1
00:00:09,092 --> 00:00:15,473
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

2
00:00:15,557 --> 00:00:21,980
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

3
00:00:22,063 --> 00:00:28,611
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

4
00:00:29,404 --> 00:00:35,285
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

5
00:00:35,368 --> 00:00:42,042
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

6
00:00:42,125 --> 00:00:48,465
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

7
00:00:48,548 --> 00:00:52,844
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

8
00:00:52,927 --> 00:00:57,557
puede acabar conmigo.

9
00:01:02,937 --> 00:01:06,858
Yo estoy seguro que esa niña
se encuentra en Bogotá con Analía.

10
00:01:06,941 --> 00:01:09,778
Analía no se separaría de ella,

11
00:01:09,861 --> 00:01:13,615
y es la gran defensora de los que ama,
su debilidad son sus afectos.

12
00:01:14,491 --> 00:01:18,828
Y para que la Fiscalía no vaya a presentar
más cargos en tu contra,

13
00:01:18,912 --> 00:01:21,664
voy a ensuciar a Pablo
con el tema de Ezequiel,

14
00:01:21,748 --> 00:01:24,375
y las pruebas
de que estaba con Antonio Ariza

15
00:01:24,459 --> 00:01:26,377
me las puede dar el vecino.

16
00:01:26,461 --> 00:01:30,882
Así, la Fiscalía no puede utilizar al niño
porque está viciado el proceso.

17
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Toto se va directo a la cárcel.

18
00:01:33,218 --> 00:01:35,845
Pero si queremos encontrar
el escondite de Analía,

19
00:01:35,929 --> 00:01:38,431
hay que mantenerlo vivo y vigilado,

20
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
a ver si alguna de las visitas
nos lleva a ella.

21
00:01:42,185 --> 00:01:45,313
- ¿Cómo va lo de Carolina?
- Pablo está sospechando de mí

22
00:01:45,396 --> 00:01:47,941
y está presionando que quiere verla.

23
00:01:48,024 --> 00:01:51,611
Pero yo no puedo permitir que eso ocurra,
porque donde ella le cuente

24
00:01:51,694 --> 00:01:54,030
que le inyectaron
en ese procedimiento estético,

25
00:01:54,113 --> 00:01:57,283
ahí sí se me complica la vida.

26
00:02:02,997 --> 00:02:04,833
- ¿Quiubo?
- ¿Quiubo?

27
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
¿Cómo se siente?

28
00:02:07,293 --> 00:02:10,588
Incómoda en esta silla,
no veo la hora de pararme de acá.

29
00:02:12,090 --> 00:02:15,426
No ha parado de decir lo mismo
desde que salimos del hospital.

30
00:02:15,510 --> 00:02:17,762
¿Y tú? ¿Te viste con Toto?

31
00:02:21,766 --> 00:02:23,101
Lo tienen aislado.

32
00:02:24,018 --> 00:02:26,938
Y, pues, usted ya lo conoce
cómo es de impaciente.

33
00:02:27,021 --> 00:02:28,815
Hay que aguantar unos días.

34
00:02:28,898 --> 00:02:31,025
Mi mamá ya consiguió audiencia con el juez

35
00:02:31,109 --> 00:02:33,903
y ella está muy segura
de que puede lograr sacarlo.

36
00:02:33,987 --> 00:02:35,822
¿Sí ve, Dorita?

37
00:02:35,905 --> 00:02:40,201
No me quería creer cuando yo le dije
que el hecho de que Toto estuviera

38
00:02:40,285 --> 00:02:42,579
cerca del Escorpión en el video

39
00:02:42,662 --> 00:02:45,748
no quería decir que fuera responsable
de la muerte de Rosales.

40
00:02:47,584 --> 00:02:48,710
¿Pero sí, Rana?

41
00:02:52,213 --> 00:02:56,176
Como sea, debemos esperar
y estar atentos en el proceso.

42
00:02:56,259 --> 00:02:59,554
A ver, vámonos, que el fiscal
ya me avisó que tiene todo listo

43
00:02:59,637 --> 00:03:01,806
para mandar a Ezequiel donde la hermana.

44
00:03:01,890 --> 00:03:05,810
Me parece raro que Mejía
no haya dicho nada sobre el niño.

45
00:03:06,561 --> 00:03:10,356
Él sabía que Toto y Dorita lo tenían.
¿No es muy raro?

46
00:03:11,316 --> 00:03:14,277
Él está buscando cómo asociar
al fiscal con Pablo y conmigo

47
00:03:14,360 --> 00:03:17,530
para acusarnos de sabotear su gobierno.
Caminen. Vamos.

48
00:03:18,907 --> 00:03:19,991
Yo voy sola.

49
00:03:20,074 --> 00:03:22,368
Ah, bueno,
usted no se deja ayudar tampoco.

50
00:03:24,037 --> 00:03:26,581
- Pero esperen.
- Ah, ¿vio?

51
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
Bueno, ya sabe.

52
00:03:34,422 --> 00:03:38,509
Le estoy escribiendo aquí el número mío
y el número de todos para que nos escriba.

53
00:03:39,052 --> 00:03:42,597
Y me escriba a mí
y me diga cómo es que lo tratan por allá.

54
00:03:44,474 --> 00:03:47,518
Lo primero que haré antes de dormirme

55
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
será escribirles.

56
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
Lo quiero mucho, hermano.

57
00:03:55,902 --> 00:03:57,445
Lo voy a extrañar, ¿oyó?

58
00:04:13,211 --> 00:04:14,128
Toto y yo

59
00:04:15,296 --> 00:04:17,340
lo amamos como si fuera hijo nuestro.

60
00:04:21,302 --> 00:04:24,222
Le manda a decir que se cuide mucho,

61
00:04:25,848 --> 00:04:29,435
que tan pronto salga del problema
en el que está, vamos a ir a visitarlo.

62
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
Todos tenemos muchas ganas
de conocer a su hermana.

63
00:04:35,400 --> 00:04:38,486
¿Se imagina cuando le contemos
todas las historias que pasamos?

64
00:04:39,070 --> 00:04:41,197
Para que ella sepa
lo valiente que ha sido.

65
00:04:45,493 --> 00:04:48,204
Mi hermana va a estar feliz de conocerlos.

66
00:04:48,288 --> 00:04:51,541
Cuando hablé con ella,
le conté sobre ustedes.

67
00:04:52,959 --> 00:04:55,294
Le dije que también son mi familia.

68
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
Gracias, Fabi,

69
00:05:12,395 --> 00:05:14,355
por acompañarme todo el tiempo.

70
00:05:16,649 --> 00:05:18,109
Y por lo que ha hecho.

71
00:05:19,861 --> 00:05:21,446
Usted es un príncipe.

72
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
Si alguien pretende decirle lo contrario,

73
00:05:24,574 --> 00:05:27,535
jamás, jamás le dé crédito.

74
00:05:29,245 --> 00:05:32,206
Nosotros somos su familia, ¿sí?

75
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Y siempre vamos a estar aquí.

76
00:05:34,792 --> 00:05:36,753
Para su hermanita y para usted.

77
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
Si necesitan algo, aquí estaremos, ¿oyó?

78
00:05:43,301 --> 00:05:44,135
Buen viaje.

79
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
Tú siempre serás mi mamá

80
00:06:00,443 --> 00:06:01,861
y Ana mi hermanita.

81
00:06:03,780 --> 00:06:07,033
¿Te acuerdas lo que me dijiste
cuando nos separamos?

82
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
Que tu mano y la mía hacían un sol.

83
00:06:13,081 --> 00:06:15,124
Un solecito lleno de amor

84
00:06:16,834 --> 00:06:20,421
y un solecito lleno de luz.

85
00:06:22,131 --> 00:06:27,428
- Un sol…
-Que no se apaga nunca.

86
00:06:28,554 --> 00:06:31,307
Y que guardaremos siempre acá.

87
00:06:32,350 --> 00:06:33,184
Así es.

88
00:06:42,568 --> 00:06:43,402
Mira.

89
00:06:46,197 --> 00:06:47,532
Te tenía esto.

90
00:06:51,619 --> 00:06:53,538
¿En serio? ¿Estás seguro?

91
00:06:54,330 --> 00:06:56,791
Sí, para que te acuerdes de mí.

92
00:07:00,753 --> 00:07:01,629
Okey.

93
00:07:21,274 --> 00:07:22,483
Gracias.

94
00:07:22,567 --> 00:07:26,070
De verdad no me canso de agradecerle
todo lo que ha hecho por nosotros.

95
00:07:26,863 --> 00:07:27,738
En serio.

96
00:07:30,908 --> 00:07:33,161
Admiro su tenacidad, Analía.

97
00:07:40,710 --> 00:07:42,628
- ¿Listo?
- Listo.

98
00:08:02,690 --> 00:08:04,108
Buen trabajo, Julito.

99
00:08:05,067 --> 00:08:08,946
No pierda esos contactos en la Fiscalía
que, de pronto, volvemos a necesitar

100
00:08:09,030 --> 00:08:10,156
esos servicios.

101
00:08:10,990 --> 00:08:16,120
Usted bien sabe que el fiscal Fonseca
está parcializado a favor de Analía.

102
00:08:17,413 --> 00:08:21,834
Lo que yo no he podido entender
es cómo hizo ella para corromperlo.

103
00:08:22,835 --> 00:08:25,338
Señor presidente,
¿me permite hablar sin protocolo?

104
00:08:27,840 --> 00:08:28,799
Adelante.

105
00:08:29,717 --> 00:08:30,593
Señor,

106
00:08:31,052 --> 00:08:35,723
usted tiene el total apoyo de su gabinete
y el total apoyo de las fuerzas armadas.

107
00:08:36,474 --> 00:08:39,101
Dudo mucho que ellos puedan hacerle algo.

108
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
La vida me ha enseñado que no se puede
dar nada por sentado, Julito.

109
00:08:43,814 --> 00:08:48,027
Por eso necesito reunir evidencias
de que el senador De la Torre y Analía,

110
00:08:48,110 --> 00:08:50,321
en complicidad del fiscal Fonseca,

111
00:08:50,404 --> 00:08:52,865
están conspirando
para acabar con mi gobierno.

112
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
Yo tengo que contar con pruebas.

113
00:08:56,494 --> 00:09:00,498
Las cochinadas que están haciendo
a espaldas de la nación.

114
00:09:07,964 --> 00:09:09,966
¿Estás segura de que quieres hacerlo?

115
00:09:11,634 --> 00:09:12,718
Voy a estar bien.

116
00:09:14,887 --> 00:09:15,721
Vamos.

117
00:09:19,225 --> 00:09:21,936
Primera dama,
estamos listos cuando usted quiera.

118
00:09:48,629 --> 00:09:49,672
Te amo.

119
00:09:50,214 --> 00:09:51,382
Lo sabes, ¿no?

120
00:09:54,510 --> 00:09:56,304
Y por ti voy a ser más fuerte.

121
00:10:00,433 --> 00:10:03,144
No dejo ya de agradecerle a Dios
y a la vida por…

122
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
permitirme ser tu mujer.

123
00:10:13,529 --> 00:10:14,363
Va.

124
00:10:23,456 --> 00:10:27,084
Vamos al aire en cinco, cuatro,

125
00:10:27,960 --> 00:10:30,046
tres, dos.

126
00:10:31,505 --> 00:10:32,632
Buenos días.

127
00:10:36,385 --> 00:10:38,888
No podía dejar de dirigirme al país

128
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
para agradecerles profundamente

129
00:10:47,355 --> 00:10:49,106
por este reconocimiento

130
00:10:51,192 --> 00:10:52,818
como Mujer del Año.

131
00:10:54,987 --> 00:11:00,409
Por mi trabajo con los niños víctimas
de la violencia en nuestro país.

132
00:11:01,243 --> 00:11:04,580
Nada me hubiera gustado más
que recibirlo personalmente.

133
00:11:07,166 --> 00:11:08,668
Pero hoy fue imposible.

134
00:11:12,254 --> 00:11:14,256
Y antes de que empiecen los…

135
00:11:15,549 --> 00:11:16,717
rumores

136
00:11:17,468 --> 00:11:20,221
y los chismes malintencionados, quiero

137
00:11:21,180 --> 00:11:23,015
contarles por qué

138
00:11:24,433 --> 00:11:29,438
hoy no pude estar recibiendo mi premio
y por qué posiblemente

139
00:11:30,773 --> 00:11:33,442
empezaré a fallar al resto de eventos.

140
00:11:34,777 --> 00:11:36,112
Hace unos días,

141
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
fui diagnosticada con…

142
00:11:39,198 --> 00:11:40,574
el síndrome de…

143
00:11:41,951 --> 00:11:43,035
Guillain-Barré,

144
00:11:44,453 --> 00:11:46,831
una enfermedad
que muchos hemos oído, pero…

145
00:11:48,040 --> 00:11:50,209
que sigue siendo
un enigma para la ciencia.

146
00:11:51,460 --> 00:11:52,545
Su inicio

147
00:11:53,963 --> 00:11:55,339
es desconocido.

148
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
Es una enfermedad que no tiene cura.

149
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
Aunque existe un tratamiento

150
00:12:02,638 --> 00:12:05,015
que nos permite tener
una mejor calidad de vida.

151
00:12:06,142 --> 00:12:07,768
¡Por Dios, Carolina!

152
00:12:11,355 --> 00:12:14,567
- El caso es que…
- Ahí está, Guillermo la convenció

153
00:12:14,650 --> 00:12:16,777
para que hiciera pública su enfermedad.

154
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
Le está facilitando
el camino para asesinarla.

155
00:12:19,530 --> 00:12:22,533
Está haciendo exactamente
lo mismo que hizo con mi mamá.

156
00:12:23,242 --> 00:12:25,453
La manipuló hasta hacerla llegar
a ese debate

157
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
y, cuando la tenía donde la quería,

158
00:12:27,872 --> 00:12:30,124
hizo explotar esa puta bomba para matarla.

159
00:12:30,207 --> 00:12:32,209
Es tan hábil, tan hábil.

160
00:12:32,918 --> 00:12:36,130
Después de hablar contigo
se dio cuenta que nos estamos moviendo.

161
00:12:36,213 --> 00:12:38,048
Y como dices, convenció a Carolina.

162
00:12:38,757 --> 00:12:41,510
Ahora públicamente
le contó al país que está enferma.

163
00:12:42,219 --> 00:12:45,473
Si se llega a morir, todos pensarán
que la mató el Guillain-Barré.

164
00:12:46,265 --> 00:12:47,475
Nunca que lo hizo Mejía.

165
00:12:52,354 --> 00:12:54,815
…mi día no me pertenece solo a mí,

166
00:12:56,609 --> 00:12:58,527
les pertenece también a ustedes.

167
00:13:01,864 --> 00:13:04,658
Mi enfermedad
no es un motivo de vergüenza,

168
00:13:06,285 --> 00:13:07,328
al contrario.

169
00:13:12,875 --> 00:13:14,210
Es una forma de…

170
00:13:18,380 --> 00:13:20,466
de compartir y de aprender.

171
00:13:23,469 --> 00:13:25,095
Quiero agradecer a mi marido

172
00:13:26,805 --> 00:13:28,724
por su apoyo incondicional.

173
00:13:31,852 --> 00:13:33,062
A mi hija Helena

174
00:13:34,271 --> 00:13:37,733
que, a pesar de la distancia,
ha estado todos los dí…

175
00:13:45,991 --> 00:13:46,825
A su papá,

176
00:13:47,910 --> 00:13:49,245
Pablo de la Torre,

177
00:13:50,871 --> 00:13:54,416
y a ti, Sofi, por estar a mi lado.

178
00:13:59,505 --> 00:14:02,633
Bueno, no te preocupes,
podemos hablar con Pablo, con Analía,

179
00:14:02,716 --> 00:14:04,760
seguro encontramos la manera de ayudarla.

180
00:14:05,469 --> 00:14:07,763
Es que mi papá sabe que ella lo envenenó.

181
00:14:07,847 --> 00:14:09,890
No va a descansar hasta hacerla pagar.

182
00:14:11,600 --> 00:14:13,227
Gracias a ustedes

183
00:14:14,311 --> 00:14:17,857
por sus mensajes de aliento
que me inspiran a seguir luchando.

184
00:14:20,609 --> 00:14:22,736
Dios los bendiga.

185
00:14:24,363 --> 00:14:25,614
Muchas gracias.

186
00:15:05,696 --> 00:15:07,573
Ya te puedes recostar.

187
00:15:09,992 --> 00:15:14,038
Yo voy a atender unos asuntos
y regreso pronto.

188
00:15:16,290 --> 00:15:17,416
Ve tranquilo.

189
00:15:19,209 --> 00:15:21,879
Seguramente cuando vuelvas,
me vas a encontrar

190
00:15:23,255 --> 00:15:24,924
en la misma posición

191
00:15:25,883 --> 00:15:27,509
en la que me estás dejando.

192
00:15:29,136 --> 00:15:32,181
Tú no puedes dejarte abatir
por esta enfermedad.

193
00:15:34,350 --> 00:15:37,770
Tú eres una mujer fuerte,

194
00:15:37,853 --> 00:15:40,022
joven, tienes que luchar.

195
00:15:41,565 --> 00:15:43,442
Esto no va a poder contigo.

196
00:15:44,610 --> 00:15:45,694
Mírame.

197
00:15:46,987 --> 00:15:48,197
Somos uno

198
00:15:49,406 --> 00:15:51,533
y vamos a salir de esto juntos.

199
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
Gracias.

200
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
Carolina, ¿cómo te sientes?

201
00:16:20,145 --> 00:16:21,480
Me siento como…

202
00:16:23,065 --> 00:16:24,733
como si tuviera 100 años.

203
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
Me duele todo, y…

204
00:16:30,572 --> 00:16:32,658
me fatigo con mucha facilidad.

205
00:16:34,827 --> 00:16:39,665
Me dijo Guillermo que lo habías amenazado
con instaurar una demanda

206
00:16:39,748 --> 00:16:41,667
si no te permitía hablar conmigo.

207
00:16:41,750 --> 00:16:43,627
Porque no me quiere decir cómo estás.

208
00:16:43,711 --> 00:16:46,296
Y Helena cuando habla contigo,
me dice que estás mal

209
00:16:46,380 --> 00:16:48,215
aunque trates de ocultárselo.

210
00:16:48,298 --> 00:16:51,176
- Deja que venga a visitarte.
- No, no, no.

211
00:16:51,260 --> 00:16:54,430
No traigas a Helena de España, por favor.

212
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Yo en este momento estoy…

213
00:16:59,685 --> 00:17:01,979
en el peor momento de mi crisis.

214
00:17:02,938 --> 00:17:04,356
Yo te prometo que…

215
00:17:05,649 --> 00:17:10,237
cuando me sienta un poco mejor,
te voy a avisar para…

216
00:17:11,488 --> 00:17:13,031
para que la traigas.

217
00:17:13,615 --> 00:17:16,368
Yo voy a pelear contra esta enfermedad.

218
00:17:17,494 --> 00:17:19,204
Y si eso no pasa,

219
00:17:20,748 --> 00:17:22,499
háblale bonito de mí.

220
00:17:24,209 --> 00:17:25,711
Cuídala mucho.

221
00:17:27,046 --> 00:17:29,715
Dile que, a pesar de todos mis errores,

222
00:17:30,340 --> 00:17:32,509
la amé con todo mi corazón.

223
00:17:35,637 --> 00:17:39,183
Yo sé que tú eres
un hombre bueno y correcto,

224
00:17:39,767 --> 00:17:43,062
y vas a hacer de ella
la mejor mujer de todas.

225
00:17:43,145 --> 00:17:44,605
Carolina, por favor,

226
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
deja que vaya a buscarte.

227
00:17:47,483 --> 00:17:50,778
Voy a buscar otro médico
para que tengamos otra opinión.

228
00:17:50,861 --> 00:17:51,862
Perdón

229
00:17:55,532 --> 00:17:56,992
por no haber sido

230
00:17:57,951 --> 00:18:00,162
la esposa que merecías.

231
00:18:04,458 --> 00:18:07,044
Pero nunca
me hubieras podido amar como a Analía.

232
00:18:10,047 --> 00:18:12,341
Desafortunadamente, Pablo,

233
00:18:13,759 --> 00:18:14,760
tú y yo

234
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
quedamos en bandos diferentes.

235
00:18:21,308 --> 00:18:22,142
Pero

236
00:18:23,852 --> 00:18:25,854
yo te voy a agradecer siempre…

237
00:18:26,939 --> 00:18:30,734
…todo lo que has hecho por mí.

238
00:18:34,363 --> 00:18:36,031
Y por nuestra hija.

239
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
Se está dejando morir.

240
00:19:01,849 --> 00:19:05,435
-Cristian, gracias.
- No, Pablo, estoy para ayudarte.

241
00:19:05,519 --> 00:19:08,355
Esperemos que el doctor Rojas
nos colabore, ¿no?

242
00:19:08,438 --> 00:19:09,857
- Abel.
-Doctor.

243
00:19:09,940 --> 00:19:13,443
- Gracias por cumplir la cita.
- Por favor, siempre ha sido un ejemplo.

244
00:19:14,403 --> 00:19:16,405
- Doctor, ¿cómo está?
- Bien, gracias.

245
00:19:23,495 --> 00:19:25,706
Usted sabe por qué estamos aquí, ¿verdad?

246
00:19:25,789 --> 00:19:28,750
Bueno, el doctor Ortiz
me pidió un favor muy especial.

247
00:19:29,751 --> 00:19:32,337
Pero como entenderán,
no puedo discutir la enfermedad

248
00:19:32,421 --> 00:19:34,047
de la primera dama con usted.

249
00:19:34,131 --> 00:19:38,302
Estaría faltando a mi ética médica
y a la confidencialidad de mi paciente.

250
00:19:38,385 --> 00:19:42,139
Sí, de acuerdo con usted.
Pero todo eso pasa a un segundo plano

251
00:19:42,222 --> 00:19:45,058
si con sus acciones
puede salvarle la vida a Carolina.

252
00:19:46,560 --> 00:19:47,686
¿De qué habla?

253
00:19:47,769 --> 00:19:51,356
Abel, necesito que abras la mente.

254
00:19:51,815 --> 00:19:56,195
Esto que te está diciendo Pablo
es un asunto bastante delicado.

255
00:19:57,112 --> 00:19:58,906
Y tu ayuda es primordial.

256
00:20:00,282 --> 00:20:03,493
Yo sospecho que los síntomas
que está teniendo Carolina

257
00:20:03,577 --> 00:20:05,120
se debe a que Guillermo

258
00:20:05,204 --> 00:20:06,580
le está dando una sustancia

259
00:20:07,664 --> 00:20:10,292
para enfermarla y para matarla.

260
00:20:12,085 --> 00:20:14,546
Discúlpeme, pero esa acusación
es muy grave.

261
00:20:16,215 --> 00:20:18,133
De eso es capaz su presidente.

262
00:20:22,262 --> 00:20:23,096
Bueno,

263
00:20:23,764 --> 00:20:26,600
la punción lumbar
no arrojó los resultados esperados.

264
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
No pude confirmar en un 100 %
que se tratara de un Guillain-Barré,

265
00:20:31,897 --> 00:20:36,068
pero no encontré nada que me indicara
que la pudieran estar envenenando.

266
00:20:37,402 --> 00:20:41,114
Okey. Y si no estaba seguro
que se trataba de Guillain-Barré,

267
00:20:42,574 --> 00:20:44,284
¿por qué no la dejó hospitalizada?

268
00:20:44,993 --> 00:20:47,621
Hasta donde tengo entendido,
hay que monitorearla.

269
00:20:48,330 --> 00:20:51,250
Su actividad cardíaca,
su tensión, ¿o me equivoco?

270
00:20:51,333 --> 00:20:52,167
Claro.

271
00:20:53,293 --> 00:20:57,172
Bueno, la verdad sí pensé en dejar
a la primera dama unos días en la clínica

272
00:20:57,255 --> 00:20:59,758
para observación,
pero cuando ella me preguntó

273
00:20:59,841 --> 00:21:01,885
sobre la enfermedad, cambió de opinión.

274
00:21:03,595 --> 00:21:06,390
Yo he sido paciente psiquiátrica

275
00:21:08,225 --> 00:21:09,643
casi toda mi vida.

276
00:21:12,187 --> 00:21:14,398
¿Usted cree
que esta enfermedad se desarrolló

277
00:21:14,481 --> 00:21:16,274
por mis problemas emocionales?

278
00:21:18,443 --> 00:21:20,445
En las enfermedades autoinmunes,

279
00:21:20,946 --> 00:21:24,866
algunos médicos creen que hay
una correlación con la salud mental,

280
00:21:24,950 --> 00:21:28,870
pero eso solamente es en teoría
y es algo que yo no comparto mucho.

281
00:21:28,954 --> 00:21:31,957
Doctor, mi esposa está muy deprimida

282
00:21:32,582 --> 00:21:36,920
y dejarla hospitalizada
es sencillamente aumentarle su ansiedad.

283
00:21:38,088 --> 00:21:42,592
Dígame qué necesitamos tener en Palacio
para que ella pueda recibir

284
00:21:42,676 --> 00:21:46,680
su tratamiento en casa
y, por favor, no escatime en gastos,

285
00:21:46,763 --> 00:21:50,976
aquí lo único importante es que ella
salga con bien de todo lo que tiene.

286
00:21:51,059 --> 00:21:53,645
Consideré que, si la dejaba en la clínica,

287
00:21:53,729 --> 00:21:55,856
la angustia de ella podía crecer.

288
00:21:56,356 --> 00:21:59,693
En mi criterio, la colaboración
tanto para su tratamiento

289
00:21:59,776 --> 00:22:03,822
como su recuperación, sería más efectivo
si se encontraba en su ambiente familiar.

290
00:22:06,325 --> 00:22:10,537
Senador, yo le aseguro
que la salud de la primera dama

291
00:22:10,620 --> 00:22:13,832
no es tan grave como para pensar
que su vida está en peligro.

292
00:22:14,875 --> 00:22:17,753
Además, el presidente mostró
una preocupación por ella

293
00:22:17,836 --> 00:22:18,879
que parecía genuina.

294
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
Conozco a Guillermo desde niño,

295
00:22:21,131 --> 00:22:23,216
conozco su poder de manipulación.

296
00:22:23,842 --> 00:22:27,554
Ahora está actuando como el esposo
más abnegado que existe sobre la tierra.

297
00:22:31,475 --> 00:22:33,268
Pero estamos hablando de un asesino.

298
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
No más.

299
00:22:36,688 --> 00:22:40,650
Por eso le voy a pedir el favor
que me ayude a ayudarla, a salvarla.

300
00:22:41,610 --> 00:22:43,737
Que esté pendiente de ella, alerta,

301
00:22:43,820 --> 00:22:47,157
que la examine todos los días,
aun cuando crea que no es necesario.

302
00:22:49,576 --> 00:22:50,535
Ayúdeme a salvarla.

303
00:22:51,870 --> 00:22:53,205
¿Puedo contar con usted?

304
00:22:57,000 --> 00:22:57,834
Sí.

305
00:22:59,086 --> 00:23:00,504
Suelta a Melgarejo.

306
00:23:01,129 --> 00:23:02,923
Quiero que piense que él se escapó.

307
00:23:04,591 --> 00:23:06,802
Ese tipo sabe
que el Escorpión está muerto.

308
00:23:06,885 --> 00:23:09,429
Si Mejía se entera,
nada lo detendrá para joderte.

309
00:23:09,513 --> 00:23:11,556
Es lo que quiero, que informe.

310
00:23:12,432 --> 00:23:16,269
Además, necesito que regreses.
Ana, Toto y Carolina están en peligro.

311
00:23:17,396 --> 00:23:20,565
Con Melgarejo suelto,
para ellos es más riesgoso todavía.

312
00:23:20,649 --> 00:23:22,275
No tengo de otra.

313
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
Tengo que cambiar de estrategia.

314
00:23:24,194 --> 00:23:26,988
Haz lo que te digo, ¿sí?
Nos vemos esta noche.

315
00:23:33,245 --> 00:23:37,207
Busca las historias clínicas
de los pacientes del doctor Abel Rojas,

316
00:23:37,290 --> 00:23:40,168
- que es el médico tratante de Carolina.
- Okey.

317
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
Aquí está.

318
00:23:46,133 --> 00:23:47,134
- ¿Hay una?
- Mjm.

319
00:23:49,886 --> 00:23:52,848
"La paciente Carolina Valencia
presenta un deterioro gradual

320
00:23:52,931 --> 00:23:56,268
en sus funciones motoras, el área
más comprometida son los músculos,

321
00:23:56,351 --> 00:24:00,147
se evidencia pérdida severa de la fuerza
en miembros superiores e inferiores,

322
00:24:00,230 --> 00:24:03,191
compromiso en la marcha
y alteración en la coordinación".

323
00:24:03,275 --> 00:24:04,276
¿Quiubo?

324
00:24:04,901 --> 00:24:05,819
Hola.

325
00:24:06,319 --> 00:24:08,530
¿Qué ven? ¿El informe médico de Carolina?

326
00:24:08,613 --> 00:24:09,531
- Sí.
- Mjm.

327
00:24:10,157 --> 00:24:10,991
Mira.

328
00:24:12,742 --> 00:24:15,495
Carolina sí me dijo
que sentía mucha fatiga

329
00:24:15,579 --> 00:24:17,873
y que le costaba mover
los dedos de las manos.

330
00:24:18,915 --> 00:24:20,250
Okey.

331
00:24:20,333 --> 00:24:24,504
Está pudiendo respirar,
hablar y tragar bien.

332
00:24:24,588 --> 00:24:25,881
Okey.

333
00:24:28,592 --> 00:24:31,428
Busquemos venenos y bacterias
que causen la sintomatología

334
00:24:31,511 --> 00:24:32,804
que el Guillain-Barré.

335
00:24:34,139 --> 00:24:36,766
Así lo comparamos con esa enfermedad

336
00:24:37,434 --> 00:24:42,230
y descartamos o confirmamos
que sea eso lo que ella tiene, ¿listo?

337
00:24:43,064 --> 00:24:46,109
¿A quién tenemos en presidencia
que nos pueda averiguar

338
00:24:46,193 --> 00:24:49,613
la agenda de Carolina?
Las actividades de las últimas semanas.

339
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
Pásame ese informe lo más pronto posible

340
00:24:54,618 --> 00:24:58,205
porque la verdad es que,
si las cosas son como las pienso, Mejía…

341
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
la va a paralizar muy pronto.

342
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
Tenemos que movernos.

343
00:25:07,047 --> 00:25:09,090
No se le olvide la semilla y la fruta.

344
00:25:10,258 --> 00:25:12,010
El Ábrego hace falta.

345
00:25:12,761 --> 00:25:15,555
Siempre estaba pendiente
de las semillas para el cultivo.

346
00:25:15,639 --> 00:25:18,850
Me imagino,
pero no se preocupe que yo se las traigo.

347
00:25:19,392 --> 00:25:21,311
- Corra que aquí lo espero.
- Va.

348
00:25:39,955 --> 00:25:40,789
Señora.

349
00:25:42,666 --> 00:25:43,833
Necesito ir al baño.

350
00:25:44,543 --> 00:25:46,044
Esta bacinilla está llena.

351
00:25:49,923 --> 00:25:53,176
Ay, no sabía
que el señorito era tan delicado.

352
00:25:54,010 --> 00:25:56,596
Quieta, hija de puta.
¿Dónde está la llave?

353
00:25:56,680 --> 00:25:59,266
Va a tener que soltarme
porque la llave está afuera.

354
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
- ¿Quién más está afuera?
- Estamos solos.

355
00:26:04,688 --> 00:26:07,232
¡La llave, hija de puta! ¡La llave!

356
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
¡Quieta!

357
00:26:27,210 --> 00:26:28,211
¡Se calla!

358
00:26:45,895 --> 00:26:49,399
Ey, ¿cómo estás? ¿Estás bien?

359
00:26:49,482 --> 00:26:50,442
Tranquilo.

360
00:26:51,109 --> 00:26:53,111
La faja me sirvió bastante.

361
00:27:03,330 --> 00:27:06,583
Los venenos y toxinas
que generan síntomas parecidos

362
00:27:06,666 --> 00:27:11,379
a los del Guillain-Barré
son el arsénico, el mercurio,

363
00:27:11,463 --> 00:27:14,466
la estricnina y la toxina botulínica.

364
00:27:14,549 --> 00:27:18,970
Todos estos generan fatiga,
debilidad, dolores musculares

365
00:27:19,054 --> 00:27:21,306
y parálisis muscular entre otros.

366
00:27:21,389 --> 00:27:24,893
De hecho, Carolina le dijo
a Sofía que tenía visión borrosa.

367
00:27:24,976 --> 00:27:28,063
Y eso se produce por mercurio
o por toxina botulínica.

368
00:27:29,022 --> 00:27:33,693
Las toxinas generan una elevación
en los leucocitos en la sangre

369
00:27:33,777 --> 00:27:37,405
como el Guillain-Barré,
mientras que el mercurio

370
00:27:37,489 --> 00:27:41,076
genera una baja en la hemoglobina,
lo cual no sucede con las otras.

371
00:27:41,159 --> 00:27:45,163
Según el estudio clínico de Carolina,
ella tenía la hemoglobina bien, ¿o no?

372
00:27:45,246 --> 00:27:48,625
No sé, estoy mirando. Sí, sí.

373
00:27:48,708 --> 00:27:52,462
Eso quiere decir que Mejía está tratando
a Carolina con toxina botulínica

374
00:27:52,545 --> 00:27:55,340
porque sabía que la podían
confundir con Guillain-Barré.

375
00:27:55,423 --> 00:27:58,218
-Y es fácil de conseguir.
-Exacto.

376
00:27:58,301 --> 00:28:01,596
Y además, su abuso encaja
perfectamente con el perfil de Carolina.

377
00:28:02,263 --> 00:28:05,433
Yo no entiendo mucho,
pero lo que está clarísimo es que a Mejía

378
00:28:05,517 --> 00:28:08,019
le queda perfecta su farsa
de esposo abnegado

379
00:28:08,103 --> 00:28:10,647
que está sufriendo.
Ni el médico se dio cuenta.

380
00:28:10,730 --> 00:28:13,191
¿Cómo sabemos si es toxina botulínica?

381
00:28:13,274 --> 00:28:15,443
Con una prueba de sangre específica.

382
00:28:23,910 --> 00:28:26,162
-Buenas noches.
- Doctor, ¿cómo está?

383
00:28:27,038 --> 00:28:31,042
Mire, creo que tenemos sospechas
de lo que le está pasando a Carolina.

384
00:28:31,126 --> 00:28:35,797
Necesitamos que haga un examen de sangre
para buscar rastros de toxina botulínica.

385
00:28:35,880 --> 00:28:39,926
La sintomatología de esa toxina
es muy similar a la del Guillain-Barré.

386
00:28:40,009 --> 00:28:42,971
Lo voy a hacer.
Debemos descartar todas las posibilidades.

387
00:28:43,054 --> 00:28:46,182
Averiguaré con la primera dama
a ver si en los últimos días

388
00:28:46,266 --> 00:28:48,560
se hizo algún tipo
de procedimiento cosmético.

389
00:28:48,643 --> 00:28:52,105
Pero de ser así,
no es prueba de que la estén envenenando.

390
00:28:52,188 --> 00:28:55,400
Lo que pudo haber pasado
es que haya tenido una reacción adversa

391
00:28:55,483 --> 00:28:56,359
a la sustancia.

392
00:28:57,068 --> 00:29:00,780
Lo importante es saber si se trata
de esa toxina para buscar tratamiento.

393
00:29:00,864 --> 00:29:03,575
Hablaré con ella
para repetirle los exámenes de sangre.

394
00:29:03,658 --> 00:29:05,744
Cuando tenga los resultados, le informaré.

395
00:29:05,827 --> 00:29:07,078
Gracias. Otra cosa.

396
00:29:07,745 --> 00:29:11,416
Le pido que quede entre nosotros dos esto.
Carolina no se puede enterar.

397
00:29:11,499 --> 00:29:13,877
- Sí, está bien.
- Gracias.

398
00:29:15,295 --> 00:29:16,254
Gracias.

399
00:29:20,967 --> 00:29:22,761
Es el doctor Rojas.

400
00:29:24,012 --> 00:29:25,054
Pon en altavoz.

401
00:29:36,858 --> 00:29:37,692
Doctor.

402
00:29:38,568 --> 00:29:39,611
¿Cómo está?

403
00:29:43,072 --> 00:29:44,157
Muy ahogada.

404
00:29:45,992 --> 00:29:48,036
No tengo fuerzas ni siquiera para…

405
00:29:49,829 --> 00:29:51,956
para levantarme de la cama.

406
00:29:52,040 --> 00:29:55,835
Mañana a la mañana voy a pasar
con alguien de laboratorio temprano.

407
00:29:55,919 --> 00:29:58,129
Necesito tomarle unas muestras de sangre.

408
00:29:58,213 --> 00:29:59,380
¿Y eso?

409
00:29:59,464 --> 00:30:02,050
Bueno, quiero seguir realizando
otros exámenes.

410
00:30:02,133 --> 00:30:04,761
Quiero descartar la probabilidad
de otras enfermedades

411
00:30:04,844 --> 00:30:07,555
o posibles intoxicaciones
que estemos pasando por alto.

412
00:30:08,056 --> 00:30:10,767
Quiero estar seguro
que se trate de un Guillain-Barré.

413
00:30:13,019 --> 00:30:13,895
Perfecto.

414
00:30:15,605 --> 00:30:17,816
- Aquí lo espero.
- Buena noche.

415
00:30:23,780 --> 00:30:25,365
¿Será que tengo otra cosa?

416
00:30:30,370 --> 00:30:33,706
Lo que yo más quiero
es que ese doctor se haya equivocado

417
00:30:33,790 --> 00:30:36,417
y que esto no sea más
que una fuerte intoxicación

418
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
para que tú y yo

419
00:30:38,294 --> 00:30:41,464
mañana podamos reírnos
de todo ese sufrimiento.

420
00:30:45,301 --> 00:30:46,594
Sería como un…

421
00:30:47,428 --> 00:30:48,763
como un milagro.

422
00:30:55,270 --> 00:30:58,523
Mejía y Paulina tuvieron
que haber planeado la muerte de Carolina.

423
00:30:59,649 --> 00:31:02,652
Que va a ser
tan difícil de probar como lo fue

424
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
cuando él se inyectó insulina
para salir de la cárcel.

425
00:31:05,572 --> 00:31:07,740
Difícil, mas no imposible.

426
00:31:07,824 --> 00:31:11,494
Espero que cuando se dé cuenta
que lo que tiene es producto de la toxina,

427
00:31:13,454 --> 00:31:16,958
- acepte que Guillermo la está jodiendo.
-Yo no creo.

428
00:31:17,041 --> 00:31:19,878
Ustedes han hecho todo lo posible
por abrirle los ojos.

429
00:31:19,961 --> 00:31:22,547
Pero la influencia
que tiene ese tipo es enorme.

430
00:31:22,630 --> 00:31:26,509
No, y a eso métele
que alucina con cosas que no son

431
00:31:26,593 --> 00:31:29,137
- y vive en negación.
-Sí, así es.

432
00:31:29,220 --> 00:31:32,974
Confío con el que doctor Rojas
encuentre esa toxina en su sangre

433
00:31:33,057 --> 00:31:36,060
y pueda contrarrestar su efecto.
Me doy por bien servido.

434
00:31:36,144 --> 00:31:37,228
Pues ojalá.

435
00:31:37,312 --> 00:31:40,356
Ojalá porque, como tú bien sabes,
Carolina es su peor enemiga.

436
00:31:41,566 --> 00:31:43,943
Se niega a ver quién es Mejía realmente.

437
00:31:45,612 --> 00:31:48,156
En fin, el fiscal habló con el ministro

438
00:31:50,241 --> 00:31:53,620
para ver si trasladaban
a la capitana María de cárcel

439
00:31:53,703 --> 00:31:57,248
o si no, llevaban a Paulina a una cárcel
fuera de Bogotá, y dijo que no.

440
00:31:57,332 --> 00:32:00,293
Que ni hablar. Que si no le mostraban
pruebas contundentes

441
00:32:00,376 --> 00:32:05,006
de que Paulina estaba saliendo ilegalmente
de la cárcel, no iba a mover a nadie

442
00:32:05,089 --> 00:32:08,343
porque no se meterá en un problema
con el presidente por un rumor.

443
00:32:08,426 --> 00:32:11,137
Es mentira.
Ese tipo sabe que no es un rumor.

444
00:32:11,220 --> 00:32:14,182
Por tipos como él
es que Guillermo hace cualquier porquería.

445
00:32:14,515 --> 00:32:16,893
Si queremos entregar pruebas,

446
00:32:16,976 --> 00:32:20,021
los tendremos que hacer nosotros
porque nadie más lo hará.

447
00:32:21,022 --> 00:32:23,733
Y hay que agarrar a Paulina
afuera de la cárcel

448
00:32:23,816 --> 00:32:26,527
y entregarla públicamente.
No tenemos de otra.

449
00:32:28,446 --> 00:32:30,657
Si el médico está hablando
de intoxicación,

450
00:32:30,740 --> 00:32:32,325
es porque está sospechando

451
00:32:32,408 --> 00:32:34,661
que una toxina
le está generando los síntomas.

452
00:32:34,744 --> 00:32:37,121
Y donde ordene
un examen de sangre específico,

453
00:32:37,205 --> 00:32:39,290
se darán cuenta de la toxina botulínica.

454
00:32:39,374 --> 00:32:43,544
Vas a tener que velar e incinerar
a esa vieja lo más pronto posible.

455
00:32:43,628 --> 00:32:46,422
No, no te preocupes,
yo sé lo que hay que hacer.

456
00:32:47,256 --> 00:32:51,010
Solo voy a asegurarme de que Carolina
no tenga nada en contra mía.

457
00:33:09,946 --> 00:33:11,322
¿Qué te pasa, mi amor?

458
00:33:17,036 --> 00:33:20,081
Que recibir esa llamada
del doctor Rojas me…

459
00:33:21,124 --> 00:33:22,417
me emocionó.

460
00:33:25,420 --> 00:33:27,797
Y me llenó de esperanzas

461
00:33:28,548 --> 00:33:30,341
de que todo va a estar bien.

462
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
Yo no

463
00:33:35,722 --> 00:33:36,681
quiero

464
00:33:38,391 --> 00:33:41,310
estar débil
porque sé que debo darte fuerza.

465
00:33:46,065 --> 00:33:50,028
Mi amor, yo te prometo que,
si la vida nos da una segunda oportunidad,

466
00:33:51,362 --> 00:33:52,864
yo no vuelvo a fallarte.

467
00:33:56,576 --> 00:33:57,452
Tú

468
00:33:58,828 --> 00:34:00,496
me has dado muchas alegrías.

469
00:34:01,914 --> 00:34:04,625
Pero también he cometido muchos errores

470
00:34:05,793 --> 00:34:07,211
que me persiguen.

471
00:34:10,923 --> 00:34:14,343
No debería haberte tratado
como te traté el día de la boda.

472
00:34:15,636 --> 00:34:18,264
Caí en la tentación con Paulina.

473
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
Tenía miedo.

474
00:34:24,103 --> 00:34:28,024
Sentía que me estaba enamorando
como un loco.

475
00:34:31,235 --> 00:34:34,822
Y no sabía si me estabas amando
por lo que era

476
00:34:36,741 --> 00:34:38,493
o por lo que representaba.

477
00:34:39,911 --> 00:34:41,162
Fui un imbécil.

478
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Al principio

479
00:34:45,666 --> 00:34:47,251
debo aceptar que…

480
00:34:51,339 --> 00:34:53,091
que te estaba usando como…

481
00:34:55,009 --> 00:34:57,887
un trampolín para conseguir lo que quería.

482
00:35:00,431 --> 00:35:01,766
Pero después

483
00:35:02,850 --> 00:35:04,018
me enamoré.

484
00:35:06,395 --> 00:35:07,271
Y…

485
00:35:09,941 --> 00:35:11,484
y descubrí mi…

486
00:35:12,860 --> 00:35:14,779
mi vocación para ayudar.

487
00:35:17,990 --> 00:35:19,033
Contigo

488
00:35:19,909 --> 00:35:20,910
por fin

489
00:35:23,246 --> 00:35:24,497
me sentí amada

490
00:35:25,832 --> 00:35:27,083
y respetada.

491
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
Yo fui un miserable.

492
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
Perdóname.

493
00:35:36,384 --> 00:35:38,719
Perdóname por haberte drogado.

494
00:35:42,640 --> 00:35:44,308
Muy estúpido para…

495
00:35:45,977 --> 00:35:48,020
por un bendito video,

496
00:35:50,356 --> 00:35:54,777
cuando realmente
lo que debí hacer era darte amor,

497
00:35:55,736 --> 00:35:58,573
demostrarte amor, y ya.

498
00:35:59,448 --> 00:36:01,909
Tú solamente te defendiste.

499
00:36:04,203 --> 00:36:05,997
Yo te drogué primero.

500
00:36:10,376 --> 00:36:13,004
No podemos

501
00:36:14,005 --> 00:36:15,047
ni debemos

502
00:36:15,673 --> 00:36:17,508
volver a decir mentiras.

503
00:36:18,843 --> 00:36:20,052
En esta relación

504
00:36:21,721 --> 00:36:24,056
no deben existir las mentiras nunca más.

505
00:36:24,599 --> 00:36:25,516
Nunca más.

506
00:36:26,183 --> 00:36:27,018
¿Sí?

507
00:36:32,815 --> 00:36:33,941
Yo…

508
00:36:37,153 --> 00:36:38,446
yo no sé qué…

509
00:36:40,531 --> 00:36:42,533
qué nos va a decir mañana el doctor

510
00:36:43,159 --> 00:36:45,077
ni cuál será el diagnóstico,

511
00:36:49,248 --> 00:36:50,082
pero…

512
00:36:52,585 --> 00:36:55,129
aquí la que tiene que pedir perdón soy yo.

513
00:37:00,384 --> 00:37:01,219
No.

514
00:37:02,803 --> 00:37:05,264
Tú te estabas defendiendo de mis acciones.

515
00:37:06,641 --> 00:37:07,600
Punto.

516
00:37:09,810 --> 00:37:10,645
Yo…

517
00:37:12,313 --> 00:37:14,273
yo sabía lo que iba a hacer Paulina.

518
00:37:17,360 --> 00:37:19,445
Pablo y Analía me lo habían dicho.

519
00:37:22,073 --> 00:37:27,203
Pero yo necesitaba comprobar
que tú me amabas

520
00:37:28,537 --> 00:37:31,624
y que no sabías lo que iba a hacer ella.

521
00:37:32,875 --> 00:37:34,585
Y que no querías matarme.

522
00:37:37,129 --> 00:37:38,005
Y por eso,

523
00:37:39,048 --> 00:37:41,384
por eso te di de mi postre,

524
00:37:42,134 --> 00:37:45,388
pero cuando me di cuenta que no…

525
00:37:46,222 --> 00:37:47,515
que no sabías nada,

526
00:37:48,182 --> 00:37:50,559
que te me estabas yendo, casi me muero.

527
00:37:55,272 --> 00:37:56,857
¿Y por qué no me contaste?

528
00:37:58,818 --> 00:37:59,819
Porque…

529
00:38:01,821 --> 00:38:03,739
Pablo me dijo que si te contaba,

530
00:38:05,074 --> 00:38:06,367
me ibas a matar.

531
00:38:09,036 --> 00:38:10,204
¿Cómo se te ocurre?

532
00:38:11,998 --> 00:38:15,918
Por más lastimado que yo estuviera,
jamás te haría daño. Tú…

533
00:38:17,044 --> 00:38:19,839
tú eres lo mejor de mi vida,
mi primera dama.

534
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Jamás te haría daño.

535
00:38:27,013 --> 00:38:27,847
Yo…

536
00:38:30,474 --> 00:38:33,019
para poder cumplir
lo que me estás diciendo,

537
00:38:35,730 --> 00:38:36,731
necesito

538
00:38:39,442 --> 00:38:42,153
entregarte la última copia
del video que te hice.

539
00:38:45,781 --> 00:38:46,741
No, mi amor.

540
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
No.

541
00:38:50,369 --> 00:38:53,497
Si tenerla te hace sentir segura conmigo,

542
00:38:54,623 --> 00:38:57,626
- yo no tengo ningún problema.
- No, yo la quiero destruir.

543
00:38:59,128 --> 00:39:01,088
Yo necesito destruirla.

544
00:39:04,842 --> 00:39:06,594
Si eso es lo que quieres,

545
00:39:08,512 --> 00:39:11,098
dime entonces en dónde está,

546
00:39:11,182 --> 00:39:12,600
yo la busco

547
00:39:12,683 --> 00:39:14,477
y la quemamos juntos.

548
00:39:14,560 --> 00:39:15,728
¿Te parece bien?

549
00:39:16,604 --> 00:39:18,022
Ese es el problema.

550
00:39:21,025 --> 00:39:22,485
Está en la casa de Pablo.

551
00:39:29,075 --> 00:39:30,785
- ¿Y él sabe en dónde está?
- No.

552
00:39:32,620 --> 00:39:34,330
Si él o Analía supieran,

553
00:39:36,665 --> 00:39:38,501
ya lo hubieran usado en tu contra.

554
00:39:39,794 --> 00:39:42,380
Si tú me dices que ellos
no saben en dónde está,

555
00:39:42,838 --> 00:39:44,840
no hay problema, yo me quedo tranquilo.

556
00:39:56,894 --> 00:39:58,604
Ellos no la van a encontrar.

557
00:40:01,399 --> 00:40:02,817
Está en el cuarto de Helena.

558
00:40:05,111 --> 00:40:07,988
Mañana, después de que veamos al doctor,

559
00:40:08,072 --> 00:40:09,365
yo voy a buscarla.

560
00:40:12,785 --> 00:40:14,453
No, tú no vas a salir de aquí.

561
00:40:16,580 --> 00:40:17,540
Para nada.

562
00:40:18,499 --> 00:40:22,002
Lo más importante ahora
es que tú te recuperes.

563
00:40:24,046 --> 00:40:24,964
Bien.

564
00:40:26,090 --> 00:40:28,801
Ya tendremos tiempo.

565
00:40:28,884 --> 00:40:33,389
Ahora lo importante
es que tú te pongas bien.

566
00:40:38,060 --> 00:40:41,355
Toma un poco de jugo.

567
00:40:44,316 --> 00:40:46,485
El señor presidente le dio un celular.

568
00:40:47,611 --> 00:40:48,779
¿Acaso lo perdió?

569
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
¿Qué le importa, sapo?

570
00:40:53,701 --> 00:40:55,870
Yo sé muy bien que usted es un malandro.

571
00:40:57,496 --> 00:41:01,792
Sé que también lo están buscando
por el atentado del senador De la Torre.

572
00:41:02,710 --> 00:41:04,336
Y otras cositas más.

573
00:41:05,921 --> 00:41:07,590
Lo que no puedo entender

574
00:41:08,257 --> 00:41:10,759
es cómo el señor presidente
se puede arriesgar con…

575
00:41:11,510 --> 00:41:13,095
gente de su calaña.

576
00:41:14,180 --> 00:41:15,556
Pregúntele usted.

577
00:41:18,476 --> 00:41:19,560
¿Lo va a llamar o no?

578
00:41:24,648 --> 00:41:26,942
Melgarejo no va a tardar
en contactar a Mejía.

579
00:41:27,568 --> 00:41:31,572
Con ese tipo para hacerle las vueltas,
no va a tener que exponer tanto a Paulina.

580
00:41:32,531 --> 00:41:35,367
Pues sí, pero Mejía solo confía en ella.

581
00:41:35,451 --> 00:41:38,329
¿Crees que pondrá a Melgarejo
a hacer trabajos importantes?

582
00:41:38,996 --> 00:41:41,123
- Por favor.
- Ya, entiendo.

583
00:41:43,792 --> 00:41:45,878
Yo sigo pensando
que fue un error soltarlo.

584
00:41:46,504 --> 00:41:50,090
A veces hay que extender la cuerda
para poder obtener resultados.

585
00:41:50,174 --> 00:41:51,008
Sebas.

586
00:41:52,218 --> 00:41:53,928
¿Sigues en ese hotel de pacotilla?

587
00:41:54,637 --> 00:41:55,971
Sí, ¿por qué?

588
00:41:56,680 --> 00:41:59,683
Quédate en mi casa el tiempo que quieras.
Estarás más cómodo.

589
00:42:01,477 --> 00:42:04,897
Bueno, permiso,
tengo una casa que estrenar. Yo parto.

590
00:42:07,983 --> 00:42:09,443
- Chao.
- Gracias.

591
00:42:09,527 --> 00:42:10,611
De nada.

592
00:42:12,905 --> 00:42:14,990
Nos vemos mañana temprano. Descansen.

593
00:42:15,824 --> 00:42:18,536
- Descansen.
- Gracias, lo mismo.

594
00:42:19,745 --> 00:42:20,663
¿Vamos?

595
00:43:50,169 --> 00:43:51,670
¡Pásame el arma!

596
00:44:13,942 --> 00:44:20,199
Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir.

597
00:44:20,282 --> 00:44:26,789
Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida.

598
00:44:26,872 --> 00:44:33,879
Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla.

599
00:44:33,962 --> 00:44:40,219
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

600
00:44:40,302 --> 00:44:47,101
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

601
00:44:47,184 --> 00:44:52,981
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

602
00:44:53,065 --> 00:44:58,195
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

603
00:44:58,278 --> 00:45:02,825
puede acabar conmigo.

604
00:45:40,404 --> 00:45:46,535
Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino.

605
00:45:46,618 --> 00:45:53,333
Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido.

606
00:45:53,417 --> 00:45:59,214
Y voy así,
desangrando el alma en el camino.

607
00:45:59,298 --> 00:46:04,470
Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti

608
00:46:04,553 --> 00:46:08,932
puede acabar conmigo.
muy bien
que acabarte a ti

