905 --> 00:15:07,197
- ¿Listo?
- Ya.

232
00:15:07,281 --> 00:15:10,034
Bueno, aquí dice…

233
00:15:10,117 --> 00:15:11,410
- Esto.
- Hágale, hágale.

234
00:15:12,077 --> 00:15:13,704
Listo. Acá, ya.

235
00:15:13,787 --> 00:15:18,667
"Agarre la jeringa
en un ángulo de 90 grados…"

236
00:15:18,751 --> 00:15:20,002
- Ya.
- "…en el exterior…"

237
00:15:20,085 --> 00:15:21,962
- ¿Cuál es el ángulo…?
- Esto, acá.

238
00:15:22,046 --> 00:15:22,880
Acá, listo.

239
00:15:22,963 --> 00:15:26,842
- "La jeringa en un ángulo de 90 grados…"
- Ya limpié eso.

240
00:15:26,925 --> 00:15:30,262
- Y va a ir, ¡tin! Hágale, ¡tin!
- ¿Así como apuñalada?

241
00:15:30,346 --> 00:15:34,141
Yo creo, pues,
dice que meta el líquido. ¡Hágale!

242
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Ya. Ay, a mí me da angustia.

243
00:15:37,853 --> 00:15:40,522
"El líquido…"

244
00:15:40,606 --> 00:15:42,691
Duerme, duerme.

245
00:15:44,985 --> 00:15:46,779
¡Shh! ¡Shh!

246
00:15:48,447 --> 00:15:52,618
¡Despacio! Suavemente.

247
00:15:53,744 --> 00:15:54,954
Ay, Dios mío.

248
00:15:55,037 --> 00:15:58,415
-¡Shh, shh!
- Duerme, duerme…

249
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
No podremos ir por la orilla.
Estaríamos expuestos. Nos verán de una.

250
00:16:03,545 --> 00:16:06,757
No, papá. Cuando Dorita estaba embarazada,

251
00:16:06,840 --> 00:16:09,843
el médico le dijo que no se fuera a meter
ni en una piscina,

252
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
mucho menos en esta porquería.
No lo digo por mí…

253
00:16:12,638 --> 00:16:15,599
No hay de otra, ¿okey? Es lo que es.

254
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
Es o esto o los tipos que nos agarren.

255
00:16:47,840 --> 00:16:49,133
Cuidado aquí.

256
00:16:54,012 --> 00:16:55,806
Está lleno de lodo por abajo.

257
00:16:59,309 --> 00:17:02,563
No se puede avanzar.
Si se les traba el pie, respiren y sigan.

258
00:17:13,657 --> 00:17:15,826
Se dieron cuenta
que los estamos siguiendo.

259
00:17:17,286 --> 00:17:18,537
Toca dividirnos.

260
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
Les apuesto a que esa vieja no anduvo
en el monte

261
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
y menos en una selva como esta.

262
00:17:25,502 --> 00:17:27,880
Yo no creo
que vayan a llegar lejos con ella.

263
00:17:27,963 --> 00:17:30,716
Yo agarraré por la izquierda
con Patricio y el Caimán.

264
00:17:30,799 --> 00:17:33,135
No se ponga con sus pendejadas, ¿no?

265
00:17:33,218 --> 00:17:36,430
Si usted la agarra, ni se le ocurra
tocarle un pelo a esa vieja.

266
00:17:37,264 --> 00:17:39,725
El primero que se va a gozar
a esa hembra soy yo.

267
00:17:40,392 --> 00:17:43,771
Después, si quieren, ustedes,
antes de entregarle la vieja

268
00:17:43,854 --> 00:17:47,816
ahí al comandante para que cobre
la recompensa por ese par.

269
00:17:48,567 --> 00:17:49,860
Nos vidrios, mijo.

270
00:18:23,602 --> 00:18:25,604
Necesito descansar un segundo.

271
00:18:30,692 --> 00:18:32,152
Hágale, hágale.

272
00:18:51,880 --> 00:18:54,716
Vea, van hacia allá. Vamos.

273
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
Si se meten con nosotros,
toca eliminarlos.

274
00:19:02,182 --> 00:19:05,060
Sin miedo, Rana. Son ellos o nosotros.

275
00:19:11,441 --> 00:19:14,862
Vea, se metieron por el barro.

276
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
-¿Qué? ¿Cruzamos?
- ¿Usted es pendejo o qué?

277
00:19:20,826 --> 00:19:24,079
¿Qué tal que esperan a que nos metamos
para meternos un pepazo?

278
00:19:24,830 --> 00:19:28,876
No, espere un momentico.
Nos vamos a meter por el otro lado.

279
00:19:29,751 --> 00:19:32,713
Nos demoramos más,
pero allá los agarramos más adelante.

280
00:19:33,755 --> 00:19:38,468
¡Eso! ¡Corran! ¡Corran!

281
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
¡Corran que igual los vamos a agarrar!

282
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
Saben que los vimos.

283
00:19:44,308 --> 00:19:46,810
¿Estarán trabajando
para la rata de Mejía o qué?

284
00:19:48,270 --> 00:19:50,022
No sé, no sé.

285
00:19:51,064 --> 00:19:54,234
Pero seguro vienen por la recompensa
y no se van a ir sin ella.

286
00:19:56,445 --> 00:19:58,030
- Vamos.
- Vamos.

287
00:20:09,082 --> 00:20:11,001
Que tú seas presidente no quiere decir

288
00:20:11,084 --> 00:20:14,004
que tengamos a todo el mundo
de nuestro lado, ¿mm?

289
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
Estamos en el límite
y tenemos dos cabos sueltos.

290
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
El Escorpión, que sigue huyendo,
y Analía que no aparece.

291
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Si me escucharas…

292
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Tú eres el menos indicado para criticarme.

293
00:20:31,271 --> 00:20:33,732
No, es que, de verdad,
yo no lo puedo creer.

294
00:20:33,815 --> 00:20:36,610
No puedo creerlo, después
de todo el trabajo que hicimos,

295
00:20:36,693 --> 00:20:40,280
hoy estamos en manos de la demente
de tu mujer, que no puedes controlar.

296
00:20:40,948 --> 00:20:43,450
Cuando a ti te conviene,
trabajamos en equipo,

297
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
pero cuando no, ahí sí trabajas solo.

298
00:20:46,078 --> 00:20:49,623
Ya te dije, Carolina me tendió una trampa

299
00:20:49,706 --> 00:20:52,960
y no quería reconocerte
que caí como un tarado.

300
00:20:53,043 --> 00:20:56,546
Y por cuidar tu ego, ¿te pareció
que la solución era no contármelo?

301
00:20:56,630 --> 00:20:58,090
- Sí.
- ¿Sí?

302
00:20:58,173 --> 00:21:00,842
Y hoy la tarambana esa
nos tiene contra la pared.

303
00:21:00,926 --> 00:21:04,429
Pero fresca, para todo problema
hay una solución.

304
00:21:04,513 --> 00:21:07,182
Te dejó claro que no la podemos tocar,

305
00:21:07,265 --> 00:21:09,476
que donde le hagamos algo,
nos puede joder.

306
00:21:09,559 --> 00:21:10,852
Sí, tienes razón.

307
00:21:10,936 --> 00:21:13,772
No podemos tocarla,
pero yo sé cómo manejarla.

308
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Ella lo único que quiere es pantalla,
hacer el show de primera dama.

309
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
- Ay…
- Y, Peña, aceptémoslo.

310
00:21:21,738 --> 00:21:23,824
- ¿Qué?
- Ese rol lo hace muy bien.

311
00:21:23,907 --> 00:21:28,370
¿Qué primera dama ni qué puta mierda?
Te tiene de las pelotas.

312
00:21:28,453 --> 00:21:30,205
¿Y tú me las quieres hinchar?

313
00:21:32,416 --> 00:21:37,629
Porque yo ya no quiero reclamos inútiles.
Me equivoqué. ¿Eso es lo que quieres oír?

314
00:21:39,047 --> 00:21:41,550
Cometí un error,
pero no podemos quedarnos ahí.

315
00:21:41,633 --> 00:21:46,054
Ya te dije: yo sé cómo controlarla
y usarla a nuestro favor.

316
00:21:46,930 --> 00:21:50,142
Voy a convertirla en la mujer
más querida de este país.

317
00:21:50,225 --> 00:21:52,811
En el perfecto ejemplo

318
00:21:52,894 --> 00:21:55,522
de que detrás de un gran hombre
hay una gran mujer.

319
00:21:55,605 --> 00:21:59,109
- Ay…
- Ya deja esa cara.

320
00:21:59,693 --> 00:22:03,196
Tú no eres eso.
Tú eres una mujer de verdad.

321
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
Y no necesitas estar
a la sombra de ningún hombre.

322
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Peña…

323
00:22:16,209 --> 00:22:20,797
Tú y yo ya hemos hablado de esto.

324
00:22:22,507 --> 00:22:24,134
Tú y yo somos equipo.

325
00:22:25,552 --> 00:22:30,766
Somos equipo y nadie, absolutamente nadie,

326
00:22:30,849 --> 00:22:33,018
se va a meter entre tú y yo.

327
00:22:38,982 --> 00:22:43,528
Eres…hermosa.

328
00:22:44,362 --> 00:22:47,741
Tú eres el hombre que yo necesitaba
en todos los aspectos.

329
00:22:48,283 --> 00:22:49,785
Y tú, mi otra mitad.

330
00:22:51,620 --> 00:22:53,997
Tú y yo somos como siameses.

331
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Sí, nos parecemos en todo.

332
00:22:58,126 --> 00:23:04,508
Nos gustan las situaciones extremas,
tener sexo, digamos, un poco violento.

333
00:23:06,510 --> 00:23:11,306
Y mira que los dos estuvimos casados

334
00:23:11,389 --> 00:23:16,269
con personas débiles,
insípidas en la cama,

335
00:23:17,354 --> 00:23:20,023
que solo querían guardar las apariencias,

336
00:23:21,024 --> 00:23:23,610
pero tú y yo somos complemento.

337
00:23:25,404 --> 00:23:30,242
Somos como un par
de fichas de rompecabezas

338
00:23:30,325 --> 00:23:32,619
que encajan perfecto.

339
00:23:34,746 --> 00:23:36,081
Pero lo más importante,

340
00:23:37,207 --> 00:23:42,838
es que tenemos
un carisma irresistible con la gente.

341
00:23:44,631 --> 00:23:48,468
- ¿Te parece?
- Me parece. Ponte de pie y ve hacia allá.

342
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
Dale.

343
00:23:52,806 --> 00:23:53,640
Okey.

344
00:23:54,850 --> 00:23:56,268
Ve para allá.

345
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
Dime qué ves.

346
00:24:19,749 --> 00:24:21,710
¿Quieres que te diga lo que yo veo?

347
00:24:22,836 --> 00:24:23,670
Sí.

348
00:24:25,547 --> 00:24:29,259
Veo a una mujer elegante, con porte,

349
00:24:30,844 --> 00:24:33,805
que llena todos los espacios
con su sola presencia.

350
00:24:37,893 --> 00:24:38,810
¿La ves?

351
00:24:40,812 --> 00:24:41,646
¿No?

352
00:24:52,949 --> 00:24:56,203
- ¿Ya me perdonaste?
- No tengo nada que perdonar.

353
00:24:57,621 --> 00:25:00,373
Tú demostraste que eres
una mujer que está dispuesta

354
00:25:00,457 --> 00:25:04,211
a hacer lo que sea necesario
para lograr lo que quiere.

355
00:25:06,129 --> 00:25:09,508
Y esa mujer es
la que yo necesito a mi lado.

356
00:25:11,092 --> 00:25:15,305
Una mujer que es capaz de defender
a capa y espada su vida

357
00:25:16,389 --> 00:25:18,183
y la vida de su marido.

358
00:25:34,741 --> 00:25:36,284
No quiero alboroto.

359
00:25:36,368 --> 00:25:38,745
Me mediré unos vestidos
y quiero estar tranquila.

360
00:25:38,828 --> 00:25:40,163
Doctora, solo revisaremos.

361
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Salazar, la tienda estará cerrada
mientras yo esté aquí.

362
00:25:43,083 --> 00:25:44,626
Por favor, espérenme afuera.

363
00:25:48,797 --> 00:25:49,923
Señores.

364
00:25:50,549 --> 00:25:52,092
Se puede retirar.

365
00:25:52,175 --> 00:25:54,511
Yo me encargo de atender
a la primera dama.

366
00:25:54,594 --> 00:25:57,180
- No venga hasta que yo la llame.
- Con gusto.

367
00:26:00,850 --> 00:26:01,893
Te debo una.

368
00:26:09,985 --> 00:26:11,319
Señora Carolina.

369
00:26:15,282 --> 00:26:17,951
¿Me puede decir
qué es lo que está pasando?

370
00:26:18,451 --> 00:26:21,830
¿Por qué me cita en este lugar
así como a escondidas?

371
00:26:23,081 --> 00:26:26,084
Porque estoy completamente segura
que mi jefe de seguridad

372
00:26:26,167 --> 00:26:27,460
es el sapo de mi marido.

373
00:26:29,296 --> 00:26:31,631
No quisiera tener problemas con ese señor.

374
00:26:33,049 --> 00:26:34,134
Tarde.

375
00:26:35,302 --> 00:26:39,014
Usted ya se dio cuenta de todo
lo que es capaz de hacer Guillermo.

376
00:26:39,097 --> 00:26:39,931
Sí.

377
00:26:40,682 --> 00:26:43,810
Es un hombre demasiado peligroso
para tenerlo de enemigo.

378
00:26:45,812 --> 00:26:48,231
¿Me puede decir
qué es lo que quiere de mí?

379
00:26:49,858 --> 00:26:53,778
Pereiro, le llegó el momento
de tomar partido.

380
00:26:54,404 --> 00:26:57,282
A Guillermo ya se le cumplió
el sueño de ser presidente.

381
00:26:58,533 --> 00:27:02,245
Lo que yo no sé es si él quiere compartir
ese éxito conmigo.

382
00:27:03,663 --> 00:27:06,708
Pero ¿yo qué tengo qué ver en eso?

383
00:27:07,959 --> 00:27:10,211
Todo. Mucho.

384
00:27:13,923 --> 00:27:18,637
Si en el pedestal que me tiene mi marido
es un engaño,

385
00:27:19,679 --> 00:27:21,556
yo tengo que estar prevenida.

386
00:27:23,475 --> 00:27:25,810
El día que Guillermo
se quiera deshacer de mí,

387
00:27:25,894 --> 00:27:28,188
lo primero que va a decir
es que yo estoy loca

388
00:27:28,271 --> 00:27:30,774
y que necesito
un tratamiento psiquiátrico.

389
00:27:31,441 --> 00:27:35,070
En caso de ser así, a la primera persona
que va a buscar va a ser a usted.

390
00:27:35,820 --> 00:27:38,406
Él sabe perfectamente
que usted le tiene mucho miedo

391
00:27:38,490 --> 00:27:40,658
y que siempre ha trabajado para él.

392
00:27:40,742 --> 00:27:44,454
Si usted está de parte de él,
tan pronto me internen,

393
00:27:45,538 --> 00:27:46,831
él lo va a matar.

394
00:27:48,833 --> 00:27:52,462
Pues si lo que usted está diciendo
es cierto,

395
00:27:53,004 --> 00:27:55,131
aquí los jodidos somos los dos.

396
00:27:55,715 --> 00:27:59,511
No se le olvide que su esposo
es el presidente, ¿no?

397
00:28:00,720 --> 00:28:02,222
Y yo soy la primera dama.

398
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
¿Se puede saber cómo hará para impedirlo?

399
00:28:08,520 --> 00:28:11,439
Si trabajamos juntos,
podemos salvar nuestra vida.

400
00:28:15,568 --> 00:28:16,986
¿Cómo lo haríamos?

401
00:28:19,197 --> 00:28:23,159
Usted le va a seguir
haciendo creer a Guillermo

402
00:28:23,243 --> 00:28:26,371
que es el mismo imbécil
lavaperros de siempre.

403
00:28:28,289 --> 00:28:32,043
Cuando él lo llame a decirle
que me va a hacer daño,

404
00:28:32,127 --> 00:28:34,087
usted me va a avisar inmediatamente.

405
00:28:38,091 --> 00:28:39,467
¿Cuento con usted?

406
00:28:42,095 --> 00:28:46,683
Es increíble que yo, que solo he sabido
buscar problemas en la vida,

407
00:28:46,766 --> 00:28:50,520
me encuentre con el amor
cuando menos lo espero.

408
00:28:52,397 --> 00:28:53,732
Dígamelo a mí.

409
00:28:54,858 --> 00:28:57,819
Yo nunca esperé enamorarme
de un gomelo como usted.

410
00:29:03,658 --> 00:29:06,870
Qué bueno que tuve la posibilidad
de reivindicarme contigo.

411
00:29:06,953 --> 00:29:09,831
- Porque esa primera vez…
- Ay, ya.

412
00:29:09,914 --> 00:29:12,167
No se ponga a hablar de eso.

413
00:29:12,876 --> 00:29:15,754
Usted no sabe el palo
que yo me he dado después de eso.

414
00:29:15,837 --> 00:29:17,338
Usted me perdona, ¿cierto?

415
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
La verdad, estuvo muy mal
que me hubieras robado,

416
00:29:20,842 --> 00:29:22,385
pero ¿sabes qué está peor?

417
00:29:23,303 --> 00:29:24,888
Que lo sigas haciendo

418
00:29:24,971 --> 00:29:27,932
y creas que yo soy tan ingenuo
que no me voy a dar cuenta.

419
00:29:29,809 --> 00:29:32,729
- ¿Cómo así?
- ¿No me lo vas a reconocer?

420
00:29:34,731 --> 00:29:36,274
¿De qué está hablando?

421
00:29:36,816 --> 00:29:38,568
Pues que me robaste el corazón

422
00:29:38,651 --> 00:29:41,654
y que me puedes robar
todos los besitos que quieras.

423
00:30:05,678 --> 00:30:08,056
Señor presidente,
qué gusto tenerlo por acá.

424
00:30:09,474 --> 00:30:10,517
Buen día.

425
00:30:25,615 --> 00:30:29,494
¡Puta vida! ¿Qué estás haciendo acá,
Mejía, hijueputa? Respeta.

426
00:30:30,495 --> 00:30:32,831
¿Se te olvida que esta casa es mía?

427
00:30:36,292 --> 00:30:40,004
Yo no sé qué le habrá dicho
el imbécil este,

428
00:30:40,088 --> 00:30:44,384
pero nada de lo que usa o tiene es de él.

429
00:30:45,009 --> 00:30:49,055
Pues eso era lo que tú
querías, pero no lo lograste, amigo.

430
00:30:49,138 --> 00:30:52,475
¿Ya le contó que, además,
es un pobre desadaptado?

431
00:30:52,559 --> 00:30:56,020
Juan Mario es de las personas más bonitas
que he conocido en mi vida.

432
00:30:57,063 --> 00:30:57,981
No es como usted.

433
00:30:59,941 --> 00:31:01,693
¿Y esta joyita quién es?

434
00:31:02,443 --> 00:31:05,613
¿Está igual de perdida que tú?
¿Consumen lo mismo?

435
00:31:05,697 --> 00:31:08,366
A Carmen la respetas, pedazo de hijueputa.

436
00:31:11,828 --> 00:31:14,414
Se llama Carmen González.

437
00:31:14,497 --> 00:31:18,626
Trabaja en un bar y era pareja
de un drogadicto que murió por sobredosis.

438
00:31:18,710 --> 00:31:21,212
- ¿Y el imbécil se fue con ella?
- Pues sí.

439
00:31:21,838 --> 00:31:24,215
Nunca dejará de ser un perdedor.

440
00:31:24,299 --> 00:31:27,969
¿Sigues con la putica que te drogó y robó?

441
00:31:28,052 --> 00:31:33,266
¡Malparido, hijueputa!
¡Me respetas! ¡Suéltenme, hijueputas!

442
00:31:33,349 --> 00:31:35,977
No hay que culparlo. Le encanta la basura.

443
00:31:37,103 --> 00:31:38,062
¡Suéltenme!

444
00:31:38,146 --> 00:31:40,857
Mejía, ¡diles que me suelten,
malparido cobarde!

445
00:31:41,316 --> 00:31:44,777
Llévenlo al patio,
no permitan que se mueva,

446
00:31:44,861 --> 00:31:47,238
que voy a hablar con esta… dama.

447
00:31:47,322 --> 00:31:50,158
Mejía, ¡malparido!
¡La llegas a tocar y te mato!

448
00:31:50,241 --> 00:31:52,994
¡Te mato, hijueputa! ¡Te mato, te lo juro!

449
00:31:53,077 --> 00:31:56,164
¡Déjenme ir, hijueputa!

450
00:31:57,832 --> 00:32:01,461
No me digas
que estás enamorado de esta loba.

451
00:32:01,544 --> 00:32:06,841
¡Te mato, gran hijueputa! ¡Te mato!
¡Mejía, te mato, hijueputa!

452
00:32:06,925 --> 00:32:09,469
¡Suéltenme! ¡Suéltenme!

453
00:32:24,901 --> 00:32:26,402
No, tranquila.

454
00:32:27,654 --> 00:32:31,991
No, no, no se preocupe que yo no necesito
los servicios de una mujer como usted.

455
00:32:32,867 --> 00:32:34,911
No me gustan tan usadas.

456
00:32:34,994 --> 00:32:39,832
Usted, ¿de verdad, piensa
que puede llegar a ser novia de mi hijo?

457
00:32:40,333 --> 00:32:44,420
¡Da la cara, cobarde!
¡Siempre aprovechándote…! ¡Ay, hijueputa!

458
00:32:44,504 --> 00:32:46,839
Ese hijo mío es para risas.

459
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
Nunca va a dejar de ser un perdedor,
por eso estoy aquí.

460
00:32:51,719 --> 00:32:54,847
Para ofrecerle una oportunidad
de ganarse un buen dinero.

461
00:32:55,515 --> 00:32:56,599
¿Qué quiere?

462
00:32:57,183 --> 00:32:58,393
¿Qué tiene que hacer?

463
00:32:59,686 --> 00:33:03,064
Apoyarlo a que caiga de nuevo en la droga

464
00:33:03,147 --> 00:33:06,359
y se hunda y ahogue en el alcohol
que tanto le gusta.

465
00:33:12,573 --> 00:33:15,702
¿Y… cómo qué está pensando o qué?

466
00:33:16,327 --> 00:33:21,290
Estoy pensando en que necesito
que ese niño caiga tan bajo

467
00:33:21,374 --> 00:33:24,210
que no pueda valerse por sí mismo.

468
00:33:26,504 --> 00:33:28,381
¿Y de cuánto estamos hablando?

469
00:33:29,215 --> 00:33:33,136
De mucho más dinero
del que verá en toda su vida.

470
00:33:35,722 --> 00:33:38,224
No se le ocurra traicionarme.

471
00:33:39,892 --> 00:33:41,477
Yo no soy el imbécil de mi hijo.

472
00:33:43,563 --> 00:33:44,814
¿Estamos claros?

473
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
- ¿No?
- Sí.

474
00:33:59,829 --> 00:34:02,206
Yo solo vine a advertirte
que tienes dos días

475
00:34:02,290 --> 00:34:05,752
para cerrar ese chuzo que abriste cerca
de Palacio o te lo cierro yo.

476
00:34:05,835 --> 00:34:08,963
Ah, también te tengo
una muy buena noticia.

477
00:34:09,047 --> 00:34:12,425
A partir de hoy,
nunca más vas a estar solo.

478
00:34:13,092 --> 00:34:16,596
Vas a tener un esquema
de seguridad presidencial 24/7.

479
00:34:17,096 --> 00:34:20,808
Y no te preocupes que eso también
va para todos mis hijos. Es la ley.

480
00:34:20,892 --> 00:34:23,644
Y así, cada vez que se te ocurra
hacer alguna pendejada,

481
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
lo vas a pensar un par de veces.

482
00:34:25,855 --> 00:34:32,111
Chicos, mi niño no puede dar
un solo paso fuera de esta casa

483
00:34:32,195 --> 00:34:33,738
sin que ustedes lo acompañen.

484
00:34:33,821 --> 00:34:34,864
Bueno, señor.

485
00:34:35,782 --> 00:34:39,118
¡Y las esposas también
venían con el esquema, marica!

486
00:34:39,202 --> 00:34:41,746
¡Hijueputa, suéltenme esa mierda!

487
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
¡Puta, pero para quitarlas así…!

488
00:34:45,083 --> 00:34:46,876
¡Ya, suelte esa mierda!

489
00:34:46,959 --> 00:34:50,588
¿Qué te pasó? ¿Te hizo algo
ese hijueputa? Dime la verdad.

490
00:34:50,671 --> 00:34:52,882
- ¿Te hizo algo ese hijueputa?
-No.

491
00:34:54,217 --> 00:34:55,092
¿Entonces…?

492
00:34:55,843 --> 00:34:59,722
Pero qué gorilas de mierda,
ahora ya me pertenecen, se largan.

493
00:34:59,806 --> 00:35:01,349
Bueno, bueno, bueno, se van.

494
00:35:04,185 --> 00:35:06,646
¿Qué hizo ese hijueputa? ¿Te tocó?

495
00:35:08,272 --> 00:35:09,649
Ay, querida, dime…

496
00:35:10,483 --> 00:35:14,028
Me ofreció plata para que lo lleve a caer
en el vicio otra vez.

497
00:35:18,366 --> 00:35:20,409
Gracias por decirme la verdad.

498
00:35:22,161 --> 00:35:23,162
Muchas gracias.

499
00:35:27,792 --> 00:35:32,380
Yo nunca… nunca le voy a hacer
una cochinada de esas.

500
00:35:33,506 --> 00:35:35,508
Yo no puedo creer la locura de su papá.

501
00:35:36,634 --> 00:35:38,803
Vamos a encontrar una solución.

502
00:35:40,304 --> 00:35:43,141
Vamos a encontrar una solución,
porque si ese hijueputa

503
00:35:43,599 --> 00:35:44,851
te llega a hacer algo,

504
00:35:46,811 --> 00:35:47,854
yo me muero.

505
00:35:48,688 --> 00:35:50,648
Te lo juro que me puedo estar muriendo.

506
00:35:56,154 --> 00:36:00,950
Te garantizo que Guillermo
nos les va a hacer nada ni a ti ni a él.

507
00:36:01,033 --> 00:36:04,287
¿Cómo puedes estar tan segura?
¿Tienes pruebas en contra de él?

508
00:36:04,370 --> 00:36:07,540
¿O es la mayor estupidez de tu vida?
Que es confiar en ese tipo.

509
00:36:08,833 --> 00:36:10,376
- Yo…
- No, escúchame una cosa,

510
00:36:10,459 --> 00:36:15,173
es que no es porque yo tengo miedo por mí,
¡es por tu hija!

511
00:36:17,842 --> 00:36:23,806
Yo…yo sí tengo algo
que puede comprometer a Guillermo.

512
00:36:24,932 --> 00:36:28,519
Y él sabe perfectamente que si algo
les llega a pasar a ti o a Heli,

513
00:36:28,603 --> 00:36:29,979
yo no voy a dudar en usarlo.

514
00:36:30,062 --> 00:36:31,480
¿Te estás escuchando?

515
00:36:32,690 --> 00:36:35,067
Por favor, no te conviertas
en su cómplice.

516
00:36:35,151 --> 00:36:36,235
Tú no eres cómo él.

517
00:36:36,319 --> 00:36:40,615
- Yo estoy logrando detenerlo.
- Por favor, Dios mío. Dios mío.

518
00:36:43,910 --> 00:36:46,913
Mira, tú jamás vas a detener a ese tipo.

519
00:36:46,996 --> 00:36:49,165
No vas a poder hacerlo.
Tú no eres cómo él.

520
00:36:50,416 --> 00:36:51,834
Yo no voy a cambiar mi plan.

521
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Si algo me llega a pasar a mí,

522
00:36:57,256 --> 00:37:00,343
te van a llamar
y te van a entregar esas pruebas

523
00:37:00,426 --> 00:37:02,178
y vas a poder usarlas en su contra.

524
00:37:03,012 --> 00:37:05,139
Es lo único
que te puedo decir al respecto.

525
00:37:07,183 --> 00:37:10,478
¿Por qué? ¿Por qué estás haciendo esto?

526
00:37:12,146 --> 00:37:13,189
Porque…

527
00:37:15,816 --> 00:37:21,155
Porque por primera vez en la vida,
quiero terminar algo que empiezo.

528
00:37:21,822 --> 00:37:26,577
Quiero que me respeten
y que nadie pase por encima de la loca.

529
00:37:38,047 --> 00:37:40,925
Yo a ti no te voy
a volver a insistir, ¿okey?

530
00:37:41,634 --> 00:37:43,219
Pero te voy a pedir un favor.

531
00:37:45,346 --> 00:37:48,015
Deja que mi hija se vaya
con mi mamá fuera del país.

532
00:37:48,099 --> 00:37:49,350
Es lo único que te pido.

533
00:37:53,854 --> 00:37:56,857
Está bien. Dejemos a Heli
fuera de todo esto.

534
00:38:17,753 --> 00:38:21,132
Voy a convertirla en la mujer
más querida de este país,

535
00:38:21,215 --> 00:38:25,177
en el perfecto ejemplo
de que detrás de un gran hombre

536
00:38:25,261 --> 00:38:26,762
hay una gran mujer.

537
00:38:27,680 --> 00:38:28,973
No, es que no es justo.

538
00:38:29,682 --> 00:38:32,393
Yo soy la que debería estar
al lado tuyo en la campaña,

539
00:38:32,476 --> 00:38:34,145
pendiente de que todo ande bien.

540
00:38:37,440 --> 00:38:41,402
Tu marido acaba de fallecer.
Rosario no lo permitiría.

541
00:38:42,945 --> 00:38:47,199
Déjame ganar la presidencia.
Mi triunfo es un hecho.

542
00:38:48,409 --> 00:38:51,620
Van a ser unos pocos meses
y acabaremos con esa farsa.

543
00:39:16,979 --> 00:39:19,774
Shh, shh, silencio. Soy yo. Soy yo.

544
00:39:21,025 --> 00:39:24,195
Tenemos compañía.
Alisten sus armas. Tenemos que irnos ya.

545
00:39:24,278 --> 00:39:27,156
Te ubicas detrás de mí
y no te mueves de ahí, ¿okey?

546
00:39:27,239 --> 00:39:30,076
Te ubicas detrás de mí
y no te mueves de ahí.

547
00:39:30,159 --> 00:39:33,579
Todavía no llegan, pero están a punto.
Vamos. En silencio, ¿okey?

548
00:39:34,246 --> 00:39:35,081
Vamos.

549
00:39:37,708 --> 00:39:38,876
Rápido.

550
00:39:42,755 --> 00:39:44,048
¡Llévensela!

551
00:39:44,131 --> 00:39:46,717
-¡Camina, camina!
-Toto, Toto.

552
00:39:50,679 --> 00:39:52,139
¡Toto! ¡Déjame!

553
00:39:53,808 --> 00:39:56,268
-¡Toto!
-¡Lo tengo, lo tengo!

554
00:40:10,616 --> 00:40:15,955
Bacán. ¿Por qué no me echa más agüita?
Con este sol, se agradece.

555
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Veo que no ha perdido
el sentido del humor. ¿Mm?

556
00:40:26,298 --> 00:40:28,592
No sé por qué tengo el presentimiento

557
00:40:28,676 --> 00:40:30,010
de que me dirá la verdad.

558
00:40:30,886 --> 00:40:32,304
Y me dirá quién los contrató

559
00:40:32,388 --> 00:40:34,849
para que nos vendiera
y perdiéramos el cargamento.

560
00:40:34,932 --> 00:40:36,642
Por qué la Sicaria nos traicionó.

561
00:40:37,685 --> 00:40:39,645
Me puede cascar todo lo que quiera.

562
00:40:41,355 --> 00:40:43,190
Ya le dije, yo no soy ningún sapo.

563
00:40:44,150 --> 00:40:47,611
Ah, bueno. Si usted lo pide….

564
00:40:49,196 --> 00:40:52,283
Digamos que le creo.

565
00:40:53,075 --> 00:40:56,162
Pero cuente,
¿qué hacía metido en la bodega?

566
00:40:56,245 --> 00:40:57,830
Y no me vaya a decir mentiras.

567
00:40:59,039 --> 00:41:00,332
Y hágase un favor

568
00:41:02,209 --> 00:41:04,545
y gánese un disparo de una vez por todas

569
00:41:05,671 --> 00:41:06,797
y pare de sufrir.

570
00:41:09,467 --> 00:41:12,219
Estaba buscando pruebas
para hundir a la rata de Mejía.

571
00:41:13,053 --> 00:41:15,848
Me puede creer o no, pero piense.

572
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
¿Por qué están ofreciendo plata
por mi cabeza?

573
00:41:19,727 --> 00:41:20,561
Eso no es gratis.

574
00:41:22,271 --> 00:41:24,899
Aunque por la suya
están ofreciendo más, ¿no?

575
00:41:27,693 --> 00:41:29,737
La rata de Mejía tiene que pagar

576
00:41:29,820 --> 00:41:32,698
por toda la mierda
que nos ha hecho comer, ¿no cree?

577
00:41:34,200 --> 00:41:35,034
¿Eh?

578
00:41:37,703 --> 00:41:39,371
Toto puede estar muerto.

579
00:41:39,455 --> 00:41:41,874
Si no lo mataron esos tipos,
lo va a matar Mejía.

580
00:41:43,083 --> 00:41:44,835
No lo debimos haber dejado ahí.

581
00:41:50,174 --> 00:41:52,259
- Ey…
- ¡No me toques!

582
00:41:55,763 --> 00:41:58,349
Si nos hubieran atrapado,
a ti te hubieran violado.

583
00:41:58,933 --> 00:42:00,643
Y probablemente estarías muerta.

584
00:42:01,477 --> 00:42:05,147
A esos tipos les interesa la recompensa
sin importar cómo te entregan.

585
00:42:06,106 --> 00:42:08,150
Yo sé lo que significa Toto en tu vida.

586
00:42:08,943 --> 00:42:11,195
Pero en la guerra
hay que olvidar los afectos.

587
00:42:11,278 --> 00:42:14,073
De nada sirve que te disfraces
si reaccionarás como ayer.

588
00:42:14,156 --> 00:42:16,116
Ahora siente toda la rabia que quieras,

589
00:42:16,200 --> 00:42:19,203
pero cuando salgamos allá,
te olvidas de las emociones.

590
00:42:21,330 --> 00:42:24,667
- La vida de tu hijo depende de ti.
- ¿De mí?

591
00:42:24,750 --> 00:42:27,878
Y la de Toto dependía de ti,
¡y no hiciste ni mierda!

592
00:42:29,797 --> 00:42:32,883
¡Y de aquí salgo a matar
a esos hijueputas!

593
00:42:47,606 --> 00:42:51,235
¿Yo cómo sé que usted quiere ayudar
a Analía y no a terminar de joderla?

594
00:42:51,318 --> 00:42:52,778
Porque vea cómo me dejó a mí.

595
00:42:53,862 --> 00:42:56,532
Quería asegurarme
de que usted no fuera el sapo.

596
00:42:56,615 --> 00:42:57,908
Y ya me quedó claro.

597
00:42:59,827 --> 00:43:02,580
Yo lo único que sé de usted
es que Mejía se le volteó,

598
00:43:03,372 --> 00:43:07,126
que su cara y la mía están en todos
los hijueputas postes de este país.

599
00:43:07,209 --> 00:43:11,630
Dígame, ¿qué gana usted salvando
a Analía y salvándome a mí?

600
00:43:11,714 --> 00:43:14,174
No me diga que lo hace, pues,
de puro buena gente.

601
00:43:16,302 --> 00:43:19,221
A mí el trabajo me lo pagaron bien.
Muy bien.

602
00:43:21,140 --> 00:43:26,270
Y ese perro del Mejía me traicionó.
Así como usted dice, trató de matarme.

603
00:43:27,938 --> 00:43:29,690
Y eso no se lo voy a perdonar.

604
00:43:30,899 --> 00:43:33,027
Vea, hermano,
quiero que entienda una cosa.

605
00:43:33,110 --> 00:43:37,740
Yo soy un profesional. Tengo circular roja
en más de 15 países que me están buscando.

606
00:43:37,823 --> 00:43:39,742
Y todavía no han podido dar conmigo.

607
00:43:40,993 --> 00:43:43,871
Ahora no me voy a dejar joder
de un hijueputa de estos.

608
00:43:44,913 --> 00:43:47,041
¿Y eso qué tiene que ver con Analía?

609
00:43:47,124 --> 00:43:49,001
Analía es mi mejor arma contra Mejía.

610
00:43:49,835 --> 00:43:53,380
Y estoy seguro de que ella
me puede servir mucho, como yo a ella.

611
00:43:53,464 --> 00:43:56,383
Si eso es así,
¿por qué no dijo nada en el pantano?

612
00:43:56,884 --> 00:43:59,094
¿Por qué no ofreció que negociáramos?

613
00:43:59,178 --> 00:44:01,680
- ¿Y eso cuándo fue?
- Ayer.

614
00:44:02,640 --> 00:44:03,974
No fuimos nosotros.

615
00:44:05,309 --> 00:44:07,394
Si no fueron ustedes, ¿entonces quiénes?

616
00:44:07,478 --> 00:44:09,772
Mierda.Carajo.

617
00:44:10,647 --> 00:44:13,776
Deben ser los hombres
del comandante Galindo.

618
00:44:13,859 --> 00:44:15,653
Seguro están detrás de la recompensa

619
00:44:15,736 --> 00:44:17,905
y de tener una alianza con el presidente.

620
00:44:17,988 --> 00:44:20,658
Hay que apurarle.
A esos manes los teníamos encima.

621
00:44:20,741 --> 00:44:23,035
Venga, ¿hacia dónde
dijeron ustedes que iban?

622
00:44:23,118 --> 00:44:25,162
Pues la idea era atravesar el río Muerte

623
00:44:25,245 --> 00:44:27,915
para ir a una pista clandestina
que hay por ahí cerca.

624
00:44:28,540 --> 00:44:31,001
Bueno, nos vamos.
Coja sus cosas que nos vamos.

625
00:44:31,085 --> 00:44:33,504
Señores, nos vamos.

626
00:44:41,970 --> 00:44:48,143
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

627
00:44:48,227 --> 00:44:54,817
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

628
00:44:54,900 --> 00:45:01,782
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

629
00:45:02,241 --> 00:45:08,330
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

630
00:45:08,414 --> 00:45:15,045
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

631
00:45:15,129 --> 00:45:20,926
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

632
00:45:21,009 --> 00:45:26,223
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

633
00:45:26,306 --> 00:45:30,811
puede acabar conmigo.

634
00:46:08,474 --> 00:46:14,605
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

635
00:46:14,688 --> 00:46:21,320
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

636
00:46:21,403 --> 00:46:27,284
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

637
00:46:27,367 --> 00:46:32,289
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

638
00:46:32,372 --> 00:46:37,753
puede acabar conmigo.
muy bien
que acabarte a ti

