1
00:00:08,847 --> 00:00:14,728
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

2
00:00:14,811 --> 00:00:21,359
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

3
00:00:21,443 --> 00:00:27,615
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

4
00:00:28,700 --> 00:00:35,290
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

5
00:00:35,373 --> 00:00:42,047
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

6
00:00:42,130 --> 00:00:47,552
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

7
00:00:47,635 --> 00:00:52,849
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

8
00:00:52,932 --> 00:00:58,188
♪ puede acabar conmigo. ♪

9
00:01:02,317 --> 00:01:06,071
Mi papá tiene que estar furioso
de que el fiscal no encerrara a Analía.

10
00:01:09,866 --> 00:01:14,162
Si Guillermo no sale de Paulina,
puede perder hasta la presidencia.

11
00:01:14,245 --> 00:01:16,247
Esa mujer está cometiendo muchos errores

12
00:01:16,331 --> 00:01:19,209
y lo peor es que está dejando huella
de cada uno de ellos.

13
00:01:20,043 --> 00:01:21,961
¿Qué sabes? Dime.

14
00:01:28,968 --> 00:01:29,969
Sofi…

15
00:01:31,554 --> 00:01:34,140
de verdad es mejor
que no te involucres en esto, ¿sí?

16
00:01:34,224 --> 00:01:35,683
No te quiero poner en riesgo.

17
00:01:38,895 --> 00:01:42,273
Caro, tú me dijiste
que te podía decir lo que quisiera.

18
00:01:42,357 --> 00:01:44,109
Ahora soy yo la que insiste.

19
00:01:45,443 --> 00:01:46,986
¿Qué sabes de Paulina?

20
00:01:55,578 --> 00:01:57,080
Que es una…

21
00:01:58,790 --> 00:02:00,583
que es una asesina fuera de control.

22
00:02:02,794 --> 00:02:05,255
Que se puede llevar
no solo a tu papá por delante,

23
00:02:05,338 --> 00:02:06,589
sino a nosotras también.

24
00:02:15,140 --> 00:02:17,225
Hola, princesa.

25
00:02:18,560 --> 00:02:21,521
¿Cómo estás? Es mamá. ¿Ah?

26
00:02:23,273 --> 00:02:25,483
Ay, te amo, bebé.

27
00:02:25,567 --> 00:02:27,819
[Dora] Vea cómo está
de divina y de grande.

28
00:02:27,902 --> 00:02:30,280
Yo le pongo el tetero
y se lo manda de una.

29
00:02:30,363 --> 00:02:31,197
[bebé balbucea]

30
00:02:32,574 --> 00:02:35,827
No, no se vaya a poner a llorar,
que me va a hacer llorar a mí

31
00:02:35,910 --> 00:02:37,453
y entonces se angustia la niña.

32
00:02:37,537 --> 00:02:38,621
[Andrea] ¿Qué pasa?

33
00:02:39,539 --> 00:02:40,582
Mire, salude.

34
00:02:41,666 --> 00:02:43,418
Hola, mi amor, ¿y esa cara?

35
00:02:43,501 --> 00:02:45,837
Extraño mucho a Ana,
la quiero ya aquí conmigo.

36
00:02:45,920 --> 00:02:47,005
Estoy desesperada ya.

37
00:02:47,088 --> 00:02:49,299
Nosotras también, mi amor, pero tranquila.

38
00:02:49,382 --> 00:02:52,677
Tengo fe en que muy pronto
vamos a poder estar todos juntos.

39
00:02:52,760 --> 00:02:53,928
¿Cómo está Pablo?

40
00:02:54,679 --> 00:02:57,724
Pues… estable.

41
00:03:00,268 --> 00:03:03,188
Su condición es delicada,
pero está estable.

42
00:03:03,271 --> 00:03:04,856
[Dora] ¿Cómo así, Rana?

43
00:03:04,939 --> 00:03:07,192
¿Pablo todavía
tiene posibilidades de morirse?

44
00:03:07,275 --> 00:03:10,403
- Ay, no digas eso.
- Pero eso es lo que está diciendo ella.

45
00:03:11,279 --> 00:03:13,156
Quiero creerle al médico, pero…

46
00:03:14,115 --> 00:03:16,159
hay que esperar a que el cuerpo responda.

47
00:03:17,994 --> 00:03:21,331
Él está luchándola,
de eso tengo la absoluta seguridad.

48
00:03:21,414 --> 00:03:25,627
Pues claro que la está luchando,
mire por quién, por su hija.

49
00:03:25,710 --> 00:03:28,671
Él no va a permitir que el perro de Mejía
haga lo que se…

50
00:03:28,755 --> 00:03:30,548
¿En qué quedamos con las groserías?

51
00:03:32,717 --> 00:03:35,220
Bueno, ¿y qué? ¿Allá cómo andan o qué?

52
00:03:35,303 --> 00:03:37,430
[Dora] De verdad esto no está fácil,

53
00:03:37,513 --> 00:03:39,891
esto de verdad está muy paila todo,

54
00:03:39,974 --> 00:03:42,143
porque aquí la gente
no es clara como habla.

55
00:03:42,227 --> 00:03:45,355
Empiezan hablando español,
pero le meten una palabra en inglés,

56
00:03:45,438 --> 00:03:49,484
entonces nunca termina uno de entender
qué quieren decir, es una mamera.

57
00:03:49,567 --> 00:03:51,778
Esta casa solamente le hace caso a Andrea.

58
00:03:51,861 --> 00:03:52,820
Nada.

59
00:03:54,155 --> 00:03:55,740
Nada, usted es una berraca,

60
00:03:55,823 --> 00:03:58,117
eso en un par de patadas
pone esa casa en orden

61
00:03:58,201 --> 00:04:00,453
y ya tiene a todo el mundo
rendido a sus pies.

62
00:04:00,536 --> 00:04:02,080
- [bebé balbucea]
- Ah…

63
00:04:04,040 --> 00:04:05,833
Ay, ponme a Ana otra vez.

64
00:04:06,668 --> 00:04:09,712
- Mira a mamá. Mamá, mamá.
- Mira a mamá.

65
00:04:09,796 --> 00:04:11,798
- Chao, mamá. Besitos, mamá.
- Mamá Rana.

66
00:04:13,007 --> 00:04:15,260
Mira, mamá Rana, renacuaja.

67
00:04:15,343 --> 00:04:17,053
[Analía] Hola, mami.

68
00:04:18,096 --> 00:04:19,264
Hola.

69
00:04:20,765 --> 00:04:22,016
[suspira]

70
00:04:22,934 --> 00:04:25,061
Bebé, no te vas a olvidar de mí,

71
00:04:26,104 --> 00:04:27,021
porfa.

72
00:04:28,606 --> 00:04:31,526
Estás hermosa. Sí.

73
00:04:32,652 --> 00:04:35,196
- [Andrea] Tú también. Te amo.
- [Dora] Chao, Rana.

74
00:04:36,948 --> 00:04:37,991
[sorbe la nariz]

75
00:04:45,456 --> 00:04:47,709
- [motor se apaga]
- [freno de mano se acopla]

76
00:04:48,626 --> 00:04:50,878
[Benji] Mi amor. [suspira]

77
00:04:54,007 --> 00:04:55,133
[Sofía] Hola.

78
00:05:00,930 --> 00:05:02,849
[Benji] Ay, mi amor, mi amor.

79
00:05:04,183 --> 00:05:06,436
Espérame, la cartera.

80
00:05:07,020 --> 00:05:09,772
[Benji] Mi amor, me encanta verte.

81
00:05:10,857 --> 00:05:11,899
Mira.

82
00:05:14,235 --> 00:05:16,487
- No puedo creer que estés aquí.
- [Sofía ríe]

83
00:05:18,323 --> 00:05:20,450
Mira, dejemos esto por acá.

84
00:05:21,909 --> 00:05:23,828
- Mira lo que te preparé.
- [Sofía ríe]

85
00:05:23,911 --> 00:05:25,872
Te mandé a traer este, el que te gusta.

86
00:05:26,539 --> 00:05:27,749
Come, ¿quieres?

87
00:05:27,832 --> 00:05:29,792
Te amo, Benjamín.

88
00:05:29,876 --> 00:05:31,294
Y yo te amo a ti.

89
00:05:35,048 --> 00:05:37,675
- Te extrañé tanto.
- Y yo.

90
00:05:38,301 --> 00:05:39,761
Ey, ¿qué pasa?

91
00:05:39,844 --> 00:05:42,513
¿Tan mal está?
¿Quieres una copita de vino?

92
00:05:43,348 --> 00:05:44,974
No, es que…

93
00:05:46,059 --> 00:05:48,728
Es… no sé, no tengo hambre.

94
00:05:50,104 --> 00:05:53,066
Tal vez es como de la emoción
de volverte a ver.

95
00:05:54,442 --> 00:05:57,153
Me encantaría que eso fuera de verdad,
pero te conozco.

96
00:05:57,236 --> 00:05:59,364
A ver, mi amor, dime: ¿qué es lo que pasa?

97
00:06:00,365 --> 00:06:02,825
Es que estoy cansada.

98
00:06:04,243 --> 00:06:07,622
Carolina me tiene trabajando mucho,
no me suelta un minuto.

99
00:06:08,915 --> 00:06:13,336
Sofía, a ver, mírame.
No tienes que disimular nada.

100
00:06:14,212 --> 00:06:16,672
Lo que te pasa a ti es importante para mí.

101
00:06:16,756 --> 00:06:19,217
Dime, ¿qué está pasando?

102
00:06:21,594 --> 00:06:23,221
¿Por qué eres tan lindo?

103
00:06:24,722 --> 00:06:27,183
Nada. No hay nada de qué preocuparse.

104
00:06:28,935 --> 00:06:33,898
Nada, solo que… lo que te había dicho,
no estoy durmiendo bien

105
00:06:33,981 --> 00:06:36,067
y eso me tiene como bajita de energía.

106
00:06:36,150 --> 00:06:39,195
- Uh, problemas de energía.
- [asiente]

107
00:06:39,278 --> 00:06:42,698
¿Qué tal si yo me encargo
de subirte esa energía,

108
00:06:42,782 --> 00:06:44,992
de darte todas las vitaminas?

109
00:06:45,076 --> 00:06:46,744
Aparte mira dónde estamos.

110
00:06:48,454 --> 00:06:50,915
Por fin vamos a poder estar solos tú y yo.

111
00:06:54,001 --> 00:06:57,213
No me ha quedado tan fácil
evadir a mis escoltas, ¿no?

112
00:06:57,296 --> 00:06:59,215
No, no me importan tus escoltas.

113
00:07:15,815 --> 00:07:19,777
Sofía. Sofía. Sofi. ¡Sofía!

114
00:07:19,861 --> 00:07:22,280
Sofía, mi amor. Sofía, a ver.

115
00:07:22,363 --> 00:07:23,489
¿Sofi?

116
00:07:23,573 --> 00:07:25,658
Mi amor. Sofi.

117
00:07:27,743 --> 00:07:28,953
Sofía.

118
00:07:30,121 --> 00:07:32,331
[pitido intermitente]

119
00:07:41,424 --> 00:07:43,426
[música melancólica]

120
00:08:08,659 --> 00:08:13,915
Has sido… un guerrero
incondicional conmigo.

121
00:08:16,584 --> 00:08:17,877
Conmigo y con Ana.

122
00:08:19,712 --> 00:08:22,298
Decidiste arriesgar tu vida por nosotras.

123
00:08:25,176 --> 00:08:27,386
Y yo no hubiera sobrevivido eso sin ti.

124
00:08:32,850 --> 00:08:35,269
Pero estoy enamorada de alguien más.

125
00:08:45,821 --> 00:08:48,824
[Analía bosteza]

126
00:08:48,908 --> 00:08:50,326
Me quedé dormida.

127
00:08:52,745 --> 00:08:53,955
¿Alguito de tomar?

128
00:08:55,831 --> 00:08:56,832
Oh…

129
00:08:56,916 --> 00:09:00,711
No hay nada que quisiera más
que uno… o tres,

130
00:09:01,420 --> 00:09:02,755
pero no puedo.

131
00:09:03,673 --> 00:09:07,176
No, yo te recibo agüita o algo.
Más bien échate uno por los dos.

132
00:09:07,260 --> 00:09:08,469
No se diga más.

133
00:09:10,346 --> 00:09:11,764
¿Y cómo va ese descanso?

134
00:09:13,057 --> 00:09:16,018
Tienes que descansar. No has parado.

135
00:09:16,102 --> 00:09:19,105
Y puedes estar tranquila
de que Cristian aceptó quedarse aquí

136
00:09:19,188 --> 00:09:20,773
hasta que Pablo esté recuperado,

137
00:09:20,856 --> 00:09:22,942
así que por eso
no te tienes que preocupar.

138
00:09:24,944 --> 00:09:27,071
Cristian es una belleza.

139
00:09:28,322 --> 00:09:30,992
Adora a Pablo, lo conoce
desde que está chiquitico,

140
00:09:31,075 --> 00:09:32,785
lo quiere como si fuera un hijo.

141
00:09:32,868 --> 00:09:35,079
- Se nota.
- Sí. Divino.

142
00:09:37,540 --> 00:09:41,085
Yo sé que esto
es como un poquito raro para ti,

143
00:09:41,168 --> 00:09:43,671
tampoco quiero ponerte en una situación…

144
00:09:43,754 --> 00:09:45,631
¿Ponerme en una situación?

145
00:09:47,425 --> 00:09:49,885
Tú no me estás poniendo
en ninguna situación.

146
00:09:50,886 --> 00:09:53,347
Yo sé muy bien cuál es mi lugar
en esta historia.

147
00:09:55,182 --> 00:09:56,183
[Sebastián suspira]

148
00:09:57,602 --> 00:10:03,399
Déjame que yo decida cuándo y cómo…
y si es que quiero terminarla.

149
00:10:04,817 --> 00:10:05,943
Okey.

150
00:10:06,027 --> 00:10:07,361
¿Okey?

151
00:10:07,445 --> 00:10:08,904
No te preocupes.

152
00:10:19,874 --> 00:10:22,418
- Ya me siento mejor.
- [asiente]

153
00:10:22,501 --> 00:10:24,629
Se me fueron las luces, no sé por qué.

154
00:10:24,712 --> 00:10:28,049
Pues, mi amor, porque estás sobrecargada.

155
00:10:28,132 --> 00:10:30,343
Estos últimos meses
has tenido mucha presión

156
00:10:30,426 --> 00:10:34,555
y, bueno, con Paulina detrás tuyo
todo el tiempo por mi culpa.

157
00:10:36,265 --> 00:10:37,350
Aunque…

158
00:10:38,976 --> 00:10:41,812
me diera pánico que Paulina me descubriera

159
00:10:41,896 --> 00:10:43,606
y me vendiera con mi papá…

160
00:10:44,940 --> 00:10:45,941
[Benji asiente]

161
00:10:47,693 --> 00:10:50,321
…sentía que valía la pena
correr el riesgo.

162
00:10:52,573 --> 00:10:54,367
Pero cuando Analía…

163
00:10:55,993 --> 00:10:59,914
llegó y me dijo que no la ayudara más,
que me distanciara…

164
00:11:03,125 --> 00:11:05,461
es como que perdí el piso.

165
00:11:10,091 --> 00:11:11,300
Como que…

166
00:11:13,135 --> 00:11:15,179
por primera vez en mi vida

167
00:11:16,347 --> 00:11:20,101
sentía que estaba haciendo algo correcto.

168
00:11:22,436 --> 00:11:24,313
Y no lo pude terminar.

169
00:11:29,944 --> 00:11:33,197
No sé qué hacer con todo lo que siento.

170
00:11:33,280 --> 00:11:35,491
Analía y yo siempre quisimos protegerte.

171
00:11:35,991 --> 00:11:39,704
Piensa que yo no estaba de acuerdo
con que tú asumieras esa responsabilidad

172
00:11:39,787 --> 00:11:40,913
desde el principio.

173
00:11:43,165 --> 00:11:44,417
¿Sabes qué?

174
00:11:45,459 --> 00:11:48,212
¿Por qué no retomamos esa idea tuya? ¿Sí?

175
00:11:48,838 --> 00:11:50,506
La de irnos lejos.

176
00:11:51,632 --> 00:11:54,218
Yo también quiero irme lejos
de todo este conflicto.

177
00:11:54,301 --> 00:11:57,972
Estoy cansado,
quiero cambiar el rumbo de mi vida.

178
00:12:00,099 --> 00:12:01,642
¿Sabes qué podemos hacer?

179
00:12:02,393 --> 00:12:06,731
Yo sueño con tener una familia contigo.

180
00:12:07,440 --> 00:12:10,276
¿Te imaginas teniendo nuestros hijos,

181
00:12:11,402 --> 00:12:14,071
pudiendo vivir tranquilos
lejos de todo esto?

182
00:12:17,199 --> 00:12:18,492
Hagamos eso, vámonos.

183
00:12:21,746 --> 00:12:24,290
Sabes que eso es imposible
con mi papá, ¿verdad?

184
00:12:28,961 --> 00:12:31,380
Estamos encarcelados en esta situación.

185
00:12:33,841 --> 00:12:35,134
Es como la mafia.

186
00:12:39,638 --> 00:12:42,057
Solo nos podemos salir si nos morimos.

187
00:12:43,350 --> 00:12:47,021
Eso fue lo que pasó con mi mamá,
con Santiago, con Rosales.

188
00:12:50,232 --> 00:12:53,360
Se quisieron alejar de mi papá,
y terminaron muertos.

189
00:12:56,447 --> 00:12:59,366
Recuerda que la copa
no se agarra de ahí, sino de aquí.

190
00:13:00,868 --> 00:13:01,994
- Eso.
- ¿Así?

191
00:13:02,077 --> 00:13:03,871
- Sí, así.
- Así, no.

192
00:13:03,954 --> 00:13:06,665
Ya no más esta vaina,
ya no coma más usted.

193
00:13:06,749 --> 00:13:09,627
Es mejor que Andrea haga una carta,
que escribe tan bonito,

194
00:13:09,710 --> 00:13:12,880
y les diga que no vamos
a hacer una fiesta de bienvenida,

195
00:13:12,963 --> 00:13:16,801
que es una chimbada, que no nos importa.
Y ya, que no nos interesa hacer nada.

196
00:13:16,884 --> 00:13:20,012
Hacemos eso e inmediatamente
llamamos la atención.

197
00:13:20,930 --> 00:13:23,849
Es que yo no sé qué me pasa,
estoy como nerv… No sé.

198
00:13:23,933 --> 00:13:26,936
De verdad, estoy nerviosa,
ya se me olvidó lo que usted dijo.

199
00:13:27,019 --> 00:13:30,231
No, eso no es un problema de nervios,
es lo que llaman "mamera".

200
00:13:30,314 --> 00:13:31,524
Perdón, yo sé.

201
00:13:31,607 --> 00:13:33,859
Cansancio, ¿sí?

202
00:13:33,943 --> 00:13:36,862
O sea, no tenemos ganas
de hacer una farsa,

203
00:13:36,946 --> 00:13:40,741
una comida con una gente que ni conocemos
ni queremos conocer ni nada.

204
00:13:40,825 --> 00:13:43,661
Bueno, recuerden que esto
ya va más allá de nosotros.

205
00:13:43,744 --> 00:13:46,455
Si quieren salvar
la vida de la niña y de Analía

206
00:13:46,539 --> 00:13:48,874
y queremos que nadie sepa quién es usted,

207
00:13:48,958 --> 00:13:53,420
tienen que hacer bien la tarea,
mimetizarse y pasar desapercibidos.

208
00:13:53,504 --> 00:13:57,132
- Al país que fueres haz lo que vieres.
- [Andrea asiente]

209
00:13:57,216 --> 00:14:00,010
O sea, ustedes están queriendo
decir que nos toca mamar…

210
00:14:00,094 --> 00:14:03,389
Yo sé que no se dice así,
¿nos toca aguantarnos esa farsa?

211
00:14:03,472 --> 00:14:04,390
- Sí.
- Exacto.

212
00:14:04,473 --> 00:14:05,766
¿Se lo tengo que explicar?

213
00:14:05,850 --> 00:14:08,561
Usted y yo aquí lo único
que tenemos que hacer es caso.

214
00:14:10,896 --> 00:14:12,815
A ver, lo primero que tienen que hacer

215
00:14:12,898 --> 00:14:15,401
es no hablar nunca
ni de política ni de religión.

216
00:14:15,484 --> 00:14:18,612
- ¡No!
- Eso sí, hasta ahí le llego,

217
00:14:18,696 --> 00:14:21,282
porque donde esa gente
empiece a hablar de política…

218
00:14:21,365 --> 00:14:23,993
Y seguro que todos esos manes
son mejiístas. Seguro.

219
00:14:24,076 --> 00:14:26,495
Ahí yo no me comprometo
a quedarme calladito.

220
00:14:26,579 --> 00:14:29,790
Toto, por favor. [acalla]
Calladito se ve más bonito.

221
00:14:29,874 --> 00:14:32,293
- Está difícil.
- Eso está muy complicado,

222
00:14:32,376 --> 00:14:35,588
porque este man habla y habla
y él no sabe nunca de nada

223
00:14:35,671 --> 00:14:37,006
y sigue hablando porque…

224
00:14:37,089 --> 00:14:40,134
Bueno, vamos a tener que inventar
unos códigos entre nosotros.

225
00:14:40,217 --> 00:14:43,596
Si ustedes la están embarrando,
yo les digo sin que ellos se enteren.

226
00:14:43,679 --> 00:14:47,224
Esa me gusta, porque yo juego con eso
con Jefferson, hacemos lo mismo.

227
00:14:47,683 --> 00:14:50,811
Bueno, pues entonces,
si yo carraspeo una vez,

228
00:14:50,895 --> 00:14:54,565
ustedes se callan. Si carraspeo dos veces,
cambian de tema inmediatamente.

229
00:14:54,648 --> 00:14:56,442
Nos la vamos a pasar carraspeando.

230
00:14:58,319 --> 00:15:00,529
- ¿Qué es carraspear?
- [Andrea carraspea]

231
00:15:01,655 --> 00:15:03,657
Ah, cuando…

232
00:15:05,284 --> 00:15:06,368
Hágale.

233
00:15:14,418 --> 00:15:16,170
[música jazz de fondo]

234
00:15:16,253 --> 00:15:19,340
Chicos, ¿qué pasa que no han traído
la comida? Ya van a llegar.

235
00:15:19,423 --> 00:15:21,467
- Sí, sí.
- [Dora estornuda] Ay, perdón.

236
00:15:21,550 --> 00:15:23,886
¿No será que era mejor
como un cojín de lechona?

237
00:15:23,969 --> 00:15:26,472
Porque con un cojín de lechona
rinde la plata

238
00:15:26,555 --> 00:15:28,432
y eso alimenta uno a todo el conjunto.

239
00:15:28,515 --> 00:15:31,310
Mientras que esto se le queda a uno
dentro de una muela.

240
00:15:31,393 --> 00:15:34,605
Me da pena, ¿no les va a dar gurbia
a los invitados con esto?

241
00:15:34,688 --> 00:15:35,856
¡Alfonso!

242
00:15:35,940 --> 00:15:39,109
Es que ese nombre tan raro
que me puso, yo no reacciono.

243
00:15:39,193 --> 00:15:42,279
[Dora] Uy, sí, ese nombre está muy feo,
es como de tío.

244
00:15:42,363 --> 00:15:45,157
- ¡Tío Alfonso!
- Por eso, para que suene serio.

245
00:15:45,991 --> 00:15:48,410
Alfonso Linares, mucho gusto.

246
00:15:48,494 --> 00:15:50,162
Esto allá.

247
00:15:50,245 --> 00:15:54,625
Ay, no más. Vaya,
abastézcase allá en la nevera,

248
00:15:54,708 --> 00:15:56,585
pero no se me acabe todos los canapés.

249
00:15:56,669 --> 00:15:57,795
Sí, ya no más.

250
00:15:57,878 --> 00:15:59,922
Cómo habla de bien el inglés Dorita, ¿no?

251
00:16:00,005 --> 00:16:04,927
Usted cómo es de tonto. Ya, de verdad.
Eso no es… Eso es… ¿italiano?

252
00:16:05,886 --> 00:16:08,013
- [timbre suena]
- Llegaron.

253
00:16:08,097 --> 00:16:11,266
- Ojo, yo veré. Concentraditos. Vamos.
- [Toto asiente]

254
00:16:11,350 --> 00:16:13,894
Cualquier cosa que vaya mal,
yo hago… [carraspea].

255
00:16:13,978 --> 00:16:15,771
Si algo va mal, yo hago… [carraspea]

256
00:16:15,854 --> 00:16:19,108
y si algo va muy mal,
yo hago… [carraspea varias veces].

257
00:16:19,191 --> 00:16:20,526
¿Tengo comida?

258
00:16:20,609 --> 00:16:22,653
[Andrea] No, no tiene nada. Ya.

259
00:16:26,240 --> 00:16:28,867
[Andrea] Hola, buenos días.
Mucho gusto. ¿Cómo les va?

260
00:16:28,951 --> 00:16:33,163
¿Cómo les va? Mucho gusto.
Yo soy Dulce, mi suegra y mi esposo.

261
00:16:33,247 --> 00:16:34,498
Mucho gusto, Alba.

262
00:16:34,581 --> 00:16:37,292
- Alfonso Linares, mucho gusto.
- Paola.

263
00:16:37,376 --> 00:16:40,129
- [Dora] Están en su casa.
- Gracias. Un detalle.

264
00:16:40,212 --> 00:16:43,841
- Uy, té, qué delicia. Nos encantan, ¿no?
- Sí.

265
00:16:43,924 --> 00:16:45,217
Nos encantan.

266
00:16:45,300 --> 00:16:46,969
- Pasen, por favor.
- Permiso.

267
00:16:47,052 --> 00:16:48,721
Están en su casa. Bienvenidos.

268
00:16:50,305 --> 00:16:52,391
- [mujer] Hola.
- Hola.

269
00:16:52,474 --> 00:16:55,269
- ¿Cómo están?
- [Dora] Muy bien. Gracias, bienvenidos.

270
00:16:55,352 --> 00:16:58,313
Mi suegra, mi esposo, y yo soy Dulce.

271
00:16:58,397 --> 00:17:00,941
Dulce, ¿y tú?

272
00:17:01,025 --> 00:17:04,570
- Alfonso Linares.
- Mucho gusto. Alberto Puentes,

273
00:17:04,653 --> 00:17:05,696
mi esposa Irma.

274
00:17:05,779 --> 00:17:07,239
Mucho gusto, Alba.

275
00:17:07,322 --> 00:17:10,492
No nos hemos muerto
y ya nos están trayendo flores.

276
00:17:10,576 --> 00:17:13,787
Y a mí me toca aguantarme
los malos chistes de mi marido siempre.

277
00:17:14,872 --> 00:17:17,791
- Es gracioso.
- [Dora] Están en su casa.

278
00:17:17,875 --> 00:17:20,252
- Gracias. Permiso.
- [Andrea] Sigan, por favor.

279
00:17:20,335 --> 00:17:22,212
- Gracias.
- Pasen, bienvenidos.

280
00:17:28,927 --> 00:17:31,138
El dueño de la casa
se debe parecer al papá,

281
00:17:31,221 --> 00:17:33,849
porque a la mamá
no le sacó absolutamente nada.

282
00:17:34,475 --> 00:17:38,353
Amor, no tengo ni idea,
no le vi bien la cara, la verdad.

283
00:17:39,229 --> 00:17:40,606
- Hola.
- [timbre suena]

284
00:17:40,689 --> 00:17:41,899
¿Cómo estás?

285
00:17:41,982 --> 00:17:45,277
[Dora] Las visitas, por favor.
Ya llegan los otros invitados.

286
00:17:47,362 --> 00:17:48,947
- ¿Cómo les va?
- Buenas tardes.

287
00:17:49,031 --> 00:17:50,240
- Bienvenidos.
- Gracias.

288
00:17:50,324 --> 00:17:51,492
Sigan.

289
00:17:55,579 --> 00:17:59,124
- Mi esposo. Yo soy Dulce, mucho gusto.
- [mujer] ¿Cómo te han recibido?

290
00:17:59,208 --> 00:18:00,918
- Mucho gusto. Alfonso.
- ¡Clot!

291
00:18:01,001 --> 00:18:03,003
- ¿Te gusta el vecindario?
- [Andrea] Sí.

292
00:18:03,087 --> 00:18:03,962
[Dora] Encárgate.

293
00:18:04,046 --> 00:18:07,508
- [Andrea] Muy tranquilo. Muy lindo.
- [Irma] Aquí no pasa nada.

294
00:18:08,092 --> 00:18:10,344
- Qué bueno.
- Muy muy tranquilo.

295
00:18:10,427 --> 00:18:13,472
Ah, Rosita. Hola, Rosita. ¿Cómo estás?

296
00:18:13,555 --> 00:18:15,724
- [Andrea] Bienvenidos.
- ¿Qué tal?

297
00:18:15,808 --> 00:18:17,142
- Bien.
- Gerardo.

298
00:18:17,226 --> 00:18:20,229
- Sí, mucho gusto.
- Mucho gusto. Siéntense, por favor.

299
00:18:20,312 --> 00:18:21,647
Hola, Rosita.

300
00:18:21,730 --> 00:18:25,651
- Bueno, ¿qué? ¿Un guarito o miedo?
- [Andrea carraspea]

301
00:18:28,654 --> 00:18:30,948
Yo con un cafecito estoy bien, gracias.

302
00:18:31,031 --> 00:18:33,200
Yo, una mimosa. Gracias.

303
00:18:34,827 --> 00:18:36,453
[Paola] Otra mimosa, por favor.

304
00:18:36,537 --> 00:18:38,205
- [Andrea] Con mucho gusto.
- Sí.

305
00:18:38,288 --> 00:18:42,251
No, yo más bien poco de eso,
porque yo soy más bien como de diésel.

306
00:18:42,334 --> 00:18:45,295
- ¿Diésel?
- Sí, como un traguito,

307
00:18:45,379 --> 00:18:48,173
pues para que no esté uno en la vaina de…

308
00:18:48,257 --> 00:18:51,718
Pero mi señora madre y mi señora
eso de las infusiones,

309
00:18:51,802 --> 00:18:55,013
"las té", las tisanas,
todo eso les encanta.

310
00:18:56,974 --> 00:19:00,269
Para mí lo que me quieras ofrecer
está perfecto.

311
00:19:00,352 --> 00:19:02,813
Ay, tan chévere, tenemos vecinas abiertas.

312
00:19:02,896 --> 00:19:03,981
[Andrea carraspea]

313
00:19:04,064 --> 00:19:05,649
Pues abiertas de brazos,

314
00:19:05,732 --> 00:19:08,610
porque yo no estoy diciendo
que esté abierta de otro lado.

315
00:19:08,694 --> 00:19:11,196
Bueno, mijo, ¿alistaste las mimosas?

316
00:19:11,280 --> 00:19:13,157
- ¿Las qué?
- Las mimosas.

317
00:19:13,240 --> 00:19:15,909
Voy a traerlas, ya vengo. Permiso.

318
00:19:21,582 --> 00:19:24,418
¿Cómo crees que va a terminar este brunch?

319
00:19:24,501 --> 00:19:25,836
Mal.

320
00:19:25,919 --> 00:19:29,381
Esta gente está aquí para averiguar
quiénes somos nosotros.

321
00:19:29,464 --> 00:19:32,384
Yo creo que en la inmobiliaria
algo dijeron.

322
00:19:32,467 --> 00:19:34,386
Y quieren información.

323
00:19:35,679 --> 00:19:38,432
Pues si es así,
tenemos que cuidarnos muchísimo más,

324
00:19:38,515 --> 00:19:41,310
y sobre todo a Toto y a Dorita.

325
00:19:41,393 --> 00:19:44,146
Están zafados, hay que cuidarlos. Ayúdame.

326
00:19:44,229 --> 00:19:46,857
Claro que sí. Vamos.

327
00:19:49,902 --> 00:19:52,029
[Irma ríe] …las celebraciones en el club.

328
00:19:52,112 --> 00:19:53,780
[conversaciones indistintas]

329
00:19:55,282 --> 00:19:56,700
- Mimosas.
- [timbre suena]

330
00:19:56,783 --> 00:20:00,329
Vaya a abrir la puerta.
Clot, vaya a abrir la puerta, por favor.

331
00:20:00,829 --> 00:20:03,332
- [Alberto] ¿Y de qué colegio saliste?
- ¿Ah?

332
00:20:03,415 --> 00:20:06,960
¿Colegio? No, de uno
que no creo que tú conozcas.

333
00:20:08,086 --> 00:20:11,465
Cuente, aquí donde me ve,
los tengo todos en el radar.

334
00:20:11,548 --> 00:20:15,177
Sí, mucho gusto, Alfonso Linares.
Es que no queda en Bogotá.

335
00:20:16,720 --> 00:20:20,265
¿Inglaterra, Estados Unidos, Canadá?

336
00:20:20,349 --> 00:20:22,768
- En Viena.
- ¿En Viena?

337
00:20:22,851 --> 00:20:25,896
- Bien adentro de Boyacá.
- [Andrea carraspea]

338
00:20:25,979 --> 00:20:29,107
Es que mi marido era dueño
de una empresa de transporte,

339
00:20:29,191 --> 00:20:31,193
entonces vivimos ahí varios años.

340
00:20:31,276 --> 00:20:35,989
Ah. ¿Y quedaste en la empresa
en una buena posición arriba?

341
00:20:36,073 --> 00:20:37,282
¿Te gusta arriba?

342
00:20:37,366 --> 00:20:40,160
A mí es la que me gusta arriba.
¿A usted dónde le gusta?

343
00:20:40,244 --> 00:20:41,203
[Andrea carraspea]

344
00:20:41,286 --> 00:20:43,497
A mí, también. Es una buena posición.

345
00:20:44,665 --> 00:20:49,378
Y me imagino que ustedes se conocieron
del pueblito que nombraste.

346
00:20:49,461 --> 00:20:52,464
¿Se conocieron allí? ¿Allá se enamoraron?

347
00:20:52,547 --> 00:20:56,593
Yo lo he visto de algún lado, Alfonso.
Me parece conocido.

348
00:20:56,677 --> 00:20:57,719
Gracias.

349
00:20:59,721 --> 00:21:01,974
¿Usted estudió con mi hermano Eduardo?

350
00:21:02,891 --> 00:21:06,353
- ¿Eduardo… qué?
- Puentes.

351
00:21:06,436 --> 00:21:08,105
[Toto] Ah, Puentes, claro.

352
00:21:09,648 --> 00:21:11,942
El arquitecto que construyó todo esto.

353
00:21:12,985 --> 00:21:16,363
Ganador de la Bienal de Arquitectura
tres veces.

354
00:21:16,446 --> 00:21:18,573
Y del Iberoamericano, también.

355
00:21:18,657 --> 00:21:22,619
¿El que construyó toda esta vaina?
No, yo qué…

356
00:21:22,703 --> 00:21:28,709
O sea, no. Yo a Eduardo, no,
porque yo no estudié en ese…

357
00:21:28,792 --> 00:21:32,337
Debe ser que nos cruzamos
en la especialización, debe ser.

358
00:21:33,380 --> 00:21:36,091
- ¿Sabe qué es lo que yo creo?
- [Andrea carraspea]

359
00:21:37,050 --> 00:21:39,761
Que ustedes tienen mucha hambre.

360
00:21:39,845 --> 00:21:44,391
Y que yo les voy a traer unos "canapeles"
para que puedan echarle a los…

361
00:21:45,017 --> 00:21:47,185
- Yo te acompaño.
- Bueno, gracias.

362
00:21:51,231 --> 00:21:54,901
Mientras ellos traen lo otro
yo les voy a traer unos de aquí.

363
00:21:54,985 --> 00:21:56,194
Gracias.

364
00:22:00,532 --> 00:22:01,992
Particulares.

365
00:22:03,869 --> 00:22:05,245
¿Dónde está la escoba?

366
00:22:06,079 --> 00:22:07,539
- [Fabiola] ¿Qué?
- La escoba.

367
00:22:07,622 --> 00:22:08,832
- ¿En serio?
- Claro.

368
00:22:08,915 --> 00:22:12,794
¿Don Alfonso y doña Dulce
creen en semejantes idioteces?

369
00:22:12,878 --> 00:22:13,795
Claro.

370
00:22:13,879 --> 00:22:16,298
Sí, es que tenemos
que sacar ya a esta gente,

371
00:22:16,381 --> 00:22:19,426
o sea, no me aguanto un segundo más
las preguntas de ese sapo.

372
00:22:19,509 --> 00:22:21,094
¿Y qué me dice de la esposa?

373
00:22:21,178 --> 00:22:23,388
Es toda casquisuelta,
viera todo lo que dice.

374
00:22:23,472 --> 00:22:26,892
Mucho cuidado, tengan mucho cuidado,
por el amor de Dios.

375
00:22:26,975 --> 00:22:30,520
Porque si saben algo,
nos sacan corriendo de acá.

376
00:22:30,604 --> 00:22:33,148
- Ya.
- Confíe, confíe en mí.

377
00:22:35,942 --> 00:22:38,111
Sirva más bien esta vaina.

378
00:22:38,779 --> 00:22:41,698
¿Aló? Vea, Jeffer, ¿quiubo?
Lo que habíamos cuadrado,

379
00:22:41,782 --> 00:22:44,493
métale cañaña a esta vaina.
Tenemos que meterle vatios.

380
00:22:44,576 --> 00:22:47,371
Hágale. Gracias, pelado.

381
00:22:47,454 --> 00:22:50,332
- Tranquilo, termina.
- No, fresca.

382
00:22:51,375 --> 00:22:55,212
Quería decirte que me alegra muchísimo
que llegue gente nueva al vecindario,

383
00:22:55,295 --> 00:22:58,673
eso le da frescura y, además,
tienen una familia hermosa,

384
00:22:58,757 --> 00:23:00,425
tienen una familia muy bonita.

385
00:23:00,509 --> 00:23:04,930
Y le decía también a tu esposo
que me encantaría poder estar más cerca,

386
00:23:05,013 --> 00:23:09,142
- conocer más de ustedes.
- Sí. Tendremos tiempo para eso.

387
00:23:09,226 --> 00:23:11,311
Sí. [balbucea]

388
00:23:11,395 --> 00:23:15,690
[Alberto] Alfonso, ¿por qué no me hablas
más de esa empresa familiar que tienes?

389
00:23:15,774 --> 00:23:18,110
- ¿Cómo es que se llama?
- [Fabiola] Pasabocas.

390
00:23:19,486 --> 00:23:22,197
- [suena música bailable]
- ¡Oiga! ¿Sabe qué?

391
00:23:22,280 --> 00:23:25,033
Menos parla y más acción.
Más acción es lo que yo digo.

392
00:23:25,117 --> 00:23:26,660
- Venga.
- Hágale.

393
00:23:26,743 --> 00:23:27,953
¿Cierto?

394
00:23:30,288 --> 00:23:33,208
- ¿Ya está tan borracha?
- Sí.

395
00:23:33,291 --> 00:23:34,626
¿Bailamos?

396
00:23:34,709 --> 00:23:36,336
[Dora] A usted le gusta por acá.

397
00:23:41,133 --> 00:23:43,301
[Alberto] Ya sé
de dónde lo conozco a usted.

398
00:23:44,010 --> 00:23:45,178
¿En serio?

399
00:23:45,262 --> 00:23:47,722
[música de tensión]

400
00:23:47,806 --> 00:23:49,683
Campeonato anual de golf.

401
00:23:52,269 --> 00:23:54,146
¿Sabe qué es lo que yo le voy a decir?

402
00:23:54,229 --> 00:23:56,273
Que no le meta más cacumen, maestro.

403
00:23:56,940 --> 00:24:00,777
Baile con su señora, ¿sí?
Azoten baldosa, la vida no es sino una.

404
00:24:00,861 --> 00:24:02,696
¡Bailen! Bailen, hermano. ¡Ahí!

405
00:24:06,366 --> 00:24:08,660
- ¿Bailamos?
- No.

406
00:24:20,338 --> 00:24:21,882
[Toto] Casi no se va esa gente.

407
00:24:21,965 --> 00:24:24,342
No, pero tan conchas también,
mire la hora.

408
00:24:24,426 --> 00:24:27,053
Sí, ¿no se supone que era…?
¿Cómo es que dice que era?

409
00:24:27,137 --> 00:24:29,598
- Brunch.
- Pues resultó ser un comidón.

410
00:24:29,681 --> 00:24:31,892
- Porque vea la hora y…
- [Andrea asiente]

411
00:24:31,975 --> 00:24:34,853
Lo que sí es que resultó bien todo, ¿no?
Salió muy bien.

412
00:24:34,936 --> 00:24:38,356
¿Cómo no? Me voy a acostar,
estoy agotada y muda.

413
00:24:38,940 --> 00:24:40,942
- Buenas noches.
- Y brava.

414
00:24:41,526 --> 00:24:43,069
Mírela, está toda rabona.

415
00:24:46,406 --> 00:24:47,699
- ¿Y usted qué?
- ¿Qué?

416
00:24:47,782 --> 00:24:49,618
- ¿Muy contento?
- ¿De qué?

417
00:24:49,701 --> 00:24:52,746
Ay, yo lo vi todo sonriente
con la culifloja esa de la vecina.

418
00:24:52,829 --> 00:24:56,166
Lo que pasa es que uno es un papito
y tiene su [en inglés] encanto.

419
00:24:56,249 --> 00:24:58,043
- [en español] Tan bobo.
- De verdad.

420
00:24:58,126 --> 00:25:00,462
Venga, y llamamos a la Rana para contarle.

421
00:25:00,545 --> 00:25:01,671
Sí. Venga, yo le marco.

422
00:25:01,755 --> 00:25:03,340
- No, espere, mi celular.
- ¿Qué?

423
00:25:03,423 --> 00:25:05,759
¿Dónde está mi teléfono? ¡Mi celular!

424
00:25:07,219 --> 00:25:08,887
Había dejado el teléfono ahí.

425
00:25:08,970 --> 00:25:10,639
Ay, debe estar por ahí, búsquelo.

426
00:25:10,722 --> 00:25:13,475
Márqueme, márqueme a ver si suena por acá.

427
00:25:13,558 --> 00:25:15,185
[música de tensión]

428
00:25:15,894 --> 00:25:18,188
- [tono de llamada]
- Ahí está timbrando.

429
00:25:18,271 --> 00:25:19,898
- [Toto] ¡No!
- ¿No?

430
00:25:19,981 --> 00:25:24,319
No. O sea, no suena.
Yo había dejado el teléfono acá, vea.

431
00:25:24,402 --> 00:25:26,780
Aquí lo dejé, estaba sentado aquí,
aquí lo dejé.

432
00:25:28,156 --> 00:25:31,076
Puta. Estaba ahí el teléfono.

433
00:25:32,827 --> 00:25:34,955
¿Qué tal que todo esto
haya sido una trampa?

434
00:25:35,038 --> 00:25:36,790
- ¿Y que esos manes…?
- Y ese man…

435
00:25:36,873 --> 00:25:39,709
Ese man se pilló
que a usted lo está buscando la Policía.

436
00:25:39,793 --> 00:25:40,877
No…

437
00:25:40,961 --> 00:25:44,422
Y los planes de la Rana
se van para la basura. ¿Y la niña?

438
00:25:44,506 --> 00:25:45,507
¿Y usted?

439
00:25:45,590 --> 00:25:47,676
¿Y por eso me estaba preguntando todo eso?

440
00:25:48,260 --> 00:25:50,387
- A usted lo van a meter a la cárcel.
- No.

441
00:25:53,139 --> 00:25:54,641
No puede ser.

442
00:25:54,724 --> 00:25:56,268
[exhala] Puta.

443
00:26:00,772 --> 00:26:02,899
[música de tensión]

444
00:26:05,277 --> 00:26:06,736
[gime]

445
00:26:21,084 --> 00:26:23,628
[tose]

446
00:26:45,400 --> 00:26:46,985
[traqueteo]

447
00:27:00,248 --> 00:27:02,584
[traqueteo]

448
00:27:19,434 --> 00:27:21,061
[música de tensión]

449
00:27:32,197 --> 00:27:33,615
[gruñe]

450
00:27:39,245 --> 00:27:42,248
[jadea con esfuerzo]

451
00:27:51,966 --> 00:27:53,259
Quítate la máscara.

452
00:28:03,812 --> 00:28:08,024
Te dije que te largaras y que te perdieras
si no querías que te borrara del mapa.

453
00:28:08,108 --> 00:28:10,360
- ¿Cómo entraste?
- Con los guardias.

454
00:28:10,443 --> 00:28:13,988
- [rezonga]
- Pero tranquila, ya me deshice de ellos.

455
00:28:14,906 --> 00:28:16,574
Yo no vuelvo a cometer errores,

456
00:28:16,658 --> 00:28:18,910
a dejar pruebas regadas por todas partes.

457
00:28:18,993 --> 00:28:21,329
Lo último que quiero
es arrastrarla conmigo.

458
00:28:33,591 --> 00:28:35,969
Analía tiene pruebas
de que yo soy la prostituta

459
00:28:36,052 --> 00:28:38,430
que estuvo con Mariano Ortega
la noche que murió.

460
00:28:38,513 --> 00:28:41,850
Donde les dé por hacerle una autopsia,
sabrán que lo asesinaron

461
00:28:41,933 --> 00:28:43,852
y voy a tener un gran problema.

462
00:28:43,935 --> 00:28:45,687
Por eso vine por el cuerpo.

463
00:28:45,770 --> 00:28:47,689
Sin esto, no tienen pruebas de nada.

464
00:28:49,774 --> 00:28:50,984
[resopla]

465
00:28:56,448 --> 00:28:58,533
Estoy en el cementerio de la Sabana.

466
00:28:59,993 --> 00:29:02,245
Esa mujer se acaba de encontrar
con Melgarejo.

467
00:29:02,954 --> 00:29:06,708
No logro ver bien, pero me parece
que acaban de desenterrar un cadáver.

468
00:29:06,791 --> 00:29:09,169
[Sebastián] Quédate allí.
Ya vamos para allá.

469
00:29:10,295 --> 00:29:12,422
Paulina está en el cementerio
de la Sabana.

470
00:29:20,638 --> 00:29:21,806
[arma se amartilla]

471
00:29:23,141 --> 00:29:24,642
[Melgarejo] Deme esa mierda.

472
00:29:26,644 --> 00:29:28,730
Yo sí sentí que me estaban siguiendo.

473
00:29:29,689 --> 00:29:32,776
Pero como aquí asustan. ¡Bu!

474
00:29:33,777 --> 00:29:35,028
[Paulina ríe]

475
00:29:35,820 --> 00:29:39,657
Termine de organizar allá,
y usted camine conmigo.

476
00:29:48,166 --> 00:29:50,877
Sabía que Paulina trataría
de desaparecer la evidencia,

477
00:29:50,960 --> 00:29:53,588
pero jamás me imaginé
que lo fuera a hacer tan rápido.

478
00:29:54,255 --> 00:29:55,673
Hay que interceptarla.

479
00:29:55,757 --> 00:29:58,551
¿Sabes lo que pasa
donde llegue a desaparecerla?

480
00:29:58,635 --> 00:30:00,845
No tenemos cómo comprobar
que mató a Mariano.

481
00:30:14,818 --> 00:30:15,735
[Fonseca] ¿Aló?

482
00:30:16,444 --> 00:30:19,364
[Analía] Necesito que me ayude
a aprehender a Paulina Peña.

483
00:30:19,447 --> 00:30:22,867
¿Usted podría mandar a sus hombres
al cementerio de la Sabana?

484
00:30:22,951 --> 00:30:24,702
¿Qué está pasando?

485
00:30:24,786 --> 00:30:27,789
Ella y su mano derecha
están exhumando el cadáver de Mariano.

486
00:30:27,872 --> 00:30:29,249
Lo van a desaparecer.

487
00:30:29,332 --> 00:30:30,625
¿Y usted cómo supo eso?

488
00:30:32,335 --> 00:30:34,087
Porque tengo a alguien siguiéndola.

489
00:30:34,170 --> 00:30:35,296
Perfecto. Ya me ocupo.

490
00:30:38,925 --> 00:30:39,968
¿Aló?

491
00:30:40,510 --> 00:30:43,888
[Paulina] No debió llamar a nadie
si no quería que lo descubrieran.

492
00:30:44,722 --> 00:30:46,766
Mi jefe no le va a perdonar su traición.

493
00:30:48,393 --> 00:30:50,770
Es que eso es lo que me parece raro.

494
00:30:52,188 --> 00:30:54,065
¿Usted por qué no me mató?

495
00:30:54,148 --> 00:30:56,568
¿Por qué llamó a Sebastián? ¿Mm?

496
00:30:57,986 --> 00:31:00,446
¿Analía está colaborando con la Fiscalía?

497
00:31:02,907 --> 00:31:06,786
El Escorpión nunca ha tenido piedad
con ninguno de sus enemigos.

498
00:31:06,870 --> 00:31:09,539
Él al que quiere
es a la basura de su presidente.

499
00:31:09,622 --> 00:31:11,749
Para mi jefe usted no es nadie.

500
00:31:11,833 --> 00:31:13,251
[Melgarejo] Cuidado, perro.

501
00:31:25,972 --> 00:31:28,516
Yo creo que la Policía viene en camino.

502
00:31:28,600 --> 00:31:30,643
Su jefe y Analía querían que me atraparan

503
00:31:30,727 --> 00:31:33,104
para que pudieran presionar
a Guillermo, ¿cierto?

504
00:31:33,605 --> 00:31:35,148
Piense lo que quiera.

505
00:31:36,649 --> 00:31:38,985
[Paulina] Eso es. Vamos.

506
00:31:39,694 --> 00:31:41,070
Camine, a ver.

507
00:31:46,326 --> 00:31:48,328
Esto puede ser una trampa.

508
00:31:48,411 --> 00:31:50,330
Ya no me llega la señal de Ábrego.

509
00:31:52,957 --> 00:31:54,959
[música de tensión]

510
00:32:18,566 --> 00:32:19,817
[disparos]

511
00:32:21,527 --> 00:32:23,363
[Sebastián] ¿Estás bien? ¿Sí?

512
00:32:28,910 --> 00:32:30,411
[sirena suena]

513
00:32:30,495 --> 00:32:32,330
[Melgarejo] ¡Vamos, vamos!

514
00:32:35,166 --> 00:32:36,334
Ey, ey.

515
00:32:36,417 --> 00:32:37,710
[ambos] ¿Qué haces?

516
00:32:38,336 --> 00:32:39,712
- Nos vamos.
- ¡No!

517
00:32:39,796 --> 00:32:41,965
No me voy a ir
sin ver el cuerpo de Mariano.

518
00:32:42,048 --> 00:32:44,842
Ya se tienen que haber ido
porque escucharon las sirenas.

519
00:32:44,926 --> 00:32:46,761
Voy a ir, ¿y Ábrego?

520
00:32:48,304 --> 00:32:50,390
No hay nada que podamos hacer por él.

521
00:32:50,473 --> 00:32:52,350
Y probablemente Paulina ya lo atrapó.

522
00:32:53,935 --> 00:32:56,062
A ti no te puede atrapar la Policía.

523
00:32:56,938 --> 00:32:58,147
Nos jodemos.

524
00:32:58,231 --> 00:33:01,067
No les puedes decir que estás trabajando
para la Fiscalía.

525
00:33:01,150 --> 00:33:02,568
Analía, nos vamos.

526
00:33:14,372 --> 00:33:16,958
[Carolina] Ni se te ocurra hacerme daño.

527
00:33:17,959 --> 00:33:21,462
Ni se te ocurra volarme
como hiciste con tu exmujer,

528
00:33:21,546 --> 00:33:23,923
porque te juro
que este video sale a la luz.

529
00:33:25,091 --> 00:33:29,053
Quiero a Paulina lejos de Helena,
de Pablo y de mí.

530
00:33:30,888 --> 00:33:34,058
Yo sé que tienes que trabajar con ella
porque es tu perra útil,

531
00:33:34,684 --> 00:33:37,520
pero la quiero lejos de mi casa
y de mi vida.

532
00:33:37,603 --> 00:33:38,730
Eso quiero.

533
00:33:45,611 --> 00:33:47,655
[música de tensión]

534
00:33:56,998 --> 00:33:58,249
¿Estás bien?

535
00:34:01,919 --> 00:34:06,132
Es hora de que me pruebes
que estás conmigo sin condiciones.

536
00:34:11,763 --> 00:34:12,972
¿De qué hablas?

537
00:34:17,185 --> 00:34:21,522
De que quiero que me entregues el video
que grabaste cuando me drogaste.

538
00:34:23,024 --> 00:34:24,442
Y las copias.

539
00:34:26,402 --> 00:34:30,490
Yo ya te he demostrado
que quiero estar contigo.

540
00:34:42,919 --> 00:34:45,296
Tú eres una maravillosa primera dama.

541
00:34:47,548 --> 00:34:49,092
Cumple tu palabra.

542
00:34:51,427 --> 00:34:55,014
Sé mi cómplice sin limitaciones,

543
00:34:56,307 --> 00:34:57,809
sin amenazas.

544
00:35:03,773 --> 00:35:05,399
[besa]

545
00:35:07,026 --> 00:35:10,029
De ti depende que seamos uno solo.

546
00:35:28,005 --> 00:35:29,549
[Paulina] Qué belleza.

547
00:35:41,853 --> 00:35:43,354
Yo quiero decirle algo.

548
00:35:44,981 --> 00:35:46,941
De todas maneras, yo voy para la cárcel

549
00:35:47,024 --> 00:35:49,944
a cuenta de ese video
donde confieso el atentado a Pablo.

550
00:35:51,988 --> 00:35:53,990
Déjeme, yo me encargo de matar a Analía.

551
00:35:54,073 --> 00:35:56,242
No. No, no.

552
00:35:56,325 --> 00:35:57,410
No.

553
00:35:58,619 --> 00:36:01,330
No, ese placer me lo vas a dejar a mí.

554
00:36:03,040 --> 00:36:08,045
Porque yo le voy a cobrar cada cosa
que ella me ha hecho.

555
00:36:08,963 --> 00:36:10,047
Pero ojo:

556
00:36:11,591 --> 00:36:12,800
primero…

557
00:36:14,510 --> 00:36:19,265
voy a hacer que Carolina pague
por haberse metido entre Guillermo y yo.

558
00:36:21,267 --> 00:36:24,312
Pero usted fue la que hizo
que ese tipo fuera presidente.

559
00:36:24,395 --> 00:36:26,981
- Usted es la que debería estar allá.
- Yo sé.

560
00:36:27,690 --> 00:36:30,902
Y Guillermo me prometió
que íbamos a gobernar juntos.

561
00:36:31,652 --> 00:36:33,070
Él va a cumplir.

562
00:36:35,198 --> 00:36:36,657
Pero para eso…

563
00:36:38,534 --> 00:36:42,997
él va a tener que enviudar.

564
00:36:45,583 --> 00:36:49,420
Y va a ser un viudo… muy feliz.

565
00:37:17,156 --> 00:37:21,369
La Fiscalía no va a poder levantar cargos
en mi contra por más que quiera.

566
00:37:21,452 --> 00:37:24,914
La información que les pasó Analía
no les va a servir de mucho.

567
00:37:26,707 --> 00:37:29,043
Pero tú eres un cabo suelto para mí.

568
00:37:31,337 --> 00:37:32,922
Tú me puedes complicar la vida.

569
00:37:37,593 --> 00:37:38,761
Yo sé.

570
00:37:40,554 --> 00:37:41,681
Yo sé.

571
00:37:43,432 --> 00:37:44,767
¿Qué quiere que haga?

572
00:37:44,850 --> 00:37:46,102
Que te desaparezcas.

573
00:37:46,727 --> 00:37:50,064
Pero en serio, quiero que te pierdas,
que nadie sepa nada de ti.

574
00:37:53,943 --> 00:37:56,696
Este celular de este tipo Ábrego
nos puede servir mucho

575
00:37:56,779 --> 00:37:58,948
para encontrar el escondite del Escorpión.

576
00:37:59,031 --> 00:38:01,909
Ya sabemos que es panameño,
así que te vas a ir a Panamá.

577
00:38:01,993 --> 00:38:05,288
Vas a buscar toda la información
que puedas sobre él.

578
00:38:05,371 --> 00:38:07,707
Tenemos que encontrar al Escorpión
y eliminarlo

579
00:38:07,790 --> 00:38:09,375
para quitarle el apoyo a Analía.

580
00:38:17,300 --> 00:38:18,968
Y mientras tanto…

581
00:38:22,430 --> 00:38:24,056
yo me voy preparando

582
00:38:24,140 --> 00:38:27,184
para cuando llegue el momento
de volver a estar con Guillermo.

583
00:38:48,164 --> 00:38:50,708
[pitidos de cerradura electrónica]

584
00:38:50,791 --> 00:38:51,917
[zumbido]

585
00:39:47,890 --> 00:39:49,892
Yo no quería chantajearte.

586
00:39:52,269 --> 00:39:56,148
Solo tenía que asegurarme
de que Paulina no me asesinara.

587
00:39:56,232 --> 00:39:59,360
No, ella no te va a hacer daño
si yo no se lo pido.

588
00:40:00,486 --> 00:40:01,779
Además…

589
00:40:03,823 --> 00:40:07,118
tengo una excelente compañera.

590
00:40:08,786 --> 00:40:11,455
Inteligente, elegante…

591
00:40:15,668 --> 00:40:17,378
y una fiera en la cama.

592
00:40:30,516 --> 00:40:32,643
¿Esta es la única que existe?

593
00:40:54,790 --> 00:40:58,919
Este regalo es muy importante, mi amor.

594
00:41:01,797 --> 00:41:04,633
Cuando yo estaba chiquita,
tenía uno muy parecido a él.

595
00:41:06,385 --> 00:41:08,262
Por favor, cuídalo mucho, ¿sí?

596
00:41:10,848 --> 00:41:12,683
Claro que lo voy a cuidar.

597
00:41:12,766 --> 00:41:17,104
Yo te garantizo que Guillermo
no les va a hacer nada malo

598
00:41:17,188 --> 00:41:19,106
ni a ti ni a Heli.

599
00:41:19,190 --> 00:41:21,108
Pero ¿cómo puedes estar tan segura?

600
00:41:21,192 --> 00:41:22,735
¿Tienes pruebas en contra de él

601
00:41:22,818 --> 00:41:25,196
o estás cometiendo
la mayor estupidez de tu vida,

602
00:41:25,279 --> 00:41:26,530
que es creer en ese tipo?

603
00:41:27,239 --> 00:41:29,867
No, escúchame una cosa,
no es por mí, Carolina,

604
00:41:29,950 --> 00:41:33,204
no es por mí, es por tu hija.

605
00:41:34,038 --> 00:41:35,122
¿Qué pasa?

606
00:41:36,207 --> 00:41:37,666
¿Por qué no contestas?

607
00:41:43,297 --> 00:41:44,632
Hice algo más.

608
00:41:58,354 --> 00:42:03,025
"Pablo, si estás leyendo esta carta,
es porque estoy muerta".

609
00:42:23,420 --> 00:42:24,505
Yo…

610
00:42:27,424 --> 00:42:28,634
confío…

611
00:42:31,262 --> 00:42:32,429
en que…

612
00:42:35,891 --> 00:42:38,018
tú me estés diciendo la verdad.

613
00:42:41,021 --> 00:42:45,526
Porque es la última oportunidad
que tú tienes para hacerlo.

614
00:42:47,236 --> 00:42:48,320
Créeme.

615
00:42:50,197 --> 00:42:52,449
Y no quiero tener que matarte,

616
00:42:55,953 --> 00:42:58,372
pero si me estás mintiendo,
lo voy a hacer.

617
00:43:03,669 --> 00:43:05,254
[Carolina gime débilmente]

618
00:43:22,563 --> 00:43:27,276
Que esto sea una forma
de perdonarnos los dos.

619
00:43:30,237 --> 00:43:34,033
Tú me perdonas por haber usado
a Pereiro para drogarte,

620
00:43:37,119 --> 00:43:40,414
y yo te perdono por haberlo usado
para manipularme

621
00:43:40,497 --> 00:43:42,082
durante todos estos meses.

622
00:44:05,064 --> 00:44:11,153
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

623
00:44:11,236 --> 00:44:17,534
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

624
00:44:17,618 --> 00:44:24,041
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

625
00:44:25,167 --> 00:44:31,382
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

626
00:44:31,465 --> 00:44:37,971
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

627
00:44:38,055 --> 00:44:43,936
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

628
00:44:44,019 --> 00:44:49,149
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

629
00:44:49,233 --> 00:44:53,654
♪ puede acabar conmigo. ♪

630
00:45:31,442 --> 00:45:37,448
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

631
00:45:37,531 --> 00:45:44,329
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

632
00:45:44,413 --> 00:45:50,127
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

633
00:45:50,210 --> 00:45:55,299
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

634
00:45:55,382 --> 00:46:00,095
♪ puede acabar conmigo. ♪
bien
que acabarte a ti ♪

