1
00:00:08,805 --> 00:00:14,728
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

2
00:00:14,811 --> 00:00:21,443
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

3
00:00:21,526 --> 00:00:27,615
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

4
00:00:28,700 --> 00:00:35,290
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

5
00:00:35,373 --> 00:00:42,047
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

6
00:00:42,130 --> 00:00:47,552
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

7
00:00:47,635 --> 00:00:52,849
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

8
00:00:52,932 --> 00:00:58,188
♪ puede acabar conmigo. ♪

9
00:01:03,026 --> 00:01:06,112
[Analía] Siempre creí
que iba a poder proteger a mi hija sola.

10
00:01:06,196 --> 00:01:09,240
Jamás me imaginé que iba a tener
que pedir ayuda para hacerlo.

11
00:01:10,158 --> 00:01:13,745
Pero, bueno, nada. Tampoco puedo ser ciega
ante el poder de Mejía, ¿no?

12
00:01:14,746 --> 00:01:18,083
Bueno, ¿y usted está segura
de que él ya lo sabe?

13
00:01:19,250 --> 00:01:20,168
Sí. No…

14
00:01:21,336 --> 00:01:24,464
No le puedo explicar, no sé el porqué.

15
00:01:25,465 --> 00:01:26,424
Pero sí.

16
00:01:27,926 --> 00:01:29,344
Bueno, inténtelo, ¿no?

17
00:01:36,267 --> 00:01:37,185
[Analía carraspea]

18
00:01:40,313 --> 00:01:43,441
Cuando Mejía asesinó a mi mamá,
a mí se me despertó como un…

19
00:01:45,068 --> 00:01:46,486
un sexto sentido.

20
00:01:48,196 --> 00:01:49,823
¿Instinto de supervivencia?

21
00:01:52,283 --> 00:01:53,952
Después de que la mató,

22
00:01:54,536 --> 00:01:57,038
trató de manipularme
para asesinarme a mí también.

23
00:01:57,122 --> 00:01:59,207
[Analía niña grita] ¿Por qué la mató?

24
00:01:59,290 --> 00:02:01,960
No, no, ella va a estar bien. Venga.

25
00:02:02,043 --> 00:02:04,546
- No.
- Venga. ¡Ana Lucía!

26
00:02:04,629 --> 00:02:06,131
¡Ana Lucía, venga!

27
00:02:06,214 --> 00:02:09,008
[Analía] Lo sentí, sentí su maldad.

28
00:02:10,760 --> 00:02:12,262
Y nada, salí corriendo.

29
00:02:12,345 --> 00:02:13,805
[Guillermo joven] ¡Ana Lucía!

30
00:02:13,888 --> 00:02:16,599
[Analía] Corrí por ese bosque
hasta que me alcanzó.

31
00:02:21,146 --> 00:02:25,316
- ¡No, asesino! ¡Auxilio!
- Ya, ya. [acalla]

32
00:02:25,441 --> 00:02:27,652
Cállese, cállese.

33
00:02:27,735 --> 00:02:29,904
¡Atropelló a mi mamá!

34
00:02:29,988 --> 00:02:32,157
No, yo no atropellé a su mamá.

35
00:02:32,240 --> 00:02:34,367
- ¡Sí, le echó el carro encima!
- Cállese.

36
00:02:34,450 --> 00:02:38,246
Y es curioso, porque siempre sentí
que esa conexión que yo tenía con él

37
00:02:38,329 --> 00:02:41,457
era producto de todo el estudio
tan meticuloso y riguroso

38
00:02:41,541 --> 00:02:43,418
que yo hice sobre él durante mi vida.

39
00:02:45,003 --> 00:02:47,714
Y… hoy en día no sé.

40
00:02:48,673 --> 00:02:50,425
No sé si es por eso.

41
00:02:50,508 --> 00:02:53,344
Pero, pues nada. Para bien o para mal,

42
00:02:53,428 --> 00:02:55,763
eso me permite sentirlo.

43
00:02:57,223 --> 00:02:58,141
No sé.

44
00:02:58,224 --> 00:02:59,392
Presentirlo.

45
00:03:01,978 --> 00:03:06,274
Bueno, la única manera de protegerlas
es pedir asilo en otro país.

46
00:03:07,650 --> 00:03:13,489
Sí, solicitar que las reciban
como perseguidas políticas,

47
00:03:13,573 --> 00:03:15,116
cambiarles la identidad.

48
00:03:16,701 --> 00:03:18,870
Pero algo muy importante es que…

49
00:03:21,164 --> 00:03:23,708
tiene que dejar por completo
el caso de Mejía.

50
00:03:25,501 --> 00:03:26,336
Sí.

51
00:03:27,212 --> 00:03:29,672
Sé muy bien que va a ser muy duro
para la Fiscalía

52
00:03:29,756 --> 00:03:31,966
perder una ficha
tan importante como usted,

53
00:03:32,050 --> 00:03:34,761
que así lo ha sido para todo el proceso

54
00:03:34,844 --> 00:03:37,931
que he llevado yo
detrás de este delincuente.

55
00:03:39,432 --> 00:03:42,769
Pero también soy consciente
de que usted perdió a su mamá.

56
00:03:42,852 --> 00:03:45,521
Y no se puede dar el lujo
de también perder a su hija.

57
00:03:47,398 --> 00:03:50,360
Así es que… hágame caso.

58
00:03:51,736 --> 00:03:52,946
Váyase.

59
00:03:54,072 --> 00:03:57,325
Y créame que yo voy a hacer
hasta lo imposible

60
00:03:57,408 --> 00:03:59,285
por que Mejía pague.

61
00:04:02,038 --> 00:04:03,873
Apenas yo sepa algo,

62
00:04:03,957 --> 00:04:06,417
créame que usted
va a ser la primera en saberlo.

63
00:04:08,836 --> 00:04:10,296
[Guillermo] ¿A la clínica?

64
00:04:10,380 --> 00:04:12,548
La primera dama ordenó
que no lo molestaran.

65
00:04:12,632 --> 00:04:15,927
- Ella no quería que Ud. se preocupara.
- ¿Yo qué le ordené, Julio?

66
00:04:16,010 --> 00:04:19,472
- Sí, señor, ya le llamé la atención…
- No, no, yo fui muy claro.

67
00:04:19,555 --> 00:04:21,182
Yo fui muy claro cuando le dije:

68
00:04:21,266 --> 00:04:23,643
"Quiero saber cada paso
que da la primera dama".

69
00:04:23,726 --> 00:04:26,980
Y más aun si sintió tanto dolor
que tuvo que ir al médico.

70
00:04:27,063 --> 00:04:28,398
¿Se comunicó con alguien?

71
00:04:28,481 --> 00:04:31,234
Con la única que se ha comunicado
es con su hija Sofía…

72
00:04:31,317 --> 00:04:33,361
- ¿Y usted escuchó el audio?
- No, señor.

73
00:04:33,444 --> 00:04:34,487
Déjeme oír.

74
00:04:40,535 --> 00:04:43,121
- [Carolina] Aló.
- [Sofía] Hola, ¿cómo estás?

75
00:04:43,204 --> 00:04:46,624
[Carolina] Bien, Sofi,
estoy en la clínica del Norte.

76
00:04:46,708 --> 00:04:48,293
Me vine a hacer unos exámenes.

77
00:04:49,043 --> 00:04:51,796
Borre eso y que no intervengan más
este teléfono, ¿okey?

78
00:04:51,879 --> 00:04:54,424
Claro que sí, señor presidente.
Lo que usted ordene.

79
00:04:55,883 --> 00:04:59,345
Bueno, en el cuadro hemático
salieron los leucocitos altos.

80
00:04:59,429 --> 00:05:03,308
Eso puede deberse o a una infección
o a un proceso inflamatorio.

81
00:05:03,391 --> 00:05:08,604
¿En los últimos días ha presentado gripe,
fiebre, algún síntoma gastrointestinal?

82
00:05:08,688 --> 00:05:09,647
No.

83
00:05:10,398 --> 00:05:12,108
Yo casi nunca me enfermo.

84
00:05:12,191 --> 00:05:15,611
Bueno, podría tratarse
de alguna enfermedad autoinmune.

85
00:05:16,696 --> 00:05:20,033
Aunque yo me inclino
por algo mucho más complejo,

86
00:05:20,867 --> 00:05:24,329
que esté desarrollando
el síndrome de Guillain Barré.

87
00:05:25,621 --> 00:05:28,750
¿Y es que eso se puede diagnosticar
así de fácil?

88
00:05:28,833 --> 00:05:30,877
¿No sería importante hacer otros exámenes

89
00:05:30,960 --> 00:05:33,463
para saber qué le pasa,
si es que la están enve…?

90
00:05:33,546 --> 00:05:35,715
Mi vida, ¿estás bien?

91
00:05:36,549 --> 00:05:39,427
Doctor, ¿cómo la encontró?
¿Qué está pasando con mi mujer?

92
00:05:39,510 --> 00:05:42,972
Señor presidente,
no podría decirle con certeza.

93
00:05:43,056 --> 00:05:45,224
Pero me inclino a pensar
que la primera dama

94
00:05:45,308 --> 00:05:48,061
pueda estar desarrollando
el síndrome de Guillain Barré.

95
00:05:48,144 --> 00:05:50,313
¿De qué me habla? Ese síntoma fue de ayer.

96
00:05:50,396 --> 00:05:52,148
Bueno, la primera dama me argumenta

97
00:05:52,231 --> 00:05:55,318
que los últimos días no ha presentado
ningún tipo de infección.

98
00:05:55,401 --> 00:05:58,237
Tiene fuertes dolores musculares,
mucha debilidad,

99
00:05:58,321 --> 00:06:01,324
y está presentando rigidez
en sus articulaciones.

100
00:06:03,368 --> 00:06:05,995
- Estoy muy grave, ¿cierto?
- ¿Tiene cura?

101
00:06:08,039 --> 00:06:09,957
[médico] Lamentablemente, no.

102
00:06:10,041 --> 00:06:16,047
Pero existen procedimientos y tratamientos
que ayudan a controlar los síntomas

103
00:06:16,130 --> 00:06:18,466
y hacen que la enfermedad
no sea tan grave.

104
00:06:19,717 --> 00:06:24,013
Pero para un mejor diagnóstico,
tendría que realizarle otros exámenes.

105
00:06:24,097 --> 00:06:27,683
Si ustedes me lo permiten, puedo realizar
una punción lumbar ahora mismo.

106
00:06:27,767 --> 00:06:29,977
- Sí.
- ¿Usted cree que se puede hacer ahora?

107
00:06:30,061 --> 00:06:32,271
- ¿No es muy riesgoso?
- No.

108
00:06:32,355 --> 00:06:33,564
¿Es necesario?

109
00:06:33,648 --> 00:06:38,611
Si el doctor piensa que es necesario,
yo me lo hago.

110
00:06:38,694 --> 00:06:41,489
- Sí, ¿se puede hacer ya?
- Sí. Sería lo mejor.

111
00:06:43,199 --> 00:06:47,453
Les voy a pedir que nos dejen a solas
con mi esposa un momento, por favor.

112
00:06:47,537 --> 00:06:50,706
Sí, señor. De igual forma,
el procedimiento no es de urgencia.

113
00:06:50,790 --> 00:06:52,083
Puede esperar.

114
00:06:53,501 --> 00:06:55,253
En un rato vuelvo, permiso.

115
00:07:00,049 --> 00:07:01,259
A pesar de…

116
00:07:02,510 --> 00:07:05,930
de todo lo que tu hermano y tú
me han causado

117
00:07:06,681 --> 00:07:10,017
en los últimos días
con todas las infamias que han lanzado

118
00:07:10,101 --> 00:07:12,103
en ese programa que se inventaron,

119
00:07:12,186 --> 00:07:15,481
seguramente guiados por Analía,

120
00:07:16,441 --> 00:07:19,610
yo te agradezco
que hayas venido a ver a Carolina.

121
00:07:20,862 --> 00:07:24,449
Pero ahora te pido por favor
que nos dejes a solas.

122
00:07:24,532 --> 00:07:27,577
Este es un tema
que debemos discutir los dos.

123
00:07:28,870 --> 00:07:29,912
Solos.

124
00:07:31,747 --> 00:07:34,375
¿Se puede ser más descarado en la vida?

125
00:07:35,710 --> 00:07:37,962
Yo sé que tú la estás enfermando.

126
00:07:38,045 --> 00:07:41,299
Y no voy a permitir que hagas
como con mi mamá y acabes con ella.

127
00:07:41,382 --> 00:07:42,467
Sofi…

128
00:07:43,801 --> 00:07:46,429
Sofi, ya oíste al doctor.

129
00:07:48,014 --> 00:07:49,974
Tu papá no me está enfermando.

130
00:07:50,892 --> 00:07:53,478
En los exámenes de sangre
no salió nada raro.

131
00:07:55,480 --> 00:07:59,650
Yo no puedo creer
que tenga que escuchar esta conversación.

132
00:08:01,360 --> 00:08:03,112
¿Tú viniste a esto?

133
00:08:04,030 --> 00:08:09,035
¿A meterle en la cabeza de mi mujer
que quiero salir de ella y la voy a matar?

134
00:08:11,662 --> 00:08:15,291
[amenazante] No te acerques más
a mi esposa.

135
00:08:16,542 --> 00:08:19,837
No le sigas haciendo daño
con tus habladurías.

136
00:08:21,422 --> 00:08:24,592
Ella necesita estar tranquila…

137
00:08:24,675 --> 00:08:26,302
Yo de acá no me muevo.

138
00:08:26,385 --> 00:08:30,640
…rodeada de gente que la quiere,
no de una porquería como tú,

139
00:08:30,723 --> 00:08:34,727
que está al servicio de la obsesión
de la otra por destruirme.

140
00:08:34,810 --> 00:08:36,687
- [Carolina] Ya…
- Así que, por favor…

141
00:08:37,647 --> 00:08:39,315
- te sales.
- Guillermo.

142
00:08:39,398 --> 00:08:42,318
- No me obligues a sacarte.
- Ya.

143
00:08:42,401 --> 00:08:45,488
- Yo de acá no me muevo.
- Ya.

144
00:08:45,571 --> 00:08:46,989
¿Quieres probar?

145
00:08:53,079 --> 00:08:54,121
Sofi…

146
00:08:55,581 --> 00:08:58,292
yo sé que tu cariño por mí es verdadero.

147
00:09:00,002 --> 00:09:02,922
Yo a ti también te quiero mucho.

148
00:09:08,803 --> 00:09:13,140
Pero en este momento
yo me quiero quedar con tu papá.

149
00:09:15,476 --> 00:09:17,061
Por favor, vete, ¿sí?

150
00:09:18,604 --> 00:09:19,772
Confía en mí.

151
00:09:20,356 --> 00:09:21,732
Yo voy a estar bien.

152
00:09:23,025 --> 00:09:25,069
Yo te voy a llamar tan pronto pueda.

153
00:09:26,904 --> 00:09:27,947
Confía en mí.

154
00:09:32,326 --> 00:09:33,578
Me llamas.

155
00:09:35,871 --> 00:09:37,999
[música de tensión]

156
00:09:47,550 --> 00:09:49,468
No voy a dejar que la mates.

157
00:09:53,806 --> 00:09:55,016
Mi amor.

158
00:09:57,893 --> 00:09:59,353
[Carolina solloza]

159
00:10:01,981 --> 00:10:03,232
Mi vida.

160
00:10:08,070 --> 00:10:11,741
Srta. Sofía, tengo órdenes de llevarla
inmediatamente a Palacio.

161
00:10:11,824 --> 00:10:13,492
Su padre quiere hablar con usted.

162
00:10:13,576 --> 00:10:16,829
Yo no tengo nada que hablar con ese señor,
no lo voy a acompañar.

163
00:10:16,912 --> 00:10:20,833
Señorita, se lo estoy informando
por… respeto.

164
00:10:20,916 --> 00:10:23,377
Pero es una orden que tengo que cumplir.

165
00:10:23,461 --> 00:10:24,712
No me puede obligar.

166
00:10:24,795 --> 00:10:27,423
- Señorita…
- ¡Ey, ey, amigo!

167
00:10:27,506 --> 00:10:29,258
¿Qué estás haciendo?

168
00:10:29,342 --> 00:10:32,053
No te estoy escuchando,
¿qué es lo que estás haciendo?

169
00:10:32,136 --> 00:10:33,721
¿Qué pasa si no te hace caso?

170
00:10:33,804 --> 00:10:37,558
Porque si están pensando en hacernos
una de esas marranadas que les encanta,

171
00:10:37,642 --> 00:10:41,520
es mala idea. Mira, tenemos testigos,
te puedes estar metiendo en un problema.

172
00:10:41,604 --> 00:10:42,980
¿Sabes qué deberías hacer?

173
00:10:43,064 --> 00:10:45,441
Deberías decirle a tu presidente

174
00:10:45,524 --> 00:10:48,444
que le va a quedar bien difícil ahora
joder a sus hijos.

175
00:10:48,527 --> 00:10:51,364
Ahora, si lo que quieres
es hacer una de esas marranadas

176
00:10:51,447 --> 00:10:53,616
que a ustedes les encanta,
sería buenísimo,

177
00:10:53,699 --> 00:10:56,661
porque nos das el material
para nuestro próximo programa

178
00:10:56,744 --> 00:10:59,288
y mostramos la clase
de acosadores que son.

179
00:10:59,372 --> 00:11:00,956
Tengo esto lleno de cámaras.

180
00:11:03,959 --> 00:11:05,961
Nos fuimos, se acabó la visita.

181
00:11:15,388 --> 00:11:17,431
No sé si deberíamos estar acá,

182
00:11:17,515 --> 00:11:19,975
no es tan buena idea
con todo lo que está pasando.

183
00:11:20,059 --> 00:11:23,604
Óyeme, tú ya hiciste todo lo que estaba
en tus manos por Carolina hoy.

184
00:11:23,688 --> 00:11:25,439
Te enfrentaste a Mejía,

185
00:11:25,523 --> 00:11:28,609
le contaste a Analía y a Pablo
todo lo que viste.

186
00:11:28,693 --> 00:11:32,780
¿No te parece que ya es justo
que te dediques algo de tiempo para ti?

187
00:11:32,863 --> 00:11:36,283
Mira, yo en calidad de padrino
de tu rehabilitación,

188
00:11:36,367 --> 00:11:40,329
tengo que estar pendiente de tu proceso,
así que confía en mí, por favor, ¿okey?

189
00:11:42,164 --> 00:11:45,918
Juan, de verdad, yo he estado leyendo,

190
00:11:46,001 --> 00:11:48,879
he estado asistiendo
a las reuniones virtuales

191
00:11:48,963 --> 00:11:51,966
y no sé qué es lo que pretendes
estando acá.

192
00:11:52,049 --> 00:11:55,469
Lo único que quiero es preservar
la especie de sapa más valiosa

193
00:11:55,553 --> 00:11:56,721
que tiene el universo.

194
00:11:56,804 --> 00:11:58,889
Mira, cuando la gente no come, se muere.

195
00:11:58,973 --> 00:12:01,016
Pero tú decidiste lo contrario.

196
00:12:01,100 --> 00:12:02,393
En ese orden,

197
00:12:02,476 --> 00:12:05,396
si tú sigues al pie de la letra
y con rigor el tratamiento,

198
00:12:05,479 --> 00:12:07,606
vas a estar muy bien muy pronto.

199
00:12:07,690 --> 00:12:10,276
Y, la verdad,
para mí sería muy emocionante

200
00:12:10,359 --> 00:12:12,737
tener a mi hermana favorita,

201
00:12:12,820 --> 00:12:13,821
no lo sostengo,

202
00:12:13,904 --> 00:12:17,825
mucho tiempo al lado mío
dando lata y sapeando a todo el mundo.

203
00:12:17,908 --> 00:12:21,036
Bueno, ¿entonces qué?
¿Corremos, saltamos? ¿Qué hacemos primero?

204
00:12:21,120 --> 00:12:22,788
Mira cómo estoy vestida.

205
00:12:22,872 --> 00:12:24,957
No escucho. ¿Corremos, saltamos?

206
00:12:25,040 --> 00:12:27,918
[imita sapo] Sí, lo hacía mejor…

207
00:12:28,335 --> 00:12:30,087
¿Qué? Presta, a ver. Vamos.

208
00:12:32,590 --> 00:12:34,592
Se enredó y se me subió toda la falda.

209
00:12:34,675 --> 00:12:36,260
Camina. Perdón. Vamos.

210
00:12:38,554 --> 00:12:42,600
Este es el momento para romper el miedo
y eliminar todos esos malos recuerdos.

211
00:12:42,683 --> 00:12:45,895
¿Te acuerdas de Abelarda,
la señora que nos cuidaba?

212
00:12:45,978 --> 00:12:49,273
Ella me enseñó una técnica milenaria
para uno enfrentar al miedo.

213
00:12:49,356 --> 00:12:52,151
Y créeme que funciona.
¿En qué consiste? Es muy sencillo.

214
00:12:52,234 --> 00:12:54,987
En írsele de frente,
en parársele en la línea y decirle:

215
00:12:55,070 --> 00:12:57,656
"Amigo, ¿cómo es?",
para que él salga huyendo.

216
00:12:57,740 --> 00:12:59,283
Eso, créeme que soluciona todo.

217
00:12:59,366 --> 00:13:02,161
Y lo que vamos a hacer ahí
es subirnos, brincar

218
00:13:02,244 --> 00:13:05,623
y gritar cuanta porquería se nos ocurra
para sacar nuestras vainas,

219
00:13:05,706 --> 00:13:08,042
para drenar toda esa mierda
que no nos deja.

220
00:13:08,125 --> 00:13:09,919
No, siento un hueco en la barriga.

221
00:13:10,002 --> 00:13:12,963
¿Ves? Eso es por no comer,
pero ahora lo vamos a solucionar.

222
00:13:13,047 --> 00:13:15,925
Mira, primera lección:

223
00:13:16,842 --> 00:13:21,639
siempre vamos a tener miedo.
Todos, no solamente Sofi,

224
00:13:21,722 --> 00:13:23,224
todos tenemos miedos.

225
00:13:23,307 --> 00:13:27,436
Lo importante es no creer
que vamos a derrotarlos,

226
00:13:27,520 --> 00:13:30,856
que nosotros tenemos una solución
bajo la manga, porque no es así,

227
00:13:30,940 --> 00:13:32,233
eso es inútil.

228
00:13:32,316 --> 00:13:34,151
¿Sabes qué es lo que vale la pena?

229
00:13:34,235 --> 00:13:40,407
Enfrentarlos, decirles: "Aquí estamos
y no me vas a paralizar, miedo de mierda".

230
00:13:40,491 --> 00:13:42,368
Eso es lo que tú vas a hacer.

231
00:13:42,451 --> 00:13:43,577
¿Vamos?

232
00:13:43,661 --> 00:13:45,162
[música animada]

233
00:13:52,044 --> 00:13:53,462
[Sofía] ¡No, no!

234
00:13:54,713 --> 00:13:55,714
Voy.

235
00:13:58,884 --> 00:14:00,594
[gritos]

236
00:14:00,678 --> 00:14:03,639
¿Cómo vas?
Estás bien despeinadita, me alegro.

237
00:14:03,722 --> 00:14:04,932
Yo tengo que aprovechar

238
00:14:05,015 --> 00:14:07,434
porque es el único carro
que ahora puedo manejar.

239
00:14:07,518 --> 00:14:09,562
- [grita]
- [Juan Mario ríe]

240
00:14:10,980 --> 00:14:14,483
Hola. Bueno, vamos a relajarnos,
vámonos hacia allí.

241
00:14:16,610 --> 00:14:17,528
[choque]

242
00:14:17,611 --> 00:14:21,115
No, pero esta vaina está mala.
A traición, no hagas eso.

243
00:14:21,198 --> 00:14:24,201
Jueputa, eso es traición. No hagas eso.

244
00:14:24,285 --> 00:14:28,205
Oye, vas a ver, te la voy a cobrar.

245
00:14:28,289 --> 00:14:29,999
[Sofía] No, no.

246
00:14:32,710 --> 00:14:36,005
Oye, quiero que estés bien. Mejórate.
Todo va a estar bien, ¿okey?

247
00:14:38,883 --> 00:14:41,635
Estaba viendo. Oye, suave. ¿Qué te pasa?

248
00:14:43,804 --> 00:14:45,723
[ambos] ¿Te acuerdas?

249
00:14:46,640 --> 00:14:48,517
[sonidos electrónicos]

250
00:14:52,229 --> 00:14:53,731
Ay, juguemos otra vez, ¿sí?

251
00:14:53,814 --> 00:14:55,816
Es que básquet da muchos tiques.

252
00:14:55,900 --> 00:14:57,526
¿Tú qué premio escoges si ganas?

253
00:14:57,610 --> 00:15:00,404
- La pelota, obvio. ¿Y tú?
- El oso.

254
00:15:00,487 --> 00:15:02,781
Abi, ¿cierto que si tú ganas,
me das la pelota?

255
00:15:02,865 --> 00:15:04,199
No, el oso.

256
00:15:04,283 --> 00:15:05,576
No, la pelota.

257
00:15:05,659 --> 00:15:08,120
Ay, bueno, no se vayan a poner a pelear.

258
00:15:08,203 --> 00:15:11,832
Juguemos más bien y los premios
que nos ganemos los compartimos, ¿listo?

259
00:15:11,916 --> 00:15:12,958
- Dale.
- Dale.

260
00:15:14,335 --> 00:15:16,837
¿Tú te acuerdas lo que hicimos después?

261
00:15:16,921 --> 00:15:18,088
[titubea]

262
00:15:19,423 --> 00:15:20,841
¿Fuimos a los perros?

263
00:15:20,925 --> 00:15:23,802
¿Y hace cuánto no te comes
un radioactivo de esos?

264
00:15:23,886 --> 00:15:26,889
No, por favor, no. Ya perdí la cuenta
y no quiero, de verdad.

265
00:15:28,641 --> 00:15:34,146
Amiga, buenas, ¿será que usted me regala
un perrito con todos los juguetes,

266
00:15:35,189 --> 00:15:37,650
muchas papas y harta piña, porfa?

267
00:15:37,733 --> 00:15:40,069
¿Es en serio? ¿Todavía? Qué asco.

268
00:15:40,778 --> 00:15:42,529
¿Yo qué hago, si a mí me encanta?

269
00:15:42,613 --> 00:15:43,906
¿Sabes? A veces he pensado

270
00:15:43,989 --> 00:15:46,700
que yo me tragué un ñero
como en la otra vida.

271
00:15:46,784 --> 00:15:48,911
- Bueno, ¿y entonces?
- No, yo no.

272
00:15:50,037 --> 00:15:51,163
No.

273
00:15:51,246 --> 00:15:55,250
Amiga, ¿será que tú me regalas otro
con… sin queso,

274
00:15:55,334 --> 00:15:58,212
sin piña y con poquitas papas? Porfa.

275
00:16:02,841 --> 00:16:04,218
¿Ya terminaste?

276
00:16:05,302 --> 00:16:06,387
[asiente]

277
00:16:07,471 --> 00:16:08,847
¿Puedo repetir?

278
00:16:10,015 --> 00:16:13,102
Yo no sé a esta niña
cómo le cabe tanta comida.

279
00:16:13,185 --> 00:16:15,521
Si parece un fideíto.

280
00:16:15,604 --> 00:16:18,899
Claro que sí, mi amor.
Termino este y voy por el tuyo, ¿vale?

281
00:16:20,317 --> 00:16:23,904
Cuando era niña era muy glotona.

282
00:16:23,988 --> 00:16:28,575
¿Te acuerdas que me comía
en el recreo por la mañana dos braunis?

283
00:16:28,659 --> 00:16:31,078
Y después en el recreo, por la tarde,
un helado.

284
00:16:31,161 --> 00:16:33,455
Y después llegaba a la casa y pizza.

285
00:16:33,539 --> 00:16:36,542
¿Cómo se me va a olvidar
si ese baño nos quedaba inhabitable?

286
00:16:36,625 --> 00:16:39,628
- Eso no es verdad.
- Ay. Ay. [ríe]

287
00:16:45,759 --> 00:16:47,928
Pero después ya en la adolescencia…

288
00:16:51,015 --> 00:16:55,144
no sé, comencé a sentir
como mucha presión por parte de mi mamá.

289
00:16:57,438 --> 00:16:59,064
Como que quería ser perfecta.

290
00:16:59,148 --> 00:17:01,066
Y como vivía peleando con ella,

291
00:17:02,568 --> 00:17:07,990
necesitaba demostrarle
que yo podía ser más inteligente,

292
00:17:08,824 --> 00:17:11,577
más linda, más flaca.

293
00:17:11,660 --> 00:17:15,998
Pero ¿sabes? Ahí hay
una mezcla muy rara, ¿sabes?

294
00:17:16,081 --> 00:17:20,085
Porque tú, de alguna manera,
siempre la estuviste imitando.

295
00:17:20,169 --> 00:17:24,339
Y a pesar de que querías como construir
una suerte de perfección hacia afuera,

296
00:17:24,423 --> 00:17:27,968
yo siento que siempre estuvieron pasando
muchas cosas ahí adentro.

297
00:17:28,677 --> 00:17:30,596
Y debió ser muy duro para ella.

298
00:17:31,472 --> 00:17:32,973
Fui muy injusta.

299
00:17:35,768 --> 00:17:38,353
Ella estaba viviendo su propio infierno.

300
00:17:38,437 --> 00:17:43,400
A ver, yo a mi mamá la amo
y la voy a amar siempre,

301
00:17:43,484 --> 00:17:45,778
y siempre la tuve en un pedestal, pero…

302
00:17:45,861 --> 00:17:49,364
pero a mí las terapias me han servido
para entender muchas vainas.

303
00:17:50,491 --> 00:17:55,454
Y una de ellas es que, hombre,
no lo digo juzgando a mi mamá,

304
00:17:55,537 --> 00:17:57,456
pero tampoco justificándola.

305
00:17:58,373 --> 00:17:59,917
Hay que ver la realidad.

306
00:18:00,000 --> 00:18:02,252
Verla y entenderla.

307
00:18:02,336 --> 00:18:06,632
Y mi mamá, nuestra mamá
decidió seguir a Mejía en todo

308
00:18:07,466 --> 00:18:10,469
y mantener las apariencias
por encima de cualquier cosa.

309
00:18:11,845 --> 00:18:15,182
Y por eso fue
que se pagó un precio tan alto.

310
00:18:15,265 --> 00:18:16,517
Todos lo pagamos.

311
00:18:24,817 --> 00:18:26,235
[suspira]

312
00:18:32,741 --> 00:18:37,496
Como recordarán, este gobierno ordenó
el bombardeo en la selva del Darién

313
00:18:37,579 --> 00:18:41,625
dejando a 17 civiles inocentes muertos.

314
00:18:41,708 --> 00:18:45,254
El gobierno alegó
que esto era una medida necesaria

315
00:18:45,337 --> 00:18:50,008
para atrapar a los verdaderos asesinos
del presidente Rosales

316
00:18:50,092 --> 00:18:52,678
y a otros grupos subversivos en la zona.

317
00:18:52,761 --> 00:18:54,429
Esta versión usted no la cree.

318
00:18:54,513 --> 00:18:57,474
No, obviamente. Ahora,
con el tiempo nos dimos cuenta

319
00:18:57,558 --> 00:19:01,228
que todo había sido un montaje
por parte de la exministra de Defensa,

320
00:19:01,311 --> 00:19:02,271
Paulina Peña,

321
00:19:02,354 --> 00:19:04,815
supuestamente recibiendo instrucciones

322
00:19:04,898 --> 00:19:07,693
de nuestro honorable
presidente de la república,

323
00:19:07,776 --> 00:19:09,528
el señor Guillermo León Mejía.

324
00:19:09,611 --> 00:19:12,489
[reportera] Pero ¿tiene pruebas
de lo que está diciendo?

325
00:19:12,573 --> 00:19:17,619
Sí, estoy seguro. La buena noticia es
que el niño Ezequiel Bustamante,

326
00:19:17,703 --> 00:19:19,371
quien estaba desaparecido

327
00:19:19,454 --> 00:19:21,790
y quien perdió a su padre
en dicho bombardeo,

328
00:19:21,874 --> 00:19:24,835
está vivo y está bajo custodia.

329
00:19:24,918 --> 00:19:27,129
La Fiscalía garantiza
la identidad del menor.

330
00:19:27,212 --> 00:19:32,050
El niño será entregado a sus familiares
bajo estrictas medidas de seguridad.

331
00:19:32,134 --> 00:19:36,054
Porque tanto él como Analía Guerrero
son testigos de esta masacre.

332
00:19:36,138 --> 00:19:38,348
Así que la Fiscalía determinará

333
00:19:38,432 --> 00:19:41,518
dónde y cuándo ellos podrán dar
sus testimonios al respecto.

334
00:19:41,602 --> 00:19:42,477
Muchas gracias.

335
00:19:42,561 --> 00:19:45,898
¿Cómo supo que estaba vivo?
¿Desde cuándo maneja esta información?

336
00:19:45,981 --> 00:19:48,400
Como esto es una investigación
en pleno proceso,

337
00:19:48,483 --> 00:19:50,527
estamos hablando de un menor de edad,

338
00:19:50,611 --> 00:19:53,864
que está en riesgo, además,
no puedo decir mucho más al respecto.

339
00:19:53,947 --> 00:19:56,241
- Muchas gracias.
- Pero queremos más detalles…

340
00:19:58,160 --> 00:20:02,748
Averigüe todo lo que pueda de ese niño,
quién lo encontró, en dónde estaba

341
00:20:02,831 --> 00:20:04,541
y hacia dónde lo llevan.

342
00:20:10,964 --> 00:20:14,051
Me parece que la tal Aleida
es como metida, ¿no?

343
00:20:14,134 --> 00:20:15,844
Lo que no sabe, se lo inventa.

344
00:20:15,928 --> 00:20:18,055
[Paulina] No, no creo.

345
00:20:18,138 --> 00:20:21,642
Esa es la casa adonde me trajeron
Analía y Toto cuando me secuestraron.

346
00:20:23,435 --> 00:20:25,562
Si Aleida está diciendo la verdad,

347
00:20:25,646 --> 00:20:28,357
y el mejor amigo de ese hampón
trajo a la bruja acá,

348
00:20:29,107 --> 00:20:31,193
Toto va a regresar en cualquier momento.

349
00:20:32,736 --> 00:20:34,696
Nos tocó esperar. No hay problema, ¿no?

350
00:20:36,657 --> 00:20:38,283
Para nada. Todo está listo.

351
00:20:39,076 --> 00:20:40,369
No hay afán.

352
00:20:40,452 --> 00:20:42,120
[suena teléfono]

353
00:20:46,541 --> 00:20:48,168
[Paulina] Hola, ¿qué pasó?

354
00:20:48,252 --> 00:20:51,046
[Guillermo] Que Pablo
con la declaración que acaba de dar

355
00:20:51,129 --> 00:20:54,299
confirmó que el segundo niño
al que se refería Puentes,

356
00:20:54,383 --> 00:20:57,427
el vecino de Ariza,
es el que se perdió en la selva,

357
00:20:57,511 --> 00:20:59,721
- Ezequiel.
- ¿Me estás jodiendo?

358
00:20:59,805 --> 00:21:02,057
Esto me va a hundir
mucho más de lo que estoy.

359
00:21:02,140 --> 00:21:03,350
Calmada.

360
00:21:04,851 --> 00:21:06,979
Yo voy a voltear todo esto.

361
00:21:07,896 --> 00:21:10,607
Analía se equivocó al retener a ese niño.

362
00:21:10,691 --> 00:21:14,861
Y seguramente se le cayó la estantería
con lo que dijo Puentes

363
00:21:14,945 --> 00:21:17,239
y ya no le quedó
más remedio que entregarlo.

364
00:21:17,322 --> 00:21:21,868
Escúchame bien. No voy a dejar
que tú te pudras en una cárcel.

365
00:21:21,952 --> 00:21:24,079
De eso puedes estar segura.

366
00:21:24,162 --> 00:21:28,959
Si Ariza y su familia están en esa casa,
encuentra lo que necesitamos,

367
00:21:29,626 --> 00:21:31,169
y mátalos a todos.

368
00:21:36,174 --> 00:21:40,178
A mí sí me gustaría despedirme de Ezequiel
antes de que se lo lleven para EE. UU.

369
00:21:41,013 --> 00:21:43,181
¿Para qué le digo que no si sí?

370
00:21:43,265 --> 00:21:45,017
Ese peladito hace falta.

371
00:21:48,228 --> 00:21:52,399
¿Y usted qué? ¿Por qué no dice nada?
¿Por qué está todo callado?

372
00:21:53,942 --> 00:21:57,904
No, es que a mí las despedidas
me parecen una mamera.

373
00:21:59,323 --> 00:22:02,993
Y es que, además, estoy cabezón
porque es muy injusto esa vaina.

374
00:22:03,076 --> 00:22:06,246
O sea, una rata como Mejía,
que ha matado a medio mundo, ¿sí?

375
00:22:06,330 --> 00:22:09,750
Y el man anda fresco de la papaya,
se pasea como perro por su casa.

376
00:22:09,833 --> 00:22:13,003
Y en cambio uno,
que no ha matado ni una mosca…

377
00:22:13,837 --> 00:22:15,922
O sea, ¿sí me entienden?

378
00:22:16,006 --> 00:22:19,760
¿Y en cambio a mí,
sí tiene precio mi cabeza? ¡No!

379
00:22:21,595 --> 00:22:23,388
Yo le he echado mucho cacumen.

380
00:22:23,472 --> 00:22:27,017
A mí no me parece buena idea
dejarla a usted y a Jefferson.

381
00:22:27,100 --> 00:22:29,269
Papi, deje de echarle cabeza a ese asunto.

382
00:22:29,353 --> 00:22:31,980
Eso ya está decidido
y usted sabe que yo tengo razón.

383
00:22:33,106 --> 00:22:35,233
Es la única forma
en que usted esté seguro.

384
00:22:36,193 --> 00:22:37,861
Y que nosotros también.

385
00:22:37,944 --> 00:22:40,072
Igual a nosotros
nos toca abrirnos de aquí.

386
00:22:42,657 --> 00:22:45,535
Mamá, ¿usted confía en mí?

387
00:22:45,619 --> 00:22:49,873
Ay, pero mijita, si usted
es lo único bello que yo tengo.

388
00:22:49,956 --> 00:22:52,125
Usted también, mamá, de verdad.

389
00:22:53,794 --> 00:22:55,045
¿Esto es todo?

390
00:22:55,921 --> 00:22:57,047
¿Segura?

391
00:23:04,221 --> 00:23:05,555
[grito]

392
00:23:05,639 --> 00:23:08,016
[llora]

393
00:23:10,936 --> 00:23:13,063
Yo les quería hacer una propuesta.

394
00:23:14,356 --> 00:23:17,109
¿Qué tal si nos vamos
para la casa de mi mamá?

395
00:23:18,193 --> 00:23:22,155
[Dora] ¿Cómo así? Usted no me había dicho
que esa casa existía todavía.

396
00:23:22,989 --> 00:23:27,911
Lo que pasa es que después de que
el Ingeniero me mató a mi madrecita,

397
00:23:29,204 --> 00:23:32,040
yo no he sido capaz de volver allá y…

398
00:23:33,875 --> 00:23:35,127
Pero, pues…

399
00:23:36,628 --> 00:23:39,589
A ver, lo único que les puedo decir

400
00:23:40,424 --> 00:23:44,886
es que el desgraciado de Mejía
no tiene ni idea que esa casa existe,

401
00:23:45,554 --> 00:23:48,974
porque él le dejó toda esa vuelta
al Ingeniero.

402
00:23:50,559 --> 00:23:53,061
Y pues creo que es un buen refugio.

403
00:23:54,229 --> 00:23:57,441
Y por ahí derecho,
usted se queda con la familia.

404
00:23:59,025 --> 00:24:03,113
Híjole. Yo sabía que ella,
detrás de ese caparazón que tiene

405
00:24:03,196 --> 00:24:08,326
como de lagartija, de cocodrilo,
sí había un corazón bueno.

406
00:24:08,410 --> 00:24:10,620
Ay, ya, deje la lambonería.

407
00:24:12,289 --> 00:24:16,001
Bueno, pues ahí les dejo el tema.

408
00:24:16,084 --> 00:24:19,045
Reflexionen a ver si se quieren ir.

409
00:24:20,046 --> 00:24:21,214
Gracias.

410
00:24:22,799 --> 00:24:25,343
Usted nos ha cuidado
como si fuéramos sus hermanos.

411
00:24:25,427 --> 00:24:26,428
Ay, tampoco.

412
00:24:27,387 --> 00:24:28,430
Gracias.

413
00:24:29,389 --> 00:24:31,183
¡Abráceme!

414
00:24:34,769 --> 00:24:36,480
Venga, yo lo abrazo. Venga.

415
00:24:36,563 --> 00:24:38,231
Y es severa esa casa.

416
00:24:38,315 --> 00:24:40,442
[música de tensión]

417
00:24:44,488 --> 00:24:47,324
Esa es Fabiola Contreras,
la vieja que trabaja con Analía.

418
00:24:50,410 --> 00:24:54,289
- Nos tocó entrar ya.
- No, no. Es muy arriesgado.

419
00:24:54,372 --> 00:24:57,375
Puede pasar algo, llega la Policía
y nos joden a todas.

420
00:24:57,459 --> 00:24:59,878
Usted sabía bien
los riesgos que estaba asumiendo

421
00:24:59,961 --> 00:25:01,755
cuando aceptó trabajar con nosotros.

422
00:25:01,838 --> 00:25:03,757
No me va a venir con ese cuento ahora.

423
00:25:04,466 --> 00:25:05,926
Eso es lo que vamos a hacer.

424
00:25:07,469 --> 00:25:09,554
Usted llegará por la puerta principal.

425
00:25:13,892 --> 00:25:16,353
No puedo creer que esto me esté pasando.

426
00:25:17,771 --> 00:25:19,940
Tengo tantas cosas que hacer.

427
00:25:21,816 --> 00:25:26,488
Y el doctor dijo que mi recuperación
puede durar meses,

428
00:25:28,156 --> 00:25:29,199
años…

429
00:25:31,243 --> 00:25:32,202
o nunca.

430
00:25:36,039 --> 00:25:39,251
Sí, pero también explicó
que las transfusiones de inmunoglobulina

431
00:25:39,334 --> 00:25:42,045
bloquean la enfermedad
y alivian los síntomas.

432
00:25:44,214 --> 00:25:47,092
Yo voy a donar toda la sangre
que sea necesaria.

433
00:25:48,301 --> 00:25:51,012
Y así me quede sin una gota…

434
00:25:54,391 --> 00:25:55,642
lo voy a hacer.

435
00:25:57,143 --> 00:25:58,478
Yo no puedo perderte.

436
00:26:04,359 --> 00:26:07,737
Debes estar seca con tanto medicamento.

437
00:26:07,821 --> 00:26:10,532
- ¿Quieres un poquito de agua?
- Gracias.

438
00:26:13,952 --> 00:26:16,162
[música de tensión]

439
00:27:13,345 --> 00:27:15,722
[suena teléfono]

440
00:27:20,268 --> 00:27:21,645
[resopla]

441
00:27:21,728 --> 00:27:25,106
- [Guillermo] ¿Qué quieres?
- Hablar con Carolina

442
00:27:25,190 --> 00:27:28,276
y saber si el médico pudo corroborar
el diagnóstico que le dio.

443
00:27:29,611 --> 00:27:31,988
Tú no tienes nada que hablar con mi mujer.

444
00:27:32,072 --> 00:27:34,824
Guillermo, estamos hablando
de la mamá de mi hija,

445
00:27:34,908 --> 00:27:37,535
eso me da todo el derecho
a saber cómo está.

446
00:27:37,619 --> 00:27:41,247
A menos que su enfermedad tenga que ver
con algo que le estás haciendo

447
00:27:41,331 --> 00:27:42,916
y necesites esconderla.

448
00:27:42,999 --> 00:27:44,626
Como la vez que la drogaste.

449
00:27:44,709 --> 00:27:49,547
Ay, no, de verdad tú tienes
como muy mala memoria.

450
00:27:50,632 --> 00:27:52,050
¿A ti se te olvida

451
00:27:52,926 --> 00:27:56,304
que por andar siguiendo
todo lo que te dice Analía

452
00:27:56,388 --> 00:27:57,847
perdiste la presidencia?

453
00:27:59,933 --> 00:28:04,145
Esa mujer va a terminar destruyéndote
en su afán de acabar conmigo.

454
00:28:04,229 --> 00:28:08,108
Tanta amenaza me deja saber
que estás… ¿acorralado?

455
00:28:08,858 --> 00:28:10,944
Voy a hablar pronto con Carolina.

456
00:28:11,027 --> 00:28:13,863
Si no me dejas, me va a tocar
tomar acciones legales.

457
00:28:14,447 --> 00:28:16,074
Me va a tocar ir personalmente.

458
00:28:16,157 --> 00:28:17,367
Ay, no…

459
00:28:21,079 --> 00:28:23,373
Pero ya será muy tarde para ella.

460
00:28:27,585 --> 00:28:30,171
Carolina siempre ha cuidado de su salud,

461
00:28:30,255 --> 00:28:32,006
toda su vida.

462
00:28:32,090 --> 00:28:34,092
No entiendo que no sospeche, al menos,

463
00:28:34,175 --> 00:28:37,178
que lo que le está pasando
pueda tener que ver con Guillermo.

464
00:28:37,262 --> 00:28:41,182
Sí, pero es que él es muy manipulador,
¿sabes?

465
00:28:41,266 --> 00:28:44,227
Siempre logra que la gente haga
lo que a él más le conviene.

466
00:28:45,270 --> 00:28:47,313
Y Paulina es experta en venenos.

467
00:28:48,398 --> 00:28:50,984
¿Sabes qué?
Yo creo que tenemos que averiguar

468
00:28:51,067 --> 00:28:55,613
qué venenos producen sintomatología
similar a la del Guillain Barré.

469
00:29:14,132 --> 00:29:17,427
Esas tombas van para la casa,
van para la casa.

470
00:29:17,510 --> 00:29:18,845
Bandidas.

471
00:29:21,431 --> 00:29:22,849
[se queja]

472
00:29:23,892 --> 00:29:28,313
Tranquila, mamita, tranquila.
Usted respire, respire.

473
00:29:28,396 --> 00:29:29,898
No les demuestre susto.

474
00:29:29,981 --> 00:29:31,858
Esa gente va a revolcar toda la casa

475
00:29:31,941 --> 00:29:34,444
y van a encontrar las cosas de Toto.
Nos agarraron.

476
00:29:34,527 --> 00:29:37,238
Normal que encuentren las cosas de Toto,
es su pareja.

477
00:29:37,322 --> 00:29:38,573
Usted dice que es normal

478
00:29:38,656 --> 00:29:42,243
y que lo está esperando hace rato
a que llegue, por favor. Tranquila.

479
00:29:42,327 --> 00:29:44,245
[música de tensión]

480
00:29:58,551 --> 00:30:00,512
- [exhala]
- Tranquila.

481
00:30:00,595 --> 00:30:01,679
Hágale usted.

482
00:30:04,265 --> 00:30:05,433
Tranquila.

483
00:30:08,686 --> 00:30:12,065
Pilas, la necesito bien atenta.

484
00:30:13,233 --> 00:30:16,611
- No sabemos por dónde nos pueden llegar.
- Sí, señora.

485
00:30:36,631 --> 00:30:40,426
- [tocan a la puerta]
- [capitana] Buenas. Policía nacional.

486
00:30:45,306 --> 00:30:48,601
[Analía] No tengo ni idea cómo hizo
para sacar a Paulina de aquí,

487
00:30:49,769 --> 00:30:51,437
pero voy a volver por usted.

488
00:30:54,148 --> 00:30:56,359
Usted no tiene cómo comprobar nada.

489
00:30:56,442 --> 00:30:59,696
Además, a mí me protege su papá,
que es el que tiene el poder.

490
00:30:59,779 --> 00:31:01,406
Usted no es policía.

491
00:31:03,783 --> 00:31:07,203
Usted es una rata inmunda
que trabaja para Mejía.

492
00:31:07,287 --> 00:31:11,541
Ah, entonces sabe a qué vine, ¿no?

493
00:31:12,792 --> 00:31:14,836
¿Dónde está el delincuente de Ariza?

494
00:31:14,919 --> 00:31:16,087
¿Dónde está la esposa?

495
00:31:16,170 --> 00:31:17,171
- Calma.
- ¿Dónde?

496
00:31:17,255 --> 00:31:19,716
Aquí estoy. ¿Qué va a hacer?

497
00:31:19,799 --> 00:31:23,469
Dígale a la rata de su jefe que perdió
el tiempo porque Toto no está aquí.

498
00:31:23,553 --> 00:31:25,930
[Paulina] Óiganla, hablando del Diablo.

499
00:31:27,307 --> 00:31:29,601
¿Qué hace con mi hijo? No se meta con él.

500
00:31:29,684 --> 00:31:31,144
¡Quieta, quieta ahí!

501
00:31:31,227 --> 00:31:33,146
[Fabiola] Quieta, Dorita.

502
00:31:33,229 --> 00:31:36,024
Hágale caso a su amiga
y verá que esto no pasa a mayores.

503
00:31:39,903 --> 00:31:42,238
Es un niño, no se meta con él.

504
00:31:42,322 --> 00:31:45,533
Él no tiene por qué escuchar
lo que usted va a hacer o decir acá.

505
00:31:45,617 --> 00:31:47,243
Déjelo, no se meta con mi hijo.

506
00:31:47,327 --> 00:31:50,663
Esto se puede demorar cinco minutos,
todo depende de usted.

507
00:31:53,583 --> 00:31:55,043
Papi, súbase.

508
00:31:55,752 --> 00:31:57,128
Súbase tranquilo.

509
00:31:57,211 --> 00:31:59,547
No se vaya a bajar
hasta que yo suba por usted.

510
00:31:59,631 --> 00:32:01,716
Así oiga lo que sea. Váyase ya.

511
00:32:01,799 --> 00:32:05,053
- Papi, vaya.
- Vaya, papi. Vaya, niño.

512
00:32:05,136 --> 00:32:08,640
Mire cómo la tiene de nerviosa.
Vaya. Haga caso.

513
00:32:08,723 --> 00:32:10,266
Eche para arriba, niño.

514
00:32:11,225 --> 00:32:12,185
Ya.

515
00:32:16,022 --> 00:32:16,856
Bien.

516
00:32:19,275 --> 00:32:20,151
Bueno.

517
00:32:22,528 --> 00:32:25,657
Organicémonos, pues. Tomen asiento.

518
00:32:33,122 --> 00:32:35,208
A mí hay una vaina que no me cuadra.

519
00:32:35,291 --> 00:32:37,502
Si supuestamente me van a echar al agua,

520
00:32:37,585 --> 00:32:39,837
¿por qué es que esto
no está lleno de tombos?

521
00:32:39,921 --> 00:32:43,132
¿Por qué no hay la gente
reclamando la plata de la recompensa?

522
00:32:43,216 --> 00:32:46,928
No. Para mí que detrás de esta vuelta
está la sapa loca esa de Aleida.

523
00:32:47,720 --> 00:32:50,848
- Esas viejas chismosas son avispas.
- Calma.

524
00:32:50,932 --> 00:32:53,977
Ellas deben estar ahí
reclamando su parte de billete.

525
00:32:54,060 --> 00:32:56,062
Eso téngalo por seguro.

526
00:32:56,145 --> 00:32:57,814
Lo peor es que sin fierros…

527
00:32:58,690 --> 00:33:02,527
Todo bien, jefe. Todo bien,
que eso se arregla breve.

528
00:33:02,610 --> 00:33:04,737
No, qué va, ya no hay tiempo.

529
00:33:04,821 --> 00:33:08,157
Vea, yo voy a ver
cómo me meto por arriba o algo,

530
00:33:08,241 --> 00:33:09,909
y usted estese aquí, ¿ah?

531
00:33:09,993 --> 00:33:13,037
Si llega a ver que la loquita esa
se está acercando, me avisa,

532
00:33:13,121 --> 00:33:15,999
- chifla y se esconde.
- Hágale, hágale.

533
00:33:16,082 --> 00:33:17,500
Ojo. Ojo ahí.

534
00:33:22,672 --> 00:33:27,468
[Paulina] Usted, Fabiola, sí
no aprendió fue nada, ¿no?

535
00:33:28,177 --> 00:33:33,474
Usted dejó que le mataran a su mamá,
por atreverse a chantajear a Guillermo.

536
00:33:35,143 --> 00:33:39,105
¿Y ahora usted se va a dejar matar
por apoyar a Analía

537
00:33:39,188 --> 00:33:41,774
y a esta manada
de malandros de medio pelo?

538
00:33:43,651 --> 00:33:46,529
Y en vez de criticarme a mí,
¿por qué no se mira usted?

539
00:33:48,781 --> 00:33:55,204
Debe ser muy triste tenerle que lamber
las botas a unas viejas como esas

540
00:33:55,288 --> 00:33:58,249
para correr a hacerle un favor a su amo.

541
00:33:59,834 --> 00:34:00,793
[Dora] ¡No!

542
00:34:04,964 --> 00:34:07,258
Yo no le lamo a nadie.

543
00:34:09,302 --> 00:34:11,054
Bien lo decía Analía,

544
00:34:13,264 --> 00:34:16,142
el único lenguaje que usted conoce
es la violencia.

545
00:34:17,769 --> 00:34:21,481
El mono, aunque se vista de seda,
mono se queda.

546
00:34:22,857 --> 00:34:25,151
[Paulina] Qué hijueputa vieja
para hablar, ¿no?

547
00:34:25,985 --> 00:34:27,361
[Fabiola se queja]

548
00:34:29,572 --> 00:34:32,992
¿Usted va a ser así como su amiga,
así de estúpida?

549
00:34:34,911 --> 00:34:36,454
¿O va a pensar en su hijo? ¿Mm?

550
00:34:37,955 --> 00:34:42,251
Dicen que las mamás son capaces
de dar la vida por la de sus hijos.

551
00:34:42,335 --> 00:34:44,003
Vamos a ver si eso es verdad.

552
00:34:44,837 --> 00:34:46,506
¿En dónde está su marido?

553
00:34:46,589 --> 00:34:49,634
Y no me va a salir con ese cuento
con que no sabe dónde está.

554
00:34:54,972 --> 00:34:58,476
Que dónde está su esposo.

555
00:35:02,980 --> 00:35:04,690
[Dora gime]

556
00:35:07,026 --> 00:35:08,694
Cambiemos la pregunta.

557
00:35:09,403 --> 00:35:11,280
Yo sé que Analía tiene una hija.

558
00:35:12,156 --> 00:35:13,366
¿En dónde está?

559
00:35:16,577 --> 00:35:18,871
Qué berraquera con esta gente, ¿no?

560
00:35:21,165 --> 00:35:22,708
Cambiemos la dinámica.

561
00:35:24,127 --> 00:35:26,879
Yo le voy a hacer una pregunta,
usted me va a responder.

562
00:35:26,963 --> 00:35:30,383
No me responde, su amiga paga.
No me responde, su amiga paga.

563
00:35:30,466 --> 00:35:33,052
Si ella se muere, seguimos con su hijo,
¿le parece?

564
00:35:35,471 --> 00:35:37,223
¿En dónde está la niña de Analía?

565
00:35:39,100 --> 00:35:40,226
¿No?

566
00:35:42,228 --> 00:35:43,479
Bien.

567
00:35:43,563 --> 00:35:44,981
- [gritan]
- No.

568
00:35:45,898 --> 00:35:47,942
[gime de dolor]

569
00:35:53,531 --> 00:35:54,574
[Paulina] Bien.

570
00:35:54,657 --> 00:35:57,076
[Dora] ¿Usted se va a prestar
para que nos maten?

571
00:35:57,994 --> 00:36:01,497
[Paulina] No se distraigan en pendejadas,
que ella no las va a salvar.

572
00:36:01,581 --> 00:36:02,582
[Fabiola se ahoga]

573
00:36:02,665 --> 00:36:03,875
Okey.

574
00:36:08,462 --> 00:36:10,298
[susurra] ¡Jeffer! Jeffer, venga.

575
00:36:10,381 --> 00:36:11,340
¡Venga, venga!

576
00:36:14,260 --> 00:36:16,012
¿Quiénes están ahí adentro?

577
00:36:16,095 --> 00:36:18,306
- Dos personas.
- ¿Quiénes?

578
00:36:18,389 --> 00:36:20,516
Y mi mamá y Fabiola están en peligro.

579
00:36:20,600 --> 00:36:23,144
La señora que trabaja
para el presidente está abajo.

580
00:36:23,227 --> 00:36:24,562
- ¿Paulina?
- Está abajo.

581
00:36:27,023 --> 00:36:30,359
Súbase por acá,
métase por la casa del vecino.

582
00:36:30,443 --> 00:36:33,070
¿Vale? Sea valiente, chino.

583
00:36:35,656 --> 00:36:36,657
Espere.

584
00:36:43,789 --> 00:36:45,208
[susurra] Juemadre.

585
00:36:45,291 --> 00:36:46,500
[acalla]

586
00:36:47,376 --> 00:36:49,128
¿Qué hago? ¿Qué hago?

587
00:36:52,173 --> 00:36:53,466
[tono de llamada]

588
00:36:53,549 --> 00:36:55,259
- Buenas.
- ¿Cuál es su emergencia?

589
00:36:55,343 --> 00:36:59,096
Sí, buenas, es para reportar el paradero
de Antonio Ariza, alias Toto.

590
00:36:59,180 --> 00:37:02,850
Vea, señorita, si quiere encontrar
al asesino del presidente Rosales,

591
00:37:02,934 --> 00:37:05,853
tiene que venir ya, ¡no, ya, ya!

592
00:37:06,479 --> 00:37:08,648
Yo sé que ustedes tenían a Ezequiel,

593
00:37:08,731 --> 00:37:11,234
y yo sé que ustedes saben todo
sobre Analía.

594
00:37:16,405 --> 00:37:17,406
[Dora] ¡No!

595
00:37:18,157 --> 00:37:21,244
[Paulina] Si no me dice la verdad,
usted cargará con su muerte.

596
00:37:21,327 --> 00:37:23,537
¿En dónde están Analía y la niña?

597
00:37:23,621 --> 00:37:26,624
Analía la sacó del país,
la niña no está en Colombia.

598
00:37:27,250 --> 00:37:28,876
Déjeme trancarle la sangre.

599
00:37:28,960 --> 00:37:29,835
[Fabiola se queja]

600
00:37:31,128 --> 00:37:32,171
[Fabiola] Dorita…

601
00:37:34,006 --> 00:37:37,218
[Dora] Aguante, Fabiola.
Aguante, por favor.

602
00:37:37,885 --> 00:37:40,513
Fabiola, aguante, por favor.

603
00:37:40,596 --> 00:37:44,225
En cuanto esa vieja sepa
que lo que le acaba de decir es cierto,

604
00:37:46,143 --> 00:37:47,436
nos va a matar.

605
00:37:54,735 --> 00:37:58,364
No podemos esperar a que el marido de esta
aparezca para matarlo.

606
00:37:58,990 --> 00:38:00,616
Otra vez será, Paulina.

607
00:38:00,700 --> 00:38:03,286
Nos vamos ya para la cárcel
o nos van a descubrir.

608
00:38:05,705 --> 00:38:07,456
Guillermo tenía razón.

609
00:38:08,457 --> 00:38:09,834
Analía tiene un bebé.

610
00:38:09,917 --> 00:38:13,629
Y siempre tuvo en su poder a Ezequiel
mientras el país entero creía

611
00:38:13,713 --> 00:38:15,756
que ese niño estaba perdido en la selva.

612
00:38:17,508 --> 00:38:20,094
Deme diez minutos más y yo le saco
dónde están Analía

613
00:38:20,177 --> 00:38:22,013
- y la niña.
- Paulina.

614
00:38:22,096 --> 00:38:23,723
Diez minutos.

615
00:38:23,806 --> 00:38:26,851
- Si no, las eliminamos y nos vamos.
- [sirenas]

616
00:38:33,190 --> 00:38:34,358
Péguese al plan.

617
00:38:35,818 --> 00:38:36,944
¿Cuál plan?

618
00:38:38,154 --> 00:38:40,990
Todo se le fue a la mierda,
no nos alcanzó a matar.

619
00:38:42,158 --> 00:38:43,075
[Dora grita]

620
00:38:45,953 --> 00:38:47,371
¡Nos vamos!

621
00:38:49,999 --> 00:38:51,208
[tose]

622
00:38:53,711 --> 00:38:55,963
- ¿Quiubo, pues, piroba?
- Suélteme.

623
00:38:56,047 --> 00:38:57,840
Se va a quemar el culo en la cárcel.

624
00:38:59,175 --> 00:39:02,094
- [forcejea]
- Calladita, calladita.

625
00:39:02,178 --> 00:39:03,888
Se calló, malparida.

626
00:39:04,347 --> 00:39:05,639
Suéltela.

627
00:39:05,723 --> 00:39:08,392
Suéltela. Suéltela.

628
00:39:09,560 --> 00:39:11,687
Usted ya me está sabiendo es a mierda.

629
00:39:11,771 --> 00:39:12,897
[Toto gime]

630
00:39:19,653 --> 00:39:21,030
Quieto, quieto.

631
00:39:24,325 --> 00:39:26,327
[música dramática]

632
00:39:46,889 --> 00:39:49,934
La verdad es que yo la iba embarrando

633
00:39:50,017 --> 00:39:52,395
porque los huevos
se me van quemando un poquito,

634
00:39:52,478 --> 00:39:54,605
pero, o sea, es la falta de práctica, ¿sí?

635
00:39:54,688 --> 00:39:57,066
Pero ya con semejante asesor,
eso va a quedar…

636
00:39:57,149 --> 00:40:01,904
Claro, pa. Oye, ma, me alegro mucho
por tu nuevo trabajo, en serio.

637
00:40:01,987 --> 00:40:04,031
Sé que la vas a sacar del estadio.

638
00:40:04,698 --> 00:40:06,200
[Dora] ¡Ay, papi!

639
00:40:12,206 --> 00:40:14,542
Gracias. Tan bello.

640
00:40:18,045 --> 00:40:20,714
Yo sabía que usted
no me iba a dejar morir.

641
00:40:20,798 --> 00:40:23,676
No, ¿yo cómo la iba a dejar morir
si somos familia?

642
00:40:23,759 --> 00:40:26,595
No, y porque usted tiene, además, un don

643
00:40:26,679 --> 00:40:29,682
de ayudar a la gente,
lo de curar al prójimo, toda esa vaina.

644
00:40:29,765 --> 00:40:31,350
¿Cómo así?

645
00:40:31,434 --> 00:40:34,228
Pues claro,
porque usted tiene belleza interior.

646
00:40:34,311 --> 00:40:35,729
- ¿Cómo así?
- Permiso.

647
00:40:35,813 --> 00:40:39,900
O sea, tiene también, sí, la belleza
exterior y la gracia, o sea,

648
00:40:39,984 --> 00:40:41,485
tiene el [en inglés] encanto.

649
00:40:41,569 --> 00:40:43,779
- [en español] Eso que tiene.
- Eso sí tengo.

650
00:40:47,575 --> 00:40:50,536
[Dora] Diosito, cuida a Toto,
no me lo desampares.

651
00:40:54,874 --> 00:40:56,125
[Andrea] Dorita.

652
00:40:59,003 --> 00:41:01,589
- [llora]
- Tranquila, tranquila.

653
00:41:07,261 --> 00:41:10,473
Paulina casi mata a Fabiola.
Le dio un tiro.

654
00:41:10,556 --> 00:41:12,433
Sí, lo sabemos, lo sabemos, ya.

655
00:41:13,392 --> 00:41:15,811
¿Cómo está Toto? ¿Y Fabiola?
¿Dónde la tienen?

656
00:41:15,895 --> 00:41:17,480
¿Dónde está Toto? Lo quiero ver.

657
00:41:17,563 --> 00:41:19,815
Está bien, está en la clínica aún,
pero bien.

658
00:41:19,899 --> 00:41:22,276
Toto está hablando con Analía,
tú estás libre.

659
00:41:22,359 --> 00:41:23,819
Me mandó Analía a buscarte

660
00:41:23,903 --> 00:41:26,614
para que puedas verlo
antes de que se lo lleven. Vamos.

661
00:41:31,452 --> 00:41:33,621
[Analía] El fiscal abrió
una investigación.

662
00:41:35,247 --> 00:41:37,249
Pero me dijo que iba a estar muy difícil

663
00:41:37,333 --> 00:41:40,377
comprobar que la capitana
y Paulina habían entrado a esa casa.

664
00:41:42,046 --> 00:41:43,005
No hay huellas.

665
00:41:46,175 --> 00:41:49,136
También me dijo que habían comprobado
que Paulina sí asistió

666
00:41:49,220 --> 00:41:51,639
a la cita odontológica
en la que dijo que estaba.

667
00:41:51,722 --> 00:41:55,059
Fueron a la cárcel y ahí estaba también.

668
00:42:02,149 --> 00:42:05,361
¿A qué hora me dejé convencer por ustedes?

669
00:42:07,321 --> 00:42:09,698
Yo sabía que ustedes
no se podían ir de mi casa.

670
00:42:10,366 --> 00:42:14,370
Perdón, Rana,
yo soy el que tengo que pedir excusas,

671
00:42:14,453 --> 00:42:18,123
pero yo pensé que estábamos seguros
en mi barrio, ¡era mi barrio!

672
00:42:20,793 --> 00:42:23,295
Casi matan al Jefferson, a Dorita.

673
00:42:24,338 --> 00:42:26,757
Y yo, pues me confié.

674
00:42:27,675 --> 00:42:31,011
Pensé que mi gente
iba a ser diferente, ¿sí?

675
00:42:31,095 --> 00:42:34,098
Que iba a ser solidaria,
que me iba a apoyar,

676
00:42:34,181 --> 00:42:37,017
que me iba a esconder, ¡y qué va!

677
00:42:37,101 --> 00:42:40,271
Si resultaron ser unos fariseos,
unos sapos.

678
00:42:40,354 --> 00:42:42,356
¿Usted sabe que es mi mejor amigo?

679
00:42:45,651 --> 00:42:47,152
Amo su lealtad.

680
00:42:49,196 --> 00:42:52,866
Amo su capacidad de siempre querer
proteger a todos los desvalidos.

681
00:42:58,497 --> 00:43:00,457
Esto se va a poner duro, Toto.

682
00:43:01,208 --> 00:43:03,919
Yo puedo comprobar que usted no hizo esto,

683
00:43:04,003 --> 00:43:06,630
pero mientras tanto,
usted va a estar en la cárcel

684
00:43:07,298 --> 00:43:09,174
y conociendo a Mejía…

685
00:43:14,013 --> 00:43:16,015
va a tratar de hacerle algo, o sea…

686
00:43:22,896 --> 00:43:25,482
Y no estoy segura
que el fiscal lo pueda proteger.

687
00:43:29,737 --> 00:43:33,866
Cuide a Dorita y a Jefferson y a su mamá,

688
00:43:35,409 --> 00:43:38,078
que acabé queriéndola
como si fuera mi mamá de verdad.

689
00:43:39,163 --> 00:43:43,417
Y a Fabiola, que para qué, la cucha,
pues ahí sí mostró finura con nosotros.

690
00:43:45,461 --> 00:43:48,631
Por mí no se preocupe, yo me sé cuidar.

691
00:43:48,714 --> 00:43:50,883
Allá donde voy,
ahí tengo algunos conocidos

692
00:43:50,966 --> 00:43:53,802
que espero que no sean tan calcetos
como los de mi barrio.

693
00:43:54,428 --> 00:43:58,557
Y usted, Rana, júreme, júreme, ¿sí?

694
00:43:59,850 --> 00:44:02,394
Que cueste lo que cueste,
pase lo que pase,

695
00:44:02,478 --> 00:44:05,648
usted no va a descansar
hasta vengarse de esa rata de Mejía.

696
00:44:05,731 --> 00:44:07,066
Y de Paulina.

697
00:44:08,233 --> 00:44:10,319
Por poquito me deja sin Dorita.

698
00:44:17,576 --> 00:44:19,828
No deje que le pase nada.

699
00:44:21,955 --> 00:44:23,248
Confío en usted.

700
00:44:27,294 --> 00:44:29,088
[se abre la puerta]

701
00:44:38,347 --> 00:44:44,186
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

702
00:44:44,269 --> 00:44:51,193
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

703
00:44:51,276 --> 00:44:57,616
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

704
00:44:58,450 --> 00:45:04,540
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

705
00:45:04,623 --> 00:45:11,046
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

706
00:45:11,130 --> 00:45:17,177
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

707
00:45:17,261 --> 00:45:22,307
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

708
00:45:22,391 --> 00:45:27,312
♪ puede acabar conmigo. ♪

709
00:46:04,767 --> 00:46:10,856
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

710
00:46:10,939 --> 00:46:17,529
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

711
00:46:17,613 --> 00:46:23,494
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

712
00:46:23,577 --> 00:46:28,582
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

713
00:46:28,665 --> 00:46:33,670
♪ puede acabar conmigo. ♪
bien
que acabarte a ti ♪

