1
00:00:09,097 --> 00:00:15,478
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

2
00:00:15,562 --> 00:00:21,985
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

3
00:00:22,068 --> 00:00:28,616
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

4
00:00:29,409 --> 00:00:35,290
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

5
00:00:35,373 --> 00:00:42,047
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

6
00:00:42,130 --> 00:00:48,470
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

7
00:00:48,553 --> 00:00:52,849
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

8
00:00:52,932 --> 00:00:57,562
♪ puede acabar conmigo. ♪

9
00:01:02,942 --> 00:01:06,863
Yo estoy seguro que esa niña
se encuentra en Bogotá con Analía.

10
00:01:06,946 --> 00:01:09,783
Analía no se separaría de ella,

11
00:01:09,866 --> 00:01:13,620
y es la gran defensora de los que ama,
su debilidad son sus afectos.

12
00:01:14,496 --> 00:01:18,833
Y para que la Fiscalía no vaya a presentar
más cargos en tu contra,

13
00:01:18,917 --> 00:01:21,669
voy a ensuciar a Pablo
con el tema de Ezequiel,

14
00:01:21,753 --> 00:01:24,380
y las pruebas
de que estaba con Antonio Ariza

15
00:01:24,464 --> 00:01:26,382
me las puede dar el vecino.

16
00:01:26,466 --> 00:01:30,887
Así, la Fiscalía no puede utilizar al niño
porque está viciado el proceso.

17
00:01:30,970 --> 00:01:33,139
[Paulina] Toto se va directo a la cárcel.

18
00:01:33,223 --> 00:01:35,850
Pero si queremos encontrar
el escondite de Analía,

19
00:01:35,934 --> 00:01:38,436
hay que mantenerlo vivo y vigilado,

20
00:01:38,520 --> 00:01:40,855
a ver si alguna de las visitas
nos lleva a ella.

21
00:01:42,190 --> 00:01:45,318
- ¿Cómo va lo de Carolina?
- Pablo está sospechando de mí

22
00:01:45,401 --> 00:01:47,946
y está presionando que quiere verla.

23
00:01:48,029 --> 00:01:51,616
Pero yo no puedo permitir que eso ocurra,
porque donde ella le cuente

24
00:01:51,699 --> 00:01:54,035
que le inyectaron
en ese procedimiento estético,

25
00:01:54,119 --> 00:01:57,288
ahí sí se me complica la vida.

26
00:02:03,002 --> 00:02:04,838
- ¿Quiubo?
- ¿Quiubo?

27
00:02:04,921 --> 00:02:06,214
¿Cómo se siente?

28
00:02:07,298 --> 00:02:10,593
[Fabiola] Incómoda en esta silla,
no veo la hora de pararme de acá.

29
00:02:12,095 --> 00:02:15,431
No ha parado de decir lo mismo
desde que salimos del hospital.

30
00:02:15,515 --> 00:02:17,767
[Analía] ¿Y tú? ¿Te viste con Toto?

31
00:02:21,771 --> 00:02:23,106
Lo tienen aislado.

32
00:02:24,023 --> 00:02:26,943
Y, pues, usted ya lo conoce
cómo es de impaciente.

33
00:02:27,026 --> 00:02:28,820
[Analía] Hay que aguantar unos días.

34
00:02:28,903 --> 00:02:31,030
Mi mamá ya consiguió audiencia con el juez

35
00:02:31,114 --> 00:02:33,908
y ella está muy segura
de que puede lograr sacarlo.

36
00:02:33,992 --> 00:02:35,827
[Fabiola] ¿Sí ve, Dorita?

37
00:02:35,910 --> 00:02:40,206
No me quería creer cuando yo le dije
que el hecho de que Toto estuviera

38
00:02:40,290 --> 00:02:42,584
cerca del Escorpión en el video

39
00:02:42,667 --> 00:02:45,753
no quería decir que fuera responsable
de la muerte de Rosales.

40
00:02:47,589 --> 00:02:48,715
¿Pero sí, Rana?

41
00:02:52,218 --> 00:02:56,181
[Analía] Como sea, debemos esperar
y estar atentos en el proceso.

42
00:02:56,264 --> 00:02:59,559
A ver, vámonos, que el fiscal
ya me avisó que tiene todo listo

43
00:02:59,642 --> 00:03:01,811
para mandar a Ezequiel donde la hermana.

44
00:03:01,895 --> 00:03:05,815
[Fabiola] Me parece raro que Mejía
no haya dicho nada sobre el niño.

45
00:03:06,566 --> 00:03:10,361
Él sabía que Toto y Dorita lo tenían.
¿No es muy raro?

46
00:03:11,321 --> 00:03:14,282
Él está buscando cómo asociar
al fiscal con Pablo y conmigo

47
00:03:14,365 --> 00:03:17,535
para acusarnos de sabotear su gobierno.
Caminen. Vamos.

48
00:03:18,912 --> 00:03:19,996
Yo voy sola.

49
00:03:20,079 --> 00:03:22,373
Ah, bueno,
usted no se deja ayudar tampoco.

50
00:03:24,042 --> 00:03:26,586
- Pero esperen.
- Ah, ¿vio?

51
00:03:32,675 --> 00:03:33,676
Bueno, ya sabe.

52
00:03:34,427 --> 00:03:38,514
Le estoy escribiendo aquí el número mío
y el número de todos para que nos escriba.

53
00:03:39,057 --> 00:03:42,602
Y me escriba a mí
y me diga cómo es que lo tratan por allá.

54
00:03:44,479 --> 00:03:47,523
Lo primero que haré antes de dormirme

55
00:03:47,607 --> 00:03:48,983
será escribirles.

56
00:03:49,984 --> 00:03:51,319
Lo quiero mucho, hermano.

57
00:03:51,861 --> 00:03:53,947
[música emotiva]

58
00:03:55,907 --> 00:03:57,450
Lo voy a extrañar, ¿oyó?

59
00:03:58,701 --> 00:04:01,204
[continúa música emotiva]

60
00:04:13,216 --> 00:04:14,133
Toto y yo

61
00:04:15,301 --> 00:04:17,345
lo amamos como si fuera hijo nuestro.

62
00:04:21,307 --> 00:04:24,227
Le manda a decir que se cuide mucho,

63
00:04:25,853 --> 00:04:29,440
que tan pronto salga del problema
en el que está, vamos a ir a visitarlo.

64
00:04:31,943 --> 00:04:34,529
Todos tenemos muchas ganas
de conocer a su hermana.

65
00:04:35,405 --> 00:04:38,491
¿Se imagina cuando le contemos
todas las historias que pasamos?

66
00:04:39,075 --> 00:04:41,202
Para que ella sepa
lo valiente que ha sido.

67
00:04:45,498 --> 00:04:48,209
Mi hermana va a estar feliz de conocerlos.

68
00:04:48,293 --> 00:04:51,546
Cuando hablé con ella,
le conté sobre ustedes.

69
00:04:52,964 --> 00:04:55,300
Le dije que también son mi familia.

70
00:04:56,926 --> 00:04:59,387
[continúa música emotiva]

71
00:05:09,897 --> 00:05:11,149
[Ezequiel] Gracias, Fabi,

72
00:05:12,400 --> 00:05:14,360
por acompañarme todo el tiempo.

73
00:05:16,654 --> 00:05:18,114
Y por lo que ha hecho.

74
00:05:19,866 --> 00:05:21,451
Usted es un príncipe.

75
00:05:22,327 --> 00:05:24,495
Si alguien pretende decirle lo contrario,

76
00:05:24,579 --> 00:05:27,540
jamás, jamás le dé crédito.

77
00:05:29,250 --> 00:05:32,211
Nosotros somos su familia, ¿sí?

78
00:05:32,295 --> 00:05:34,005
Y siempre vamos a estar aquí.

79
00:05:34,797 --> 00:05:36,758
Para su hermanita y para usted.

80
00:05:37,967 --> 00:05:40,386
Si necesitan algo, aquí estaremos, ¿oyó?

81
00:05:43,306 --> 00:05:44,140
Buen viaje.

82
00:05:47,018 --> 00:05:49,479
[continúa música emotiva]

83
00:05:58,071 --> 00:05:59,822
[Ezequiel] Tú siempre serás mi mamá

84
00:06:00,448 --> 00:06:01,866
y Ana mi hermanita.

85
00:06:03,785 --> 00:06:07,038
¿Te acuerdas lo que me dijiste
cuando nos separamos?

86
00:06:09,207 --> 00:06:11,709
Que tu mano y la mía hacían un sol.

87
00:06:13,086 --> 00:06:15,129
[Analía] Un solecito lleno de amor

88
00:06:16,839 --> 00:06:20,426
y un solecito lleno de luz.

89
00:06:22,136 --> 00:06:27,433
- Un sol…
- [ambos] Que no se apaga nunca.

90
00:06:28,559 --> 00:06:31,312
Y que guardaremos siempre acá.

91
00:06:32,355 --> 00:06:33,189
Así es.

92
00:06:35,233 --> 00:06:38,069
[continúa música emotiva]

93
00:06:39,153 --> 00:06:41,239
[Analía ríe]

94
00:06:42,573 --> 00:06:43,408
Mira.

95
00:06:46,202 --> 00:06:47,537
Te tenía esto.

96
00:06:51,624 --> 00:06:53,543
¿En serio? ¿Estás seguro?

97
00:06:54,335 --> 00:06:56,796
Sí, para que te acuerdes de mí.

98
00:07:00,758 --> 00:07:01,634
Okey.

99
00:07:03,719 --> 00:07:06,139
[continúa música emotiva]

100
00:07:21,279 --> 00:07:22,488
[Ezequiel] Gracias.

101
00:07:22,572 --> 00:07:26,075
De verdad no me canso de agradecerle
todo lo que ha hecho por nosotros.

102
00:07:26,868 --> 00:07:27,743
En serio.

103
00:07:30,913 --> 00:07:33,166
[Fonseca] Admiro su tenacidad, Analía.

104
00:07:40,715 --> 00:07:42,633
- ¿Listo?
- Listo.

105
00:08:02,695 --> 00:08:04,113
Buen trabajo, Julito.

106
00:08:05,072 --> 00:08:08,951
No pierda esos contactos en la Fiscalía
que, de pronto, volvemos a necesitar

107
00:08:09,035 --> 00:08:10,161
esos servicios.

108
00:08:10,995 --> 00:08:16,125
Usted bien sabe que el fiscal Fonseca
está parcializado a favor de Analía.

109
00:08:17,418 --> 00:08:21,839
Lo que yo no he podido entender
es cómo hizo ella para corromperlo.

110
00:08:22,840 --> 00:08:25,343
Señor presidente,
¿me permite hablar sin protocolo?

111
00:08:27,845 --> 00:08:28,804
Adelante.

112
00:08:29,722 --> 00:08:30,598
Señor,

113
00:08:31,057 --> 00:08:35,728
usted tiene el total apoyo de su gabinete
y el total apoyo de las fuerzas armadas.

114
00:08:36,479 --> 00:08:39,106
Dudo mucho que ellos puedan hacerle algo.

115
00:08:40,316 --> 00:08:43,736
La vida me ha enseñado que no se puede
dar nada por sentado, Julito.

116
00:08:43,819 --> 00:08:48,032
Por eso necesito reunir evidencias
de que el senador De la Torre y Analía,

117
00:08:48,115 --> 00:08:50,326
en complicidad del fiscal Fonseca,

118
00:08:50,409 --> 00:08:52,870
están conspirando
para acabar con mi gobierno.

119
00:08:53,704 --> 00:08:55,706
Yo tengo que contar con pruebas.

120
00:08:56,499 --> 00:09:00,503
Las cochinadas que están haciendo
a espaldas de la nación.

121
00:09:07,969 --> 00:09:09,971
¿Estás segura de que quieres hacerlo?

122
00:09:11,639 --> 00:09:12,723
Voy a estar bien.

123
00:09:14,892 --> 00:09:15,726
Vamos.

124
00:09:19,230 --> 00:09:21,941
Primera dama,
estamos listos cuando usted quiera.

125
00:09:23,234 --> 00:09:24,527
[Carolina suspira]

126
00:09:48,634 --> 00:09:49,677
Te amo.

127
00:09:50,219 --> 00:09:51,387
Lo sabes, ¿no?

128
00:09:54,515 --> 00:09:56,309
Y por ti voy a ser más fuerte.

129
00:10:00,438 --> 00:10:03,149
No dejo ya de agradecerle a Dios
y a la vida por…

130
00:10:04,817 --> 00:10:06,485
permitirme ser tu mujer.

131
00:10:13,534 --> 00:10:14,368
Va.

132
00:10:16,662 --> 00:10:18,998
[música de suspenso]

133
00:10:23,461 --> 00:10:27,089
[hombre] Vamos al aire en cinco, cuatro,

134
00:10:27,965 --> 00:10:30,051
tres, dos.

135
00:10:31,510 --> 00:10:32,637
Buenos días.

136
00:10:35,097 --> 00:10:36,307
[suspira]

137
00:10:36,390 --> 00:10:38,893
No podía dejar de dirigirme al país

138
00:10:42,396 --> 00:10:45,274
para agradecerles profundamente

139
00:10:47,360 --> 00:10:49,111
por este reconocimiento

140
00:10:51,197 --> 00:10:52,823
como Mujer del Año.

141
00:10:54,992 --> 00:11:00,414
Por mi trabajo con los niños víctimas
de la violencia en nuestro país.

142
00:11:01,248 --> 00:11:04,585
Nada me hubiera gustado más
que recibirlo personalmente.

143
00:11:07,171 --> 00:11:08,673
Pero hoy fue imposible.

144
00:11:12,259 --> 00:11:14,261
Y antes de que empiecen los…

145
00:11:15,554 --> 00:11:16,722
rumores

146
00:11:17,473 --> 00:11:20,226
y los chismes malintencionados, quiero

147
00:11:21,185 --> 00:11:23,020
contarles por qué

148
00:11:24,438 --> 00:11:29,443
hoy no pude estar recibiendo mi premio
y por qué posiblemente

149
00:11:30,778 --> 00:11:33,447
empezaré a fallar al resto de eventos.

150
00:11:34,782 --> 00:11:36,117
Hace unos días,

151
00:11:36,659 --> 00:11:38,411
fui diagnosticada con…

152
00:11:39,203 --> 00:11:40,579
el síndrome de…

153
00:11:41,956 --> 00:11:43,040
Guillain-Barré,

154
00:11:44,458 --> 00:11:46,836
una enfermedad
que muchos hemos oído, pero…

155
00:11:48,045 --> 00:11:50,214
que sigue siendo
un enigma para la ciencia.

156
00:11:51,465 --> 00:11:52,550
Su inicio

157
00:11:53,968 --> 00:11:55,344
es desconocido.

158
00:11:56,470 --> 00:11:58,514
Es una enfermedad que no tiene cura.

159
00:11:59,890 --> 00:12:01,809
Aunque existe un tratamiento

160
00:12:02,643 --> 00:12:05,020
que nos permite tener
una mejor calidad de vida.

161
00:12:06,147 --> 00:12:07,773
¡Por Dios, Carolina!

162
00:12:08,899 --> 00:12:09,900
[Pablo resopla]

163
00:12:11,360 --> 00:12:14,572
- El caso es que…
- Ahí está, Guillermo la convenció

164
00:12:14,655 --> 00:12:16,782
para que hiciera pública su enfermedad.

165
00:12:16,866 --> 00:12:19,118
Le está facilitando
el camino para asesinarla.

166
00:12:19,535 --> 00:12:22,538
Está haciendo exactamente
lo mismo que hizo con mi mamá.

167
00:12:23,247 --> 00:12:25,458
La manipuló hasta hacerla llegar
a ese debate

168
00:12:25,541 --> 00:12:27,376
y, cuando la tenía donde la quería,

169
00:12:27,877 --> 00:12:30,129
hizo explotar esa puta bomba para matarla.

170
00:12:30,212 --> 00:12:32,214
Es tan hábil, tan hábil.

171
00:12:32,923 --> 00:12:36,135
Después de hablar contigo
se dio cuenta que nos estamos moviendo.

172
00:12:36,218 --> 00:12:38,053
Y como dices, convenció a Carolina.

173
00:12:38,763 --> 00:12:41,515
Ahora públicamente
le contó al país que está enferma.

174
00:12:42,224 --> 00:12:45,478
Si se llega a morir, todos pensarán
que la mató el Guillain-Barré.

175
00:12:46,270 --> 00:12:47,480
Nunca que lo hizo Mejía.

176
00:12:52,359 --> 00:12:54,820
[Carolina] …mi día
no me pertenece solo a mí,

177
00:12:56,614 --> 00:12:58,532
les pertenece también a ustedes.

178
00:13:01,869 --> 00:13:04,663
Mi enfermedad
no es un motivo de vergüenza,

179
00:13:06,290 --> 00:13:07,333
al contrario.

180
00:13:08,584 --> 00:13:10,586
[música de suspenso]

181
00:13:12,880 --> 00:13:14,215
Es una forma de…

182
00:13:18,385 --> 00:13:20,471
de compartir y de aprender.

183
00:13:23,474 --> 00:13:25,100
Quiero agradecer a mi marido

184
00:13:26,811 --> 00:13:28,729
por su apoyo incondicional.

185
00:13:31,857 --> 00:13:33,067
A mi hija Helena

186
00:13:34,276 --> 00:13:37,738
que, a pesar de la distancia,
ha estado todos los dí…

187
00:13:45,996 --> 00:13:46,831
A su papá,

188
00:13:47,915 --> 00:13:49,250
Pablo de la Torre,

189
00:13:50,876 --> 00:13:54,421
y a ti, Sofi, por estar a mi lado.

190
00:13:59,510 --> 00:14:02,638
Bueno, no te preocupes,
podemos hablar con Pablo, con Analía,

191
00:14:02,721 --> 00:14:04,765
seguro encontramos la manera de ayudarla.

192
00:14:05,474 --> 00:14:07,768
Es que mi papá sabe que ella lo envenenó.

193
00:14:07,852 --> 00:14:09,895
No va a descansar hasta hacerla pagar.

194
00:14:11,605 --> 00:14:13,232
Gracias a ustedes

195
00:14:14,316 --> 00:14:17,862
por sus mensajes de aliento
que me inspiran a seguir luchando.

196
00:14:20,614 --> 00:14:22,741
Dios los bendiga.

197
00:14:24,368 --> 00:14:25,619
Muchas gracias.

198
00:14:28,873 --> 00:14:31,625
[solloza]

199
00:14:33,794 --> 00:14:37,047
[continúa música de suspenso]

200
00:15:05,701 --> 00:15:07,578
Ya te puedes recostar.

201
00:15:09,997 --> 00:15:14,043
Yo voy a atender unos asuntos
y regreso pronto.

202
00:15:16,295 --> 00:15:17,421
Ve tranquilo.

203
00:15:19,214 --> 00:15:21,884
Seguramente cuando vuelvas,
me vas a encontrar

204
00:15:23,260 --> 00:15:24,929
en la misma posición

205
00:15:25,888 --> 00:15:27,514
en la que me estás dejando.

206
00:15:29,141 --> 00:15:32,186
Tú no puedes dejarte abatir
por esta enfermedad.

207
00:15:34,355 --> 00:15:37,775
Tú eres una mujer fuerte,

208
00:15:37,858 --> 00:15:40,027
joven, tienes que luchar.

209
00:15:41,570 --> 00:15:43,447
Esto no va a poder contigo.

210
00:15:44,615 --> 00:15:45,699
Mírame.

211
00:15:46,992 --> 00:15:48,202
Somos uno

212
00:15:49,411 --> 00:15:51,538
y vamos a salir de esto juntos.

213
00:15:53,082 --> 00:15:54,166
Gracias.

214
00:15:55,292 --> 00:15:58,337
[música de suspenso]

215
00:16:07,972 --> 00:16:09,598
[suena celular]

216
00:16:16,647 --> 00:16:18,524
[Pablo] Carolina, ¿cómo te sientes?

217
00:16:20,150 --> 00:16:21,485
Me siento como…

218
00:16:23,070 --> 00:16:24,738
como si tuviera 100 años.

219
00:16:26,699 --> 00:16:28,325
Me duele todo, y…

220
00:16:30,577 --> 00:16:32,663
me fatigo con mucha facilidad.

221
00:16:34,832 --> 00:16:39,670
Me dijo Guillermo que lo habías amenazado
con instaurar una demanda

222
00:16:39,753 --> 00:16:41,672
si no te permitía hablar conmigo.

223
00:16:41,755 --> 00:16:43,632
Porque no me quiere decir cómo estás.

224
00:16:43,716 --> 00:16:46,301
Y Helena cuando habla contigo,
me dice que estás mal

225
00:16:46,385 --> 00:16:48,220
aunque trates de ocultárselo.

226
00:16:48,303 --> 00:16:51,181
- Deja que venga a visitarte.
- No, no, no.

227
00:16:51,265 --> 00:16:54,435
No traigas a Helena de España, por favor.

228
00:16:55,477 --> 00:16:58,397
Yo en este momento estoy…

229
00:16:59,690 --> 00:17:01,984
en el peor momento de mi crisis.

230
00:17:02,943 --> 00:17:04,361
Yo te prometo que…

231
00:17:05,654 --> 00:17:10,242
cuando me sienta un poco mejor,
te voy a avisar para…

232
00:17:11,493 --> 00:17:13,037
para que la traigas.

233
00:17:13,620 --> 00:17:16,373
Yo voy a pelear contra esta enfermedad.

234
00:17:17,499 --> 00:17:19,209
Y si eso no pasa,

235
00:17:20,753 --> 00:17:22,504
háblale bonito de mí.

236
00:17:24,214 --> 00:17:25,716
Cuídala mucho.

237
00:17:27,051 --> 00:17:29,720
Dile que, a pesar de todos mis errores,

238
00:17:30,345 --> 00:17:32,514
la amé con todo mi corazón.

239
00:17:35,642 --> 00:17:39,188
Yo sé que tú eres
un hombre bueno y correcto,

240
00:17:39,772 --> 00:17:43,067
y vas a hacer de ella
la mejor mujer de todas.

241
00:17:43,150 --> 00:17:44,610
Carolina, por favor,

242
00:17:45,360 --> 00:17:46,904
deja que vaya a buscarte.

243
00:17:47,488 --> 00:17:50,783
Voy a buscar otro médico
para que tengamos otra opinión.

244
00:17:50,866 --> 00:17:51,867
Perdón

245
00:17:55,537 --> 00:17:56,997
por no haber sido

246
00:17:57,956 --> 00:18:00,167
la esposa que merecías.

247
00:18:04,463 --> 00:18:07,049
Pero nunca
me hubieras podido amar como a Analía.

248
00:18:10,052 --> 00:18:12,346
Desafortunadamente, Pablo,

249
00:18:13,764 --> 00:18:14,765
tú y yo

250
00:18:15,891 --> 00:18:18,143
quedamos en bandos diferentes.

251
00:18:21,313 --> 00:18:22,147
Pero

252
00:18:23,857 --> 00:18:25,859
yo te voy a agradecer siempre…

253
00:18:26,944 --> 00:18:30,739
[inhala con dificultad]
…todo lo que has hecho por mí.

254
00:18:34,368 --> 00:18:36,036
Y por nuestra hija.

255
00:18:38,205 --> 00:18:40,582
[música melancólica]

256
00:18:48,382 --> 00:18:49,716
Se está dejando morir.

257
00:18:52,261 --> 00:18:55,222
[continúa música melancólica]

258
00:19:01,854 --> 00:19:05,440
- [Pablo] Cristian, gracias.
- No, Pablo, estoy para ayudarte.

259
00:19:05,524 --> 00:19:08,360
Esperemos que el doctor Rojas
nos colabore, ¿no?

260
00:19:08,443 --> 00:19:09,862
- Abel.
- [Rojas] Doctor.

261
00:19:09,945 --> 00:19:13,448
- Gracias por cumplir la cita.
- Por favor, siempre ha sido un ejemplo.

262
00:19:14,408 --> 00:19:16,410
- Doctor, ¿cómo está?
- Bien, gracias.

263
00:19:23,500 --> 00:19:25,711
Usted sabe por qué estamos aquí, ¿verdad?

264
00:19:25,794 --> 00:19:28,755
Bueno, el doctor Ortiz
me pidió un favor muy especial.

265
00:19:29,756 --> 00:19:32,342
Pero como entenderán,
no puedo discutir la enfermedad

266
00:19:32,426 --> 00:19:34,052
de la primera dama con usted.

267
00:19:34,136 --> 00:19:38,307
Estaría faltando a mi ética médica
y a la confidencialidad de mi paciente.

268
00:19:38,390 --> 00:19:42,144
Sí, de acuerdo con usted.
Pero todo eso pasa a un segundo plano

269
00:19:42,227 --> 00:19:45,063
si con sus acciones
puede salvarle la vida a Carolina.

270
00:19:46,565 --> 00:19:47,691
¿De qué habla?

271
00:19:47,774 --> 00:19:51,361
[Cristian] Abel,
necesito que abras la mente.

272
00:19:51,820 --> 00:19:56,200
Esto que te está diciendo Pablo
es un asunto bastante delicado.

273
00:19:57,117 --> 00:19:58,911
Y tu ayuda es primordial.

274
00:20:00,287 --> 00:20:03,498
[Pablo] Yo sospecho que los síntomas
que está teniendo Carolina

275
00:20:03,582 --> 00:20:05,125
se debe a que Guillermo

276
00:20:05,209 --> 00:20:06,585
le está dando una sustancia

277
00:20:07,669 --> 00:20:10,297
para enfermarla y para matarla.

278
00:20:12,090 --> 00:20:14,551
Discúlpeme, pero esa acusación
es muy grave.

279
00:20:16,220 --> 00:20:18,138
[Pablo] De eso es capaz su presidente.

280
00:20:22,267 --> 00:20:23,101
Bueno,

281
00:20:23,769 --> 00:20:26,605
la punción lumbar
no arrojó los resultados esperados.

282
00:20:27,231 --> 00:20:30,484
No pude confirmar en un 100 %
que se tratara de un Guillain-Barré,

283
00:20:31,902 --> 00:20:36,073
pero no encontré nada que me indicara
que la pudieran estar envenenando.

284
00:20:37,407 --> 00:20:41,119
Okey. Y si no estaba seguro
que se trataba de Guillain-Barré,

285
00:20:42,579 --> 00:20:44,289
¿por qué no la dejó hospitalizada?

286
00:20:44,998 --> 00:20:47,626
Hasta donde tengo entendido,
hay que monitorearla.

287
00:20:48,335 --> 00:20:51,255
Su actividad cardíaca,
su tensión, ¿o me equivoco?

288
00:20:51,338 --> 00:20:52,172
Claro.

289
00:20:53,298 --> 00:20:57,177
Bueno, la verdad sí pensé en dejar
a la primera dama unos días en la clínica

290
00:20:57,261 --> 00:20:59,763
para observación,
pero cuando ella me preguntó

291
00:20:59,846 --> 00:21:01,890
sobre la enfermedad, cambió de opinión.

292
00:21:03,600 --> 00:21:06,395
Yo he sido paciente psiquiátrica

293
00:21:08,230 --> 00:21:09,648
casi toda mi vida.

294
00:21:12,192 --> 00:21:14,403
¿Usted cree
que esta enfermedad se desarrolló

295
00:21:14,486 --> 00:21:16,280
por mis problemas emocionales?

296
00:21:18,448 --> 00:21:20,450
[Rojas] En las enfermedades autoinmunes,

297
00:21:20,951 --> 00:21:24,871
algunos médicos creen que hay
una correlación con la salud mental,

298
00:21:24,955 --> 00:21:28,875
pero eso solamente es en teoría
y es algo que yo no comparto mucho.

299
00:21:28,959 --> 00:21:31,962
Doctor, mi esposa está muy deprimida

300
00:21:32,587 --> 00:21:36,925
y dejarla hospitalizada
es sencillamente aumentarle su ansiedad.

301
00:21:38,093 --> 00:21:42,597
Dígame qué necesitamos tener en Palacio
para que ella pueda recibir

302
00:21:42,681 --> 00:21:46,685
su tratamiento en casa
y, por favor, no escatime en gastos,

303
00:21:46,768 --> 00:21:50,981
aquí lo único importante es que ella
salga con bien de todo lo que tiene.

304
00:21:51,064 --> 00:21:53,650
Consideré que, si la dejaba en la clínica,

305
00:21:53,734 --> 00:21:55,861
la angustia de ella podía crecer.

306
00:21:56,361 --> 00:21:59,698
En mi criterio, la colaboración
tanto para su tratamiento

307
00:21:59,781 --> 00:22:03,827
como su recuperación, sería más efectivo
si se encontraba en su ambiente familiar.

308
00:22:06,330 --> 00:22:10,542
Senador, yo le aseguro
que la salud de la primera dama

309
00:22:10,625 --> 00:22:13,837
no es tan grave como para pensar
que su vida está en peligro.

310
00:22:14,880 --> 00:22:17,758
Además, el presidente mostró
una preocupación por ella

311
00:22:17,841 --> 00:22:18,884
que parecía genuina.

312
00:22:18,967 --> 00:22:21,053
[Pablo] Conozco a Guillermo desde niño,

313
00:22:21,136 --> 00:22:23,221
conozco su poder de manipulación.

314
00:22:23,847 --> 00:22:27,559
Ahora está actuando como el esposo
más abnegado que existe sobre la tierra.

315
00:22:31,480 --> 00:22:33,273
Pero estamos hablando de un asesino.

316
00:22:34,149 --> 00:22:34,983
No más.

317
00:22:36,693 --> 00:22:40,655
Por eso le voy a pedir el favor
que me ayude a ayudarla, a salvarla.

318
00:22:41,615 --> 00:22:43,742
Que esté pendiente de ella, alerta,

319
00:22:43,825 --> 00:22:47,162
que la examine todos los días,
aun cuando crea que no es necesario.

320
00:22:49,581 --> 00:22:50,540
Ayúdeme a salvarla.

321
00:22:51,875 --> 00:22:53,210
¿Puedo contar con usted?

322
00:22:53,293 --> 00:22:55,337
[música de suspenso]

323
00:22:57,005 --> 00:22:57,839
Sí.

324
00:22:59,091 --> 00:23:00,509
[Analía] Suelta a Melgarejo.

325
00:23:01,134 --> 00:23:02,928
Quiero que piense que él se escapó.

326
00:23:04,596 --> 00:23:06,807
Ese tipo sabe
que el Escorpión está muerto.

327
00:23:06,890 --> 00:23:09,434
Si Mejía se entera,
nada lo detendrá para joderte.

328
00:23:09,518 --> 00:23:11,561
Es lo que quiero, que informe.

329
00:23:12,437 --> 00:23:16,274
Además, necesito que regreses.
Ana, Toto y Carolina están en peligro.

330
00:23:17,401 --> 00:23:20,570
Con Melgarejo suelto,
para ellos es más riesgoso todavía.

331
00:23:20,654 --> 00:23:22,280
No tengo de otra.

332
00:23:22,364 --> 00:23:24,116
Tengo que cambiar de estrategia.

333
00:23:24,199 --> 00:23:26,993
Haz lo que te digo, ¿sí?
Nos vemos esta noche.

334
00:23:28,662 --> 00:23:30,789
[música de suspenso]

335
00:23:33,250 --> 00:23:37,212
Busca las historias clínicas
de los pacientes del doctor Abel Rojas,

336
00:23:37,295 --> 00:23:40,173
- que es el médico tratante de Carolina.
- Okey.

337
00:23:44,594 --> 00:23:45,429
Aquí está.

338
00:23:46,138 --> 00:23:47,139
- ¿Hay una?
- Mjm.

339
00:23:49,891 --> 00:23:52,853
"La paciente Carolina Valencia
presenta un deterioro gradual

340
00:23:52,936 --> 00:23:56,273
en sus funciones motoras, el área
más comprometida son los músculos,

341
00:23:56,356 --> 00:24:00,152
se evidencia pérdida severa de la fuerza
en miembros superiores e inferiores,

342
00:24:00,235 --> 00:24:03,196
compromiso en la marcha
y alteración en la coordinación".

343
00:24:03,280 --> 00:24:04,281
[Analía] ¿Quiubo?

344
00:24:04,906 --> 00:24:05,824
[Benji] Hola.

345
00:24:06,324 --> 00:24:08,535
¿Qué ven? ¿El informe médico de Carolina?

346
00:24:08,618 --> 00:24:09,536
- Sí.
- Mjm.

347
00:24:10,162 --> 00:24:10,996
Mira.

348
00:24:12,747 --> 00:24:15,500
Carolina sí me dijo
que sentía mucha fatiga

349
00:24:15,584 --> 00:24:17,878
y que le costaba mover
los dedos de las manos.

350
00:24:18,920 --> 00:24:20,255
Okey.

351
00:24:20,338 --> 00:24:24,509
Está pudiendo respirar,
hablar y tragar bien.

352
00:24:24,593 --> 00:24:25,886
Okey.

353
00:24:28,597 --> 00:24:31,433
Busquemos venenos y bacterias
que causen la sintomatología

354
00:24:31,516 --> 00:24:32,809
que el Guillain-Barré.

355
00:24:34,144 --> 00:24:36,771
Así lo comparamos con esa enfermedad

356
00:24:37,439 --> 00:24:42,235
y descartamos o confirmamos
que sea eso lo que ella tiene, ¿listo?

357
00:24:43,069 --> 00:24:46,114
¿A quién tenemos en presidencia
que nos pueda averiguar

358
00:24:46,198 --> 00:24:49,618
la agenda de Carolina?
Las actividades de las últimas semanas.

359
00:24:49,701 --> 00:24:52,078
Pásame ese informe lo más pronto posible

360
00:24:54,623 --> 00:24:58,210
porque la verdad es que,
si las cosas son como las pienso, Mejía…

361
00:25:00,253 --> 00:25:01,922
la va a paralizar muy pronto.

362
00:25:03,006 --> 00:25:04,382
Tenemos que movernos.

363
00:25:07,052 --> 00:25:09,095
No se le olvide la semilla y la fruta.

364
00:25:10,263 --> 00:25:12,015
El Ábrego hace falta.

365
00:25:12,766 --> 00:25:15,560
Siempre estaba pendiente
de las semillas para el cultivo.

366
00:25:15,644 --> 00:25:18,855
[Sebastián] Me imagino,
pero no se preocupe que yo se las traigo.

367
00:25:19,397 --> 00:25:21,316
- Corra que aquí lo espero.
- Va.

368
00:25:25,153 --> 00:25:27,489
[música dramática]

369
00:25:39,960 --> 00:25:40,794
Señora.

370
00:25:42,671 --> 00:25:43,838
Necesito ir al baño.

371
00:25:44,548 --> 00:25:46,049
Esta bacinilla está llena.

372
00:25:47,759 --> 00:25:49,844
[continúa música dramática]

373
00:25:49,928 --> 00:25:53,181
[Mildred] Ay, no sabía
que el señorito era tan delicado.

374
00:25:54,015 --> 00:25:56,601
Quieta, hija de puta.
¿Dónde está la llave?

375
00:25:56,685 --> 00:25:59,271
Va a tener que soltarme
porque la llave está afuera.

376
00:25:59,354 --> 00:26:00,855
[gritos]

377
00:26:00,939 --> 00:26:03,608
- ¿Quién más está afuera?
- Estamos solos.

378
00:26:04,693 --> 00:26:07,237
¡La llave, hija de puta! ¡La llave!

379
00:26:07,320 --> 00:26:10,156
[continúa música dramática]

380
00:26:23,336 --> 00:26:25,213
[grita]

381
00:26:25,797 --> 00:26:26,715
¡Quieta!

382
00:26:27,215 --> 00:26:28,216
¡Se calla!

383
00:26:30,760 --> 00:26:33,013
[continúa música dramática]

384
00:26:43,732 --> 00:26:45,233
[jadea]

385
00:26:45,900 --> 00:26:49,404
Ey, ¿cómo estás? ¿Estás bien?

386
00:26:49,487 --> 00:26:50,447
Tranquilo.

387
00:26:51,114 --> 00:26:53,116
La faja me sirvió bastante.

388
00:26:53,950 --> 00:26:55,577
[jadea]

389
00:27:03,335 --> 00:27:06,588
Los venenos y toxinas
que generan síntomas parecidos

390
00:27:06,671 --> 00:27:11,384
a los del Guillain-Barré
son el arsénico, el mercurio,

391
00:27:11,468 --> 00:27:14,471
la estricnina y la toxina botulínica.

392
00:27:14,554 --> 00:27:18,975
Todos estos generan fatiga,
debilidad, dolores musculares

393
00:27:19,059 --> 00:27:21,311
y parálisis muscular entre otros.

394
00:27:21,394 --> 00:27:24,898
De hecho, Carolina le dijo
a Sofía que tenía visión borrosa.

395
00:27:24,981 --> 00:27:28,068
Y eso se produce por mercurio
o por toxina botulínica.

396
00:27:29,027 --> 00:27:33,698
Las toxinas generan una elevación
en los leucocitos en la sangre

397
00:27:33,782 --> 00:27:37,410
como el Guillain-Barré,
mientras que el mercurio

398
00:27:37,494 --> 00:27:41,081
genera una baja en la hemoglobina,
lo cual no sucede con las otras.

399
00:27:41,164 --> 00:27:45,168
Según el estudio clínico de Carolina,
ella tenía la hemoglobina bien, ¿o no?

400
00:27:45,251 --> 00:27:48,630
[Benji] No sé, estoy mirando. Sí, sí.

401
00:27:48,713 --> 00:27:52,467
Eso quiere decir que Mejía está tratando
a Carolina con toxina botulínica

402
00:27:52,550 --> 00:27:55,345
porque sabía que la podían
confundir con Guillain-Barré.

403
00:27:55,428 --> 00:27:58,223
- [Sebastián] Y es fácil de conseguir.
- [Analía] Exacto.

404
00:27:58,306 --> 00:28:01,601
Y además, su abuso encaja
perfectamente con el perfil de Carolina.

405
00:28:02,268 --> 00:28:05,438
Yo no entiendo mucho,
pero lo que está clarísimo es que a Mejía

406
00:28:05,522 --> 00:28:08,024
le queda perfecta su farsa
de esposo abnegado

407
00:28:08,108 --> 00:28:10,652
que está sufriendo.
Ni el médico se dio cuenta.

408
00:28:10,735 --> 00:28:13,196
¿Cómo sabemos si es toxina botulínica?

409
00:28:13,279 --> 00:28:15,448
[Benji] Con una prueba
de sangre específica.

410
00:28:18,535 --> 00:28:19,953
[marcado]

411
00:28:21,371 --> 00:28:23,123
[tono de llamada]

412
00:28:23,915 --> 00:28:26,167
- [Rojas] Buenas noches.
- Doctor, ¿cómo está?

413
00:28:27,043 --> 00:28:31,047
Mire, creo que tenemos sospechas
de lo que le está pasando a Carolina.

414
00:28:31,131 --> 00:28:35,802
Necesitamos que haga un examen de sangre
para buscar rastros de toxina botulínica.

415
00:28:35,885 --> 00:28:39,931
La sintomatología de esa toxina
es muy similar a la del Guillain-Barré.

416
00:28:40,014 --> 00:28:42,976
Lo voy a hacer.
Debemos descartar todas las posibilidades.

417
00:28:43,059 --> 00:28:46,187
Averiguaré con la primera dama
a ver si en los últimos días

418
00:28:46,271 --> 00:28:48,565
se hizo algún tipo
de procedimiento cosmético.

419
00:28:48,648 --> 00:28:52,110
Pero de ser así,
no es prueba de que la estén envenenando.

420
00:28:52,193 --> 00:28:55,405
Lo que pudo haber pasado
es que haya tenido una reacción adversa

421
00:28:55,488 --> 00:28:56,364
a la sustancia.

422
00:28:57,073 --> 00:29:00,785
Lo importante es saber si se trata
de esa toxina para buscar tratamiento.

423
00:29:00,869 --> 00:29:03,580
Hablaré con ella
para repetirle los exámenes de sangre.

424
00:29:03,663 --> 00:29:05,749
Cuando tenga los resultados, le informaré.

425
00:29:05,832 --> 00:29:07,083
Gracias. Otra cosa.

426
00:29:07,751 --> 00:29:11,421
Le pido que quede entre nosotros dos esto.
Carolina no se puede enterar.

427
00:29:11,504 --> 00:29:13,882
- Sí, está bien.
- Gracias.

428
00:29:15,300 --> 00:29:16,259
[Sofía] Gracias.

429
00:29:18,720 --> 00:29:20,889
[suena teléfono]

430
00:29:20,972 --> 00:29:22,766
[Carolina] Es el doctor Rojas.

431
00:29:24,017 --> 00:29:25,059
Pon en altavoz.

432
00:29:28,104 --> 00:29:29,939
[suena celular]

433
00:29:36,863 --> 00:29:37,697
Doctor.

434
00:29:38,573 --> 00:29:39,616
[Rojas] ¿Cómo está?

435
00:29:43,077 --> 00:29:44,162
Muy ahogada.

436
00:29:45,997 --> 00:29:48,041
No tengo fuerzas ni siquiera para…

437
00:29:49,834 --> 00:29:51,961
para levantarme de la cama.

438
00:29:52,045 --> 00:29:55,840
Mañana a la mañana voy a pasar
con alguien de laboratorio temprano.

439
00:29:55,924 --> 00:29:58,134
Necesito tomarle unas muestras de sangre.

440
00:29:58,218 --> 00:29:59,385
[Carolina] ¿Y eso?

441
00:29:59,469 --> 00:30:02,055
Bueno, quiero seguir realizando
otros exámenes.

442
00:30:02,138 --> 00:30:04,766
Quiero descartar la probabilidad
de otras enfermedades

443
00:30:04,849 --> 00:30:07,560
o posibles intoxicaciones
que estemos pasando por alto.

444
00:30:08,061 --> 00:30:10,772
Quiero estar seguro
que se trate de un Guillain-Barré.

445
00:30:13,024 --> 00:30:13,900
Perfecto.

446
00:30:15,610 --> 00:30:17,821
- Aquí lo espero.
- Buena noche.

447
00:30:20,240 --> 00:30:22,033
[música de suspenso]

448
00:30:23,785 --> 00:30:25,370
¿Será que tengo otra cosa?

449
00:30:30,375 --> 00:30:33,711
Lo que yo más quiero
es que ese doctor se haya equivocado

450
00:30:33,795 --> 00:30:36,422
y que esto no sea más
que una fuerte intoxicación

451
00:30:36,506 --> 00:30:38,216
para que tú y yo

452
00:30:38,299 --> 00:30:41,469
mañana podamos reírnos
de todo ese sufrimiento.

453
00:30:41,553 --> 00:30:44,013
[continúa música de suspenso]

454
00:30:45,306 --> 00:30:46,599
Sería como un…

455
00:30:47,433 --> 00:30:48,768
como un milagro.

456
00:30:50,311 --> 00:30:52,438
[continúa música de suspenso]

457
00:30:55,275 --> 00:30:58,528
Mejía y Paulina tuvieron
que haber planeado la muerte de Carolina.

458
00:30:59,654 --> 00:31:02,657
Que va a ser
tan difícil de probar como lo fue

459
00:31:02,740 --> 00:31:05,493
cuando él se inyectó insulina
para salir de la cárcel.

460
00:31:05,577 --> 00:31:07,745
Difícil, mas no imposible.

461
00:31:07,829 --> 00:31:11,499
Espero que cuando se dé cuenta
que lo que tiene es producto de la toxina,

462
00:31:13,459 --> 00:31:16,963
- acepte que Guillermo la está jodiendo.
- [Sebastián] Yo no creo.

463
00:31:17,046 --> 00:31:19,883
Ustedes han hecho todo lo posible
por abrirle los ojos.

464
00:31:19,966 --> 00:31:22,552
Pero la influencia
que tiene ese tipo es enorme.

465
00:31:22,635 --> 00:31:26,514
No, y a eso métele
que alucina con cosas que no son

466
00:31:26,598 --> 00:31:29,142
- y vive en negación.
- [Pablo] Sí, así es.

467
00:31:29,225 --> 00:31:32,979
Confío con el que doctor Rojas
encuentre esa toxina en su sangre

468
00:31:33,062 --> 00:31:36,065
y pueda contrarrestar su efecto.
Me doy por bien servido.

469
00:31:36,149 --> 00:31:37,233
[Analía] Pues ojalá.

470
00:31:37,317 --> 00:31:40,361
Ojalá porque, como tú bien sabes,
Carolina es su peor enemiga.

471
00:31:41,571 --> 00:31:43,948
Se niega a ver quién es Mejía realmente.

472
00:31:45,617 --> 00:31:48,161
En fin, el fiscal habló con el ministro

473
00:31:50,246 --> 00:31:53,625
para ver si trasladaban
a la capitana María de cárcel

474
00:31:53,708 --> 00:31:57,253
o si no, llevaban a Paulina a una cárcel
fuera de Bogotá, y dijo que no.

475
00:31:57,337 --> 00:32:00,298
Que ni hablar. Que si no le mostraban
pruebas contundentes

476
00:32:00,381 --> 00:32:05,011
de que Paulina estaba saliendo ilegalmente
de la cárcel, no iba a mover a nadie

477
00:32:05,094 --> 00:32:08,348
porque no se meterá en un problema
con el presidente por un rumor.

478
00:32:08,431 --> 00:32:11,142
[Pablo] Es mentira.
Ese tipo sabe que no es un rumor.

479
00:32:11,225 --> 00:32:14,187
Por tipos como él
es que Guillermo hace cualquier porquería.

480
00:32:14,520 --> 00:32:16,898
[Analía] Si queremos entregar pruebas,

481
00:32:16,981 --> 00:32:20,026
los tendremos que hacer nosotros
porque nadie más lo hará.

482
00:32:21,027 --> 00:32:23,738
Y hay que agarrar a Paulina
afuera de la cárcel

483
00:32:23,821 --> 00:32:26,532
y entregarla públicamente.
No tenemos de otra.

484
00:32:28,451 --> 00:32:30,662
Si el médico está hablando
de intoxicación,

485
00:32:30,745 --> 00:32:32,330
es porque está sospechando

486
00:32:32,413 --> 00:32:34,666
que una toxina
le está generando los síntomas.

487
00:32:34,749 --> 00:32:37,126
Y donde ordene
un examen de sangre específico,

488
00:32:37,210 --> 00:32:39,295
se darán cuenta de la toxina botulínica.

489
00:32:39,379 --> 00:32:43,549
Vas a tener que velar e incinerar
a esa vieja lo más pronto posible.

490
00:32:43,633 --> 00:32:46,427
No, no te preocupes,
yo sé lo que hay que hacer.

491
00:32:47,261 --> 00:32:51,015
Solo voy a asegurarme de que Carolina
no tenga nada en contra mía.

492
00:32:57,522 --> 00:32:59,565
[música de suspenso]

493
00:33:09,951 --> 00:33:11,327
¿Qué te pasa, mi amor?

494
00:33:17,041 --> 00:33:20,086
Que recibir esa llamada
del doctor Rojas me…

495
00:33:21,129 --> 00:33:22,422
me emocionó.

496
00:33:25,425 --> 00:33:27,802
Y me llenó de esperanzas

497
00:33:28,553 --> 00:33:30,346
de que todo va a estar bien.

498
00:33:33,307 --> 00:33:34,308
Yo no

499
00:33:35,727 --> 00:33:36,686
quiero

500
00:33:38,396 --> 00:33:41,315
estar débil
porque sé que debo darte fuerza.

501
00:33:46,070 --> 00:33:50,033
Mi amor, yo te prometo que,
si la vida nos da una segunda oportunidad,

502
00:33:51,367 --> 00:33:52,869
yo no vuelvo a fallarte.

503
00:33:56,581 --> 00:33:57,457
Tú

504
00:33:58,833 --> 00:34:00,501
me has dado muchas alegrías.

505
00:34:01,919 --> 00:34:04,630
Pero también he cometido muchos errores

506
00:34:05,798 --> 00:34:07,216
que me persiguen.

507
00:34:10,928 --> 00:34:14,348
No debería haberte tratado
como te traté el día de la boda.

508
00:34:15,641 --> 00:34:18,269
Caí en la tentación con Paulina.

509
00:34:20,855 --> 00:34:22,065
Tenía miedo.

510
00:34:24,108 --> 00:34:28,029
Sentía que me estaba enamorando
como un loco.

511
00:34:31,240 --> 00:34:34,827
Y no sabía si me estabas amando
por lo que era

512
00:34:36,746 --> 00:34:38,498
o por lo que representaba.

513
00:34:39,916 --> 00:34:41,167
Fui un imbécil.

514
00:34:42,335 --> 00:34:43,961
Al principio

515
00:34:45,671 --> 00:34:47,256
debo aceptar que…

516
00:34:51,344 --> 00:34:53,096
que te estaba usando como…

517
00:34:55,014 --> 00:34:57,892
un trampolín para conseguir lo que quería.

518
00:35:00,436 --> 00:35:01,771
Pero después

519
00:35:02,855 --> 00:35:04,023
me enamoré.

520
00:35:06,400 --> 00:35:07,276
Y…

521
00:35:09,946 --> 00:35:11,489
y descubrí mi…

522
00:35:12,865 --> 00:35:14,784
mi vocación para ayudar.

523
00:35:17,995 --> 00:35:19,038
Contigo

524
00:35:19,914 --> 00:35:20,915
por fin

525
00:35:23,251 --> 00:35:24,502
me sentí amada

526
00:35:25,837 --> 00:35:27,088
y respetada.

527
00:35:29,549 --> 00:35:31,008
Yo fui un miserable.

528
00:35:33,010 --> 00:35:34,178
Perdóname.

529
00:35:36,389 --> 00:35:38,724
Perdóname por haberte drogado.

530
00:35:42,645 --> 00:35:44,313
Muy estúpido para…

531
00:35:45,982 --> 00:35:48,025
por un bendito video,

532
00:35:50,361 --> 00:35:54,782
cuando realmente
lo que debí hacer era darte amor,

533
00:35:55,741 --> 00:35:58,578
demostrarte amor, y ya.

534
00:35:59,453 --> 00:36:01,914
Tú solamente te defendiste.

535
00:36:04,208 --> 00:36:06,002
Yo te drogué primero.

536
00:36:10,381 --> 00:36:13,009
No podemos

537
00:36:14,010 --> 00:36:15,052
ni debemos

538
00:36:15,678 --> 00:36:17,513
volver a decir mentiras.

539
00:36:18,848 --> 00:36:20,057
En esta relación

540
00:36:21,726 --> 00:36:24,061
no deben existir las mentiras nunca más.

541
00:36:24,604 --> 00:36:25,521
Nunca más.

542
00:36:26,189 --> 00:36:27,023
¿Sí?

543
00:36:32,820 --> 00:36:33,946
Yo…

544
00:36:37,158 --> 00:36:38,451
yo no sé qué…

545
00:36:40,536 --> 00:36:42,538
qué nos va a decir mañana el doctor

546
00:36:43,164 --> 00:36:45,082
ni cuál será el diagnóstico,

547
00:36:49,253 --> 00:36:50,087
pero…

548
00:36:52,590 --> 00:36:55,134
aquí la que tiene que pedir perdón soy yo.

549
00:37:00,389 --> 00:37:01,224
No.

550
00:37:02,808 --> 00:37:05,269
Tú te estabas defendiendo de mis acciones.

551
00:37:06,646 --> 00:37:07,605
Punto.

552
00:37:09,815 --> 00:37:10,650
Yo…

553
00:37:12,318 --> 00:37:14,278
yo sabía lo que iba a hacer Paulina.

554
00:37:14,362 --> 00:37:16,280
[música de suspenso]

555
00:37:17,365 --> 00:37:19,450
Pablo y Analía me lo habían dicho.

556
00:37:22,078 --> 00:37:27,208
Pero yo necesitaba comprobar
que tú me amabas

557
00:37:28,542 --> 00:37:31,629
y que no sabías lo que iba a hacer ella.

558
00:37:32,880 --> 00:37:34,590
Y que no querías matarme.

559
00:37:37,134 --> 00:37:38,010
Y por eso,

560
00:37:39,053 --> 00:37:41,389
por eso te di de mi postre,

561
00:37:42,139 --> 00:37:45,393
pero cuando me di cuenta que no…

562
00:37:46,227 --> 00:37:47,520
que no sabías nada,

563
00:37:48,187 --> 00:37:50,564
que te me estabas yendo, casi me muero.

564
00:37:55,278 --> 00:37:56,862
¿Y por qué no me contaste?

565
00:37:58,823 --> 00:37:59,824
Porque…

566
00:38:01,826 --> 00:38:03,744
Pablo me dijo que si te contaba,

567
00:38:05,079 --> 00:38:06,372
me ibas a matar.

568
00:38:09,041 --> 00:38:10,209
¿Cómo se te ocurre?

569
00:38:12,003 --> 00:38:15,923
Por más lastimado que yo estuviera,
jamás te haría daño. Tú…

570
00:38:17,049 --> 00:38:19,844
tú eres lo mejor de mi vida,
mi primera dama.

571
00:38:22,096 --> 00:38:23,723
Jamás te haría daño.

572
00:38:27,018 --> 00:38:27,852
Yo…

573
00:38:30,479 --> 00:38:33,024
para poder cumplir
lo que me estás diciendo,

574
00:38:35,735 --> 00:38:36,736
necesito

575
00:38:39,447 --> 00:38:42,158
entregarte la última copia
del video que te hice.

576
00:38:45,786 --> 00:38:46,746
No, mi amor.

577
00:38:48,748 --> 00:38:49,582
No.

578
00:38:50,374 --> 00:38:53,502
Si tenerla te hace sentir segura conmigo,

579
00:38:54,628 --> 00:38:57,631
- yo no tengo ningún problema.
- No, yo la quiero destruir.

580
00:38:59,133 --> 00:39:01,093
Yo necesito destruirla.

581
00:39:04,847 --> 00:39:06,599
Si eso es lo que quieres,

582
00:39:08,517 --> 00:39:11,103
dime entonces en dónde está,

583
00:39:11,187 --> 00:39:12,605
yo la busco

584
00:39:12,688 --> 00:39:14,482
y la quemamos juntos.

585
00:39:14,565 --> 00:39:15,733
¿Te parece bien?

586
00:39:16,609 --> 00:39:18,027
Ese es el problema.

587
00:39:21,030 --> 00:39:22,490
Está en la casa de Pablo.

588
00:39:22,573 --> 00:39:24,492
[música dramática]

589
00:39:29,080 --> 00:39:30,790
- ¿Y él sabe en dónde está?
- No.

590
00:39:32,625 --> 00:39:34,335
Si él o Analía supieran,

591
00:39:36,670 --> 00:39:38,506
ya lo hubieran usado en tu contra.

592
00:39:39,799 --> 00:39:42,385
Si tú me dices que ellos
no saben en dónde está,

593
00:39:42,843 --> 00:39:44,845
no hay problema, yo me quedo tranquilo.

594
00:39:45,721 --> 00:39:47,640
[respira con dificultad]

595
00:39:56,899 --> 00:39:58,609
Ellos no la van a encontrar.

596
00:40:01,404 --> 00:40:02,822
Está en el cuarto de Helena.

597
00:40:05,116 --> 00:40:07,993
Mañana, después de que veamos al doctor,

598
00:40:08,077 --> 00:40:09,370
yo voy a buscarla.

599
00:40:12,790 --> 00:40:14,458
No, tú no vas a salir de aquí.

600
00:40:16,585 --> 00:40:17,545
Para nada.

601
00:40:18,504 --> 00:40:22,007
Lo más importante ahora
es que tú te recuperes.

602
00:40:24,051 --> 00:40:24,969
Bien.

603
00:40:26,095 --> 00:40:28,806
Ya tendremos tiempo.

604
00:40:28,889 --> 00:40:33,394
Ahora lo importante
es que tú te pongas bien.

605
00:40:38,065 --> 00:40:41,360
Toma un poco de jugo.

606
00:40:44,321 --> 00:40:46,490
El señor presidente le dio un celular.

607
00:40:47,616 --> 00:40:48,784
¿Acaso lo perdió?

608
00:40:49,410 --> 00:40:51,120
[Melgarejo] ¿Qué le importa, sapo?

609
00:40:53,706 --> 00:40:55,875
Yo sé muy bien que usted es un malandro.

610
00:40:57,501 --> 00:41:01,797
Sé que también lo están buscando
por el atentado del senador De la Torre.

611
00:41:02,715 --> 00:41:04,341
Y otras cositas más.

612
00:41:05,926 --> 00:41:07,595
Lo que no puedo entender

613
00:41:08,262 --> 00:41:10,764
es cómo el señor presidente
se puede arriesgar con…

614
00:41:11,515 --> 00:41:13,100
gente de su calaña.

615
00:41:14,185 --> 00:41:15,561
Pregúntele usted.

616
00:41:18,481 --> 00:41:19,565
¿Lo va a llamar o no?

617
00:41:19,648 --> 00:41:22,151
[música de suspenso]

618
00:41:24,653 --> 00:41:26,947
Melgarejo no va a tardar
en contactar a Mejía.

619
00:41:27,573 --> 00:41:31,577
Con ese tipo para hacerle las vueltas,
no va a tener que exponer tanto a Paulina.

620
00:41:32,536 --> 00:41:35,372
Pues sí, pero Mejía solo confía en ella.

621
00:41:35,456 --> 00:41:38,334
¿Crees que pondrá a Melgarejo
a hacer trabajos importantes?

622
00:41:39,001 --> 00:41:41,128
- Por favor.
- Ya, entiendo.

623
00:41:43,797 --> 00:41:45,883
Yo sigo pensando
que fue un error soltarlo.

624
00:41:46,509 --> 00:41:50,095
A veces hay que extender la cuerda
para poder obtener resultados.

625
00:41:50,179 --> 00:41:51,013
[Pablo] Sebas.

626
00:41:52,223 --> 00:41:53,933
¿Sigues en ese hotel de pacotilla?

627
00:41:54,642 --> 00:41:55,976
Sí, ¿por qué?

628
00:41:56,685 --> 00:41:59,688
Quédate en mi casa el tiempo que quieras.
Estarás más cómodo.

629
00:42:01,482 --> 00:42:04,902
Bueno, permiso,
tengo una casa que estrenar. Yo parto.

630
00:42:07,988 --> 00:42:09,448
- Chao.
- Gracias.

631
00:42:09,532 --> 00:42:10,616
De nada.

632
00:42:12,910 --> 00:42:14,995
Nos vemos mañana temprano. Descansen.

633
00:42:15,829 --> 00:42:18,541
- Descansen.
- Gracias, lo mismo.

634
00:42:19,750 --> 00:42:20,668
¿Vamos?

635
00:42:25,214 --> 00:42:26,799
[resuella]

636
00:42:39,812 --> 00:42:40,938
[traqueteo]

637
00:42:42,481 --> 00:42:45,067
[música dramática]

638
00:43:00,207 --> 00:43:02,876
[continúa música de suspenso]

639
00:43:13,596 --> 00:43:16,390
[continúa música de suspenso]

640
00:43:22,688 --> 00:43:24,690
[ambos forcejean y gritan]

641
00:43:35,993 --> 00:43:38,662
[continúa música de suspenso]

642
00:43:50,174 --> 00:43:51,675
[Paulina] ¡Pásame el arma!

643
00:43:57,681 --> 00:43:59,892
[continúa música de suspenso]

644
00:44:13,947 --> 00:44:20,204
♪ Me están comiendo el alma
el odio y las noches sin dormir. ♪

645
00:44:20,287 --> 00:44:26,794
♪ Pensando cómo pagarás
lo que tú robaste de mi vida. ♪

646
00:44:26,877 --> 00:44:33,884
♪ Para vengarme de ti de una vez
y ponerle fin a esta pesadilla. ♪

647
00:44:33,967 --> 00:44:40,224
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

648
00:44:40,307 --> 00:44:47,106
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

649
00:44:47,189 --> 00:44:52,986
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

650
00:44:53,070 --> 00:44:58,200
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

651
00:44:58,283 --> 00:45:02,830
♪ puede acabar conmigo. ♪

652
00:45:40,409 --> 00:45:46,540
♪ Sigo cada paso que das
para arrebatar tu destino. ♪

653
00:45:46,623 --> 00:45:53,338
♪ Para destruir lo que amas
y todo lo que siempre has querido. ♪

654
00:45:53,422 --> 00:45:59,219
♪ Y voy así,
desangrando el alma en el camino. ♪

655
00:45:59,303 --> 00:46:04,475
♪ Porque sé en el fondo muy bien
que acabarte a ti ♪

656
00:46:04,558 --> 00:46:08,937
♪ puede acabar conmigo. ♪
bien
que acabarte a ti ♪

