1
00:00:09,009 --> 00:00:14,723
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

2
00:00:14,806 --> 00:00:21,396
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

3
00:00:22,063 --> 00:00:28,611
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

4
00:00:28,695 --> 00:00:35,285
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

5
00:00:35,368 --> 00:00:40,498
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

6
00:00:42,125 --> 00:00:47,547
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

7
00:00:47,630 --> 00:00:52,844
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

8
00:00:52,927 --> 00:00:56,306
puede acabar conmigo.

9
00:01:03,813 --> 00:01:06,816
A mí me vale una mierda
que se haya hecho pasar por hombre.

10
00:01:06,900 --> 00:01:10,737
Pero es imposible que esos dos, solos,

11
00:01:11,362 --> 00:01:13,948
hayan eliminado a unos paramilitares.

12
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
Yo tampoco sé cómo lo hizo.

13
00:01:15,950 --> 00:01:19,871
Y por más de que estén acompañados
de ese guardaespaldas de Pablo, el de…

14
00:01:19,954 --> 00:01:21,790
-¿De Sebastián?
- Ese.

15
00:01:21,873 --> 00:01:24,334
Así sea exmilitar y conozca la selva,

16
00:01:24,417 --> 00:01:26,294
no, no, es imposible.

17
00:01:28,213 --> 00:01:31,341
- General, un gusto verlo.
- Señor presidente, lo mismo digo.

18
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
- Por favor.
- Gracias.

19
00:01:32,884 --> 00:01:35,345
- Señora ministra.
- General.

20
00:01:36,888 --> 00:01:39,182
Voy a darle
una información de inteligencia

21
00:01:39,265 --> 00:01:40,975
que debió haberme dado usted.

22
00:01:42,435 --> 00:01:45,688
Analía Guerrero,
Antonio Ariza y alias el Escorpión

23
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
se encuentran en la zona cercana a Panamá.

24
00:01:48,733 --> 00:01:51,945
Por lo tanto, voy a bombardear esa zona.

25
00:01:52,028 --> 00:01:55,240
Pero el tapón del Darién
es un corredor humanitario.

26
00:01:55,323 --> 00:01:57,283
Hay niños, hay señoras.

27
00:01:57,367 --> 00:01:59,828
Yo entiendo su preocupación, general,

28
00:01:59,911 --> 00:02:02,372
pero eso es un tema
de defensa de la nación.

29
00:02:02,455 --> 00:02:06,501
Discúlpame, ministra, pero tampoco
creo que el país corre un riesgo…

30
00:02:07,585 --> 00:02:11,422
Estamos hablando de los asesinos
del presidente Rosales.

31
00:02:12,423 --> 00:02:15,927
En la última reunión que tuvimos,
usted mismo me dijo…

32
00:02:17,637 --> 00:02:21,057
que los grupos armados
que imperan en la región

33
00:02:21,141 --> 00:02:24,352
han impedido
la captura de estos criminales.

34
00:02:24,936 --> 00:02:27,772
- ¿Es cierto o no?
- Así es, señor presidente.

35
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
¿Entonces?

36
00:02:30,483 --> 00:02:31,860
¿No estamos en riesgo?

37
00:02:33,236 --> 00:02:37,532
Señor presidente, mi propuesta
es que utilicemos otras estrategias

38
00:02:37,615 --> 00:02:41,119
para capturarlos
y no inmiscuyamos a la población civil.

39
00:02:41,828 --> 00:02:44,747
General, creo que usted no entiende.

40
00:02:45,540 --> 00:02:49,210
Estos criminales
están protegidos por subversivos,

41
00:02:49,294 --> 00:02:53,214
por traficantes de personas
que habitan en toda esa región.

42
00:02:54,299 --> 00:03:00,597
Es obvio que está en riesgo
el Gobierno, la democracia, la nación.

43
00:03:01,222 --> 00:03:02,849
Es una orden, general.

44
00:03:02,932 --> 00:03:05,393
El operativo se lleva a cabo de inmediato.

45
00:03:08,855 --> 00:03:11,524
Señor presidente, me niego a participar.

46
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
Estoy viendo que aquí
hay más un motivo personal

47
00:03:15,486 --> 00:03:18,907
- que un problema de Estado.
-Cuide sus palabras, general.

48
00:03:18,990 --> 00:03:23,745
Señora ministra, me rehúso rotundamente
a ordenar una masacre.

49
00:03:24,829 --> 00:03:27,457
Como comandante supremo
de las fuerzas militares,

50
00:03:27,540 --> 00:03:29,626
yo no necesito que usted dé la orden.

51
00:03:33,129 --> 00:03:35,757
Queda relevado de su cargo, general.

52
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
Señor presidente, reflexione.

53
00:03:41,638 --> 00:03:45,683
No utilice el poder del Estado
para vengarse de su hija. Permiso.

54
00:03:54,609 --> 00:03:57,320
Este idiota salió más patriota que todos.

55
00:03:57,820 --> 00:04:00,323
¿Tú eres consciente
de que nos pueden acusar

56
00:04:00,406 --> 00:04:02,116
por violación de derechos humanos

57
00:04:02,200 --> 00:04:05,119
por los inmigrantes
que mueran en ese bombardeo?

58
00:04:05,203 --> 00:04:06,037
Sí.

59
00:04:06,120 --> 00:04:08,122
Y los restos que aparezcan en la zona

60
00:04:08,206 --> 00:04:11,417
serán reportados
como de personas al margen de la ley,

61
00:04:11,501 --> 00:04:13,169
con antecedentes.

62
00:04:14,128 --> 00:04:18,174
Luego del bombardeo, vas a enviar soldados
para que hagan operación rastrillo.

63
00:04:18,800 --> 00:04:23,680
Quiero que confirmen
que Analía Guerrero está muerta.

64
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
¿Fui claro?

65
00:04:39,487 --> 00:04:40,613
Es un asesino a sueldo

66
00:04:40,697 --> 00:04:43,950
y sus razones para acabar con Mejía
son diferentes a las mías.

67
00:04:44,951 --> 00:04:48,288
Y usted no está en posición
de tomar decisiones desde lo moral.

68
00:04:48,371 --> 00:04:50,790
Puede acabar con Mejía si acepta mi ayuda.

69
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
Pero si no la quiere,
está en todo su derecho.

70
00:04:55,795 --> 00:04:58,965
Qué locura, usted de verdad
es inconsciente de lo que hizo, ¿no?

71
00:05:00,341 --> 00:05:02,885
Mató a Rosales
y le entregó el país a un tipo

72
00:05:02,969 --> 00:05:07,223
que es un violador que lo único que quiere
es tener poder absoluto de la nación.

73
00:05:07,306 --> 00:05:08,599
Muy razonable.

74
00:05:09,934 --> 00:05:12,687
Le acabo de salvar la vida,
por lo menos agradezca eso.

75
00:05:12,770 --> 00:05:15,648
Por favor, eso no lo hizo
por humanidad propiamente, ¿no?

76
00:05:15,732 --> 00:05:18,109
Ahora, lo que sí me produce
mucha curiosidad

77
00:05:18,192 --> 00:05:19,569
es por qué me necesita.

78
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
La estudié.

79
00:05:23,656 --> 00:05:26,159
Y sé que es la única persona
que lo puede joder,

80
00:05:26,242 --> 00:05:28,870
porque lo conoce, lo presiente.

81
00:05:30,163 --> 00:05:32,749
Y quizás ese lazo que lo une a él
sea el responsable

82
00:05:32,832 --> 00:05:35,209
de que me anticipe
a todas las jugadas de Mejía.

83
00:05:35,293 --> 00:05:38,963
A mí no hay nada que me una a ese señor,
y mucho menos a gente como usted.

84
00:05:41,007 --> 00:05:45,136
Le voy a dar tiempo para que reflexione
y piense muy bien lo que le conviene.

85
00:05:47,722 --> 00:05:50,349
Y si no tengo muchas ganas
de reflexionar, ¿qué?

86
00:05:52,143 --> 00:05:53,186
¿Mm?

87
00:06:10,411 --> 00:06:11,537
Rana.

88
00:06:13,790 --> 00:06:16,084
Rana, vea, tome.

89
00:06:18,211 --> 00:06:19,337
Gracias.

90
00:06:20,463 --> 00:06:24,425
Le dije a Pablo que estaba dispuesto
a lo que fuera por acabar con Mejía, pero…

91
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
Toto, yo no sé, pasar esa raya.

92
00:06:33,059 --> 00:06:36,813
Yo sé todo eso del fin
y los medios y todo eso, pero…

93
00:06:36,896 --> 00:06:39,649
pues sí, es una porquería
tener que aliarse con ese man,

94
00:06:39,732 --> 00:06:43,736
pero no hay de otra, o sea,
es la única manera de salvar el pellejo.

95
00:06:43,820 --> 00:06:45,488
Son ellos o nosotros.

96
00:06:47,990 --> 00:06:50,785
¡Apaguen! ¡Apaguen esa fogata!

97
00:06:50,868 --> 00:06:54,455
¡Apáguenla y todos nos vamos a resguardar!
¡Nadie va a salir! ¿Bueno?

98
00:06:54,539 --> 00:06:57,125
¡Vamos, muévanlo, muévanlo!
¡Metidos, metidos, vamos!

99
00:07:00,711 --> 00:07:02,296
¡Se resguardan todos!

100
00:07:04,882 --> 00:07:07,760
Yo creo que el perro ese
nos va a bombardear.

101
00:07:10,054 --> 00:07:12,598
¿De qué habla? ¿Está loco?
Mejía no es tan bruto,

102
00:07:12,682 --> 00:07:16,519
¿cómo va a bombardear un sitio de civiles?
Solo va a enredar el Gobierno.

103
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
¿Escucha bien?

104
00:07:18,020 --> 00:07:20,731
No es solamente un helicóptero
sobrevolando la zona.

105
00:07:23,693 --> 00:07:25,027
¿Ahora sí me cree?

106
00:07:31,742 --> 00:07:34,579
Objetivo localizado,
coordenadas confirmadas.

107
00:07:35,288 --> 00:07:36,873
Estamos sobre ellos.

108
00:08:00,479 --> 00:08:01,606
¡Ayuda!

109
00:08:10,198 --> 00:08:14,160
Quédense tirados, no se muevan
para que piensen que estamos muertos.

110
00:08:22,501 --> 00:08:23,711
Despejado.

111
00:08:23,794 --> 00:08:25,588
Pueden proceder por tierra.

112
00:08:47,610 --> 00:08:50,029
Pa… pa.

113
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda!

114
00:08:56,369 --> 00:08:57,745
Papi…

115
00:08:59,163 --> 00:09:00,122
Pa…

116
00:09:00,831 --> 00:09:02,667
Abre tus ojos, por favor.

117
00:09:02,750 --> 00:09:05,378
Papi, no me puedes dejar.

118
00:09:05,461 --> 00:09:07,964
No quiero estar solo.

119
00:09:15,054 --> 00:09:16,472
Esto es mi culpa.

120
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Esto pasó por mi culpa.

121
00:09:22,645 --> 00:09:24,438
Ahora me quedo solo.

122
00:09:33,447 --> 00:09:38,119
Y esta operación
resultó ser todo un fracaso.

123
00:09:39,954 --> 00:09:44,625
¿No dizque el tal comandante Galindo
te había dado las coordenadas exactas

124
00:09:44,709 --> 00:09:46,252
de donde se encontraba Analía?

125
00:09:46,335 --> 00:09:48,212
Pues sí, pero ¿qué hacemos?

126
00:09:48,296 --> 00:09:50,006
Tu hija siempre cae bien parada.

127
00:09:50,089 --> 00:09:53,843
Ay, no me vengas a justificar
tu incompetencia con esa estupidez.

128
00:09:53,926 --> 00:09:57,013
Ya perdí la cuenta
de las veces que has tratado de eliminarla

129
00:09:57,096 --> 00:09:58,681
y en todas has fallado.

130
00:09:58,764 --> 00:09:59,974
¿Esto es en serio?

131
00:10:00,558 --> 00:10:02,184
Yo no me estoy justifican…

132
00:10:02,268 --> 00:10:03,269
¿Sabes qué?

133
00:10:03,352 --> 00:10:07,064
No vamos a hablar de errores
porque tú tampoco saldrías bien librado.

134
00:10:07,148 --> 00:10:10,610
Yo estoy cansado de tus errores.

135
00:10:11,152 --> 00:10:14,071
¡Analía viva es mi única amenaza!

136
00:10:15,448 --> 00:10:17,908
¿Qué es esta bobada
que te está dando a ti?

137
00:10:18,492 --> 00:10:21,120
Nunca en la vida
te he visto tenerle miedo a alguien,

138
00:10:21,203 --> 00:10:23,998
pero claramente le tienes pavor a tu hija.

139
00:10:24,081 --> 00:10:26,459
No es miedo.
No tiene nada que ver con eso.

140
00:10:26,542 --> 00:10:28,169
Sé lo peligrosa que es.

141
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Lleva mi sangre.

142
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Ha sobrevivido como lo hice yo.

143
00:10:31,881 --> 00:10:34,675
Sabe siempre llegar a donde quiere.

144
00:10:34,759 --> 00:10:38,262
No se detiene cuando quiere algo.
Es inteligente a la hora de engañar.

145
00:10:38,346 --> 00:10:43,726
Cuando uno descubre sus movimientos,
si es que lo hace, ya es demasiado tarde.

146
00:10:47,938 --> 00:10:49,607
Documento, por favor.

147
00:10:52,193 --> 00:10:53,778
¿Cómo va todo, cabo?

148
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
Oiga, se ve como cansado.

149
00:10:57,156 --> 00:11:00,117
Ayer estaba, del lado colombiano,
candela la cosa, ¿no?

150
00:11:00,743 --> 00:11:02,995
Sí, estuvimos despiertos toda la noche.

151
00:11:04,914 --> 00:11:06,832
Vamos a revisar la mercancía.

152
00:11:10,127 --> 00:11:12,171
Oiga, ¿qué fue lo que pasó?

153
00:11:12,797 --> 00:11:15,508
Porque había bombas y tiros parejos.

154
00:11:15,591 --> 00:11:17,843
Es que se nos presentó una novedad.

155
00:11:18,469 --> 00:11:20,304
Dicen que buscan a esa gente,

156
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
que son los asesinos
del presidente de Colombia.

157
00:11:23,599 --> 00:11:25,810
- ¿No los vio por el camino?
-No.

158
00:11:27,812 --> 00:11:29,814
Y una pregunta, mi cabo.

159
00:11:29,897 --> 00:11:34,735
Si usted se encuentra a esa gente primero,
¿toda esa recompensa es para usted?

160
00:11:36,153 --> 00:11:39,615
Pues, si usted sabe dónde encontrarlos,
yo podría ayudar a capturarlos

161
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
y nos dividimos la recompensa.
¿Qué piensa?

162
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
Ya quisiera yo encontrarme a esa gente
y cobrar esa plata.

163
00:11:46,706 --> 00:11:48,666
Pero eso sí, que estén bien muertos,

164
00:11:48,749 --> 00:11:51,210
porque si no,
el que terminará fusilado soy yo.

165
00:11:51,293 --> 00:11:53,045
Y suerte con esa gente.

166
00:12:04,265 --> 00:12:06,308
El jefe quiere hablar con usted.

167
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
La está esperando.

168
00:12:17,445 --> 00:12:20,239
- ¿Que quería hablar conmigo?
-Sí.

169
00:12:24,785 --> 00:12:27,621
Por favor, ayúdele a Ifigenia a sentarme.

170
00:12:32,168 --> 00:12:33,335
Gracias.

171
00:12:35,421 --> 00:12:36,964
Ifigenia, déjenos solos.

172
00:12:41,427 --> 00:12:45,473
No me queda mucho tiempo para esperar
a que usted tome una decisión. Mire…

173
00:12:47,433 --> 00:12:49,643
yo sé que me voy a pudrir en el infierno.

174
00:12:52,730 --> 00:12:55,691
Soy un asesino
y no voy a justificar lo que hice.

175
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Y aunque me esté muriendo,
tampoco le voy a pedir perdón a nadie.

176
00:13:03,741 --> 00:13:04,867
Aquí crecí

177
00:13:06,118 --> 00:13:07,453
y aquí me voy a morir.

178
00:13:12,208 --> 00:13:13,459
Pero antes…

179
00:13:16,712 --> 00:13:20,090
quiero asegurarme de que usted
va a acabar con la rata del Mejía.

180
00:13:27,890 --> 00:13:29,058
¿Qué es esto?

181
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Ábralo.

182
00:13:32,895 --> 00:13:35,231
En estas condiciones
a mí no me va a servir,

183
00:13:36,148 --> 00:13:37,274
pero a usted sí.

184
00:13:37,983 --> 00:13:41,070
-¿Y qué hay en este chip?
-Hay un mapa

185
00:13:41,904 --> 00:13:45,616
donde están marcados todos los lugares
donde tengo las caletas escondidas.

186
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Debajo de acá,

187
00:13:50,579 --> 00:13:51,956
hay una tabla falsa.

188
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
Ahí también hay una USB…

189
00:13:57,044 --> 00:14:00,714
con toda la información
de mis contactos en diferentes países.

190
00:14:01,924 --> 00:14:04,301
Ellos ya están avisados y le van a ayudar

191
00:14:05,261 --> 00:14:07,555
a sacar papeles falsos
para que se pueda mover

192
00:14:07,638 --> 00:14:09,348
en cualquier parte del mundo.

193
00:14:11,475 --> 00:14:12,977
También hay un listado…

194
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
de empresarios,

195
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
políticos con los que hicimos negocios
Bernal y yo.

196
00:14:20,234 --> 00:14:22,152
Y pruebas de todas las transacciones.

197
00:14:24,905 --> 00:14:26,031
¿Y por qué yo?

198
00:14:28,325 --> 00:14:30,494
Yo nunca dejé de cobrar una traición.

199
00:14:31,328 --> 00:14:32,538
Y menos ahora.

200
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Sus motivaciones
son muy diferentes a las mías.

201
00:14:35,541 --> 00:14:36,667
Sí.

202
00:14:37,459 --> 00:14:38,752
Puede que sí.

203
00:14:39,712 --> 00:14:41,213
Pero el odio es el mismo.

204
00:14:42,339 --> 00:14:43,674
Yo ya le dije.

205
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Yo la estudié muy bien.

206
00:14:47,094 --> 00:14:48,220
La analicé.

207
00:14:50,222 --> 00:14:51,515
Y sé

208
00:14:52,266 --> 00:14:55,394
del odio que le siente a Mejía
desde que era una niña.

209
00:14:55,895 --> 00:14:58,188
De cómo planeó toda su venganza.

210
00:14:59,523 --> 00:15:01,150
Y estoy convencido…

211
00:15:01,942 --> 00:15:04,945
de que no va a descansar
hasta haber acabado a esa lacra.

212
00:15:07,573 --> 00:15:09,074
Toda la gente de aquí

213
00:15:09,575 --> 00:15:11,452
tiene instrucciones directas

214
00:15:12,161 --> 00:15:14,538
de protegerlos a usted y a su gente.

215
00:15:15,664 --> 00:15:18,000
Así que puede estar tranquila.

216
00:15:18,083 --> 00:15:21,211
Aquí no les va a pasar nada.
Aquí nadie los va a encontrar.

217
00:15:22,212 --> 00:15:25,382
Tiene el tiempo suficiente
para planear lo que va a hacer.

218
00:15:26,425 --> 00:15:27,426
Ábrego…

219
00:15:28,677 --> 00:15:29,929
es mi mano derecha.

220
00:15:31,096 --> 00:15:33,390
Él la va a ayudar en todo lo que necesite.

221
00:15:34,183 --> 00:15:35,392
¿Mm?

222
00:15:40,731 --> 00:15:43,233
Si llega a tener más información, avíseme.

223
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
A la hora que sea, avíseme.

224
00:15:46,528 --> 00:15:47,905
¿Saben algo de Analía?

225
00:15:49,573 --> 00:15:51,909
Hay mucho hermetismo con esa operación.

226
00:15:51,992 --> 00:15:54,745
El ejército tiene acordonada
toda la zona del bombardeo.

227
00:15:54,828 --> 00:15:56,789
No puede entrar, no puede salir nadie.

228
00:15:56,872 --> 00:15:59,208
¿Pero la lista de víctimas
la puedes conseguir?

229
00:15:59,291 --> 00:16:03,253
Es que es muy apresurado. En este momento,
los forenses ni han llegado al sitio.

230
00:16:12,054 --> 00:16:14,973
Espéreme allí en la panadería
y ya nos pillamos, ¿listo?

231
00:16:15,057 --> 00:16:16,308
Hágale, pues.

232
00:16:23,691 --> 00:16:24,608
¿Aló?

233
00:16:26,610 --> 00:16:28,028
Sí, ya salgo.

234
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
Pablo, ¿Helena te iba a enviar algo?

235
00:16:32,116 --> 00:16:34,159
¿Helena? No. ¿Por qué? ¿Qué pasó?

236
00:16:34,243 --> 00:16:37,121
No, no, no, tranquilo.
Yo voy a ver de qué se trata.

237
00:16:39,623 --> 00:16:41,458
Ay, Frank, es increíble.

238
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Sé que Mejía es un psicópata.

239
00:16:43,460 --> 00:16:47,131
Pero matar a civiles inocentes
con tal de eliminar a Analía

240
00:16:47,214 --> 00:16:48,132
ya es muy enfermo.

241
00:16:48,215 --> 00:16:50,467
Igual no sabemos
si pudieron cruzar a Panamá.

242
00:16:53,095 --> 00:16:54,221
Buenas.

243
00:16:55,097 --> 00:16:58,517
Doctores. Necesito hablar con usted.

244
00:16:58,600 --> 00:17:00,519
- Le traigo una razón.
-Claro.

245
00:17:00,602 --> 00:17:03,647
- Si se puede, en privado.
-¿Me regalan un minuto?

246
00:17:03,731 --> 00:17:05,566
- No hay problema.
- Gracias.

247
00:17:06,775 --> 00:17:08,944
¿Qué sabe de Analía? ¿Dónde está?

248
00:17:10,612 --> 00:17:11,822
Quiere hablar con usted.

249
00:17:12,448 --> 00:17:15,033
Ya se la paso, fresco.

250
00:17:19,705 --> 00:17:21,040
-Hola.
- ¿Aló?

251
00:17:22,249 --> 00:17:24,418
Supongo que estás preocupado, ¿no?

252
00:17:27,212 --> 00:17:29,048
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

253
00:17:29,131 --> 00:17:30,382
Estamos bien.

254
00:17:31,925 --> 00:17:33,218
Fue horrible, pero…

255
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
pero estamos sanos y salvos.

256
00:17:35,679 --> 00:17:37,514
¡Qué bueno! ¡Qué bueno!

257
00:17:38,307 --> 00:17:39,433
Gracias por avisar.

258
00:17:44,354 --> 00:17:47,816
El bombardeo que ordenó Mejía
fue una infamia…

259
00:17:48,567 --> 00:17:49,735
No sabes.

260
00:17:54,323 --> 00:17:56,408
Murió un montón de gente inocente.

261
00:17:56,492 --> 00:17:59,828
Sí, de él se puede esperar cualquier cosa.
Es un psicópata.

262
00:17:59,912 --> 00:18:02,748
Y más ahora que tiene
la paranoia disparada contigo.

263
00:18:02,831 --> 00:18:04,124
Sí, lo sé.

264
00:18:04,208 --> 00:18:06,919
Lo sé, por eso necesito
que me ayudes en el Congreso.

265
00:18:07,002 --> 00:18:08,045
Okey.

266
00:18:08,128 --> 00:18:09,421
¿Qué tienes pensado?

267
00:18:10,047 --> 00:18:13,258
Tomamos unas fotos y estoy consiguiendo
pruebas para demostrar

268
00:18:13,342 --> 00:18:16,553
que el Gobierno atacó a los civiles
con conocimiento de causa.

269
00:18:16,637 --> 00:18:19,389
Me parece excelente:
pruebas es lo que más necesitamos.

270
00:18:19,473 --> 00:18:22,017
Mejía tiene a la mitad del Congreso.
Es complicado.

271
00:18:22,101 --> 00:18:24,311
Con lo que te mandaré,
puedes armar un caso.

272
00:18:24,394 --> 00:18:27,397
O por lo menos que le abran
una moción de censura a Paulina.

273
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
Porque tenemos…

274
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
tenemos que demostrarle al país y al mundo

275
00:18:33,654 --> 00:18:35,280
la crueldad

276
00:18:35,364 --> 00:18:37,324
de la que es capaz este Gobierno.

277
00:18:38,117 --> 00:18:41,870
Visibilizar todo lo que hizo Paulina
bajo las órdenes de Mejía.

278
00:18:42,871 --> 00:18:45,791
Espera la información
y sigue el plan, ¿okey? Porque…

279
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
porque tenemos que cortar comunicación.

280
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
Es muy arriesgado para los dos.

281
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
No, pero espera, espera un momento.
Busca la forma.

282
00:18:55,676 --> 00:18:57,136
Necesito saber de ti, Analía.

283
00:18:57,219 --> 00:18:58,804
Lo sé, pero es imposible ahora.

284
00:18:59,680 --> 00:19:02,140
No podemos, como te digo,
es muy arriesgado.

285
00:19:02,683 --> 00:19:04,893
Mira, Sebastián me está apoyando.

286
00:19:04,977 --> 00:19:06,728
Él no va a dejar que me pase nada.

287
00:19:08,272 --> 00:19:10,732
¿Estás segura
de que no me quieres decir nada más?

288
00:19:17,739 --> 00:19:18,907
No.

289
00:19:22,828 --> 00:19:24,246
Cuídate, ¿sí?

290
00:19:24,329 --> 00:19:25,873
Mucho.

291
00:19:25,956 --> 00:19:27,374
No te puede pasar nada.

292
00:19:28,041 --> 00:19:29,251
Mucho menos ahora.

293
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
No quiero que te pase nada
porque me estés ayudando.

294
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
No, no, no, para nada. Tú sabes
que esta guerra la libramos los dos.

295
00:20:20,385 --> 00:20:22,763
-¿Cómo van? ¿Quiubo?
- Pues bien.

296
00:20:22,846 --> 00:20:23,847
- ¿Sí?
- Sí.

297
00:20:23,931 --> 00:20:26,892
¿Será que sí tenemos
esos sombreros listos para mañana?

298
00:20:26,975 --> 00:20:28,185
Como son 40, ¿no?

299
00:20:28,268 --> 00:20:29,853
Está complicado.

300
00:20:29,937 --> 00:20:31,813
Apenas llevamos 28.

301
00:20:31,897 --> 00:20:34,066
- Ay, no me diga eso.
- En serio.

302
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
¿Qué será? ¿Trasnocharnos o qué?

303
00:20:39,696 --> 00:20:42,199
- Pues sí.
- Sí, porque es importante cumplir.

304
00:20:42,282 --> 00:20:43,825
- Sí. Toca.
- ¿No?

305
00:20:43,909 --> 00:20:45,369
- Bueno, tan bella.
- Chao.

306
00:20:45,452 --> 00:20:46,578
Ahora nos vemos.

307
00:20:47,204 --> 00:20:50,123
Benji logró encontrar la dirección IP
del papá de Ezequiel.

308
00:20:58,173 --> 00:20:59,299
Ani, mira.

309
00:21:00,300 --> 00:21:03,762
-Dime que conseguiste algo útil.
- [Benji Sí, así es, mira.

310
00:21:04,805 --> 00:21:06,848
¿Qué más? ¿Cómo vamos?

311
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
Mire, aquí con Ezequiel.

312
00:21:08,850 --> 00:21:12,646
Sí, rumbo a los Estados Unidos.

313
00:21:12,729 --> 00:21:16,233
- Hola.
- Un poquito cansados, pero ahí vamos.

314
00:21:16,316 --> 00:21:18,944
A ver si nos encontramos
con la hija mayor.

315
00:21:19,027 --> 00:21:21,113
Es que quiero montar una carpintería.

316
00:21:21,613 --> 00:21:23,824
Dicen que pagan la mano de obra mejor.

317
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Y, pues a ver si se nos mejora el futuro.

318
00:21:27,244 --> 00:21:29,830
Sí creo que esta es la prueba
que nos hacía falta.

319
00:21:29,913 --> 00:21:30,747
Mm.

320
00:21:30,831 --> 00:21:33,750
Con esto, Pablo puede citar
al debate en contra de Paulina.

321
00:21:33,834 --> 00:21:36,378
Además
que él es el único que la puede destituir.

322
00:21:37,087 --> 00:21:38,338
Un buen golpe para Mejía.

323
00:21:38,422 --> 00:21:39,631
Gracias.

324
00:21:39,715 --> 00:21:42,843
Buen golpe, y uno de varios más
que le vamos a dar.

325
00:21:42,926 --> 00:21:45,220
Hay algo que me preocupa, Pablo.

326
00:21:45,303 --> 00:21:47,806
Que todavía
no te hayas podido comunicar con Analía

327
00:21:47,889 --> 00:21:50,559
para comprobar toda la información
que hemos recibido.

328
00:21:51,935 --> 00:21:54,604
Porque, evidentemente, tenemos pruebas.

329
00:21:55,564 --> 00:21:58,608
Pero va a ser muy difícil
demostrar que, en estas imágenes

330
00:21:58,692 --> 00:22:02,529
donde los civiles están armados,
hayan sido manipuladas por el Gobierno.

331
00:22:04,364 --> 00:22:08,201
No podemos olvidarnos de que Mejía
tiene la mayoría del Congreso

332
00:22:08,285 --> 00:22:11,747
y de que va a hacer todo lo posible
para tratar de hacer ver eso

333
00:22:11,830 --> 00:22:14,416
como un montaje
para que tú puedas ayudar a Analía.

334
00:22:14,499 --> 00:22:18,086
Pero tenemos gente que confía
en nosotros y en lo que estamos haciendo.

335
00:22:18,170 --> 00:22:21,256
Ayer me reuní con el senador Jiménez.
Me confirmó su voto.

336
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
Mira toda esta gente.

337
00:22:26,345 --> 00:22:28,805
Con ellos, completamos el número necesario

338
00:22:28,889 --> 00:22:31,183
para que se dé
el debate de moción de censura.

339
00:22:31,266 --> 00:22:34,561
Sé que será difícil que tengamos
más de la mitad de las votaciones.

340
00:22:42,235 --> 00:22:43,570
- ¿Qué?
- Mira.

341
00:22:43,653 --> 00:22:45,364
Es un video.

342
00:22:45,447 --> 00:22:47,532
¿Qué más? ¿Cómo vamos?

343
00:22:47,616 --> 00:22:49,326
Mire, aquí con Ezequiel.

344
00:22:49,409 --> 00:22:53,080
- A ver.
- Sí, rumbo a los Estados Unidos.

345
00:22:53,163 --> 00:22:56,833
- Hola.
- Un poquito cansados, pero ahí vamos.

346
00:22:56,917 --> 00:22:59,378
A ver si nos encontramos
con la hija mayor.

347
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
Es que quiero montar…

348
00:23:00,629 --> 00:23:01,880
Es una prueba contundente

349
00:23:01,963 --> 00:23:04,299
que echa por tierra
lo que dijo el Gobierno:

350
00:23:04,383 --> 00:23:07,094
que habían atacado
a un grupo al margen de la ley.

351
00:23:07,177 --> 00:23:09,805
…a ver si se nos mejora el futuro.
Mire, pura selva.

352
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
Con esto podemos comprobar
que el Sr. Bustamante

353
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
no era un paramilitar.

354
00:23:15,435 --> 00:23:17,145
Por favor, mándame esto enseguida.

355
00:23:17,604 --> 00:23:20,190
Y yo voy a radicar
la solicitud para el debate.

356
00:23:20,273 --> 00:23:21,650
¿Vale? Mándame eso rápido.

357
00:23:41,169 --> 00:23:43,713
Casi no llega. Me tenía penando.

358
00:23:43,797 --> 00:23:45,799
No los regañe a ellos, fue culpa mía.

359
00:23:45,882 --> 00:23:49,010
Me llegó un paciente a último momento.
Yo fui la que me demoré.

360
00:23:51,138 --> 00:23:52,264
Déjennos solos.

361
00:23:53,348 --> 00:23:54,474
Gracias.

362
00:23:55,142 --> 00:23:56,893
No sabe la falta que me hizo.

363
00:23:58,645 --> 00:24:01,106
-Ay, pero ¿qué?
-¿Qué de qué?

364
00:24:02,816 --> 00:24:05,986
Y esto, pero ¿qué? Uy, pero qué elegancia.

365
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
Le tengo aquí la cama king.

366
00:24:08,071 --> 00:24:11,783
Don Oscar y don Mario

367
00:24:12,284 --> 00:24:15,078
tienen dos vacas cada uno.

368
00:24:16,872 --> 00:24:22,836
Las vacas de don Oscar
dan seis litros de leche al día cada una.

369
00:24:22,919 --> 00:24:28,675
Las de don Mario
dan cuatro litros cada una al día.

370
00:24:28,758 --> 00:24:31,094
Ahora, quiero que respondan:

371
00:24:31,761 --> 00:24:34,389
¿cuántos litros más que don Mario

372
00:24:34,473 --> 00:24:37,642
tiene don Oscar a la semana?

373
00:24:44,357 --> 00:24:47,569
A ver, a ver,
paremos un momento, por favor.

374
00:24:49,446 --> 00:24:51,740
María Luisa, ven acá al frente.

375
00:24:57,913 --> 00:24:59,456
Quiero que me respondas:

376
00:24:59,539 --> 00:25:04,002
¿cuántos litros de leche
tiene don Mario a la semana?

377
00:25:06,421 --> 00:25:07,547
¿No sabes?

378
00:25:09,591 --> 00:25:10,884
¿Felipe?

379
00:25:10,967 --> 00:25:12,636
Ay, Dios mío.

380
00:25:13,595 --> 00:25:15,514
O sea que ustedes no estudiaron.

381
00:25:16,264 --> 00:25:17,474
Profe, profe, yo sí.

382
00:25:17,557 --> 00:25:20,894
No, no se trata de que sepan uno o dos.

383
00:25:20,977 --> 00:25:22,312
Siéntate, por favor.

384
00:25:23,355 --> 00:25:27,400
No, la idea es que todos ustedes
sepan muy bien,

385
00:25:27,484 --> 00:25:29,402
porque si no, no vamos a hacer nada.

386
00:25:30,529 --> 00:25:35,033
Dios mío, si sigo así,
van a sacar todos cero en el examen.

387
00:25:35,116 --> 00:25:37,702
Se rajan ustedes y se raja la profesora.

388
00:25:37,786 --> 00:25:38,912
¿Qué hacemos?

389
00:25:38,995 --> 00:25:42,165
Me va a tocar cancelar el examen
y ponerlo para mañana.

390
00:25:42,666 --> 00:25:46,503
Profe, pero es que nosotros
no estamos acostumbrados a estudiar así.

391
00:25:46,586 --> 00:25:49,297
¿Cómo así? ¿Y entonces?

392
00:25:49,381 --> 00:25:53,552
Ustedes dijeron muy claros
que no tenían útiles, y se les dio.

393
00:25:53,635 --> 00:25:55,762
Que no tenían internet ni computador,

394
00:25:55,845 --> 00:25:59,599
y se les instaló
y se les enseñó a usarlos.

395
00:25:59,683 --> 00:26:02,185
Entonces, ahora no pueden tener disculpas.

396
00:26:02,269 --> 00:26:05,522
Yo les estoy dando una oportunidad.

397
00:26:05,605 --> 00:26:09,901
Y las oportunidades hay que aprovecharlas.
Yo no suelo dar tantas oportunidades.

398
00:26:09,985 --> 00:26:12,404
Así que me hacen el favor y estudian.

399
00:26:12,487 --> 00:26:15,907
Porque si ustedes
quieren llegar lejos en la vida,

400
00:26:15,991 --> 00:26:18,159
tienen que ser disciplinados.

401
00:26:19,369 --> 00:26:21,162
Entregados a lo que hacen.

402
00:26:23,665 --> 00:26:26,710
Usted no se imagina la gente de ese pueblo
como está de feliz

403
00:26:26,793 --> 00:26:28,378
y toda agradecida con nosotras.

404
00:26:28,461 --> 00:26:31,756
Porque como hemos usado esa plata
que nos manda la Rana tan bien.

405
00:26:31,840 --> 00:26:32,799
¿Sabe qué hicimos?

406
00:26:32,882 --> 00:26:35,719
Compramos las computadoras
para los chinos en la escuela.

407
00:26:35,802 --> 00:26:37,178
Y viera a Jeffer.

408
00:26:37,262 --> 00:26:39,431
Es un duro enseñándole a todos los chinos.

409
00:26:39,514 --> 00:26:42,934
No, es que ese chino
es un berraco, una pilera.

410
00:26:43,018 --> 00:26:44,602
Salió igualitico que el papá.

411
00:26:44,686 --> 00:26:45,937
Oigan a este.

412
00:26:46,021 --> 00:26:48,523
Mentiras, igualitico a la mamá.

413
00:26:50,483 --> 00:26:52,902
Pasado mañana
es un día muy importante para mí.

414
00:26:52,986 --> 00:26:54,112
¿Y esa vaina?

415
00:26:55,447 --> 00:26:58,783
Tengo el examen final, a ver
si me gradúo de auxiliar de enfermería.

416
00:26:58,867 --> 00:27:00,368
Uy, ¿así de rápido?

417
00:27:00,452 --> 00:27:04,664
Oigan a este, ¿cuál rápido?
Si todo el mundo estudia un año

418
00:27:04,748 --> 00:27:08,543
y yo lo estoy haciendo en seis meses
porque me validan las horas de práctica.

419
00:27:08,627 --> 00:27:11,671
No, no, no.
Y porque usted tiene además un don, ¿sí?

420
00:27:11,755 --> 00:27:15,258
De ayudar a la gente,
lo de curar al prójimo, toda esa vaina.

421
00:27:15,342 --> 00:27:16,885
¿Se acuerda cómo me ayudó a mí

422
00:27:16,968 --> 00:27:19,429
con el problema tan berraco
que tenía del reflujo?

423
00:27:19,512 --> 00:27:22,223
- Uy, pero es que esa estuvo dura.
- Sí.

424
00:27:22,307 --> 00:27:24,059
No, mejor dicho, yo sí hice moñona

425
00:27:24,142 --> 00:27:28,146
porque es mi esposa, amante
y ahora enfermera del amor.

426
00:27:28,229 --> 00:27:29,356
Amante, amante.

427
00:27:29,439 --> 00:27:31,066
- ¡No!
- ¿Qué?

428
00:27:31,149 --> 00:27:32,400
- ¿Ya?
- ¡Sí!

429
00:27:33,568 --> 00:27:35,695
¡Enfermera de amor!

430
00:27:37,113 --> 00:27:40,909
"Por eso debemos luchar unidos
por tener un país en paz,

431
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
libre de todo aquello que amenaza…".

432
00:27:43,370 --> 00:27:45,163
O sea, ¿esto es en serio?

433
00:27:45,872 --> 00:27:48,833
Esta frase ni siquiera tiene sentido.

434
00:27:48,917 --> 00:27:53,046
¿Cuándo va a aprender a fijarse
en los detalles de mis discursos?

435
00:27:53,129 --> 00:27:54,964
Llevamos trabajando juntas seis meses

436
00:27:55,048 --> 00:27:57,258
y usted no ha aprendido nada.
A ver, escriba.

437
00:28:04,099 --> 00:28:09,771
Debemos trabajar unidos
para tener un país en paz.

438
00:28:10,939 --> 00:28:14,067
Un país libre de grupos incendiarios

439
00:28:14,526 --> 00:28:18,196
que amenacen
el desarrollo de nuestros niños

440
00:28:18,655 --> 00:28:20,281
y de nuestros jóvenes.

441
00:28:21,408 --> 00:28:22,575
¿Ve la diferencia?

442
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
Mjm. "Jóvenes".

443
00:28:24,411 --> 00:28:28,331
No quiero ningún error,
quiero que todo salga perfecto.

444
00:28:29,707 --> 00:28:32,377
Muéstreme la lista
de los periodistas que confirmaron.

445
00:28:32,460 --> 00:28:33,586
Claro que sí.

446
00:28:33,670 --> 00:28:36,214
- ¿Ya llegaron las flores?
- Sí.

447
00:28:36,297 --> 00:28:38,758
Me imagino
que tiene identificadas las personas

448
00:28:38,842 --> 00:28:41,803
- que van a dar sus testimonios.
- Sí, claro que sí.

449
00:28:43,346 --> 00:28:45,306
¿Y las escarapelas? ¿Las revisó?

450
00:28:46,474 --> 00:28:49,352
Las escarapelas… Sí, señora.

451
00:29:01,489 --> 00:29:03,241
Ahí viene, ahí viene.

452
00:29:14,377 --> 00:29:16,588
La primera dama hace su entrada

453
00:29:16,671 --> 00:29:20,175
- al centro de bienestar social.
-Vemos cómo la doctora…

454
00:29:20,258 --> 00:29:23,261
Esperamos
el pronunciamiento de la primera dama

455
00:29:23,344 --> 00:29:24,763
sobre su nuevo proyecto.

456
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
¿Cómo están? Hola, ¿cómo les va?

457
00:29:29,100 --> 00:29:30,602
- ¿Cómo está?
- Gracias.

458
00:29:32,812 --> 00:29:35,398
- ¡Hola! ¿Cómo están?
-¡Hola!

459
00:29:35,482 --> 00:29:37,358
¿Cómo les va? ¡Ay!

460
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
¡Qué delicia de recibimiento!

461
00:29:39,986 --> 00:29:43,072
¿Cómo estás? ¡Ay, muchas gracias!

462
00:29:44,157 --> 00:29:46,159
¡Vamos! ¿Esto lo hicieron ustedes?

463
00:29:46,242 --> 00:29:47,494
¡Gracias!

464
00:29:47,577 --> 00:29:49,162
¿Cómo estás? Hola, hola.

465
00:29:49,245 --> 00:29:52,457
Por favor, recuerda que siempre
le caiga la luz en la cara.

466
00:29:52,540 --> 00:29:55,835
Siempre que vaya a tomar
alguna fotografía o cualquier cosa,

467
00:29:55,919 --> 00:29:58,046
que se vea con la mejor sonrisa del mundo.

468
00:29:58,129 --> 00:30:01,508
Y estos son como los referentes
de fotografías que tenemos,

469
00:30:01,591 --> 00:30:03,927
- para que los tengas presentes.
- Sí, señora.

470
00:30:04,010 --> 00:30:06,971
Buenas tardes.

471
00:30:07,055 --> 00:30:10,225
Hoy quiero agradecerle
principalmente a Lucila,

472
00:30:10,308 --> 00:30:14,479
a su equipo y a estos niños divinos
por ese recibimiento tan especial.

473
00:30:14,562 --> 00:30:19,192
A nuestros amigos periodistas,
quiero agradecerles por acompañarme,

474
00:30:19,275 --> 00:30:21,820
como siempre,
en un día tan especial como hoy.

475
00:30:22,570 --> 00:30:26,533
Como decía lady Di:
para mí no hay mayor felicidad

476
00:30:26,616 --> 00:30:30,995
que poder ayudar a la gente más vulnerable
de nuestra población.

477
00:30:31,621 --> 00:30:37,085
Como primera dama, desafortunadamente
he tenido que ver con mis propios ojos

478
00:30:37,877 --> 00:30:41,256
el dolor que causan los estragos

479
00:30:41,339 --> 00:30:43,967
del conflicto armado en nuestro país.

480
00:30:44,050 --> 00:30:47,637
Es por eso que hemos creado
un programa especial

481
00:30:47,720 --> 00:30:50,223
para proteger y para ayudar

482
00:30:50,306 --> 00:30:55,144
a nuestros niños y jóvenes
víctimas de la violencia en Colombia.

483
00:30:55,228 --> 00:30:57,814
Hoy quiero invitar a todos los colombianos

484
00:30:57,897 --> 00:31:02,735
para que nos unamos
y juntos luchemos por un país en paz.

485
00:31:06,614 --> 00:31:09,117
Este nuevo programa lo que pretende

486
00:31:09,200 --> 00:31:12,370
es garantizarles las necesidades básicas

487
00:31:12,453 --> 00:31:14,914
a nuestros niños y a nuestros jóvenes.

488
00:31:14,998 --> 00:31:17,292
Necesidades como salud,

489
00:31:17,375 --> 00:31:19,752
educación, alimentación

490
00:31:19,836 --> 00:31:22,589
y, por supuesto, un soporte psicológico

491
00:31:22,672 --> 00:31:25,341
que les permita salir de todos los traumas

492
00:31:25,425 --> 00:31:26,885
que les genera la guerra.

493
00:31:26,968 --> 00:31:32,348
El presidente y yo no vamos a descansar
hasta acabar con todas estas personas,

494
00:31:32,432 --> 00:31:37,604
todos estos violentos que intentan atacar
la democracia y el Estado.

495
00:31:38,605 --> 00:31:41,566
Vamos a velar profundamente

496
00:31:41,649 --> 00:31:43,109
porque podamos brindarles

497
00:31:43,192 --> 00:31:45,737
a todos nuestros niños
y a todos los colombianos

498
00:31:45,820 --> 00:31:48,114
un país feliz y en paz.

499
00:31:48,197 --> 00:31:51,451
La primera dama está abonando terreno
para demostrar el farsante

500
00:31:51,534 --> 00:31:53,369
que es el presidente. ¿Sí o no?

501
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
Cuando Pablo
presente las pruebas ante el Senado

502
00:31:57,040 --> 00:31:59,292
de lo que verdaderamente
pasó en el bombardeo,

503
00:32:00,293 --> 00:32:02,587
se van a dar cuenta
de que son unos mentirosos.

504
00:32:03,880 --> 00:32:06,215
A mí me preocupa
que Mejía va a tener muy claro

505
00:32:06,299 --> 00:32:07,759
que tú estás detrás de esto.

506
00:32:10,345 --> 00:32:11,304
Puede ser,

507
00:32:12,597 --> 00:32:16,768
pero igual, yo creo que todo
lo hemos planeado muy bien, ¿sabes?

508
00:32:18,311 --> 00:32:21,606
Hemos escondido con la comunidad
la muerte del Escorpión

509
00:32:22,607 --> 00:32:24,817
y ese caserío
creo que será el lugar perfecto

510
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
para poder sacar a Mejía
de la presidencia.

511
00:32:27,320 --> 00:32:30,323
¿Quién iba a pensar
que el Escorpión al final de su vida

512
00:32:30,406 --> 00:32:32,158
iba a terminar haciendo algo bueno?

513
00:32:32,241 --> 00:32:36,120
Lo único que quería el Escorpión
era matar a Mejía. Y honestamente,

514
00:32:36,204 --> 00:32:39,957
si nos hubiera tenido que matar
a todos para lograrlo, lo hubiera hecho.

515
00:32:40,041 --> 00:32:41,167
Sí, es verdad.

516
00:32:41,918 --> 00:32:43,795
Bueno, ¿y ahora qué sigue?

517
00:32:45,254 --> 00:32:46,839
Ay, salir de esto.

518
00:32:49,676 --> 00:32:50,760
Ay, nada.

519
00:32:50,843 --> 00:32:52,428
Una vez salgamos de esto…

520
00:32:53,763 --> 00:32:58,017
…y el debate de Pablo en el Congreso,
seguimos trabajando. ¿Ah?

521
00:32:58,851 --> 00:33:03,272
Si a no saber nada de Analía
le sumamos la desaparición del Escorpión,

522
00:33:04,732 --> 00:33:06,693
tenemos dos cabos sueltos

523
00:33:08,986 --> 00:33:11,072
que nos pueden costar muy caro.

524
00:33:13,366 --> 00:33:16,744
Yo creo que Analía
nos hizo el favor de morirse en esa selva.

525
00:33:16,828 --> 00:33:18,705
Por eso no sabemos nada de ella.

526
00:33:19,497 --> 00:33:23,167
Y yo creo que tú no eres tan ingenua
como para pensar eso.

527
00:33:24,419 --> 00:33:28,172
Si Analía estuviese muerta,
ya nos habríamos enterado.

528
00:33:30,049 --> 00:33:34,220
Pues Melgarejo la ha buscado
por todo el país y no hay rastro de ella.

529
00:33:34,303 --> 00:33:38,099
Ni de ella, ni de los payasos de circo
con los que anda.

530
00:33:39,892 --> 00:33:42,729
Llegó la hora
de iniciar una búsqueda internacional.

531
00:33:44,230 --> 00:33:45,356
Bueno.

532
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
¿Al baño también me van a acompañar?

533
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Qué falta de respeto, de verdad.

534
00:34:13,593 --> 00:34:14,844
Señora Carolina,

535
00:34:16,471 --> 00:34:18,598
yo no sé qué hacer para que usted me crea.

536
00:34:19,182 --> 00:34:21,976
Mire, su esposo
no me ha contactado para nada,

537
00:34:22,060 --> 00:34:23,936
mucho menos para hacerle algo malo.

538
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Deje de jurar en vano.

539
00:34:28,816 --> 00:34:31,652
A ver, señora Carolina, ¿cómo cree usted

540
00:34:31,736 --> 00:34:34,447
que yo le pudiera suministrar una medicina

541
00:34:34,530 --> 00:34:38,534
o inyectarle alguna droga
en contra de su voluntad?

542
00:34:38,618 --> 00:34:40,411
Para mí eso es imposible.

543
00:34:41,329 --> 00:34:46,501
Mírese, usted ya no es la mujer frágil
y vulnerable que llegó a la clínica.

544
00:34:48,461 --> 00:34:53,257
Además, su esposo
es una persona muy inteligente.

545
00:34:53,966 --> 00:34:58,805
Él no me contactaría a sabiendas que usted
descubrió que yo trabajé para él.

546
00:35:00,264 --> 00:35:02,308
Yo solamente le voy a advertir una cosa:

547
00:35:03,559 --> 00:35:06,562
si usted me está engañando,
como ya lo hizo una vez,

548
00:35:06,646 --> 00:35:09,982
se lo juro por Dios
que se va a arrepentir.

549
00:35:29,168 --> 00:35:32,922
No, ¿quién está molestando?
No, no, no hagas eso.

550
00:35:33,548 --> 00:35:36,092
- ¿Quién es?
- Es Carolina.

551
00:35:36,175 --> 00:35:38,511
No, no vas a contestar.
No vas a contestar.

552
00:35:38,594 --> 00:35:39,804
No vas a contestar.

553
00:35:57,363 --> 00:35:58,781
Es esta hijueputa.

554
00:35:58,865 --> 00:36:01,951
No puede ver a un rico acomodado.
No le vamos a contestar.

555
00:36:06,497 --> 00:36:08,875
-Un momentico.
-No, no.

556
00:36:08,958 --> 00:36:11,002
Un momentico, ¿qué tal sea importante?

557
00:36:13,921 --> 00:36:14,755
¿Aló?

558
00:36:14,839 --> 00:36:18,676
La primera dama le marcó.
La está llamando, que por favor conteste.

559
00:36:18,759 --> 00:36:21,971
-Ah, sí.
- Es un abuso de esa mal comida.

560
00:36:22,054 --> 00:36:23,014
Es un puto abuso.

561
00:36:23,097 --> 00:36:25,099
¿Qué tal que sea algo importante? A ver.

562
00:36:35,860 --> 00:36:38,070
- ¿Aló?
-¿Por qué no me responde?

563
00:36:38,821 --> 00:36:39,906
¿Pasó algo?

564
00:36:39,989 --> 00:36:42,325
Se me ocurrió una idea para la campaña.

565
00:36:42,408 --> 00:36:43,868
No quería dejar de contársela

566
00:36:43,951 --> 00:36:46,579
porque se me olvida
y es importante que mañana mismo

567
00:36:46,662 --> 00:36:49,624
- empiece a trabajar en ella.
- Ah, bueno. No, sí.

568
00:36:49,707 --> 00:36:51,459
Deme un momentico, yo saco…

569
00:36:51,542 --> 00:36:55,171
Ay, algo con que apuntar. Aquí.

570
00:36:55,254 --> 00:36:57,298
Tuve una conversación fuerte con Helena.

571
00:36:58,883 --> 00:37:01,219
Y yo la entiendo, ¿no?
Pero quiere volver aquí.

572
00:37:03,012 --> 00:37:05,765
Pero no puede estar cerca de Guillermo.

573
00:37:07,183 --> 00:37:09,894
¿Y Carolina
sigue con la idea de irla a buscar?

574
00:37:10,561 --> 00:37:13,397
No, es que ese no es el problema.
El problema es que…

575
00:37:14,232 --> 00:37:17,652
ella le dijo a su mamá
que me convenciera a mí.

576
00:37:17,735 --> 00:37:18,736
Mm.

577
00:37:19,904 --> 00:37:21,739
Pero es el peor momento para hacerlo

578
00:37:21,822 --> 00:37:24,450
porque mañana
es la moción de censura contra Paulina.

579
00:37:26,077 --> 00:37:28,412
Y Guillermo
va a buscar la forma de cobrármela.

580
00:37:33,334 --> 00:37:34,669
Pero ¿sabes qué, Pablo?

581
00:37:36,462 --> 00:37:40,716
Yo no creo que él se atreva
a hacerle daño a la hija de su esposa.

582
00:37:41,550 --> 00:37:43,594
Por más desequilibrada que esté Carolina,

583
00:37:43,678 --> 00:37:47,265
algo de cierto tiene que haber
que tiene una prueba en contra de Mejía.

584
00:37:48,849 --> 00:37:51,936
O el tipo se enamoró de ella.

585
00:37:53,062 --> 00:37:57,775
¿Mm? Porque es que Carolina ha hecho
un excelente trabajo como primera dama.

586
00:37:57,858 --> 00:38:00,528
Y Guillermo no le ha frenado
ninguno de sus proyectos.

587
00:38:00,611 --> 00:38:01,779
Justamente.

588
00:38:02,279 --> 00:38:03,990
- ¿Cómo así? ¿Por qué?
- Claro.

589
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
Si es verdad
que tiene pruebas contra Guillermo…

590
00:38:08,244 --> 00:38:09,203
Mm.

591
00:38:09,745 --> 00:38:14,041
…él estará esperando a que ella se confíe,
mientras busca la forma de salir de ella.

592
00:38:23,467 --> 00:38:25,469
Sebastián está enamorado de ti.

593
00:38:28,806 --> 00:38:30,308
Yo creo…

594
00:38:31,517 --> 00:38:35,396
que este libro te puede dar la respuesta
mejor que Dorita, que ya se fue.

595
00:38:36,564 --> 00:38:38,816
Y que yo,
que no tengo, en realidad, ni idea.

596
00:38:38,899 --> 00:38:41,277
- ¿Náuseas?
-Chuleado.

597
00:38:42,361 --> 00:38:43,946
Mm. ¿Mucho sueño?

598
00:38:45,072 --> 00:38:46,449
Ni hablar.

599
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
¿Vómito?

600
00:38:48,701 --> 00:38:51,454
Como cinco veces
me hacías vomitar al día tú.

601
00:39:02,339 --> 00:39:03,591
¿Qué piensas?

602
00:39:31,285 --> 00:39:32,912
Has sido…

603
00:39:34,330 --> 00:39:36,457
…un guerrero incondicional conmigo.

604
00:39:39,043 --> 00:39:40,294
Conmigo y con Ana.

605
00:39:42,129 --> 00:39:44,632
Decidiste arriesgar tu vida por nosotras.

606
00:39:48,677 --> 00:39:50,888
Y yo no hubiera sobrevivido a eso sola.

607
00:39:54,350 --> 00:39:56,435
Pero estoy enamorada de alguien más.

608
00:40:05,111 --> 00:40:06,445
Tú no te sientas mal

609
00:40:07,571 --> 00:40:08,948
por no sentir el amor…

610
00:40:10,533 --> 00:40:12,785
increíble que yo siento por ti.

611
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
Tú siempre has sido honesta conmigo.

612
00:40:19,542 --> 00:40:20,876
Y yo te lo agradezco.

613
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
Y pase lo que pase, aquí voy a estar.

614
00:40:29,135 --> 00:40:31,470
Y si tú nunca llegas a sentir…

615
00:40:32,972 --> 00:40:35,141
este tipo de amor que yo siento por ti…

616
00:40:37,726 --> 00:40:40,312
igual yo voy a estar agradecido
con la vida

617
00:40:40,396 --> 00:40:42,940
por habernos regalado este tiempo
para estar juntos.

618
00:40:45,609 --> 00:40:47,903
Ahora sí me quieres besar, ¿verdad?

619
00:40:59,498 --> 00:41:02,376
¿Qué argumentos te dieron?
Porque en un principio dijiste

620
00:41:02,460 --> 00:41:05,713
que era un proceso fácil de un mes,
y vamos seis. No entiendo.

621
00:41:05,796 --> 00:41:06,881
¿Por qué lo negaron?

622
00:41:08,674 --> 00:41:09,967
No lo sé, Alejandra.

623
00:41:10,050 --> 00:41:13,012
Es que esto no había pasado nunca.

624
00:41:13,095 --> 00:41:16,557
Calmémonos, yo pienso… Lucila,
yo estoy segura de que podemos apelar…

625
00:41:16,640 --> 00:41:18,476
- No podemos hacer un carajo.
- Sí.

626
00:41:18,559 --> 00:41:20,561
No, Laura, te lo dije.

627
00:41:20,644 --> 00:41:21,770
Te lo dije.

628
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Mejía está en medio de todo esto.

629
00:41:23,772 --> 00:41:26,567
Y ese tipo no va a descansar
hasta vernos jodidas.

630
00:41:26,650 --> 00:41:27,943
Así es que nos quiere ver.

631
00:41:34,658 --> 00:41:37,369
No tengo la menor idea
de lo que me hablas.

632
00:41:38,078 --> 00:41:40,331
Tú hiciste que me negaran
la adopción de Luna.

633
00:41:45,669 --> 00:41:49,924
¿Tú de verdad crees que yo tengo tiempo
para esas pendejadas?

634
00:41:51,592 --> 00:41:54,762
Si te negaron la adopción,
es porque el Estado vela

635
00:41:54,845 --> 00:41:56,764
por el interés de los niños.

636
00:41:56,847 --> 00:41:57,723
Ahora,

637
00:41:59,058 --> 00:42:01,477
si estás viniendo acá a pedirme ayuda,

638
00:42:01,560 --> 00:42:03,812
puedo conseguir una cita
con la primera dama,

639
00:42:03,896 --> 00:42:05,940
la encargada de la niñez en este momento.

640
00:42:06,649 --> 00:42:07,816
¿Es un chiste?

641
00:42:10,528 --> 00:42:11,779
¿La primera dama?

642
00:42:13,072 --> 00:42:14,490
¿Una loca ninfómana?

643
00:42:16,075 --> 00:42:20,621
¿Que enfermó a su hija?
¿Que no sabe ni siquiera quién es el papá?

644
00:42:22,164 --> 00:42:24,542
Es que, si de verdad
ella pensara en su hija,

645
00:42:25,376 --> 00:42:27,545
nunca se hubiera metido
con un tipo como tú.

646
00:42:29,255 --> 00:42:30,381
Bueno.

647
00:42:31,882 --> 00:42:34,760
Hasta aquí llegó la conversación en paz.

648
00:42:34,843 --> 00:42:37,012
Si tanto quieres adoptar,

649
00:42:37,096 --> 00:42:40,015
entonces demuéstrale
al Instituto de Bienestar Familiar

650
00:42:40,099 --> 00:42:42,268
que eres apta para ser mamá.

651
00:42:45,563 --> 00:42:46,814
¿Por qué me odias tanto?

652
00:42:48,482 --> 00:42:49,316
¿Mm?

653
00:42:50,651 --> 00:42:54,029
¿Esta es tu manera de vengarte

654
00:42:54,655 --> 00:42:55,990
porque soy gay?

655
00:42:57,366 --> 00:42:58,200
¿Ah?

656
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Por si tú no lo sabes,

657
00:42:59,660 --> 00:43:02,788
en este país, las parejas del mismo sexo

658
00:43:02,871 --> 00:43:06,458
están en igualdad de condiciones
para aplicar a un proceso de adopción.

659
00:43:07,501 --> 00:43:11,672
Entonces, en vez
de estar buscando culpables, revísate.

660
00:43:13,173 --> 00:43:14,717
Tal vez el comité se dio cuenta

661
00:43:14,800 --> 00:43:17,636
de que eres
una persona emocionalmente inestable.

662
00:43:21,765 --> 00:43:23,517
Ahora, sal de mi oficina.

663
00:43:23,600 --> 00:43:25,978
No tengo tiempo para lidiar contigo.

664
00:43:33,652 --> 00:43:34,820
¿Jul?

665
00:43:44,955 --> 00:43:46,915
Señorita, ¿se encuentra bien?

666
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
Déjenme en paz.

667
00:43:49,752 --> 00:43:51,086
Déjenme en paz.

668
00:43:51,170 --> 00:43:57,301
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

669
00:43:57,384 --> 00:44:04,141
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

670
00:44:04,224 --> 00:44:10,898
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

671
00:44:11,357 --> 00:44:17,571
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

672
00:44:17,654 --> 00:44:24,286
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

673
00:44:24,370 --> 00:44:30,250
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

674
00:44:30,334 --> 00:44:34,963
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

675
00:44:35,547 --> 00:44:39,802
puede acabar conmigo.

676
00:45:17,548 --> 00:45:23,804
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

677
00:45:23,887 --> 00:45:30,477
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

678
00:45:30,561 --> 00:45:36,150
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

679
00:45:36,233 --> 00:45:41,488
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

680
00:45:41,572 --> 00:45:46,368
puede acabar conmigo.
muy bien
que acabarte a ti

