1
00:00:05,969 --> 00:00:07,929
A NETFLIX SERIES

2
00:00:58,271 --> 00:01:00,940
HER MOTHER'S KILLER, SEASON 2

3
00:01:03,818 --> 00:01:06,821
I don't give a shit
if she disguised herself as a man.

4
00:01:06,905 --> 00:01:10,742
It's impossible
for the two of them, alone,

5
00:01:11,367 --> 00:01:13,953
to have killed the militiamen.

6
00:01:14,454 --> 00:01:15,872
I don't know how she did it.

7
00:01:15,955 --> 00:01:19,876
And even if they were accompanied
by Pablo's bodyguard, by…

8
00:01:19,959 --> 00:01:21,795
-By Sebastián?
-That guy.

9
00:01:21,878 --> 00:01:24,339
Even if he's ex-military
and knows the jungle,

10
00:01:24,422 --> 00:01:26,299
no, it's impossible.

11
00:01:28,218 --> 00:01:31,346
-General, I'm glad to see you.
-Likewise, Mr. President.

12
00:01:31,429 --> 00:01:32,806
-Please.
-Thank you.

13
00:01:32,889 --> 00:01:35,350
-Madam Secretary.
-General.

14
00:01:36,893 --> 00:01:39,187
I'll give you
some intelligence information

15
00:01:39,270 --> 00:01:40,980
that you should have given me.

16
00:01:42,440 --> 00:01:45,693
Analía Guerrero, Antonio Ariza,
and alias Scorpion

17
00:01:45,777 --> 00:01:48,238
are in the area near Panama.

18
00:01:48,738 --> 00:01:51,950
Therefore, I'm going to bomb that area.

19
00:01:52,033 --> 00:01:55,245
But the Darién Gap
is a humanitarian corridor.

20
00:01:55,328 --> 00:01:57,288
There are children, women.

21
00:01:57,372 --> 00:01:59,833
I understand your concern, General,

22
00:01:59,916 --> 00:02:02,377
but we're dealing with national defense.

23
00:02:02,460 --> 00:02:06,506
Excuse me, Secretary, but I don't think
the country is in danger…

24
00:02:07,590 --> 00:02:11,427
We're talking about the people
who murdered President Rosales.

25
00:02:12,428 --> 00:02:15,932
In our last meeting, you yourself told me…

26
00:02:17,642 --> 00:02:21,062
that the armed groups
that rule over the region

27
00:02:21,146 --> 00:02:24,357
have hindered us
from capturing those criminals.

28
00:02:24,941 --> 00:02:27,777
-Is that true or not?
-It is, Mr. President.

29
00:02:27,861 --> 00:02:28,862
So…

30
00:02:30,488 --> 00:02:31,865
are we not in danger?

31
00:02:33,241 --> 00:02:37,537
Mr. President, I suggest
we use other strategies

32
00:02:37,620 --> 00:02:41,124
to capture them,
so we don't involve the civil population.

33
00:02:41,833 --> 00:02:44,752
General, I think you don't understand.

34
00:02:45,545 --> 00:02:49,215
These criminals
are being protected by rebels,

35
00:02:49,299 --> 00:02:53,219
by human traffickers
who inhabit that entire region.

36
00:02:54,304 --> 00:03:00,602
Of course the government,
democracy, and the nation are in danger.

37
00:03:01,227 --> 00:03:02,854
It's an order, General.

38
00:03:02,937 --> 00:03:05,398
The operation
must be carried out immediately.

39
00:03:08,860 --> 00:03:11,529
Mr. President, I refuse to participate.

40
00:03:12,405 --> 00:03:14,908
I can tell this is more a personal issue

41
00:03:15,533 --> 00:03:18,912
-than an issue of state.
-Watch what you say, General.

42
00:03:18,995 --> 00:03:23,750
Madam Secretary, I categorically refuse
to order a massacre.

43
00:03:24,834 --> 00:03:27,462
As supreme commander
of the military forces,

44
00:03:27,545 --> 00:03:29,631
I don't need you to give the order.

45
00:03:33,134 --> 00:03:35,762
You are relieved of your post, General.

46
00:03:38,473 --> 00:03:40,642
Mr. President, think this through.

47
00:03:41,643 --> 00:03:45,688
Don't use government power to take
revenge on your daughter. Excuse me.

48
00:03:54,614 --> 00:03:57,325
Turns out
that idiot's the biggest patriot.

49
00:03:57,825 --> 00:04:00,328
Are you aware that we might be accused

50
00:04:00,411 --> 00:04:02,121
of human rights violations

51
00:04:02,205 --> 00:04:05,124
because of the immigrants
who will die in the bombings?

52
00:04:05,208 --> 00:04:06,042
Yes.

53
00:04:06,125 --> 00:04:08,127
And all the remains found in the area

54
00:04:08,211 --> 00:04:11,422
will be reported as people
who are outside the law,

55
00:04:11,506 --> 00:04:13,174
with a criminal record.

56
00:04:14,133 --> 00:04:18,179
After the bombing, you'll send soldiers
to comb through the area.

57
00:04:18,805 --> 00:04:23,685
I want them to confirm
that Analía Guerrero is dead.

58
00:04:25,061 --> 00:04:26,354
Am I clear?

59
00:04:39,492 --> 00:04:40,576
You're a hired gun,

60
00:04:40,660 --> 00:04:43,955
and your reasons for killing Mejía
are very different from mine.

61
00:04:44,956 --> 00:04:48,293
And you aren't in any position
to make decisions based on morality.

62
00:04:48,376 --> 00:04:50,795
You can take Mejía down
if you accept my help.

63
00:04:51,421 --> 00:04:53,673
But if you don't want it,
that's your choice.

64
00:04:55,842 --> 00:04:58,845
It's crazy. You're totally unaware
of what you did, right?

65
00:05:00,346 --> 00:05:02,890
You killed Rosales
and gave the country to a guy

66
00:05:02,974 --> 00:05:07,228
who's a rapist, who just wants to have
absolute power over the nation.

67
00:05:07,312 --> 00:05:08,604
Very reasonable.

68
00:05:09,939 --> 00:05:12,692
I just saved your life.
You could at least thank me.

69
00:05:12,775 --> 00:05:15,653
Oh, please. You didn't do that
out of compassion, right?

70
00:05:15,737 --> 00:05:18,114
Now, I'm really dying to know

71
00:05:18,197 --> 00:05:19,574
why you need me.

72
00:05:21,409 --> 00:05:22,410
I studied you.

73
00:05:23,661 --> 00:05:26,164
I know you're the only one
who can fuck him up,

74
00:05:26,247 --> 00:05:28,875
because you know him, you can sense him.

75
00:05:30,168 --> 00:05:32,754
And maybe that link you share
will help me

76
00:05:32,837 --> 00:05:35,173
anticipate every move Mejía makes.

77
00:05:35,256 --> 00:05:38,968
I have no connection to that man,
and certainly not to people like you.

78
00:05:41,012 --> 00:05:45,141
I'll give you some time to think it over
and think about what's best for you.

79
00:05:47,727 --> 00:05:50,355
And what if I don't feel
like thinking it over?

80
00:05:52,148 --> 00:05:53,191
Huh?

81
00:06:10,416 --> 00:06:11,542
Froggy.

82
00:06:13,795 --> 00:06:16,089
Froggy, hey. Eat.

83
00:06:18,216 --> 00:06:19,342
Thanks.

84
00:06:20,468 --> 00:06:24,430
I told Pablo I was willing to do anything
to put an end to Mejía, but…

85
00:06:28,142 --> 00:06:30,561
Toto, I don't know, crossing that line.

86
00:06:33,648 --> 00:06:36,818
I know the story
about the end justifying the means, but…

87
00:06:36,901 --> 00:06:39,654
Yeah, it sucks to have to join forces
with that guy,

88
00:06:39,737 --> 00:06:43,741
but there's no other way. I mean,
it's the only way we can save our hides.

89
00:06:43,825 --> 00:06:45,493
It's them or us.

90
00:06:47,995 --> 00:06:50,790
Put it out! Put that fire out!

91
00:06:50,873 --> 00:06:54,460
Put it out and everyone take shelter.
Nobody come out! Okay?

92
00:06:54,544 --> 00:06:57,130
Come on, move it, move it!
Take shelter, hide, go!

93
00:07:00,716 --> 00:07:02,301
Everyone take shelter!

94
00:07:04,887 --> 00:07:07,765
I think that dog's going to bomb us.

95
00:07:10,059 --> 00:07:12,603
What? Are you crazy?
Mejía isn't that savage.

96
00:07:12,687 --> 00:07:16,524
Why would he bomb a civilian area?
That would just mess up the government.

97
00:07:16,607 --> 00:07:17,942
Listen closely.

98
00:07:18,025 --> 00:07:20,736
It's not just one helicopter
flying over the area.

99
00:07:23,698 --> 00:07:25,032
Believe me now?

100
00:07:31,747 --> 00:07:34,584
Target located, coordinates confirmed.

101
00:07:35,293 --> 00:07:36,878
We're above them.

102
00:08:00,485 --> 00:08:01,694
Help!

103
00:08:10,203 --> 00:08:14,165
Lie still on the ground
so they think we're dead.

104
00:08:22,507 --> 00:08:23,716
Clear.

105
00:08:23,799 --> 00:08:25,593
You may proceed on land.

106
00:08:47,615 --> 00:08:50,034
Dad… Dad.

107
00:08:50,117 --> 00:08:53,079
Help, please! Help!

108
00:08:56,374 --> 00:08:57,750
Daddy…

109
00:08:59,168 --> 00:09:00,127
Dad.

110
00:09:00,836 --> 00:09:02,672
Open your eyes, please.

111
00:09:02,755 --> 00:09:05,383
Please, you can't leave me.

112
00:09:06,008 --> 00:09:07,969
I don't want to be alone.

113
00:09:15,059 --> 00:09:16,477
This is my fault.

114
00:09:17,853 --> 00:09:19,480
It's my fault this happened.

115
00:09:22,650 --> 00:09:24,443
Now I'm alone.

116
00:09:33,452 --> 00:09:38,124
And this operation turned out
to be an utter failure.

117
00:09:39,959 --> 00:09:44,630
Didn't you say Commander Galindo
gave you the exact coordinates

118
00:09:44,714 --> 00:09:46,257
for Analía's location?

119
00:09:46,340 --> 00:09:48,217
Yes, but what we do?

120
00:09:48,301 --> 00:09:50,011
Your daughter's always lucky.

121
00:09:50,094 --> 00:09:53,848
Oh, don't justify your incompetence
with that nonsense.

122
00:09:53,931 --> 00:09:57,018
I've lost count of the attempts
you've made to eliminate her

123
00:09:57,101 --> 00:09:58,686
and you've failed every time.

124
00:09:58,769 --> 00:09:59,979
Seriously?

125
00:10:00,563 --> 00:10:02,189
I'm not making excu--

126
00:10:02,273 --> 00:10:03,274
You know what?

127
00:10:03,357 --> 00:10:07,069
Let's not talk about mistakes
because you also have your fair share.

128
00:10:07,153 --> 00:10:10,615
I'm sick of your mistakes.

129
00:10:11,157 --> 00:10:14,076
Analía being alive is my only threat.

130
00:10:15,453 --> 00:10:17,913
What's gotten into you?

131
00:10:18,497 --> 00:10:21,125
I've never seen you be afraid of anyone,

132
00:10:21,208 --> 00:10:24,003
but you're clearly terrified
of your daughter.

133
00:10:24,086 --> 00:10:26,464
I'm not afraid. It's nothing like that.

134
00:10:26,547 --> 00:10:29,717
I know how dangerous she is.
She has my blood.

135
00:10:29,800 --> 00:10:31,802
She's survived, just like me.

136
00:10:31,886 --> 00:10:34,680
She always knows
how to get what she wants.

137
00:10:34,764 --> 00:10:38,851
She never stops when she wants something.
She's smart when it comes to cheating.

138
00:10:38,934 --> 00:10:43,731
When you uncover her movements,
if you ever can, it's already too late.

139
00:10:47,943 --> 00:10:49,612
Papers, please.

140
00:10:52,198 --> 00:10:54,283
How's it going, Corporal?

141
00:10:54,367 --> 00:10:56,118
Hey, you look tired.

142
00:10:57,119 --> 00:11:00,122
There was a commotion yesterday
on the Colombian side, right?

143
00:11:00,748 --> 00:11:03,000
Yeah, we were awake all night.

144
00:11:04,919 --> 00:11:06,837
Let's check the goods.

145
00:11:07,880 --> 00:11:10,049
WELCOME TO PANAMA
REPUBLIC OF THE ISTHMUS

146
00:11:10,132 --> 00:11:12,176
Hey, so what happened?

147
00:11:12,802 --> 00:11:15,513
Because there were bombs and gunshots.

148
00:11:15,596 --> 00:11:17,848
Something came up.

149
00:11:18,474 --> 00:11:20,309
They're looking for those people,

150
00:11:21,143 --> 00:11:23,521
the ones that killed
the president of Colombia.

151
00:11:23,604 --> 00:11:25,815
-Did you see them on the road?
-No.

152
00:11:27,817 --> 00:11:29,819
A question, Corporal.

153
00:11:29,902 --> 00:11:34,740
If you found them first,
would the whole reward be for you?

154
00:11:36,158 --> 00:11:39,620
Well, if you know where to find them,
I could help capture them

155
00:11:39,704 --> 00:11:42,081
and we'd share the bounty.
What do you say?

156
00:11:42,957 --> 00:11:46,085
I wish I could find those people
and get all that money.

157
00:11:46,711 --> 00:11:48,671
But they'd have to be dead,

158
00:11:48,754 --> 00:11:51,215
or the one going
to the firing squad would be me.

159
00:11:51,298 --> 00:11:53,050
Good luck with those people.

160
00:12:04,270 --> 00:12:06,313
The boss wants to talk to you.

161
00:12:06,397 --> 00:12:07,606
He's waiting for you.

162
00:12:17,450 --> 00:12:20,244
-What? You wanted to talk to me?
-Yes.

163
00:12:24,790 --> 00:12:27,626
Please help Ifigenia sit me up.

164
00:12:32,173 --> 00:12:33,340
Thank you.

165
00:12:35,426 --> 00:12:36,969
Ifigenia, leave us.

166
00:12:41,432 --> 00:12:45,478
I don't have much time to wait around
for you to make a decision. Look…

167
00:12:47,438 --> 00:12:49,648
I know I'll rot in hell.

168
00:12:52,735 --> 00:12:55,696
I'm an assassin
and I won't justify what I did.

169
00:12:57,573 --> 00:13:00,785
And, even if I'm dying,
I won't apologize to anyone.

170
00:13:03,746 --> 00:13:04,872
I grew up here

171
00:13:06,123 --> 00:13:07,458
and I'll die here.

172
00:13:12,213 --> 00:13:13,464
But first…

173
00:13:16,717 --> 00:13:20,095
I want to make sure
you put an end to that rat Mejía.

174
00:13:27,895 --> 00:13:29,063
What is this?

175
00:13:30,272 --> 00:13:31,440
Open it.

176
00:13:32,900 --> 00:13:35,236
In my condition, this won't help me,

177
00:13:36,153 --> 00:13:37,279
but it will help you.

178
00:13:37,988 --> 00:13:41,075
-What's in this chip?
-A map

179
00:13:41,909 --> 00:13:45,621
of all the places
where I have hidden caches.

180
00:13:47,998 --> 00:13:49,291
Below this,

181
00:13:50,584 --> 00:13:51,961
there's a fake floorboard.

182
00:13:53,295 --> 00:13:55,256
There's also a USB drive in there…

183
00:13:57,049 --> 00:14:00,719
with all the information
on my contacts in different countries.

184
00:14:01,929 --> 00:14:04,306
They've been notified and they'll help you

185
00:14:05,266 --> 00:14:07,560
get fake papers so you can travel

186
00:14:07,643 --> 00:14:09,353
anywhere in the world.

187
00:14:11,480 --> 00:14:12,982
There's also a list…

188
00:14:14,358 --> 00:14:15,818
of businessmen,

189
00:14:16,652 --> 00:14:19,613
politicians that did business
with Bernal and me.

190
00:14:20,239 --> 00:14:22,157
And proof of all the transactions.

191
00:14:24,910 --> 00:14:26,036
And why me?

192
00:14:28,330 --> 00:14:30,499
I never let a betrayal go unanswered.

193
00:14:31,333 --> 00:14:32,543
And I won't now.

194
00:14:33,168 --> 00:14:35,462
Your motives are very different from mine.

195
00:14:35,546 --> 00:14:36,672
Yes.

196
00:14:37,464 --> 00:14:38,757
Maybe.

197
00:14:39,717 --> 00:14:41,218
But it's the same hatred.

198
00:14:42,344 --> 00:14:43,679
I already told you.

199
00:14:44,638 --> 00:14:46,265
I studied you very well.

200
00:14:47,099 --> 00:14:48,225
I analyzed you.

201
00:14:50,227 --> 00:14:51,520
And I know

202
00:14:52,271 --> 00:14:55,816
about the hatred you've felt for Mejía
since you were a little girl.

203
00:14:55,900 --> 00:14:58,193
How you planned your revenge.

204
00:14:59,528 --> 00:15:01,155
And I'm convinced…

205
00:15:01,947 --> 00:15:04,950
you won't rest until you've put an end
to that scourge.

206
00:15:07,578 --> 00:15:09,079
Everyone here

207
00:15:09,580 --> 00:15:11,457
has direct instructions

208
00:15:12,166 --> 00:15:14,543
to protect you and your people.

209
00:15:15,669 --> 00:15:18,005
So you can relax.

210
00:15:18,088 --> 00:15:21,216
Nothing will happen to you here.
No one will find you.

211
00:15:22,217 --> 00:15:25,387
You have enough time
to plan what you'll do.

212
00:15:26,430 --> 00:15:27,431
Abrego…

213
00:15:28,682 --> 00:15:29,934
is my right-hand man.

214
00:15:31,101 --> 00:15:33,395
He'll help you with whatever you need.

215
00:15:34,188 --> 00:15:35,397
Uh-huh?

216
00:15:40,736 --> 00:15:43,238
If you have any information, let me know.

217
00:15:43,322 --> 00:15:45,115
No matter the time, let me know.

218
00:15:46,533 --> 00:15:47,910
Have something on Analía?

219
00:15:49,578 --> 00:15:51,914
The operation's airtight.

220
00:15:51,997 --> 00:15:54,750
The army has cordoned off
the area that was bombed.

221
00:15:54,833 --> 00:15:57,002
Nobody can get in or out.

222
00:15:57,086 --> 00:15:59,213
Okay, but can you get the list of victims?

223
00:15:59,296 --> 00:16:03,258
It's still too soon. The coroners
haven't even reached the site yet.

224
00:16:12,059 --> 00:16:14,979
Wait for me at the bakery.
We'll meet up there, okay?

225
00:16:15,062 --> 00:16:16,313
Go on.

226
00:16:23,696 --> 00:16:24,613
Hello?

227
00:16:26,615 --> 00:16:28,033
Yes, I'll be right out.

228
00:16:29,326 --> 00:16:31,412
Pablo, did Helena send you something?

229
00:16:32,121 --> 00:16:34,164
Helena? No. Why? What happened?

230
00:16:34,248 --> 00:16:37,126
No, no, no, don't worry.
I'll see what it's about.

231
00:16:39,628 --> 00:16:41,839
Frank, it's incredible.

232
00:16:41,922 --> 00:16:43,382
I know Mejía is a psychopath.

233
00:16:43,465 --> 00:16:47,136
But killing innocent civilians
just to eliminate Analía,

234
00:16:47,219 --> 00:16:48,137
that's so twisted.

235
00:16:48,220 --> 00:16:50,472
We don't know
if they crossed over to Panama.

236
00:16:53,100 --> 00:16:54,226
Hey.

237
00:16:55,102 --> 00:16:58,522
Gentlemen.
I need to talk to you.

238
00:16:58,605 --> 00:17:00,524
-I have a message.
-Of course.

239
00:17:00,607 --> 00:17:03,652
-In private, if possible.
-Can you give me a minute?

240
00:17:03,736 --> 00:17:05,571
-No problem.
-Thank you.

241
00:17:06,780 --> 00:17:09,324
What do you know about Analía?
Where is she?

242
00:17:10,576 --> 00:17:11,827
She wants to talk to you.

243
00:17:12,411 --> 00:17:15,205
I'll put her on, relax.

244
00:17:19,710 --> 00:17:21,045
-Hello.
-Hello?

245
00:17:22,254 --> 00:17:24,423
You must be worried, right?

246
00:17:27,217 --> 00:17:29,053
-How are you?
-I'm fine.

247
00:17:29,136 --> 00:17:30,387
We're fine.

248
00:17:31,930 --> 00:17:33,223
It was horrible, but…

249
00:17:33,932 --> 00:17:35,601
we're safe and sound.

250
00:17:35,684 --> 00:17:37,519
That's great.

251
00:17:38,312 --> 00:17:39,438
Thanks for telling me.

252
00:17:44,359 --> 00:17:47,821
The bombing Mejía ordered was barbaric.

253
00:17:48,572 --> 00:17:49,740
You have no idea.

254
00:17:54,328 --> 00:17:56,413
A lot of innocent people died.

255
00:17:56,497 --> 00:17:59,833
Yes, we can expect anything from him.
He's a psychopath.

256
00:17:59,917 --> 00:18:02,753
Especially now
that he's paranoid about you.

257
00:18:02,836 --> 00:18:04,129
Yes, I know.

258
00:18:04,213 --> 00:18:06,924
I know, and that's why
I need your help with Congress.

259
00:18:07,007 --> 00:18:08,050
Okay.

260
00:18:08,133 --> 00:18:09,426
What do you have in mind?

261
00:18:10,052 --> 00:18:13,263
We took some pictures
and I'm compiling evidence to prove

262
00:18:13,347 --> 00:18:16,558
the government was fully aware
when it attacked those civilians.

263
00:18:16,642 --> 00:18:19,394
Sounds great.
What we truly need is evidence.

264
00:18:19,478 --> 00:18:22,022
But Mejía holds half of Congress.
It's complicated.

265
00:18:22,106 --> 00:18:24,483
You can put together a case
with what I'll send.

266
00:18:24,566 --> 00:18:27,402
Or at least file
a motion of censure against Paulina.

267
00:18:27,903 --> 00:18:29,571
Because we have to…

268
00:18:29,655 --> 00:18:32,366
We have to show the country and the world

269
00:18:33,659 --> 00:18:35,285
the cruelty

270
00:18:35,369 --> 00:18:37,329
this government is capable of.

271
00:18:38,122 --> 00:18:41,875
You have to bring to light everything
Paulina did under Mejía's orders.

272
00:18:42,876 --> 00:18:45,796
Wait for the info
and follow the plan, okay? Because…

273
00:18:48,423 --> 00:18:50,425
Because we have to cut communication.

274
00:18:51,093 --> 00:18:52,928
It's too risky for us both.

275
00:18:53,011 --> 00:18:55,597
No, wait, wait a moment. Find a way.

276
00:18:55,681 --> 00:18:57,141
I need to hear from you.

277
00:18:57,224 --> 00:18:58,851
I know, but it's impossible now.

278
00:18:59,685 --> 00:19:02,146
We can't. As I said, it's too risky.

279
00:19:02,688 --> 00:19:04,898
Look, Sebastián's backing me.

280
00:19:04,982 --> 00:19:06,733
He won't let anything happen to me.

281
00:19:08,277 --> 00:19:10,737
You sure you don't have
anything else to say?

282
00:19:17,744 --> 00:19:18,912
No.

283
00:19:22,833 --> 00:19:24,251
Take care, okay?

284
00:19:24,334 --> 00:19:25,878
Take care.

285
00:19:25,961 --> 00:19:27,379
Nothing can happen to you.

286
00:19:28,046 --> 00:19:29,256
Especially not now.

287
00:19:29,882 --> 00:19:32,843
I don't want anything to happen to you
for helping me.

288
00:19:32,926 --> 00:19:36,346
No, of course not.
You know we're both fighting this war.

289
00:19:52,487 --> 00:19:56,575
SIX MONTHS LATER

290
00:20:19,223 --> 00:20:20,307
Okay…

291
00:20:20,390 --> 00:20:22,768
-How's it going? What's up?
-Fine.

292
00:20:22,851 --> 00:20:23,852
-Yeah?
-Yeah.

293
00:20:23,936 --> 00:20:26,897
Do you think
the hats will be ready for tomorrow?

294
00:20:26,980 --> 00:20:28,190
We need 40, right?

295
00:20:28,273 --> 00:20:29,858
It's complicated.

296
00:20:29,942 --> 00:20:31,818
-No.
-We barely made 28.

297
00:20:31,902 --> 00:20:34,071
-Oh, don't say that.
-I'm serious.

298
00:20:37,532 --> 00:20:39,618
Now what? We stay up all night or what?

299
00:20:39,701 --> 00:20:42,204
-Yeah.
-Yes. We have to finish them.

300
00:20:42,287 --> 00:20:43,830
-Yes. We have to.
-Right?

301
00:20:43,914 --> 00:20:45,374
-Okay, how nice.
-Bye.

302
00:20:45,457 --> 00:20:46,583
See you later.

303
00:20:47,209 --> 00:20:50,128
Benji found the IP address
for Ezequiel's father.

304
00:20:58,178 --> 00:20:59,304
Ani, look.

305
00:21:00,305 --> 00:21:04,017
-Please, I hope it's useful.
-Yes, look.

306
00:21:04,810 --> 00:21:06,853
What's up? How are you doing?

307
00:21:06,937 --> 00:21:08,772
Look, I'm here with Ezequiel.

308
00:21:08,855 --> 00:21:11,900
Yeah, on our way
to the United States.

309
00:21:12,734 --> 00:21:15,779
-Hi.
-A bit tired, but hanging in there.

310
00:21:16,321 --> 00:21:18,949
We'll see if we can find
the older daughter.

311
00:21:19,032 --> 00:21:21,118
I want to set up a carpentry shop.

312
00:21:21,618 --> 00:21:23,829
I heard workers are paid better there.

313
00:21:24,413 --> 00:21:27,165
And, well…
Hopefully, we'll have a better future.

314
00:21:27,249 --> 00:21:29,835
I think that's the proof we needed, huh?

315
00:21:29,918 --> 00:21:30,752
Uh-huh.

316
00:21:30,836 --> 00:21:33,755
Pablo can use this
to call for a debate against Paulina.

317
00:21:33,839 --> 00:21:36,383
Plus, he's the only one
who can depose her.

318
00:21:37,050 --> 00:21:39,636
-A hard blow against Mejía.
-Thank you.

319
00:21:39,720 --> 00:21:42,848
A hard blow,
and one of many more we'll hit him with.

320
00:21:42,931 --> 00:21:45,225
I'm worried, Pablo.

321
00:21:45,309 --> 00:21:47,811
You haven't been able
to speak with Analía yet

322
00:21:47,894 --> 00:21:50,564
to check all the information
we've received.

323
00:21:51,940 --> 00:21:54,609
Because, obviously, we have evidence.

324
00:21:55,569 --> 00:21:58,613
But it'll be very hard to prove
that these images

325
00:21:58,697 --> 00:22:02,534
where the civilians are armed
were manipulated by the government.

326
00:22:04,369 --> 00:22:08,206
We can't forget that Mejía has
the majority of Congress

327
00:22:08,290 --> 00:22:11,752
and he'll do anything he can
to make this look

328
00:22:11,835 --> 00:22:14,463
like some farce
where you're helping Analía.

329
00:22:14,546 --> 00:22:18,091
Yes, but there are people who have faith
in us and in what we're doing.

330
00:22:18,175 --> 00:22:21,261
Yesterday, I met with Senator Jiménez.
He confirmed his vote.

331
00:22:22,220 --> 00:22:23,555
Look at all these people.

332
00:22:26,350 --> 00:22:28,810
With them, we reach the quorum

333
00:22:28,894 --> 00:22:31,271
to call for the debate
on the motion of censure.

334
00:22:31,355 --> 00:22:34,566
I know it'll be hard to get
more than half the votes.

335
00:22:42,240 --> 00:22:43,575
-What?
-Look.

336
00:22:43,658 --> 00:22:45,369
It's a video.

337
00:22:45,452 --> 00:22:47,537
What's up? How are you doing?

338
00:22:47,621 --> 00:22:49,331
Look, I'm here with Ezequiel.

339
00:22:49,414 --> 00:22:53,085
-Let me see.
-Yeah, on our way to the United States.

340
00:22:53,168 --> 00:22:56,838
-Hi.
-A bit tired, but hanging in there.

341
00:22:56,922 --> 00:22:59,383
We'll see if we can find
the older daughter.

342
00:22:59,466 --> 00:23:00,550
I want to set up…

343
00:23:00,634 --> 00:23:02,052
This is overwhelming proof

344
00:23:02,135 --> 00:23:04,304
that cuts down what the government said,

345
00:23:04,388 --> 00:23:07,099
that it had attacked a group of outlaws.

346
00:23:09,893 --> 00:23:12,521
With this, we can prove
that Mr. Bustamante

347
00:23:12,604 --> 00:23:13,980
wasn't a militiaman.

348
00:23:15,440 --> 00:23:17,526
Please send me that right away.

349
00:23:17,609 --> 00:23:20,195
And I'll file the petition for the debate.

350
00:23:20,278 --> 00:23:21,655
Okay? Send me that fast.

351
00:23:41,174 --> 00:23:43,718
You almost didn't make it.
I was feeling forgotten.

352
00:23:43,802 --> 00:23:45,804
Don't scold them. It was my fault.

353
00:23:45,887 --> 00:23:49,015
I got a last-minute patient.
I was the one who was late.

354
00:23:51,143 --> 00:23:52,269
Leave us alone.

355
00:23:53,353 --> 00:23:54,479
Thank you.

356
00:23:55,147 --> 00:23:57,023
You don't know how much I missed you.

357
00:23:58,650 --> 00:24:01,111
-Oh, what?
-What about what?

358
00:24:02,821 --> 00:24:05,949
What's this? Oh, how fancy.

359
00:24:06,032 --> 00:24:07,993
Look, I got you a king-size.

360
00:24:08,076 --> 00:24:11,788
Mr. Oscar and Mr. Mario

361
00:24:12,289 --> 00:24:15,083
each have two cows.

362
00:24:16,877 --> 00:24:22,841
Mr. Oscar's cows each produce
six liters of milk a day.

363
00:24:22,924 --> 00:24:28,680
Mr. Mario's cows each produce
four liters of milk a day.

364
00:24:28,763 --> 00:24:31,099
Now, I want you to tell me

365
00:24:31,766 --> 00:24:34,394
how many more liters per week
does Mr. Oscar have

366
00:24:34,478 --> 00:24:37,647
compared to Mr. Mario?

367
00:24:44,362 --> 00:24:47,574
Let's see.
Let's stop for a moment, please.

368
00:24:49,451 --> 00:24:51,745
María Luisa, come to the front.

369
00:24:57,918 --> 00:24:59,461
I want you to tell me

370
00:24:59,544 --> 00:25:04,007
how many liters of milk
Mr. Mario gets every week.

371
00:25:06,426 --> 00:25:07,552
You don't know?

372
00:25:09,596 --> 00:25:10,889
Felipe?

373
00:25:10,972 --> 00:25:12,641
Oh, my God.

374
00:25:13,600 --> 00:25:15,519
So you didn't study.

375
00:25:16,269 --> 00:25:17,479
Teacher, I know.

376
00:25:17,562 --> 00:25:20,899
No, this isn't about
one or two of you knowing.

377
00:25:20,982 --> 00:25:22,317
Sit down, please.

378
00:25:23,360 --> 00:25:27,405
No, the idea's for all of you
to know it perfectly

379
00:25:27,489 --> 00:25:29,407
or we'll get nowhere.

380
00:25:30,534 --> 00:25:35,038
My God. If we keep this up,
you'll all get a zero in the exam.

381
00:25:35,121 --> 00:25:37,707
You'll fail and the teacher will fail.

382
00:25:37,791 --> 00:25:38,917
What can we do?

383
00:25:39,000 --> 00:25:42,170
I'll have to cancel the exam
and reschedule it for tomorrow.

384
00:25:42,671 --> 00:25:46,508
Teacher, the thing is,
we're not used to studying like this.

385
00:25:46,591 --> 00:25:49,302
How's that? What do you mean?

386
00:25:49,386 --> 00:25:53,473
You guys told us you didn't have supplies,
so we got them for you.

387
00:25:53,557 --> 00:25:55,767
You didn't have
internet access or computers,

388
00:25:55,850 --> 00:25:59,604
so we installed them
and taught you how to use them.

389
00:25:59,688 --> 00:26:02,190
You don't have any excuses now.

390
00:26:02,274 --> 00:26:05,527
I'm giving you an opportunity.

391
00:26:05,610 --> 00:26:09,906
You have to take advantage of it.
I don't tend to give many chances.

392
00:26:09,990 --> 00:26:12,409
So do me the favor and study,

393
00:26:12,492 --> 00:26:15,912
Because, if you want to get far in life,

394
00:26:15,996 --> 00:26:18,164
you have to be disciplined.

395
00:26:19,374 --> 00:26:21,167
Passionate about what you're doing.

396
00:26:23,670 --> 00:26:26,673
You can't imagine
how happy the townsfolk are

397
00:26:26,756 --> 00:26:28,383
and how grateful they are to us.

398
00:26:28,466 --> 00:26:31,761
We've used
the money Froggy sent us so well.

399
00:26:31,845 --> 00:26:32,804
Know what we did?

400
00:26:32,887 --> 00:26:35,724
We bought computers
for the kids in school.

401
00:26:35,807 --> 00:26:37,183
If you could see Jeffer.

402
00:26:37,267 --> 00:26:39,436
He's an ace at teaching all the kids.

403
00:26:39,519 --> 00:26:42,939
No, that kid's a whiz, a genius.

404
00:26:43,023 --> 00:26:44,608
He's just like his father.

405
00:26:44,691 --> 00:26:45,942
Oh, listen to this guy,

406
00:26:46,026 --> 00:26:47,319
Look, just like his mom.

407
00:26:50,488 --> 00:26:52,907
The day after tomorrow
is really important.

408
00:26:52,991 --> 00:26:54,117
What is it?

409
00:26:55,452 --> 00:26:58,788
It's my final exam to see
if I get my nursing assistant degree.

410
00:26:58,872 --> 00:27:00,373
Wow, so fast?

411
00:27:00,457 --> 00:27:04,669
Listen to him. What do you mean "fast"?
Everyone studies for a whole year

412
00:27:04,753 --> 00:27:08,548
and I'm doing it in six months
since they're validating my internship.

413
00:27:08,632 --> 00:27:11,676
No, no, no.
And also because you have a gift, right?

414
00:27:11,760 --> 00:27:15,138
The gift of helping people,
healing others, all that.

415
00:27:15,221 --> 00:27:16,890
-Yeah.
-Remember how you helped me

416
00:27:16,973 --> 00:27:19,434
when I had that awful problem with reflux?

417
00:27:19,517 --> 00:27:22,228
-Oh, that one was tough.
-Yeah.

418
00:27:22,312 --> 00:27:24,064
In other words, I'm a lucky man

419
00:27:24,147 --> 00:27:28,151
because my wife's a lover
and now she's also a love nurse.

420
00:27:28,234 --> 00:27:29,361
Lover, lover.

421
00:27:29,444 --> 00:27:31,071
-No!
-What?

422
00:27:31,154 --> 00:27:32,405
-Enough?
-Yeah!

423
00:27:34,199 --> 00:27:35,700
The love nurse!

424
00:27:37,118 --> 00:27:40,914
"Therefore, we must all fight united
to have a peaceful country,

425
00:27:40,997 --> 00:27:43,291
free from all threats…"

426
00:27:43,375 --> 00:27:45,168
Is this for real?

427
00:27:45,877 --> 00:27:48,838
This sentence doesn't even make sense.

428
00:27:48,922 --> 00:27:53,051
When will you learn to pay attention
to the details in my speeches?

429
00:27:53,134 --> 00:27:54,969
We've worked together for six months

430
00:27:55,053 --> 00:27:57,889
and you still haven't learned anything.
Here, write.

431
00:28:04,104 --> 00:28:09,776
"We have to work together
to create a peaceful country.

432
00:28:10,944 --> 00:28:14,447
A country free from insurgent groups

433
00:28:14,531 --> 00:28:18,576
that threaten the development
of our children

434
00:28:18,660 --> 00:28:20,286
and our youth."

435
00:28:21,413 --> 00:28:22,580
See the difference?

436
00:28:22,664 --> 00:28:24,332
Uh-huh. "Youth."

437
00:28:24,416 --> 00:28:28,336
I don't want any mistakes.
I want it to be perfect.

438
00:28:29,713 --> 00:28:32,340
Show me the list of confirmed journalists.

439
00:28:32,424 --> 00:28:33,591
Of course.

440
00:28:33,675 --> 00:28:36,219
-Are the flowers there?
-Yes.

441
00:28:36,302 --> 00:28:38,763
I imagine you already identified
the people

442
00:28:38,847 --> 00:28:41,808
-who'll give their testimony.
-Yes, of course.

443
00:28:43,351 --> 00:28:45,311
And the ID tags? Did you check them?

444
00:28:46,479 --> 00:28:49,357
The ID tags… Yes, ma'am.

445
00:29:01,494 --> 00:29:03,246
She's coming.

446
00:29:14,382 --> 00:29:16,593
The First Lady is approaching

447
00:29:16,676 --> 00:29:20,180
-the social welfare building.
-We see the First Lady…

448
00:29:20,263 --> 00:29:23,266
We're waiting
for the First Lady's declarations

449
00:29:23,349 --> 00:29:24,768
on her new project.

450
00:29:26,519 --> 00:29:29,022
How are you? Hi. How's everything going?

451
00:29:29,105 --> 00:29:30,607
-How are you?
-Thank you.

452
00:29:32,817 --> 00:29:33,943
Hi!

453
00:29:34,027 --> 00:29:35,403
Hi!

454
00:29:35,487 --> 00:29:37,363
How are you? Oh!

455
00:29:37,447 --> 00:29:39,282
What a wonderful welcome!

456
00:29:39,991 --> 00:29:43,077
How are you? Oh, thank you so much!

457
00:29:44,162 --> 00:29:46,164
Wow! Did you make this?

458
00:29:46,247 --> 00:29:47,499
Thank you!

459
00:29:47,582 --> 00:29:49,167
How are you? Hello, hello.

460
00:29:49,250 --> 00:29:52,462
Please remember to make sure
the light is always on her face.

461
00:29:52,545 --> 00:29:55,840
Whenever you take a picture or anything,

462
00:29:55,924 --> 00:29:58,009
make sure it's of her best smile.

463
00:29:58,092 --> 00:30:01,513
These are our reference pictures,

464
00:30:01,596 --> 00:30:03,932
-so you can get an idea.
-Yes, ma'am.

465
00:30:04,015 --> 00:30:05,141
Good afternoon.

466
00:30:07,060 --> 00:30:10,230
Today I want to send
a special thank-you to Lucila,

467
00:30:10,313 --> 00:30:14,484
her team, and these wonderful children
for this special welcome.

468
00:30:14,567 --> 00:30:19,197
To our journalist friends, I extend
a warm thank-you for accompanying me,

469
00:30:19,280 --> 00:30:21,825
as always, on such a special day.

470
00:30:22,575 --> 00:30:26,538
As Lady Di used to say,
nothing brings me more happiness

471
00:30:26,621 --> 00:30:31,000
than trying to help
the most vulnerable people in society.

472
00:30:31,626 --> 00:30:37,090
As First Lady, I've unfortunately
had to bear witness with my own eyes

473
00:30:37,882 --> 00:30:41,261
the pain caused by the havoc

474
00:30:41,344 --> 00:30:43,972
of the armed conflict in our country.

475
00:30:44,055 --> 00:30:47,642
Because of that,
we've created a special program

476
00:30:47,725 --> 00:30:50,228
to protect and help

477
00:30:50,311 --> 00:30:55,149
the children and youth
who are victims of violence in Colombia.

478
00:30:55,233 --> 00:30:57,819
Today, I'd like to invite all Colombians

479
00:30:57,902 --> 00:31:02,740
to join forces and fight together
for a peaceful country.

480
00:31:06,619 --> 00:31:09,122
The goal of this new program

481
00:31:09,205 --> 00:31:12,375
is to guarantee the basic needs

482
00:31:12,458 --> 00:31:14,919
of our children and youths.

483
00:31:15,003 --> 00:31:17,297
Needs such as healthcare,

484
00:31:17,380 --> 00:31:19,757
education, food,

485
00:31:19,841 --> 00:31:22,594
and, of course, psychological support

486
00:31:22,677 --> 00:31:25,346
to help them overcome all the trauma

487
00:31:25,430 --> 00:31:26,890
the war has caused.

488
00:31:26,973 --> 00:31:32,353
The president and I won't rest
until we put a stop to all those people,

489
00:31:32,437 --> 00:31:37,609
those aggressors who try to attack
democracy and the state.

490
00:31:38,610 --> 00:31:41,571
We are committed to working hard

491
00:31:41,654 --> 00:31:43,114
to provide

492
00:31:43,197 --> 00:31:45,742
all our children and all Colombians

493
00:31:45,825 --> 00:31:48,119
with a happy and peaceful country.

494
00:31:48,202 --> 00:31:51,456
The First Lady's setting the stage
to prove how much of a fraud

495
00:31:51,539 --> 00:31:53,374
the president is. Right?

496
00:31:54,584 --> 00:31:56,961
When Pablo shows the Senate the evidence

497
00:31:57,045 --> 00:31:59,297
of what truly happened at the bombing,

498
00:32:00,298 --> 00:32:02,592
people will realize they're all liars.

499
00:32:03,885 --> 00:32:06,220
I'm worried that Mejía will clearly know

500
00:32:06,304 --> 00:32:07,764
you're the one behind this.

501
00:32:10,350 --> 00:32:11,309
Maybe.

502
00:32:12,602 --> 00:32:16,773
But still, I think
we planned it all very well, you know?

503
00:32:18,316 --> 00:32:21,611
We hid Scorpion's death
thanks to the community,

504
00:32:22,612 --> 00:32:24,822
and that tiny town
is the perfect place

505
00:32:24,906 --> 00:32:27,241
to remove Mejía
from the presidency.

506
00:32:27,325 --> 00:32:30,328
Who would've thought that Scorpión,
at the end of his life,

507
00:32:30,411 --> 00:32:32,163
would end up doing good?

508
00:32:32,246 --> 00:32:36,125
All Scorpion wanted was to kill Mejía.
And, honestly,

509
00:32:36,209 --> 00:32:39,963
he would've killed us all
if it had been necessary.

510
00:32:40,046 --> 00:32:41,172
That's true.

511
00:32:41,923 --> 00:32:43,800
Okay, and now what?

512
00:32:45,259 --> 00:32:46,844
Oh, we finish this.

513
00:32:49,681 --> 00:32:50,765
Oh, okay.

514
00:32:50,848 --> 00:32:52,433
Once we finish this…

515
00:32:53,768 --> 00:32:58,022
and after Pablo's debate in Congress,
we keep working, yeah?

516
00:32:58,856 --> 00:33:03,277
If we add Scorpion's disappearance
to the fact we know nothing about Analía,

517
00:33:04,737 --> 00:33:06,698
we have two loose ends

518
00:33:08,992 --> 00:33:11,077
that could cost us dearly.

519
00:33:13,371 --> 00:33:16,749
I think Analía did us the favor
of dying in that jungle.

520
00:33:16,833 --> 00:33:18,710
That's why we haven't heard from her.

521
00:33:19,502 --> 00:33:23,172
And I think you're not naive enough
to actually think that.

522
00:33:24,424 --> 00:33:28,177
If Analía were dead,
we would've found out by now.

523
00:33:30,054 --> 00:33:34,225
Melgarejo looked for her all over
the country and there's no trace of her.

524
00:33:34,308 --> 00:33:38,104
Not of her or of those circus clowns
she's running around with.

525
00:33:39,897 --> 00:33:42,734
It's time to start
an international search.

526
00:33:44,235 --> 00:33:45,361
All right.

527
00:33:54,328 --> 00:33:56,497
Are you also coming
to the bathroom with me?

528
00:33:57,165 --> 00:33:58,833
Honestly, what a lack of respect.

529
00:34:13,598 --> 00:34:14,849
Mrs. Carolina,

530
00:34:16,476 --> 00:34:19,103
I don't know what I can do
to make you believe me.

531
00:34:19,187 --> 00:34:21,981
Look, your husband
hasn't contacted me at all,

532
00:34:22,065 --> 00:34:23,941
especially not to harm you.

533
00:34:24,442 --> 00:34:25,902
Stop swearing in vain.

534
00:34:28,821 --> 00:34:31,657
Look, Mrs. Carolina, how do you think

535
00:34:31,741 --> 00:34:34,452
I could have given you a medication

536
00:34:34,535 --> 00:34:38,539
or injected you with a drug
against your will?

537
00:34:38,623 --> 00:34:40,416
That's impossible for me to do.

538
00:34:41,334 --> 00:34:46,506
Look at yourself. You're no longer
that vulnerable woman from the clinic.

539
00:34:48,466 --> 00:34:53,262
Plus, your husband
is a very intelligent person.

540
00:34:53,971 --> 00:34:58,810
He wouldn't contact me if he knew
you found out I worked for him.

541
00:35:00,269 --> 00:35:02,313
Let me just say one thing.

542
00:35:03,564 --> 00:35:06,567
If you're deceiving me,
like you've already done once,

543
00:35:06,651 --> 00:35:09,987
I swear to God you'll regret it.

544
00:35:29,173 --> 00:35:32,927
No, who's bothering us?
No, no, don't do that.

545
00:35:33,553 --> 00:35:36,097
-Who is it?
-It's Carolina.

546
00:35:36,180 --> 00:35:38,516
No, you're not answering.
You're not answering.

547
00:35:38,599 --> 00:35:39,809
You won't answer.

548
00:35:57,368 --> 00:35:58,786
That son of a bitch.

549
00:35:58,870 --> 00:36:02,039
He can't see people enjoying themselves.
We're not answering.

550
00:36:06,502 --> 00:36:08,880
-Just a second.
-No, no.

551
00:36:08,963 --> 00:36:11,007
Just a second. It might be important.

552
00:36:13,926 --> 00:36:14,760
Hello.

553
00:36:14,844 --> 00:36:18,681
The First Lady called.
She's calling you, so please answer.

554
00:36:18,764 --> 00:36:21,976
-Oh, right.
-That bitch is abusing her power.

555
00:36:22,059 --> 00:36:23,019
It's fucking abuse.

556
00:36:23,102 --> 00:36:25,104
What if it's important? Let's see.

557
00:36:30,860 --> 00:36:31,694
Okay.

558
00:36:35,865 --> 00:36:38,075
-Hello?
-Why won't you answer?

559
00:36:38,826 --> 00:36:39,911
Did something happen?

560
00:36:39,994 --> 00:36:42,330
I got an idea for the campaign.

561
00:36:42,413 --> 00:36:43,873
I wanted to tell you now

562
00:36:43,956 --> 00:36:46,584
or I might forget
and it's really important

563
00:36:46,667 --> 00:36:49,629
-to start working on it tomorrow.
-Oh, okay. No, sure.

564
00:36:49,712 --> 00:36:51,464
Give me a second. Let me get…

565
00:36:51,547 --> 00:36:55,176
something to write with. Here.

566
00:36:55,259 --> 00:36:57,303
I had a serious conversation with Helena.

567
00:36:58,888 --> 00:37:01,349
I understand her.
But she wants to come back here.

568
00:37:03,017 --> 00:37:05,770
-But she can't be near Guillermo.
-Uh-uh.

569
00:37:07,188 --> 00:37:09,899
Does Carolina still want to go get her?

570
00:37:10,566 --> 00:37:13,402
No, that's not the problem.
The problem is that…

571
00:37:14,237 --> 00:37:17,657
she asked her mother to persuade me.

572
00:37:17,740 --> 00:37:18,741
Mm.

573
00:37:19,909 --> 00:37:21,744
But now's the worst time for that

574
00:37:21,827 --> 00:37:24,622
because tomorrow's the motion of censure
against Paulina.

575
00:37:26,082 --> 00:37:28,626
And Guillermo will find a way
to make me pay for it.

576
00:37:33,339 --> 00:37:34,674
But you know what, Pablo?

577
00:37:36,467 --> 00:37:40,721
I don't think he'd dare hurt
his wife's daughter.

578
00:37:41,555 --> 00:37:43,599
No matter how unhinged Carolina is,

579
00:37:43,683 --> 00:37:47,270
there must be some truth in the claim
that she has proof against Mejía.

580
00:37:48,854 --> 00:37:51,941
Or the guy fell in love with her.

581
00:37:53,067 --> 00:37:57,780
Mm? Because Carolina's done
excellent work as First Lady.

582
00:37:57,863 --> 00:38:00,533
And Guillermo hasn't shut down
any of her projects.

583
00:38:00,616 --> 00:38:01,784
Exactly.

584
00:38:02,285 --> 00:38:03,995
-What do you mean?
-It's clear.

585
00:38:05,788 --> 00:38:08,165
If it's true she has evidence
against Guillermo…

586
00:38:08,249 --> 00:38:09,208
Mm.

587
00:38:09,750 --> 00:38:14,046
…he'll wait for her to trust him
while he finds a way to take her out.

588
00:38:23,472 --> 00:38:25,474
Sebastián's in love with you.

589
00:38:28,811 --> 00:38:30,313
I think…

590
00:38:31,522 --> 00:38:35,401
this book might give you the answer
better than Dorita, who's already gone.

591
00:38:36,569 --> 00:38:38,821
Or me, since I actually don't have a clue.

592
00:38:38,904 --> 00:38:41,282
-Nausea?
-A ton.

593
00:38:42,366 --> 00:38:43,951
Uh-huh. Lots of drowsiness?

594
00:38:45,077 --> 00:38:46,454
Don't even go there.

595
00:38:46,537 --> 00:38:47,496
Vomiting?

596
00:38:48,706 --> 00:38:51,459
You'd make me throw up
like five times a day.

597
00:39:02,345 --> 00:39:03,596
What are you thinking?

598
00:39:31,290 --> 00:39:32,917
You've been…

599
00:39:34,335 --> 00:39:36,462
an unconditional warrior for me.

600
00:39:39,048 --> 00:39:40,299
For me and for Ana.

601
00:39:42,134 --> 00:39:44,637
You decided to risk your life for us.

602
00:39:48,682 --> 00:39:50,893
And I wouldn't have survived without you.

603
00:39:54,355 --> 00:39:56,440
But I'm in love with someone else.

604
00:40:05,116 --> 00:40:06,450
Don't feel bad

605
00:40:07,576 --> 00:40:08,953
for not feeling…

606
00:40:10,538 --> 00:40:12,790
the incredible love I feel for you.

607
00:40:15,626 --> 00:40:17,711
You've always been honest with me.

608
00:40:19,547 --> 00:40:20,881
And I appreciate that.

609
00:40:21,966 --> 00:40:26,387
No matter what happens, I'll be here.

610
00:40:29,140 --> 00:40:31,475
And if you never feel…

611
00:40:32,977 --> 00:40:35,146
the kind of love I feel for you…

612
00:40:37,731 --> 00:40:40,317
I'll still be thankful that life

613
00:40:40,401 --> 00:40:42,945
granted us this time
we're spending together.

614
00:40:45,614 --> 00:40:47,283
Now you do want
to kiss me, right?

615
00:40:59,503 --> 00:41:02,381
What explanation did they have?
At first, you said it was

616
00:41:02,465 --> 00:41:05,718
a simple month-long process,
and it's been six. I don't get it.

617
00:41:05,801 --> 00:41:06,886
Why'd they deny it?

618
00:41:08,679 --> 00:41:09,972
I don't know, Alejandra.

619
00:41:10,055 --> 00:41:13,017
This has never happened before.

620
00:41:13,100 --> 00:41:16,562
Let's calm down. I think…
Lucila, I'm sure we can appeal it.

621
00:41:16,645 --> 00:41:18,481
-We can't do shit.
-Yeah.

622
00:41:18,564 --> 00:41:20,566
No, Laura. I told you.

623
00:41:20,649 --> 00:41:21,775
I told you.

624
00:41:21,859 --> 00:41:23,694
Mejía's involved in all this.

625
00:41:23,777 --> 00:41:26,572
That man won't rest
until he fucks us over.

626
00:41:26,655 --> 00:41:27,948
That's how he wants us.

627
00:41:34,663 --> 00:41:37,374
I have no idea
what you're talking about.

628
00:41:38,083 --> 00:41:40,544
You made them reject
my adoption request for Luna.

629
00:41:45,674 --> 00:41:49,929
Do you really think I have time
for that nonsense?

630
00:41:51,597 --> 00:41:54,808
If your adoption was rejected,
it's because the state looks after

631
00:41:54,892 --> 00:41:56,769
the welfare of children.

632
00:41:56,852 --> 00:41:57,728
Now,

633
00:41:59,063 --> 00:42:01,482
if you're here to ask me for help,

634
00:42:01,565 --> 00:42:03,817
I can get you a meeting
with the First Lady,

635
00:42:03,901 --> 00:42:05,945
who's in charge of child welfare now.

636
00:42:06,654 --> 00:42:07,821
Is this a joke?

637
00:42:10,533 --> 00:42:11,784
The First Lady?

638
00:42:13,077 --> 00:42:14,495
That crazy nymphomaniac?

639
00:42:16,080 --> 00:42:20,626
What made her daughter sick?
She doesn't even know who the father is.

640
00:42:22,169 --> 00:42:24,547
If she were truly thinking
about her daughter,

641
00:42:25,381 --> 00:42:27,550
she never would've
gotten involved with you.

642
00:42:29,260 --> 00:42:30,386
All right.

643
00:42:31,887 --> 00:42:34,765
That's the end
of our amicable conversation.

644
00:42:34,848 --> 00:42:37,017
If you want to adopt so badly,

645
00:42:37,101 --> 00:42:40,020
then prove
to the Institute of Family Welfare

646
00:42:40,104 --> 00:42:42,273
that you're fit to be a mother.

647
00:42:45,568 --> 00:42:47,027
Why do you hate me so much?

648
00:42:48,487 --> 00:42:49,321
Mm?

649
00:42:50,656 --> 00:42:54,034
Is this your way of getting revenge

650
00:42:54,660 --> 00:42:55,995
because I'm gay?

651
00:42:57,371 --> 00:42:58,205
Huh?

652
00:42:58,289 --> 00:42:59,582
In case you didn't know,

653
00:42:59,665 --> 00:43:02,793
in this country, same-sex couples

654
00:43:02,876 --> 00:43:06,463
are treated equally
when applying for adoption.

655
00:43:07,506 --> 00:43:11,677
So, instead of pointing the finger,
take a look at yourself.

656
00:43:13,178 --> 00:43:14,722
Maybe the committee realized

657
00:43:14,805 --> 00:43:17,641
you're an emotionally unstable person.

658
00:43:21,770 --> 00:43:23,522
Now, get out of my office.

659
00:43:23,606 --> 00:43:25,983
I don't have time to deal with you.

660
00:43:33,657 --> 00:43:34,825
Jul?

661
00:43:44,960 --> 00:43:46,920
Are you okay, miss?

662
00:43:47,921 --> 00:43:49,173
Leave me alone.

663
00:43:49,757 --> 00:43:51,091
Leave me alone.

664
00:45:46,165 --> 00:45:51,253
Subtitle translation by: Nadine Ducca

