1
00:00:47,083 --> 00:00:48,333
This is India's calendar.

2
00:00:48,791 --> 00:00:50,541
On every white day marked here,

3
00:00:50,916 --> 00:00:53,291
people have the right to live in peace.

4
00:00:53,458 --> 00:00:57,583
If that peace is disturbed by threats
from outside the country,

5
00:00:57,916 --> 00:01:01,583
many white days will turn red
and become unforgettable for us.

6
00:01:02,416 --> 00:01:06,541
In the same way, we carry out many
missions every day to stop our enemies.

7
00:01:07,041 --> 00:01:10,041
Whether such a day
in our calendar turns red

8
00:01:10,291 --> 00:01:13,375
depends on the skill
of the RAW agents fighting for us.

9
00:01:13,833 --> 00:01:17,208
That's why the training here
is so intense.

10
00:01:17,291 --> 00:01:20,833
It is this training
that shapes our finest agents.

11
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
The record of our Indian agents'
excellence is endless.

12
00:01:23,625 --> 00:01:27,875
Operation Smiling Buddha,
Operation Meghdoot, Operation Chanakya,

13
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Operation Leech, and a few years back,

14
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
we carried out
a surgical strike in Balakot.

15
00:01:33,416 --> 00:01:35,416
RAW played a major role in that.

16
00:01:36,041 --> 00:01:39,833
The secret to our success?
Training, training, and training.

17
00:01:40,625 --> 00:01:41,791
The threat we face now is…

18
00:01:41,875 --> 00:01:43,666
RAW is on a crucial mission.

19
00:01:44,000 --> 00:01:47,166
A ship carrying weapons crossed into
Indian waters in the Arabian Sea.

20
00:01:47,458 --> 00:01:48,875
We don't know who's planning what.

21
00:01:49,458 --> 00:01:52,500
Any white day on our calendar
can turn red at any moment.

22
00:01:52,583 --> 00:01:54,291
And we are ready for the challenge.

23
00:01:54,458 --> 00:01:56,500
We set out on a mission
to intercept that weapons ship.

24
00:01:56,791 --> 00:02:00,000
But we had to face an unusual problem.

25
00:02:09,416 --> 00:02:11,875
This is the story of RAW.
This is my story.

26
00:02:12,791 --> 00:02:15,416
His story, my foot!

27
00:02:15,500 --> 00:02:18,458
Everyone cuts his own low angle
and says it as their story.

28
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
This is my story.

29
00:02:21,583 --> 00:02:22,458
My name is…

30
00:02:49,875 --> 00:02:52,208
-Greetings, Shoukat Bhai!
-Greetings, son!

31
00:02:52,291 --> 00:02:53,500
Come, sir, let's go in.

32
00:02:54,000 --> 00:02:54,875
Please come, sir.

33
00:02:56,250 --> 00:02:57,250
Careful, sir!

34
00:02:58,750 --> 00:02:59,583
Come on.

35
00:03:04,083 --> 00:03:04,916
Khaja Bhai!

36
00:03:10,666 --> 00:03:11,833
Khaja sir is in there, right?

37
00:03:17,125 --> 00:03:18,041
Please sit, sir.

38
00:03:29,583 --> 00:03:31,333
Tell me, what's your problem?

39
00:03:38,708 --> 00:03:41,041
I listen to my client's problem
from a new angle.

40
00:03:43,833 --> 00:03:46,250
He's Pan-India Prasad sir.
He's very famous on YouTube.

41
00:03:46,333 --> 00:03:48,083
He also works with an insurance company.

42
00:03:54,208 --> 00:03:57,541
-His videos are great, sir.
-I know.

43
00:03:58,041 --> 00:03:59,166
Risk analyst!

44
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
He also has 1.3 million followers.

45
00:04:03,583 --> 00:04:05,333
Tell me, what's the problem?

46
00:04:05,625 --> 00:04:07,583
Sir, I can't tell you just like this.

47
00:04:07,666 --> 00:04:10,500
-Can I stand and tell?
-You can even climb on the table and tell.

48
00:04:10,791 --> 00:04:12,250
-Tell me.
-Thank you!

49
00:04:14,875 --> 00:04:18,250
My problem's name is Pablo Neruda.

50
00:04:23,083 --> 00:04:25,250
Pablo Neruda, the Chilean poet?

51
00:04:25,333 --> 00:04:29,541
-My wife liked it so we named him that.
-What's your kid's problem, Prasad Bhai?

52
00:04:30,375 --> 00:04:35,916
Father has many dreams for his son
to be a great man in life, sir.

53
00:04:36,000 --> 00:04:39,583
Come, come my darling.
Come choose what you like.

54
00:04:39,666 --> 00:04:40,833
Hey, do you want to be Spiderman?

55
00:04:40,916 --> 00:04:43,083
Pick up the stethoscope
so you can become a doctor.

56
00:04:43,375 --> 00:04:44,541
A ball? Wannabe cricketer!

57
00:04:44,625 --> 00:04:49,750
Oh! He is rolling over everything and
touching everything. What will he become?

58
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Pablo Neruda. Jack of all trades.

59
00:04:52,666 --> 00:04:55,291
No, he must be a master of one trade.

60
00:04:57,833 --> 00:05:00,000
Hey, who broke the glass?

61
00:05:00,750 --> 00:05:05,083
Though he shocked me,
he played great cricket.

62
00:05:06,083 --> 00:05:07,625
Throw me the ball. Oh no!

63
00:05:08,833 --> 00:05:10,000
Oh no, my dear.

64
00:05:10,541 --> 00:05:13,875
I wanted him to get training,
so I moved my house near a cricket ground.

65
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
I took him to a big coach in Hyderabad.

66
00:05:16,666 --> 00:05:19,708
He has great talent, but he gets hurt.

67
00:05:20,125 --> 00:05:22,583
That is the difference between
an amateur and a professional.

68
00:05:22,791 --> 00:05:24,833
A professional cricketer will
either let go of a wide ball

69
00:05:24,916 --> 00:05:26,708
or play with three different strokes.

70
00:05:26,833 --> 00:05:30,250
Only an amateur will attempt
impossible shots out of over-enthusiasm.

71
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
Bowl a wide.

72
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
What's wrong with that coach's training?

73
00:05:41,625 --> 00:05:44,041
He stopped learning
and also gave up cricket.

74
00:05:44,125 --> 00:05:47,041
He didn't stop there
and started playing football.

75
00:05:47,208 --> 00:05:50,458
I moved near a football ground
and got him a coach.

76
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Same problem there.

77
00:05:52,125 --> 00:05:56,000
That was followed by badminton,
Karate, chess, dance, music…

78
00:05:56,083 --> 00:06:00,958
He changed interests and I changed
houses and took to various coaches.

79
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
You know what all the coaches said?

80
00:06:03,541 --> 00:06:05,416
We can't teach your son, sir.
Please take him.

81
00:06:06,000 --> 00:06:07,166
My heart broke.

82
00:06:07,666 --> 00:06:09,000
Is he educated?

83
00:06:09,291 --> 00:06:10,916
He is an engineering topper!

84
00:06:11,750 --> 00:06:14,291
I thought he'd bag a job
in the campus interview.

85
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
But, do you know how he
went to that interview?

86
00:06:31,041 --> 00:06:31,958
Hey, sir.

87
00:06:32,041 --> 00:06:34,125
Why are you dressed like this?
Where is your blazer?

88
00:06:34,208 --> 00:06:38,000
Oh, sorry. Wasn't the interview for me?
Was it for the blazer? Shall I go get it?

89
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
Hello, what are you thinking?

90
00:06:39,458 --> 00:06:40,875
What is this, sir?

91
00:06:41,000 --> 00:06:42,375
You can check out my clothes if
this is a fashion show.

92
00:06:42,458 --> 00:06:44,041
For this job, you just need to
look at my resume.

93
00:06:48,625 --> 00:06:49,500
Please have a look.

94
00:06:50,833 --> 00:06:51,791
It isn't even half of it.

95
00:06:52,166 --> 00:06:53,416
So, you are Pablo Neruda.

96
00:06:53,500 --> 00:06:55,791
Sir, I have a few questions to ask.
May I ask them first, please?

97
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
Is this interview for you or for us?

98
00:06:57,541 --> 00:06:59,291
-Initially for you, and then for me, sir.
-What?

99
00:06:59,375 --> 00:07:02,666
If you were to offer me this job
with a salary package,

100
00:07:02,750 --> 00:07:05,041
how would you get me to
perform in this role?

101
00:07:05,125 --> 00:07:06,000
What?

102
00:07:07,666 --> 00:07:10,041
Why are you staring blankly, sir?
Do you not understand? Let me explain.

103
00:07:10,166 --> 00:07:12,208
That book on data communication
and networking systems?

104
00:07:12,291 --> 00:07:15,083
That is my favorite subject, sir.
I know the entire book by heart.

105
00:07:15,375 --> 00:07:18,916
When I join this company, would
you pay me thirty thousand,

106
00:07:19,000 --> 00:07:23,583
give me three pages from the book,
and say, "Work only on this?"

107
00:07:25,291 --> 00:07:28,125
Suppose I do a good job,
and put up a fantastic performance,

108
00:07:28,416 --> 00:07:33,000
would you raise my salary by
ten thousand and add another page?

109
00:07:33,750 --> 00:07:36,250
Have we ever met someone like him?
He is very arrogant, sir.

110
00:07:36,625 --> 00:07:41,375
Remember asking me stupid questions about
my T-shirt and shorts when I came in?

111
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
If you continue to ask me
such questions when I join work,

112
00:07:44,083 --> 00:07:46,916
I will have no mood or motivation to work.

113
00:07:48,333 --> 00:07:52,000
Sir, if I work eight hours every day
until I am sixty,

114
00:07:52,083 --> 00:07:54,958
it totals to 1,44,680 hours of work.

115
00:07:55,500 --> 00:07:57,250
How important such a job would be, sir?

116
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
And how much more important
is the way we perform it, sir?

117
00:08:00,541 --> 00:08:04,208
Whatever work we do,
we should never miss the fun, sir.

118
00:08:04,333 --> 00:08:06,916
Otherwise, it's 1,50,000 hours of misery.

119
00:08:07,000 --> 00:08:08,416
That is my real fear, sir.

120
00:08:08,541 --> 00:08:09,375
Sir…

121
00:08:10,541 --> 00:08:11,416
Hello!

122
00:08:12,500 --> 00:08:13,750
Are you done with your interview?

123
00:08:13,833 --> 00:08:16,750
Forget the job,
you are not even fit for the training.

124
00:08:17,000 --> 00:08:19,708
Okay, very good. I am not interested
in training, anyway, sir.

125
00:08:19,791 --> 00:08:21,250
You don't like training?

126
00:08:21,333 --> 00:08:22,416
What is training, sir?

127
00:08:22,958 --> 00:08:27,833
Isn't it all about you preparing me
to be fit for the job?

128
00:08:28,125 --> 00:08:29,500
You are rejected.

129
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Thank you, sir.
All three of you have failed my interview.

130
00:08:33,291 --> 00:08:35,458
What is he saying? Useless fellow!

131
00:08:35,541 --> 00:08:37,041
-Thank you!
-Get out!

132
00:08:41,875 --> 00:08:44,291
These are all crocodile tears,
like in TV serials, Dad.

133
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Don't be so stressed about it, Dad.

134
00:08:47,791 --> 00:08:50,375
I know how to do a job.

135
00:08:51,333 --> 00:08:55,666
Hey, it's not just about how to do it.
You should also know what job to do.

136
00:08:55,750 --> 00:08:57,708
I have also decided on
what job to do, Dad.

137
00:08:57,833 --> 00:08:58,791
Oh, really?

138
00:08:59,291 --> 00:09:02,416
You know how long I have
been waiting to hear this?

139
00:09:02,541 --> 00:09:04,125
What job do you want to do?

140
00:09:07,583 --> 00:09:08,666
It's confidential.

141
00:09:10,541 --> 00:09:12,666
We've not been on talking terms
since then.

142
00:09:14,791 --> 00:09:18,000
I need to know what he's doing.
Don't worry about the expenses.

143
00:09:26,000 --> 00:09:28,458
Your son is a tiny rat, Prasad Bhai.

144
00:09:29,541 --> 00:09:31,375
He can't escape from this bobcat.

145
00:09:39,541 --> 00:09:45,500
I'll hunt him down from any hole
and hang him in front of you.

146
00:09:45,875 --> 00:09:46,750
Got it?

147
00:09:48,083 --> 00:09:51,708
Don't need to see any cyclone

148
00:09:52,416 --> 00:09:55,416
Just look at his enthusiasm

149
00:09:56,791 --> 00:10:00,333
Don't need to see any wonder

150
00:10:01,208 --> 00:10:04,250
Just look at his fight

151
00:10:04,958 --> 00:10:09,250
Let any plan go boomerang
Let his calculation go wrong

152
00:10:09,333 --> 00:10:13,166
He steps ahead with a new strategy again

153
00:10:13,708 --> 00:10:18,000
Whatever mistakes he makes
Even if his people mock him

154
00:10:18,083 --> 00:10:21,583
The only name, which none can wipe out

155
00:10:21,666 --> 00:10:27,666
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
Pablo Neruda!

156
00:10:27,875 --> 00:10:31,916
The rock which never bends to any sickle
Is Pablo Neruda

157
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
Pablo Neruda! Pablo Neruda!

158
00:10:36,583 --> 00:10:39,250
Pablo Neruda is unimaginable

159
00:11:05,458 --> 00:11:07,041
Did you come directly
from the railway station?

160
00:11:07,875 --> 00:11:08,875
Files…

161
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Did you guys come straight
from the stationery shop?

162
00:11:12,833 --> 00:11:13,750
This is my resume.

163
00:11:15,291 --> 00:11:16,291
And this is my resume.

164
00:11:18,083 --> 00:11:18,958
So many?

165
00:11:20,250 --> 00:11:23,041
By the way,
this is Ranganath, I.P.S.

166
00:11:23,291 --> 00:11:24,625
Mr. Pablo Neruda?

167
00:11:25,041 --> 00:11:25,916
Yes.

168
00:11:26,708 --> 00:11:27,791
Nerud? Naruda…

169
00:11:28,083 --> 00:11:29,291
Hello, you didn't tell me your name.

170
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
She just said it, right?
You look like a half-minded person!

171
00:11:35,583 --> 00:11:36,416
Damn!

172
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
For the first time,
an interview room feels this exciting.

173
00:11:39,333 --> 00:11:40,166
Wow!

174
00:11:42,958 --> 00:11:45,041
-Hi, sir!
-What are you so excited about?

175
00:11:45,125 --> 00:11:49,291
Sir, when your dream job is within your
reach, who doesn't get excited, sir?

176
00:11:49,375 --> 00:11:50,333
RAW, sir!

177
00:11:50,416 --> 00:11:51,375
What's that suitcase for?

178
00:11:51,458 --> 00:11:53,291
I thought you wouldn't ask, sir.

179
00:12:00,833 --> 00:12:03,791
-Damn, sorry, sir! My bad, sir.
-It is okay!

180
00:12:04,833 --> 00:12:07,666
All these are the random missions
I carried out in the last year, sir.

181
00:12:07,958 --> 00:12:08,916
Please take a look, sir.

182
00:12:11,083 --> 00:12:12,500
Sir, the file you're seeing is…

183
00:12:12,583 --> 00:12:14,291
I hacked a mall server, sir.

184
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
Hello?

185
00:12:25,291 --> 00:12:26,583
-Is the signal dead, sister?
-What?

186
00:12:30,375 --> 00:12:34,250
Every rough path he walks ahead

187
00:12:34,750 --> 00:12:38,375
Gives him the side and shows the way

188
00:12:38,625 --> 00:12:40,250
-Even the tides
-Hey Pablo, what's this getup?

189
00:12:40,333 --> 00:12:42,416
-With great disturbance
-Oh, did you identify me?

190
00:12:42,500 --> 00:12:43,375
Hey!

191
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
-He swims opposite
-I learned a street criminal skill, sir.

192
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
And reaches his destination

193
00:12:47,000 --> 00:12:51,208
He praises the brains
Of the pickpockets

194
00:12:51,333 --> 00:12:55,375
This active guy is a disciple
Of the batch of bike robbers

195
00:12:55,666 --> 00:12:59,875
-He hasn't forgotten college
-I notice all anti-social elements, sir.

196
00:13:00,125 --> 00:13:03,833
He keeps inventing new tricks

197
00:13:06,583 --> 00:13:09,708
He is a drug dealer, sir.
I followed him in disguise.

198
00:13:20,375 --> 00:13:21,208
Pablo, sir!

199
00:13:21,791 --> 00:13:23,375
Oh no, why are you here?

200
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Shut up!

201
00:13:26,375 --> 00:13:27,583
May God bless you!

202
00:13:44,250 --> 00:13:45,083
Hold it.

203
00:13:46,416 --> 00:13:47,333
Thank you!

204
00:13:47,416 --> 00:13:53,416
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
Pablo Neruda!

205
00:13:53,666 --> 00:13:57,791
The rock which never bends to any sickle
Is Pablo Neruda

206
00:13:58,333 --> 00:14:02,166
Pablo Neruda! Pablo Neruda!

207
00:14:02,416 --> 00:14:05,041
Pablo Neruda is unimaginable

208
00:14:15,541 --> 00:14:16,375
Why RAW?

209
00:14:16,791 --> 00:14:17,958
Why not other jobs?

210
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Like the police or military?

211
00:14:20,916 --> 00:14:22,000
Very excellent question, sir.

212
00:14:25,708 --> 00:14:26,625
India, sir.

213
00:14:26,916 --> 00:14:29,125
The police are inside India, sir.

214
00:14:29,208 --> 00:14:30,083
Law and order.

215
00:14:30,166 --> 00:14:33,166
When there is a problem with law and order
they take care of it, sir.

216
00:14:33,500 --> 00:14:36,166
And the military, sir!
They are at the border, sir.

217
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
They stop any mishaps at the border, sir.

218
00:14:39,541 --> 00:14:40,708
But RAW, sir…

219
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
It is in front of India, sir.

220
00:14:43,666 --> 00:14:47,208
Before anything happens, they identify
potential threats, anticipate them,

221
00:14:47,291 --> 00:14:48,250
and prevent it, sir.

222
00:14:48,375 --> 00:14:51,916
Before someone plans to harm India,
they would have to cross these three, sir.

223
00:14:52,125 --> 00:14:54,666
I always want to stand in front
of my country and protect it, sir.

224
00:14:54,750 --> 00:14:55,833
Now, you please go back.

225
00:14:59,708 --> 00:15:04,041
Do you rely on technique
or emotion to complete a task?

226
00:15:04,125 --> 00:15:05,583
-I use emotion, sir.
-For example,

227
00:15:06,041 --> 00:15:09,416
among the five of us,
one is a psychiatrist.

228
00:15:09,750 --> 00:15:10,666
Can you guess who?

229
00:15:16,375 --> 00:15:17,208
It must be you, sir.

230
00:15:19,291 --> 00:15:20,125
No, it must be her, sir.

231
00:15:21,208 --> 00:15:25,250
You gave a slight smile as soon as
I gave a wrong answer.

232
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
You couldn't hold back the emotion.

233
00:15:27,166 --> 00:15:29,041
My heart is saying, sir, it's her.

234
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Good luck.

235
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
Thank you, sir.

236
00:15:32,083 --> 00:15:33,000
Jai Hind, sir.

237
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Smart and interesting guy.

238
00:15:40,583 --> 00:15:41,458
Sir…

239
00:15:42,458 --> 00:15:45,375
Look after India carefully
till I join, sir. Thank you.

240
00:15:49,500 --> 00:15:50,375
Hey…

241
00:15:53,958 --> 00:15:54,833
Sorry, bro!

242
00:15:55,583 --> 00:15:56,416
Who is he?

243
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
He just attended the
interview and is leaving, sir.

244
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
What happened?

245
00:16:07,166 --> 00:16:11,166
Please don't do that.
Your son isn't here either.

246
00:16:11,666 --> 00:16:12,833
Come, you climb up.

247
00:16:13,208 --> 00:16:14,833
-Come, climb it.
-Is it not for you?

248
00:16:15,166 --> 00:16:18,500
Many have slipped and died
while attempting to threaten.

249
00:16:18,583 --> 00:16:21,958
Hey, if you wish to threaten your son,
you should hang yourself.

250
00:16:22,041 --> 00:16:22,875
-Why are you hanging me?
-Take it.

251
00:16:22,958 --> 00:16:25,166
-What are you happy about?
-What is your goal for today?

252
00:16:25,250 --> 00:16:27,000
I need to make a thousand
to reach my goal, sir.

253
00:16:27,083 --> 00:16:28,875
-What'll you do when you reach that goal?
-Celebrate, sir.

254
00:16:28,958 --> 00:16:30,416
I am going to achieve my goal today.

255
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
Celebrations!

256
00:16:32,958 --> 00:16:34,875
Yes, that's right.
I'm just ensuring everything is in order.

257
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Wait, I will get something
to steady the stool.

258
00:16:38,250 --> 00:16:39,166
Dear…

259
00:16:43,791 --> 00:16:45,041
-Lakshmi! You will be fine.
-Pablo.

260
00:16:45,125 --> 00:16:46,041
-Pablo.
-I am here for you.

261
00:16:46,125 --> 00:16:48,791
Oh, no. Don't move.
I am holding you and I won't let go.

262
00:16:48,875 --> 00:16:49,958
-Please call your son.
-Careful.

263
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
I am not speaking with him.

264
00:16:51,125 --> 00:16:53,708
-Lakshmi, be careful.
-I'm leaving.

265
00:16:54,333 --> 00:16:55,291
Connect.

266
00:16:55,375 --> 00:16:56,875
What are the updates?

267
00:16:57,875 --> 00:17:01,708
"I will ruin the country"?
Looks like the country needs me.

268
00:17:01,791 --> 00:17:04,250
Lakshmi, everything will be fine.

269
00:17:04,416 --> 00:17:05,375
Help me!

270
00:17:05,541 --> 00:17:06,916
-Help me!
-So soon?

271
00:17:07,625 --> 00:17:08,500
-Hey!
-Son…

272
00:17:08,833 --> 00:17:09,791
Son!

273
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
Oh no!

274
00:17:11,375 --> 00:17:12,958
-You could've killed me!
-Careful!

275
00:17:13,833 --> 00:17:14,791
Oh God!

276
00:17:26,791 --> 00:17:27,833
Oh God!

277
00:17:30,500 --> 00:17:31,583
Enough of scratching. Come here.

278
00:17:32,541 --> 00:17:34,250
My mother, the woman
of the house has died.

279
00:17:34,833 --> 00:17:38,541
I know you also have
your own needs as a man.

280
00:17:39,083 --> 00:17:40,000
Damn, you!

281
00:17:40,541 --> 00:17:42,625
Everyone has needs and there is
nothing wrong with that.

282
00:17:43,708 --> 00:17:45,625
But how can you chase the maid for it?

283
00:17:45,833 --> 00:17:47,875
Crap! With him of all people?

284
00:17:48,916 --> 00:17:50,583
I really want to hang myself now.

285
00:17:50,666 --> 00:17:51,750
Lakshmi, what is this?

286
00:17:51,833 --> 00:17:53,166
That's exactly my question.
What is this?

287
00:17:53,250 --> 00:17:54,125
That is…

288
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Why do you create so much drama, Daddy?

289
00:17:57,750 --> 00:18:02,083
Even if you really want to hang yourself,
you will never find out what I want to be.

290
00:18:02,166 --> 00:18:03,041
Yeah, right.

291
00:18:03,875 --> 00:18:05,500
Please don't tell anyone about this.

292
00:18:07,125 --> 00:18:09,208
Does he think he is way too smart?

293
00:18:09,291 --> 00:18:11,875
Can't I find out what he is doing
whether he tells me or not?

294
00:18:11,958 --> 00:18:16,041
I will uncover the truth in a week
and hang it on this rope.

295
00:18:16,125 --> 00:18:18,958
Mom, how is Dad so confident about it?

296
00:18:20,500 --> 00:18:23,083
Where did he go, and what was he up to
in the last three days I wasn't here?

297
00:18:26,791 --> 00:18:30,041
panindiaprasad@gmail.com.

298
00:18:30,916 --> 00:18:33,791
The password is "password123".

299
00:18:33,875 --> 00:18:35,125
So tough.

300
00:18:39,625 --> 00:18:41,208
CAT Detective Agency.

301
00:18:51,583 --> 00:18:52,666
You have seen the picture, right?

302
00:18:53,000 --> 00:18:56,166
Rule number one is to remain completely
alert when you see the subject.

303
00:18:56,583 --> 00:18:57,833
-Okay, ma'am.
-Rule number two.

304
00:18:58,041 --> 00:19:00,666
Maintain a minimum of twenty feet
distance from the subject always.

305
00:19:00,750 --> 00:19:02,666
Rule number three, don't ever
make eye contact with the subject.

306
00:19:02,750 --> 00:19:03,916
-I know ma'am.
-Okay, ma'am.

307
00:19:04,125 --> 00:19:07,708
Rule number four is to ensure
the subject does not suspect you.

308
00:19:09,791 --> 00:19:12,000
Nice, the rat is heading out.

309
00:19:21,833 --> 00:19:22,666
Yes, ma'am!

310
00:19:26,041 --> 00:19:26,875
Ready, ma'am!

311
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
A detective for a spy.

312
00:19:59,416 --> 00:20:01,791
Why'd you look at me, idiots?
Exit casually.

313
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
Ma'am, I guess he figured out.
He is following us.

314
00:20:21,291 --> 00:20:22,500
What do we do now, ma'am?

315
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Pull your vehicle to the side.

316
00:20:29,125 --> 00:20:31,041
Ma'am gave us four rules
to shadow someone.

317
00:20:31,125 --> 00:20:32,291
Why didn't she tell us what to do
when get caught?

318
00:20:32,375 --> 00:20:33,625
Go and jump in that.

319
00:20:33,750 --> 00:20:35,500
Did ma'am jump?

320
00:20:35,583 --> 00:20:37,041
Where could she be?

321
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
Hi, kittens.

322
00:20:39,166 --> 00:20:40,916
-What is your ma'am's name?
-Afshan.

323
00:20:41,000 --> 00:20:42,291
Afshan… Meow!

324
00:20:44,041 --> 00:20:46,291
Detective Afshan.

325
00:20:59,958 --> 00:21:03,000
Hey, don't get so irritated.

326
00:21:04,000 --> 00:21:05,291
You three were caught in just ten seconds.

327
00:21:06,416 --> 00:21:08,958
Hey, who is your
detective agency owner?

328
00:21:09,416 --> 00:21:11,125
Her father, Mr. Khajamiya.

329
00:21:12,916 --> 00:21:13,958
Oh!

330
00:21:14,833 --> 00:21:16,916
He got his own daughter
involved in the field.

331
00:21:17,375 --> 00:21:20,625
I thought my dad was bad,
but your dad seems worse than mine.

332
00:21:20,875 --> 00:21:23,750
And my dad is wasting his
time on people like you.

333
00:21:25,125 --> 00:21:26,583
Why don't you say anything?
Tell me.

334
00:21:27,250 --> 00:21:29,583
What can you say once you are caught?

335
00:21:30,083 --> 00:21:32,833
What is your program for the day?
Are you guys following me?

336
00:21:33,875 --> 00:21:37,000
I'm sure you go missing in your own group.
How can you follow me?

337
00:21:44,000 --> 00:21:45,416
He seems dangerous, ma'am.

338
00:21:46,375 --> 00:21:49,041
You have never lost a case in your career.

339
00:21:49,291 --> 00:21:52,833
-But if you got caught in ten seconds…
-Hey!

340
00:21:53,500 --> 00:21:54,708
I haven't lost the case yet.

341
00:21:55,333 --> 00:21:56,416
It has just started.

342
00:21:56,916 --> 00:21:59,458
Today, I was caught and he had fun.

343
00:21:59,958 --> 00:22:03,958
One day, I will catch him.
Then I am going to have fun.

344
00:22:04,958 --> 00:22:06,041
When are you going to find them?

345
00:22:06,875 --> 00:22:10,583
A girl has been kidnapped.
Do you realize how serious the matter is?

346
00:22:10,666 --> 00:22:11,500
Jai Hind, sir!

347
00:22:12,166 --> 00:22:14,500
Someone is here for you.
He says he is your colleague.

348
00:22:16,208 --> 00:22:17,125
My colleague?

349
00:22:19,750 --> 00:22:21,791
-Ask him to come in.
-He wants you to come out, sir.

350
00:22:23,208 --> 00:22:24,125
Who can that be?

351
00:22:32,500 --> 00:22:33,416
And…

352
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Who the hell…

353
00:22:37,750 --> 00:22:39,791
-Why are you throwing it into my car?
-This is my country.

354
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
-Why did you throw it here? Move it.
-So, what?

355
00:22:40,958 --> 00:22:42,208
-Will you throw it in my car?
-Move it.

356
00:22:42,958 --> 00:22:44,291
Swacch Bharat! Start now.

357
00:22:46,250 --> 00:22:47,083
Hey…

358
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Hey!

359
00:22:49,250 --> 00:22:50,083
What are you doing here?

360
00:22:50,166 --> 00:22:52,000
I should be asking you that.
What are you doing here?

361
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Did you get any information that
you were not selected for RAW?

362
00:22:57,625 --> 00:22:58,833
The result is yet to come.

363
00:22:58,916 --> 00:23:00,541
Why are you still in your uniform?

364
00:23:01,000 --> 00:23:05,416
Oh, okay! This job is backup,
if you don't get that job. Right?

365
00:23:05,500 --> 00:23:06,958
-Oh, are you a backup guy?
-Silence!

366
00:23:07,041 --> 00:23:09,916
-Step out from the compound.
-Say, what shall I do?

367
00:23:10,000 --> 00:23:11,666
Uncle, bring a white paper.

368
00:23:12,208 --> 00:23:14,958
Your boss is on leave for ten days.
Write whatever reason you want.

369
00:23:15,041 --> 00:23:15,958
Okay, sir.

370
00:23:18,250 --> 00:23:19,833
Rangu, welcome to RAW.

371
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
You made me take time off work.
What is the plan now?

372
00:23:27,916 --> 00:23:29,875
Will you not work unless you
get the appointment order?

373
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
You are already on a mission.

374
00:23:33,625 --> 00:23:35,708
Already on a mission? What do you mean?

375
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
What are we up to?

376
00:23:38,166 --> 00:23:41,416
God, you accepted
my prayers after so long.

377
00:23:41,583 --> 00:23:45,916
A normal guy like me got the chance
to finish these Indian losers.

378
00:23:46,000 --> 00:23:48,041
See, I'll ruin this country now.

379
00:23:48,125 --> 00:23:50,458
He posted this video on social media
and deleted it immediately.

380
00:23:50,625 --> 00:23:51,458
Why?

381
00:23:52,625 --> 00:23:53,541
You see that person there?

382
00:23:55,083 --> 00:23:56,750
-Lone-wolf.
-What do you mean?

383
00:23:56,833 --> 00:23:59,458
It means someone who is
very attracted to terrorism.

384
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
He must have found a contact.

385
00:24:04,333 --> 00:24:07,208
It could be for guns or bombs.
Something is fishy.

386
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
What are you doing?

387
00:24:09,916 --> 00:24:11,541
I will call the station
and get him arrested.

388
00:24:11,666 --> 00:24:13,125
Right, and then forget your job with RAW.

389
00:24:13,958 --> 00:24:14,833
What do we do now?

390
00:24:14,958 --> 00:24:17,458
Move your body, mission ready!

391
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
Greetings, mister!

392
00:24:26,958 --> 00:24:28,583
Thief!

393
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
-Catch him!
-Run away.

394
00:24:29,791 --> 00:24:31,500
Catch him. Thief!

395
00:24:31,583 --> 00:24:32,666
Thief!

396
00:24:32,750 --> 00:24:34,416
-Catch him.
-Catch him.

397
00:24:36,250 --> 00:24:37,166
Catch him!

398
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
Catch him!

399
00:24:41,916 --> 00:24:42,791
My purse!

400
00:24:42,875 --> 00:24:43,958
Hey, it's the police.

401
00:24:44,041 --> 00:24:45,708
Officer Pradeep Ranganathan.

402
00:24:46,083 --> 00:24:48,416
-Pradeep Ranganathan, I.P.S.
-When did he steal my wallet?

403
00:24:48,500 --> 00:24:49,708
Move it, move aside.

404
00:24:49,833 --> 00:24:50,666
Give, bring it to me.

405
00:24:51,000 --> 00:24:52,791
What is it? What happened?
What is the problem?

406
00:24:53,083 --> 00:24:54,000
Tell me.

407
00:24:54,250 --> 00:24:56,250
-Whose wallet is this, guys?
-It is mine.

408
00:24:56,333 --> 00:24:57,541
Is it yours? Come on, move.

409
00:24:57,625 --> 00:24:58,500
IPS, move.

410
00:24:58,791 --> 00:25:00,625
Why are you tensed instead
of being excited, Rangu?

411
00:25:00,875 --> 00:25:03,125
I placed a tracker in
that lone wolf's wallet.

412
00:25:05,541 --> 00:25:07,666
-What for?
-Because we should follow him, Rangu!

413
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
Do you know about the butterfly effect?

414
00:25:10,083 --> 00:25:13,041
Somewhere a butterfly flaps its wings
and there could be a tsunami here.

415
00:25:13,333 --> 00:25:14,916
Okay, do you know what
the reverse butterfly effect is?

416
00:25:16,083 --> 00:25:16,916
I don't know.

417
00:25:17,208 --> 00:25:18,416
Opposite of what you said.

418
00:25:19,666 --> 00:25:22,791
If a lone wolf has caused
a tsunami here,

419
00:25:23,125 --> 00:25:25,833
somewhere some butterfly
must have fluttered its wings.

420
00:25:26,083 --> 00:25:27,041
Who is that butterfly?

421
00:25:31,458 --> 00:25:34,541
Ata-Ur-Rahman!
Al-Mujahideen leader!

422
00:25:35,166 --> 00:25:38,666
When we did a surgical strike on their
training camp, we eliminated him.

423
00:25:39,208 --> 00:25:42,666
On that day, we killed 300 terrorists
and the organization was dead.

424
00:25:43,458 --> 00:25:47,500
But now, we found a ship
in the Arabian Sea.

425
00:25:47,875 --> 00:25:50,000
They unloaded four containers
with weapons.

426
00:25:50,541 --> 00:25:53,000
Those containers are now in four cities.

427
00:25:53,458 --> 00:25:57,208
Manoj, we must seize the containers
by now, right?

428
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
Why are you showing the pictures?

429
00:25:59,625 --> 00:26:00,500
No, sir.

430
00:26:01,083 --> 00:26:03,041
There's no use seizing the weapons.

431
00:26:03,875 --> 00:26:05,416
They would have planned a view.

432
00:26:07,083 --> 00:26:09,208
Sir, this is too risky.

433
00:26:09,875 --> 00:26:11,750
Let them do whatever, outside India.

434
00:26:12,083 --> 00:26:13,833
But, it isn't right to take such a risk
inside India.

435
00:26:16,750 --> 00:26:18,458
What we need is their network.

436
00:26:19,291 --> 00:26:20,375
As per our intel,

437
00:26:21,125 --> 00:26:22,708
four guys came to India, sir.

438
00:26:23,375 --> 00:26:26,208
We must catch them.
For that, we need your permission.

439
00:26:26,833 --> 00:26:27,750
You can go ahead.

440
00:26:27,916 --> 00:26:30,291
Just make sure, there is no more
red in our calendar.

441
00:26:30,500 --> 00:26:31,375
Sir!

442
00:26:31,791 --> 00:26:32,750
But I repeat, sir.

443
00:26:33,500 --> 00:26:35,250
No other agencies should get involved.

444
00:26:35,875 --> 00:26:38,833
Or else, one more bullet gets hit.

445
00:26:38,916 --> 00:26:41,125
Come to Charminar at ten tomorrow morning.

446
00:26:41,208 --> 00:26:43,750
I will give you more weapons
than you expected.

447
00:26:47,333 --> 00:26:48,333
Fantastic!

448
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
-Rangu…
-Tell me, Jack.

449
00:26:51,750 --> 00:26:56,416
Come to Charminar by ten tomorrow. Mission
butterfly. The nation needs us, come.

450
00:26:57,666 --> 00:26:58,958
Oh, damn!

451
00:27:07,416 --> 00:27:08,875
That's our ma'am!

452
00:27:09,375 --> 00:27:10,250
Hey!

453
00:27:11,416 --> 00:27:14,458
Stupid, wearing headphones
and listening to music on top of that.

454
00:27:17,666 --> 00:27:20,500
The Mental Madhilo song?
As if you are Lady Madhavan.

455
00:27:20,666 --> 00:27:23,541
Hey, you broke my back,
and still give me crap?

456
00:27:23,625 --> 00:27:26,083
-You hit me!
-You hit me and you're blaming me!

457
00:27:26,166 --> 00:27:27,041
I shall leave now.

458
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
-Hey!
-Hey, Jack.

459
00:27:29,291 --> 00:27:31,750
Hey, do you think you can scare me
by calling some goons?

460
00:27:31,833 --> 00:27:34,291
Hey, do you even know who Jack is?

461
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
He is my disciple.

462
00:27:35,583 --> 00:27:37,000
Who the hell are you?

463
00:27:37,333 --> 00:27:38,458
-Who?
-Yeah.

464
00:27:38,541 --> 00:27:40,208
Hey, look over there, Auntie is calling.

465
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
-Where, brother?
-Hail, Rajini!

466
00:27:43,541 --> 00:27:45,500
-Is this what you learned from them?
-Hey.

467
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
Why does it matter to you
what I do, woman?

468
00:27:47,000 --> 00:27:50,041
Woman? I'll jump and kick you.

469
00:27:52,625 --> 00:27:54,333
You take that bike and
leave it in Basha's garage.

470
00:27:55,625 --> 00:27:57,333
-Come on.
-I will dump her in the hospital

471
00:27:57,416 --> 00:27:58,250
and leave.

472
00:27:58,333 --> 00:27:59,833
Made a mess in the middle of the road.
Auto!

473
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Hey, auto! Come.

474
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Come, I will give you a hundred rupees
over the meter. Come on, dude.

475
00:28:12,583 --> 00:28:13,458
Come.

476
00:28:14,666 --> 00:28:15,541
Come. Get down.

477
00:28:15,958 --> 00:28:17,208
You think I have no other work?

478
00:28:17,750 --> 00:28:18,791
Get down quickly.

479
00:28:21,166 --> 00:28:22,041
What is your weight?

480
00:28:22,125 --> 00:28:24,833
Not much. Just 55.

481
00:28:24,916 --> 00:28:26,000
Feels like 95.

482
00:28:26,666 --> 00:28:28,458
What are you, a pickpocket?

483
00:28:28,791 --> 00:28:29,625
Sometimes.

484
00:28:29,708 --> 00:28:31,583
Pickpocket sometimes…
What's his full-time job?

485
00:28:31,666 --> 00:28:33,708
Then why are you dressed like an employee?

486
00:28:33,791 --> 00:28:37,000
Because people like you question me
about what I do and where.

487
00:28:37,541 --> 00:28:41,250
That's why I'm dressed in these clothes
with an ID card to shut you up. Zip it.

488
00:28:42,958 --> 00:28:43,791
Sit down.

489
00:28:45,000 --> 00:28:47,958
Oh, your name is Pablo Neruda.
Who named you that?

490
00:28:48,041 --> 00:28:50,833
-My mom gave me that name.
-But people call you Jack.

491
00:28:50,916 --> 00:28:52,541
That's the pet name given by Mom.

492
00:28:52,750 --> 00:28:54,666
This is the second time I heard
this name in my life.

493
00:28:54,750 --> 00:28:55,875
I don't think there's a chance.

494
00:28:56,000 --> 00:28:57,625
You must have heard of Pablo Escobar.

495
00:28:57,875 --> 00:28:59,416
Pablo Neruda is one of a kind.
Unique!

496
00:28:59,750 --> 00:29:03,541
No, when I was a kid, a guy named
Pablo lived near my house.

497
00:29:03,750 --> 00:29:07,208
He used to play cricket so well
that when he bats…

498
00:29:09,625 --> 00:29:11,291
He used to be very energetic.

499
00:29:12,666 --> 00:29:15,166
But during a game,

500
00:29:15,250 --> 00:29:17,583
the ball hit him in a sensitive spot and…

501
00:29:21,083 --> 00:29:21,958
Hey…

502
00:29:22,291 --> 00:29:23,125
Hey, what was your name again?

503
00:29:23,916 --> 00:29:24,750
Bhanumathi.

504
00:29:24,833 --> 00:29:28,625
I didn't know any Bhanumathi as a neighbor
when I was a kid.

505
00:29:29,833 --> 00:29:32,833
Oh, are you that Pablo?

506
00:29:33,375 --> 00:29:34,458
Do you know me already?

507
00:29:34,541 --> 00:29:38,416
Yes. Damn, the world is so small.
I can't believe it's you.

508
00:29:39,208 --> 00:29:41,166
-Are you alright there?
-It is fine.

509
00:29:42,375 --> 00:29:44,500
I am talking to you here
and you are looking there!

510
00:29:44,791 --> 00:29:46,875
Hello? Are you hitting on her?

511
00:29:46,958 --> 00:29:47,875
My foot!

512
00:29:47,958 --> 00:29:50,958
My dad hired a detective for me.
I am checking if it's her in the burqa.

513
00:29:51,541 --> 00:29:52,875
-A detective?
-Yeah.

514
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Why did he do that?

515
00:29:54,500 --> 00:29:56,375
To find out what job I do.

516
00:29:56,458 --> 00:29:59,125
What dirty job are you doing
that your father should not know?

517
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
-Come here. Come close.
-What?

518
00:30:06,125 --> 00:30:08,833
-I shouldn't disclose.
-I won't. Tell me.

519
00:30:09,083 --> 00:30:12,708
I cannot disclose my job to anyone.
It's confidential.

520
00:30:14,833 --> 00:30:15,791
Bhanumathi!

521
00:30:16,250 --> 00:30:18,375
-Dirty idiot!
-Come, the doctor is calling.

522
00:30:18,708 --> 00:30:20,583
-What happened?
-She broke her hip.

523
00:30:23,208 --> 00:30:24,750
It's not what you think.
It was an accident.

524
00:30:26,541 --> 00:30:27,458
Listen to me. No…

525
00:30:31,208 --> 00:30:32,041
Bhanumathi.

526
00:30:32,208 --> 00:30:34,833
When she gets up, find out her
address and put her in a rickshaw.

527
00:30:34,916 --> 00:30:37,416
Okay, thank you very much
for your services.

528
00:30:37,500 --> 00:30:39,083
Oh no! Sir, where are you going?

529
00:30:40,583 --> 00:30:42,083
Operation Butterfly begins!

530
00:31:41,333 --> 00:31:42,375
-Guys.
-Sir?

531
00:31:42,583 --> 00:31:45,583
It's up to us whether today should
remain a white day for our country.

532
00:31:45,791 --> 00:31:48,750
-Every detail is important.
-Guys, alert!

533
00:32:20,541 --> 00:32:23,458
-What about other cities?
-Sir, we are checking every city.

534
00:32:23,541 --> 00:32:25,916
Everything is under our control.
The trucks are in sight, sir.

535
00:32:32,958 --> 00:32:34,916
Look here. Make sure
he doesn't get suspicious of us.

536
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
-You see him, right?
-Who is that guy?

537
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Hey, someone's following you.

538
00:32:47,458 --> 00:32:48,416
Following me?!

539
00:32:48,666 --> 00:32:49,625
Why are you scared?

540
00:32:50,333 --> 00:32:52,333
Who is he?
Why is he following you?

541
00:32:52,500 --> 00:32:55,041
Who is she talking to?
Are you talking to me?

542
00:32:55,791 --> 00:32:58,208
What's going on? Why is this
lady detective back here again?

543
00:32:58,291 --> 00:32:59,791
Tell me.
What do you know about him?

544
00:32:59,875 --> 00:33:01,291
-Let go of me! It can't be me!
-What happened?

545
00:33:01,375 --> 00:33:02,958
That's a different story,
I'll fill you in some other time.

546
00:33:03,041 --> 00:33:04,666
The lone wolf is moving! Look!

547
00:33:06,833 --> 00:33:07,875
Where did he vanish?

548
00:33:09,583 --> 00:33:12,000
-Don't overact, or you'll lose your arm.
-Hey, who are you? Let go of me!

549
00:33:12,083 --> 00:33:13,000
Who are you?

550
00:33:13,458 --> 00:33:16,416
Hey, someone's been following you
for a few days. Didn't you notice?

551
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
-Who?
-It's me.

552
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
-Who are you?
-Jack.

553
00:33:21,791 --> 00:33:22,666
Jack?

554
00:33:24,041 --> 00:33:26,166
Jack sir!

555
00:33:26,250 --> 00:33:27,625
-Hey, Rangu, show your talent.
-You move aside.

556
00:33:29,291 --> 00:33:32,750
-Let me show a police punch.
-Hey, easy! Easy!

557
00:33:33,125 --> 00:33:35,333
-Tell us, who called you?
-I don't know.

558
00:33:35,583 --> 00:33:36,458
Why?

559
00:33:36,541 --> 00:33:41,541
Once the lone wolf reaches the truck,
order to dash and blast at the said place.

560
00:33:41,708 --> 00:33:44,583
It must happen at the
same time in all four cities.

561
00:33:47,375 --> 00:33:52,791
Track all incoming and outgoing calls
from this location.

562
00:33:52,875 --> 00:33:53,791
Copy, sir!

563
00:34:05,041 --> 00:34:07,375
-Have you arrived?
-Yes, I am here.

564
00:34:07,583 --> 00:34:09,125
What color shirt are you wearing?

565
00:34:10,416 --> 00:34:11,291
Blue.

566
00:34:11,875 --> 00:34:12,708
And a black cap.

567
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Come to Nimrah Cafe.

568
00:34:15,875 --> 00:34:16,708
Alright.

569
00:34:18,041 --> 00:34:21,208
I need the guy coming to that truck
and the handler, both of them.

570
00:34:29,500 --> 00:34:30,416
Sorry, sorry!

571
00:34:38,791 --> 00:34:39,666
Where are you?

572
00:34:40,750 --> 00:34:42,833
-I am here, sir.
-I can see you now. Come straight.

573
00:34:43,625 --> 00:34:44,458
Stop there.

574
00:34:47,708 --> 00:34:48,833
Not there. Come back.

575
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Walk ahead.

576
00:35:00,333 --> 00:35:02,333
-How many calls?
-620, sir!

577
00:35:03,541 --> 00:35:06,625
-Alright!
-There is a suspicious call in them, sir.

578
00:35:06,875 --> 00:35:09,166
-Look! Find the location.
-Okay, sir!

579
00:35:13,625 --> 00:35:16,125
-Sir, someone is approaching.
-What?

580
00:35:16,375 --> 00:35:18,375
Pick up the keys from the truck.

581
00:35:19,125 --> 00:35:20,416
Sir, he stopped at the truck.

582
00:35:23,041 --> 00:35:24,541
Sir, he is doing something. I am moving.

583
00:35:24,916 --> 00:35:27,958
Sir, at two o'clock. One suspect
is on top of the white building.

584
00:35:41,875 --> 00:35:44,000
Sir, the lone wolf is not at the truck.

585
00:35:44,166 --> 00:35:45,125
He is in the adjacent lane.

586
00:35:45,291 --> 00:35:46,166
Are you sure?

587
00:35:47,125 --> 00:35:47,958
-Brother…
-Okay.

588
00:35:48,041 --> 00:35:50,291
-Where do we get dilkush and dilpasand?
-Hey, get lost.

589
00:35:54,916 --> 00:35:55,750
Drone!

590
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
Sir, he wore infrared glasses.
His face is blurred.

591
00:36:12,916 --> 00:36:16,416
Sir, we have a problem.
Another drone came in front of our drone.

592
00:36:16,500 --> 00:36:18,541
-Whose drone is that?
-That drone is not ours, sir.

593
00:36:25,541 --> 00:36:27,083
I got you, rascal.

594
00:36:28,125 --> 00:36:29,166
Hey, Shafi's call got disconnected.

595
00:36:29,458 --> 00:36:30,416
What's wrong? Hello!

596
00:36:31,083 --> 00:36:32,375
Can you hear me, brother?

597
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Hey!

598
00:37:52,666 --> 00:37:54,208
Hey, stop!

599
00:37:56,500 --> 00:37:57,833
Everything is ready here.

600
00:37:57,958 --> 00:37:59,750
-Brother, shall we do it or not?
-This mission must be

601
00:37:59,833 --> 00:38:02,791
-carried out at once in all four cities.
-Brother?

602
00:38:03,416 --> 00:38:05,583
-Mission abort.
-No!

603
00:38:14,833 --> 00:38:15,750
Say, idiot!

604
00:38:16,625 --> 00:38:18,291
They said they would give a truck
full of weapons, sir.

605
00:38:18,708 --> 00:38:22,375
They asked me to drive it to a location,
crash it, and blow it up.

606
00:38:23,166 --> 00:38:24,083
What else did they say?

607
00:38:25,458 --> 00:38:29,250
How many times do I repeat?
I already told everything to Jack sir.

608
00:38:30,666 --> 00:38:31,541
Who is Jack?

609
00:38:32,500 --> 00:38:35,041
-No idea, sir?
-Is there anyone in your batch?

610
00:38:35,375 --> 00:38:36,291
No, sir!

611
00:38:37,500 --> 00:38:39,083
-Jack?
-Yes.

612
00:38:41,000 --> 00:38:43,916
Check if there is someone named
Jack in IB or any other department.

613
00:38:45,000 --> 00:38:49,041
And listen, I need those trucks,
those escaped terrorists…

614
00:38:49,958 --> 00:38:53,583
And then this guy Jack…
I also need Jack sir.

615
00:38:56,916 --> 00:38:57,833
Jack.

616
00:39:00,208 --> 00:39:03,500
Sedation fluid!
Dip both sides of this needle in it.

617
00:39:11,625 --> 00:39:14,791
I plastered those needles at
multiple places on his body.

618
00:39:15,500 --> 00:39:18,333
If he moves a bit,
needles will pierce him,

619
00:39:18,583 --> 00:39:21,583
fluid goes in and he becomes
unconscious for two hours.

620
00:39:25,041 --> 00:39:25,916
What's this?

621
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
Hey, he is moving.

622
00:39:36,958 --> 00:39:38,916
-Is he alive?
-He is alive.

623
00:39:39,166 --> 00:39:40,541
Will I let him die without getting
any information?

624
00:39:43,666 --> 00:39:45,208
Hold this. Hold it.

625
00:39:45,291 --> 00:39:48,416
I will give him tinted glasses.
Then he cannot see us.

626
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
Don't move, mister.

627
00:39:52,208 --> 00:39:53,916
You understand your situation now, right?

628
00:39:54,166 --> 00:39:58,583
Hey, what are these pins?
Who are you, idiot?

629
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
I am an out-of-syllabus guy for you.

630
00:40:00,750 --> 00:40:03,000
Bloody idiot! Didn't I say
you will do nothing but speak?

631
00:40:03,083 --> 00:40:06,791
Now tell me fast. There is only one number
saved as customer care on your phone.

632
00:40:07,083 --> 00:40:09,083
Who is the customer
and who is the caretaker?

633
00:40:09,166 --> 00:40:10,875
Who are you and what's your plan?

634
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
What is your mission with those weapons?

635
00:40:12,416 --> 00:40:15,291
Tell me the truth or
I will pierce the pin inside you.

636
00:40:15,416 --> 00:40:16,291
Speak!

637
00:40:17,666 --> 00:40:20,125
No matter how much you torture me,

638
00:40:20,500 --> 00:40:25,166
even if you cut my throat and tongue,
you will not get any information from me.

639
00:40:25,458 --> 00:40:28,125
My men will not spare you.

640
00:40:28,583 --> 00:40:31,083
They will come looking for you.

641
00:40:31,666 --> 00:40:33,833
You will be killed by them.

642
00:40:42,708 --> 00:40:44,875
Uncle, where are you lost? Make it.

643
00:40:44,958 --> 00:40:46,791
How do you know he'll be here?

644
00:40:46,916 --> 00:40:49,000
We find an item where we lose it, right?

645
00:40:50,416 --> 00:40:52,750
I feel we're diving too deep into this.

646
00:40:52,833 --> 00:40:54,416
How deep is acceptable?

647
00:40:54,958 --> 00:40:57,625
Let's hand this over to RAW.
This does not concern us.

648
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
We are RAW.

649
00:41:06,791 --> 00:41:07,666
Check all the shops.

650
00:41:07,750 --> 00:41:11,208
Hey, man. RAW agents must be
just around us minding their work.

651
00:41:11,291 --> 00:41:13,291
We shouldn't disturb them
for such petty issues.

652
00:41:15,333 --> 00:41:16,833
-We're from the police department.
-Yes?

653
00:41:16,958 --> 00:41:18,375
There was some issue
in the market yesterday.

654
00:41:18,458 --> 00:41:19,458
Yes, something happened yesterday.

655
00:41:19,541 --> 00:41:21,083
-We want to see the CCTV footage.
-Sure.

656
00:41:21,458 --> 00:41:22,583
Convey regards to your wife.

657
00:41:27,458 --> 00:41:29,083
-Hey, go there and check.
-Okay, ma'am.

658
00:41:29,166 --> 00:41:30,041
Okay, ma'am.

659
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
You don't feel shy. I feel like dying.

660
00:41:47,958 --> 00:41:48,833
Hey!

661
00:41:54,375 --> 00:41:55,541
-Show us the footage.
-Who are you?

662
00:41:55,625 --> 00:41:57,666
-We are from the police department.
-Okay, you can see it.

663
00:41:57,750 --> 00:41:58,625
Show me.

664
00:42:21,041 --> 00:42:23,041
You go that side. Check all the shops.

665
00:42:33,500 --> 00:42:34,375
Police.

666
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
Two officers have just checked and left.

667
00:42:36,541 --> 00:42:37,416
Police?

668
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
We must check the CCTV.

669
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
Who are you, sir?

670
00:42:46,208 --> 00:42:47,166
-Department!
-Department!

671
00:42:47,250 --> 00:42:49,375
-They had just come, sir.
-Who?

672
00:42:49,708 --> 00:42:53,000
There, that's a cop
They also checked the CCTV.

673
00:42:53,083 --> 00:42:54,541
Sir, those we are looking for are nearby.

674
00:42:54,625 --> 00:42:56,833
They are also checking
CCTV footage from every shop, sir.

675
00:44:17,541 --> 00:44:19,250
Brother, we just arrived from Charminar.

676
00:44:20,625 --> 00:44:23,375
When we were checking CCTV footage,
RAW agents had also come there.

677
00:44:23,958 --> 00:44:25,375
They are searching for Shafi.

678
00:44:25,666 --> 00:44:28,416
That means Shafi is not with RAW.

679
00:44:31,250 --> 00:44:33,625
I am coming to Hyderabad.

680
00:44:38,875 --> 00:44:40,500
This is Afshan from
the CAT Detective Agency.

681
00:44:41,333 --> 00:44:43,833
How can you be a cat?
You seem like a rat.

682
00:44:44,250 --> 00:44:46,166
I must see your house and your son's room.

683
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Did my son do anything wrong?

684
00:44:48,291 --> 00:44:50,875
-Not a small mistake.
-Thank God!

685
00:44:52,041 --> 00:44:53,458
Lakshmi, bring coffee, please.

686
00:44:53,541 --> 00:44:54,958
Come and take it.

687
00:45:02,500 --> 00:45:03,875
What does he like?
What he doesn't like?

688
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
What does he eat?
And what he doesn't?

689
00:45:05,083 --> 00:45:06,416
When does he sleep?
When does he wake up?

690
00:45:06,500 --> 00:45:07,666
Who are his friends?
Who are his enemies?

691
00:45:07,750 --> 00:45:09,333
Everything. I need to know everything.

692
00:45:09,416 --> 00:45:12,708
I paid your agency one lakh rupees
to find out about all this.

693
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
Why? Don't you know about your own son?

694
00:45:14,708 --> 00:45:16,166
There is one thing I know about him.

695
00:45:16,250 --> 00:45:17,833
He wants to move mountains.

696
00:45:18,125 --> 00:45:20,916
He wants to climb a ladder to
the sky and break the rainbow.

697
00:45:21,000 --> 00:45:22,125
That is what worries me.

698
00:45:22,541 --> 00:45:26,791
A practical person would know
what makes sense and what doesn't.

699
00:45:26,958 --> 00:45:28,083
I'm worried he will try to do something,

700
00:45:28,166 --> 00:45:29,875
and end up doing something else
and get trapped.

701
00:45:30,666 --> 00:45:34,416
Hey, as promised,
I have brought your guy to you.

702
00:45:35,166 --> 00:45:38,875
I don't have the energy to explain
the pins and the rules to him anymore.

703
00:45:39,083 --> 00:45:40,125
You explain it to him.

704
00:45:43,583 --> 00:45:44,500
Arif?

705
00:45:45,458 --> 00:45:46,416
Hey, Arif!

706
00:45:47,458 --> 00:45:50,500
Ismail? Ismail…

707
00:45:51,625 --> 00:45:56,625
Ismail! Don't move an inch.
There are pins all over you.

708
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
Which one of you is it? Say something.

709
00:46:01,416 --> 00:46:02,625
Which one are you?

710
00:46:17,291 --> 00:46:19,083
His room is actually very clean.

711
00:46:19,166 --> 00:46:20,125
He must have a great maid.

712
00:46:20,208 --> 00:46:21,083
Hey!

713
00:46:23,333 --> 00:46:24,916
If there is not a single clue…

714
00:46:26,750 --> 00:46:27,666
that is the clue.

715
00:46:28,791 --> 00:46:30,041
He is not working from here.

716
00:46:31,000 --> 00:46:32,708
He is operating from elsewhere.

717
00:46:34,125 --> 00:46:35,833
How do we trap him?

718
00:46:37,041 --> 00:46:39,041
-Honey trap.
-Honey trap?

719
00:46:47,416 --> 00:46:51,875
A beautiful girl in a sari means some
big settlement is going to take place.

720
00:46:52,416 --> 00:46:53,333
What's the matter?

721
00:46:56,166 --> 00:46:59,416
I went to your house to meet Uncle
and he gave me the book your mom wrote.

722
00:46:59,875 --> 00:47:02,083
I really liked it. You too.

723
00:47:03,875 --> 00:47:06,458
Oh, sorry!
Do you have any girlfriends?

724
00:47:06,541 --> 00:47:09,041
Hello, my mom is the only girl in my life.

725
00:47:10,458 --> 00:47:12,458
That doesn't mean
I don't want girlfriends.

726
00:47:12,875 --> 00:47:16,083
But in my life… I want marriage
and sex with the same girl.

727
00:47:16,291 --> 00:47:18,791
How can you be so traditional
in this generation?

728
00:47:19,000 --> 00:47:22,250
I am practical, not traditional.
I have my own fears.

729
00:47:23,083 --> 00:47:26,833
If I charm you into falling for me,
and we get physically intimate.

730
00:47:27,291 --> 00:47:29,791
Of course, I think it would be great.

731
00:47:30,291 --> 00:47:33,708
But your father wouldn't allow us to marry
as I am unemployed and broke.

732
00:47:34,333 --> 00:47:35,958
So, I will move on and marry someone else.

733
00:47:36,041 --> 00:47:39,625
Now, by mistake, if my intimacy with her

734
00:47:39,708 --> 00:47:42,375
is not better than what I had with you.

735
00:47:42,500 --> 00:47:45,083
Then I will have to live my entire life
with bad sex.

736
00:47:45,416 --> 00:47:49,583
And if a man is living his life with
bad sex, consider his career screwed.

737
00:47:49,750 --> 00:47:52,625
This is why despite knowing
how to impress a girl,

738
00:47:52,750 --> 00:47:54,750
I haven't decided which one.

739
00:47:54,833 --> 00:47:59,541
Till I decide that,
all Indian girls are not my sisters.

740
00:48:02,625 --> 00:48:04,666
See, what a good guy you are.

741
00:48:05,083 --> 00:48:08,083
Any girl would desire a guy like you.

742
00:48:08,166 --> 00:48:11,000
I find my forward-thinking impressive
when I reflect on it, Bhanumathi.

743
00:48:12,541 --> 00:48:15,458
However, I never focused much
on this angle.

744
00:48:16,333 --> 00:48:18,291
I fear I might be disturbed.

745
00:48:18,500 --> 00:48:23,333
When you picked me up
like that at the hospital,

746
00:48:23,583 --> 00:48:24,625
I was disturbed as well.

747
00:48:25,375 --> 00:48:28,250
You are randomly telling me this.
I don't know if I should believe you.

748
00:48:29,291 --> 00:48:31,916
What should I do to make you believe?
I will do it.

749
00:48:32,791 --> 00:48:33,791
Stop pressing first.

750
00:48:34,375 --> 00:48:35,291
Look over there.

751
00:48:42,208 --> 00:48:44,166
You think about it carefully and confirm.

752
00:48:44,250 --> 00:48:46,208
Once I commit,
I will not let go all my life.

753
00:48:46,541 --> 00:48:50,625
Stay. Stay forever.
That's what I want.

754
00:48:51,083 --> 00:48:53,833
I somehow feel that Ma'am will crack
his location today.

755
00:48:53,916 --> 00:48:56,500
I somehow feel he will
crush Ma'am's lips today.

756
00:49:04,333 --> 00:49:06,583
You said so much and got
confused already.

757
00:49:08,708 --> 00:49:10,083
Look how everybody is watching.

758
00:49:11,125 --> 00:49:14,666
How can we kiss for the first
time in front of everyone?

759
00:49:14,916 --> 00:49:15,916
That's not how you do it.

760
00:49:16,208 --> 00:49:18,375
You should have a place of your own.

761
00:49:18,666 --> 00:49:20,291
It must be just the both of us.

762
00:49:20,666 --> 00:49:22,083
And it must be very private.

763
00:49:22,416 --> 00:49:26,708
As this is our first kiss,
it should be unforgettable.

764
00:49:27,083 --> 00:49:30,208
If you want to remember it for life,
we should get caught in an OYO room.

765
00:49:30,791 --> 00:49:31,875
Damn, you!

766
00:49:36,791 --> 00:49:41,291
How can there not be a place for me
to kiss in Hyderabad? Come on.

767
00:49:41,375 --> 00:49:42,208
Hey.

768
00:50:11,666 --> 00:50:16,291
The entire Bhagyanagar is ours

769
00:50:16,375 --> 00:50:21,208
Let's go, I'll fulfill your desire

770
00:50:21,500 --> 00:50:26,208
Lip asked to unite

771
00:50:26,291 --> 00:50:31,250
Let's go, don't bother about the world

772
00:50:31,333 --> 00:50:36,208
Baby asked cutely to give a kiss

773
00:50:36,416 --> 00:50:41,250
Is it so easy to kiss with so many around?

774
00:50:41,333 --> 00:50:46,416
We are not married yet to go home and kiss

775
00:50:46,500 --> 00:50:51,166
Why are you feeling so shy when in love?

776
00:50:51,250 --> 00:50:56,208
Let's kiss deep to get a shiver
Till the spine

777
00:50:56,291 --> 00:51:01,250
Let's select a romantic place
To remember the first kiss forever

778
00:51:01,333 --> 00:51:05,875
The entire Bhagyanagar is ours

779
00:51:05,958 --> 00:51:10,791
Let's go, I'll fulfill your desire

780
00:51:30,875 --> 00:51:35,791
Your kiss is teasing and haunting me
In my dreams

781
00:51:35,875 --> 00:51:40,625
Don't delay saying no place
I feel like going lifeless

782
00:51:40,875 --> 00:51:45,583
I wish to kiss so hard for the lips
To get worn off

783
00:51:45,791 --> 00:51:50,416
-Why do you deny spoiling the mood?
-Hey what are you doing? Get down.

784
00:51:50,500 --> 00:51:55,125
The entire Bhagyanagar is ours

785
00:51:55,208 --> 00:52:00,416
Let's go, I'll fulfill your desire

786
00:52:22,208 --> 00:52:23,208
Isn't this place great?

787
00:52:23,291 --> 00:52:25,000
Forget the kiss, no one will know
even if someone died here.

788
00:52:25,833 --> 00:52:26,708
Shall we go on?

789
00:52:34,500 --> 00:52:36,416
-I don't like this place. Let's go--
-Hey…

790
00:52:37,666 --> 00:52:38,958
I am beginning to doubt your intentions.

791
00:52:39,833 --> 00:52:40,708
Doubt?

792
00:52:41,208 --> 00:52:42,166
Doubt what?

793
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
-Doubt what?
-Then why don't you kiss me?

794
00:52:44,625 --> 00:52:46,208
-Tell me.
-Go ahead and just do it.

795
00:52:46,291 --> 00:52:48,541
Feel it like, "In beloved's lap
during the dark night" and go on.

796
00:52:53,666 --> 00:52:54,708
Is it over? Hey…

797
00:52:56,375 --> 00:52:57,250
Is it done?

798
00:52:58,208 --> 00:52:59,500
Did you really feel it?

799
00:53:00,583 --> 00:53:03,625
This doesn't feel like a kiss.
It feels like, "Is this a kiss?"

800
00:53:03,708 --> 00:53:06,750
-Did you feel it?
-Yes, I felt and kissed.

801
00:53:06,833 --> 00:53:10,375
No, no, no.
I didn't feel like you felt it.

802
00:53:10,583 --> 00:53:13,250
You kiss me in a way
that I feel you want it.

803
00:53:13,333 --> 00:53:16,166
Otherwise, I'll regret that this is what
I have been trying for since this morning.

804
00:53:21,375 --> 00:53:22,750
Why am I stuck in this?

805
00:53:40,708 --> 00:53:41,625
What's the update?

806
00:53:41,958 --> 00:53:43,208
We have never been in this situation.

807
00:53:43,291 --> 00:53:44,125
Where is Manoj?

808
00:53:44,625 --> 00:53:48,000
Sir, one terrorist is missing
and one of our agents is missing.

809
00:53:48,208 --> 00:53:52,916
So, either we should have the terrorist
or Manoj sir is with the terrorist.

810
00:53:56,458 --> 00:53:57,375
Hey!

811
00:54:00,208 --> 00:54:01,041
Hey!

812
00:54:01,500 --> 00:54:02,333
Hey!

813
00:54:02,541 --> 00:54:03,458
Don't move.

814
00:54:03,750 --> 00:54:05,333
-Don't move a bit.
-Hey!

815
00:54:06,875 --> 00:54:09,625
Hey, who are you, idiot?

816
00:54:10,208 --> 00:54:12,666
RAW Officer coming to catch you.

817
00:54:13,625 --> 00:54:18,000
-What, RAW?
-Now, we should know who he is.

818
00:54:23,708 --> 00:54:28,291
Hey, no body language. Only language.

819
00:54:28,708 --> 00:54:29,583
Don't move.

820
00:54:32,916 --> 00:54:33,750
Tell me!

821
00:54:34,375 --> 00:54:35,833
What are the needles for?

822
00:54:36,333 --> 00:54:38,333
You don't understand who you are playing.

823
00:54:38,500 --> 00:54:42,041
-You know who am I?
-I am also asking the same, idiot.

824
00:54:46,083 --> 00:54:48,083
You should quickly say
what your mission is.

825
00:54:50,916 --> 00:54:54,041
Hey, think and make a decision fast.

826
00:54:57,708 --> 00:55:02,000
-Hey, I'll speak.
-Wow, good boy!

827
00:55:02,291 --> 00:55:03,166
Rangu!

828
00:55:03,541 --> 00:55:07,291
8963215555.

829
00:55:11,333 --> 00:55:15,333
Hey, he at least told me a number.
You are just a waste.

830
00:55:16,125 --> 00:55:18,958
7799443832.

831
00:55:20,500 --> 00:55:22,333
So, we got two birds in one shot.

832
00:55:35,583 --> 00:55:38,541
Hello! Bro, your guy is missing.

833
00:55:38,625 --> 00:55:41,958
Don't you have the slightest
responsibility to know about him?

834
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Who is this?

835
00:55:43,125 --> 00:55:44,791
-I'm Jack.
-Jack?

836
00:55:47,291 --> 00:55:49,750
-Sir, we are unable to trace the location.
-That won't work, bro.

837
00:55:49,833 --> 00:55:53,875
But to know about your guy, come to
Golden Eagle Cafe at Charminar tomorrow.

838
00:55:55,041 --> 00:55:57,500
Ask at what time, bro. At 11:00 a.m.

839
00:56:02,666 --> 00:56:03,708
Unbelievable!

840
00:56:04,208 --> 00:56:05,125
Who is Jack?

841
00:56:05,375 --> 00:56:06,833
Phone call number two.

842
00:56:09,208 --> 00:56:11,833
Hey, your guy is missing
and you aren't bothered.

843
00:56:11,916 --> 00:56:13,291
He seems to die in fear.

844
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Who the hell are you?

845
00:56:14,666 --> 00:56:16,708
Do you want my identity? Or your guy?

846
00:56:17,333 --> 00:56:18,375
Isn't it the second option?

847
00:56:18,500 --> 00:56:20,666
If you want your guy, come in the morning
to Golden Eagle Cafe at Charminar.

848
00:56:21,291 --> 00:56:23,208
Idiots, somebody asks for the time.

849
00:56:23,375 --> 00:56:24,333
At 11:00 a.m.

850
00:56:25,291 --> 00:56:26,208
Hello?

851
00:56:59,000 --> 00:57:02,750
Rangu, message the two numbers to
order a one-by-two tea with bun maska.

852
00:57:02,958 --> 00:57:03,833
Okay, Jack.

853
00:57:07,333 --> 00:57:08,166
ONE BUN AND BUTTER
ONE BY TWO TEA

854
00:57:08,583 --> 00:57:10,000
"One maska bun and one by two tea."

855
00:57:11,500 --> 00:57:12,333
Brother…

856
00:57:12,416 --> 00:57:15,916
Sir, he could be observing us
while asking to order.

857
00:57:16,291 --> 00:57:17,458
He must be around, sir.

858
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
Brother.
One by two tea and one bun maska.

859
00:57:30,791 --> 00:57:32,375
Rangu, we got one guy.

860
00:57:32,875 --> 00:57:33,750
Yes!

861
00:57:41,583 --> 00:57:43,666
Rangu, he is calling
the number of South.

862
00:57:47,916 --> 00:57:50,708
-Hey, who are you?
-Who are you all?

863
00:57:51,250 --> 00:57:52,333
-Show me your phone.
-Sir…

864
00:57:52,416 --> 00:57:53,541
-You have been calling us, right?
-No, nothing as such.

865
00:57:53,625 --> 00:57:54,500
Turn around.

866
00:57:54,791 --> 00:57:55,625
What are you doing?

867
00:57:56,125 --> 00:57:57,541
-Hello!
-I think you are mistaken.

868
00:57:57,625 --> 00:57:58,750
The voice doesn't match, sir.

869
00:57:59,125 --> 00:58:00,541
-Are you sure?
-Yes, sir.

870
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
This is not the voice of
Jack who called us, sir.

871
00:58:02,791 --> 00:58:04,375
Ajay, let him go.

872
00:58:04,666 --> 00:58:06,291
There seems to be confusion here, Rangu.

873
00:58:06,500 --> 00:58:08,250
You be ready. We may abort the mission.

874
00:58:08,416 --> 00:58:10,250
What happened? What happened there?

875
00:58:10,791 --> 00:58:11,791
Check everybody thoroughly.

876
00:58:12,875 --> 00:58:13,750
Move.

877
00:58:21,916 --> 00:58:23,208
Remove your headscarf, please.

878
00:58:24,791 --> 00:58:25,666
Lift your veil.

879
00:58:30,083 --> 00:58:31,000
Remove it, please.

880
00:58:35,458 --> 00:58:37,791
Are you kidding me?
How dare you touch me?

881
00:58:39,625 --> 00:58:41,500
What is this? Are you mad?

882
00:58:41,583 --> 00:58:43,083
Bhanumathi in burqa…

883
00:58:43,291 --> 00:58:45,041
-Who are you people? Give us your address.
-Calm down.

884
00:58:45,125 --> 00:58:47,833
Burqa means Afshan… Detective…

885
00:58:48,041 --> 00:58:49,125
What happened exactly?

886
00:58:49,208 --> 00:58:50,625
You keep your mouth shut. Understand?

887
00:58:50,708 --> 00:58:52,458
Who are you guys?
What is the problem?

888
00:58:52,666 --> 00:58:54,458
We are searching for our missing officer.

889
00:58:54,541 --> 00:58:56,000
Officer? Which department?

890
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
-I cannot disclose that.
-Don't you have any manners?

891
00:59:06,041 --> 00:59:09,125
What is all this?
How can he ask to show my face?

892
00:59:17,500 --> 00:59:19,166
-Hey, Jack…
-Start the vehicle.

893
00:59:19,250 --> 00:59:20,375
-What happened, man?
-Start the vehicle right now.

894
00:59:24,625 --> 00:59:25,708
No…

895
00:59:35,458 --> 00:59:39,958
Hey! Hello! Who is it? Who is it?

896
00:59:40,333 --> 00:59:44,083
Sir, will you have some juice?

897
00:59:44,750 --> 00:59:49,000
-What juice, you rascal? Hey, Jack!
-Sir, please.

898
00:59:49,250 --> 00:59:51,666
-Hey, you know who am I?
-I know, sir.

899
00:59:53,125 --> 00:59:54,625
I should've known you both were not from

900
00:59:54,708 --> 00:59:56,666
the same team when you gave
different numbers.

901
00:59:57,125 --> 01:00:00,750
Sir, it was a big mistake. I stuck pins
not knowing you are a RAW officer.

902
01:00:00,833 --> 01:00:01,791
-I don't know where you got hurt.
-RAW officer?

903
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
-What RAW officer, crazy idiot?
-Hello! Hello!

904
01:00:03,125 --> 01:00:05,250
-You seem to be a big buffoon.
-Who are you?

905
01:00:05,333 --> 01:00:07,333
-Hello, what is your name?
-Don't talk.

906
01:00:07,416 --> 01:00:08,375
-What is your name?
-I'll solve the problem.

907
01:00:08,666 --> 01:00:09,541
Hey!

908
01:00:12,666 --> 01:00:13,875
I am also your team, sir.

909
01:00:14,916 --> 01:00:16,333
I applied for a job in RAW.

910
01:00:16,458 --> 01:00:18,416
I gave an interview and wrote the exam.

911
01:00:19,166 --> 01:00:21,791
But, why will patriotism wait inside,
until I get the job, sir?

912
01:00:22,291 --> 01:00:25,250
I planned my mission.
You got in my way and ruined the plan.

913
01:00:25,583 --> 01:00:29,416
Hey, are you doing this
knowingly or unknowingly?

914
01:00:29,750 --> 01:00:33,208
-I'm learning slowly and doing it, sir.
-Is this biryani to learn and cook?

915
01:00:33,291 --> 01:00:36,333
-Hey, Jack!
-Sir, whatever you say! Tell me, sir.

916
01:00:36,416 --> 01:00:39,041
Please remove these pins for once.
That's enough.

917
01:00:39,125 --> 01:00:41,583
-I'll not remove them, sir.
-Hey, dirty rascal!

918
01:00:41,666 --> 01:00:42,541
I'm not going to remove those.

919
01:00:43,791 --> 01:00:45,458
If I remove them, you'll throw me
into the lockup now.

920
01:00:48,041 --> 01:00:49,750
-Will you have some juice, sir?
-Who wants the juice now, idiot?

921
01:00:49,833 --> 01:00:51,125
-Fine then, sit.
-Please listen to me.

922
01:00:51,208 --> 01:00:52,625
-Listen to me, let's compromise.
-I'm sorry, sir. Jai Hind!

923
01:00:52,916 --> 01:00:57,666
-Jack! Jack! Jack!
-Hey, what's your problem?

924
01:00:58,958 --> 01:01:02,583
Do you realize how serious it is to
capture a RAW officer and torture him?

925
01:01:03,291 --> 01:01:04,625
We can still control the damage.

926
01:01:05,083 --> 01:01:07,125
No one knows we are involved in this.

927
01:01:07,625 --> 01:01:09,750
Please, listen to me. Let's release them.

928
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
What do we get by letting them go?

929
01:01:10,875 --> 01:01:11,875
We can get a job!

930
01:01:11,958 --> 01:01:13,041
What will you do when you get the job?

931
01:01:13,916 --> 01:01:15,041
Protect the country, right?

932
01:01:15,125 --> 01:01:17,000
Isn't that what we are doing now?
How can you ask me to release them?

933
01:01:19,000 --> 01:01:21,833
Listen, I started this mission and I will
finish it myself. You are free to leave.

934
01:01:21,916 --> 01:01:23,666
What will you finish?

935
01:01:24,000 --> 01:01:25,291
I don't believe you.

936
01:01:25,375 --> 01:01:29,583
Nobody believed I could accomplish
something in life. Not even my dad!

937
01:01:30,041 --> 01:01:30,916
It is converted.

938
01:01:32,958 --> 01:01:34,250
Not just one or two,

939
01:01:34,958 --> 01:01:37,958
but twenty-four coaches have
stated they cannot train him.

940
01:01:39,333 --> 01:01:42,083
You always back him up.
What do you have to say now?

941
01:01:43,791 --> 01:01:45,041
How are you going to fix him?

942
01:01:46,875 --> 01:01:50,500
Whose fault is the inability to carve?
The sculptor's or the stone's?

943
01:01:50,958 --> 01:01:54,083
The only person who believed in me…

944
01:01:58,416 --> 01:01:59,333
was my mom.

945
01:02:03,083 --> 01:02:05,708
My mom said something to me
and I believe it.

946
01:02:06,375 --> 01:02:12,583
People like your dad believe in rules
and techniques to learn something.

947
01:02:13,166 --> 01:02:14,500
But you are different.

948
01:02:16,416 --> 01:02:22,166
Your curiosity and intuition are
your greatest strengths.

949
01:02:22,958 --> 01:02:24,708
But it's people like you who win.

950
01:02:25,250 --> 01:02:31,000
And you win so great that people like
your dad will queue up to learn from you.

951
01:02:33,500 --> 01:02:37,708
Until then, you will continue to
face disagreements with your dad

952
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
and others like him.

953
01:02:39,250 --> 01:02:41,333
That shouldn't dishearten you though.

954
01:02:43,125 --> 01:02:48,958
I will always stand right behind you
and stop you from falling. Okay?

955
01:02:49,208 --> 01:02:51,958
You said you would be behind me
but why are you in front of me?

956
01:02:52,125 --> 01:02:53,500
Come behind me, Mom.

957
01:02:53,583 --> 01:02:55,208
-Come on.
-Hey, no.

958
01:02:55,291 --> 01:02:56,625
-Come, Mom.
-Let me sit.

959
01:02:56,708 --> 01:02:57,791
Sit down.

960
01:02:57,875 --> 01:02:59,041
Mom…

961
01:03:01,666 --> 01:03:04,958
Mom!

962
01:03:11,833 --> 01:03:13,958
My mom would stand up for me
against any problem.

963
01:03:15,833 --> 01:03:18,583
But I was right there with her
and couldn't save her that day.

964
01:03:21,291 --> 01:03:25,250
That day the attack wasn't just on
my mom. It was also on Motherland.

965
01:03:25,833 --> 01:03:30,625
At least 143 people are dead, hundreds
are injured and the city is in panic.

966
01:03:38,250 --> 01:03:41,416
It was on that day that I decided
to stand up for my nation.

967
01:03:41,750 --> 01:03:44,375
I feel that when I do this,
I am standing up for my mother.

968
01:03:44,833 --> 01:03:45,750
All right.

969
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
What do we do now?

970
01:03:50,791 --> 01:03:52,666
We still have that South guy
in our custody, Rangu.

971
01:03:57,541 --> 01:04:01,458
If we use him to locate his group
and take them to Manoj,

972
01:04:01,625 --> 01:04:03,708
he will pat our backs and offer us a job.

973
01:04:16,208 --> 01:04:18,125
Oh, damn! What the…

974
01:04:33,958 --> 01:04:34,875
Oh!

975
01:04:47,083 --> 01:04:48,000
Hey!

976
01:04:49,083 --> 01:04:53,666
You idiot, no matter how hard you try,
you'll never figure out who I am.

977
01:04:54,041 --> 01:04:54,875
Get lost.

978
01:04:55,333 --> 01:04:56,708
Did I ask you who you are?

979
01:04:58,250 --> 01:04:59,666
Who are you? Hello?

980
01:05:00,625 --> 01:05:01,500
Who are you?

981
01:05:03,041 --> 01:05:05,250
Why does it even matter to you
who I am and what I do?

982
01:05:05,625 --> 01:05:08,375
Tell me who brought you here.

983
01:05:08,458 --> 01:05:09,791
If you want to know who he is,

984
01:05:10,291 --> 01:05:12,041
remove these pins and give me the phone.

985
01:05:12,125 --> 01:05:13,500
Sister, come here!

986
01:05:14,083 --> 01:05:15,583
-Please help me, sister.
-Hey!

987
01:05:15,666 --> 01:05:17,083
Don't listen to him. Hello!

988
01:05:17,166 --> 01:05:19,208
-Come here. Please.
-Take these pins off me first.

989
01:05:19,291 --> 01:05:21,291
-I will tell you about them.
-No! Listen…

990
01:05:21,375 --> 01:05:22,333
Listen to me!

991
01:05:22,791 --> 01:05:24,083
-Yes. This hand as well.
-Hey!

992
01:05:24,541 --> 01:05:27,000
-Don't listen to him. Keep going.
-Don't! He's a terrorist!

993
01:05:27,083 --> 01:05:27,916
Hello!

994
01:05:32,541 --> 01:05:33,416
Who the hell are you?

995
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
Phone!

996
01:05:42,541 --> 01:05:45,083
-Hello!
-Ismail, where are you?

997
01:05:45,458 --> 01:05:48,000
Where are you, brother?
We are looking for you. Tell me fast.

998
01:05:48,291 --> 01:05:50,500
Sending you the location. Come soon.

999
01:05:50,583 --> 01:05:52,166
Fine, brother. Start the vehicle. Hurry!

1000
01:05:54,166 --> 01:05:56,083
Hey, come on! Move fast.

1001
01:06:03,833 --> 01:06:05,791
Did you come to catch me?

1002
01:06:07,166 --> 01:06:08,041
Here catch me.

1003
01:06:10,375 --> 01:06:11,250
Catch me.

1004
01:06:38,500 --> 01:06:39,541
Sir!

1005
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
-Sir!
-Sir?

1006
01:07:10,000 --> 01:07:12,041
-Are you following the location?
-Yes, brother!

1007
01:07:12,291 --> 01:07:13,583
Come quickly. Come on.

1008
01:07:13,666 --> 01:07:15,125
-Yes, brother.
-Hey, move!

1009
01:08:02,208 --> 01:08:03,041
Sir!

1010
01:08:04,666 --> 01:08:05,833
Come on, guys, let's go.

1011
01:08:35,958 --> 01:08:37,500
Brother, give me your hand.

1012
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
Go straight. Straight!

1013
01:08:45,083 --> 01:08:46,166
Brother, no!

1014
01:08:48,000 --> 01:08:48,916
-Come on.
-Stop, brother!

1015
01:08:50,791 --> 01:08:51,666
Hey!

1016
01:09:13,041 --> 01:09:14,916
-Hurry up! Here.
-Give me the gun.

1017
01:09:15,125 --> 01:09:16,000
Brother.

1018
01:10:08,125 --> 01:10:12,958
No matter how hard you try,
you can't get past me.

1019
01:10:27,000 --> 01:10:32,625
Why is it, man?
I'm done now, my love

1020
01:10:32,958 --> 01:10:38,500
My situation is in my hands
Oh, God, please save me

1021
01:10:39,125 --> 01:10:44,833
Neither here nor there
What's even happening now

1022
01:10:45,166 --> 01:10:50,791
Neither here nor there
What's even happening now

1023
01:10:51,000 --> 01:10:56,958
How do I escape from this?
Someone, please explain!

1024
01:10:57,041 --> 01:11:02,750
Nothing like this has ever happened
In my life

1025
01:11:02,875 --> 01:11:08,958
It's like my heart just slipped out
Of the mouth

1026
01:11:09,041 --> 01:11:12,041
Why is this, man?

1027
01:11:18,833 --> 01:11:21,041
Hey!

1028
01:11:24,041 --> 01:11:29,708
So many people left to beat down

1029
01:11:30,000 --> 01:11:35,708
Whose face should I punch now?

1030
01:11:35,958 --> 01:11:41,958
When I kept the trigger in my mouth
Skies below

1031
01:11:42,041 --> 01:11:47,708
Why is it, man?
I'm done now, my love

1032
01:11:47,916 --> 01:11:53,458
My situation is in my hands
Oh, God, please save me

1033
01:11:54,125 --> 01:11:59,791
Neither here nor there
What's even happening now

1034
01:12:00,125 --> 01:12:05,750
Neither here nor there
What's even happening now

1035
01:12:05,916 --> 01:12:12,000
How do I escape from this?
Someone, please explain!

1036
01:12:12,083 --> 01:12:15,000
Why is it, man?

1037
01:12:15,083 --> 01:12:19,583
Why is it, man?

1038
01:12:45,125 --> 01:12:47,083
-Manoj, are you okay?
-Sir!

1039
01:12:57,083 --> 01:12:59,083
Oh, a multi-camera setup?

1040
01:13:04,041 --> 01:13:04,958
Unbelievable!

1041
01:13:10,958 --> 01:13:13,666
Sir, she is a detective.
She knows nothing.

1042
01:13:13,958 --> 01:13:16,041
She's trying to find out
what this guy is doing.

1043
01:13:16,125 --> 01:13:17,583
Will this mirror be the same
from even that side?

1044
01:13:18,166 --> 01:13:21,250
They can see us from the other side,
but we can't see them, right?

1045
01:13:21,333 --> 01:13:23,708
This is great technology, sir.
I saw this in movies.

1046
01:13:23,791 --> 01:13:26,166
-Would a square foot cost 70 to 80, sir?
-Shut up!

1047
01:13:26,250 --> 01:13:27,666
We are in deep trouble, Manoj.

1048
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
I thought we could trust you.

1049
01:13:31,500 --> 01:13:32,458
I'll take care of it, sir.

1050
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Can you get me some tea?

1051
01:13:34,958 --> 01:13:37,791
Oh, sir. Sir, let me explain.

1052
01:13:42,041 --> 01:13:43,166
Let me explain, sir.

1053
01:13:53,333 --> 01:13:55,666
Without any training whatsoever…
Look at the mess you've created.

1054
01:13:55,875 --> 01:13:58,250
Oh my!
Are you blaming me for this mess?

1055
01:13:59,166 --> 01:14:01,291
I caught some lone wolf.

1056
01:14:01,375 --> 01:14:03,416
When I followed him, I got to know
that the weapons were arriving.

1057
01:14:03,708 --> 01:14:05,791
I followed him further and found
there were three others.

1058
01:14:05,875 --> 01:14:09,083
When I was just about to bust them,
you got involved, sir.

1059
01:14:09,416 --> 01:14:11,625
With your vest and the kohl you wore,

1060
01:14:11,708 --> 01:14:14,166
I took you for a terrorist
and detained you.

1061
01:14:15,083 --> 01:14:16,833
I didn't impose myself
on your mission, sir.

1062
01:14:16,916 --> 01:14:17,875
You imposed yourself on mine.

1063
01:14:17,958 --> 01:14:19,875
Bloody… My mission?

1064
01:14:19,958 --> 01:14:21,750
Having absolutely no idea…

1065
01:14:21,833 --> 01:14:24,375
-Sit down, I say. Shut up and sit down!
-Don't belittle me, sir…

1066
01:14:24,500 --> 01:14:25,958
Please, don't belittle me
like that, sir.

1067
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
You want a job in RAW, idiot?

1068
01:14:27,916 --> 01:14:29,000
-Sir…
-In RAW?

1069
01:14:29,083 --> 01:14:30,333
Put this aside, sir…

1070
01:14:30,666 --> 01:14:34,083
Don't keep this in mind and stop me
from getting a job in RAW.

1071
01:14:34,166 --> 01:14:35,916
I just want this job. Sir, please.

1072
01:14:36,000 --> 01:14:38,208
-This guy is out of his mind.
-Sir…

1073
01:14:39,666 --> 01:14:41,833
-What job are you talking about?
-Job at our RAW, sir.

1074
01:14:41,916 --> 01:14:43,958
-Why do you say "our", idiot?
-Hey!

1075
01:14:44,500 --> 01:14:45,791
During your interview…

1076
01:14:46,333 --> 01:14:47,458
They turned you down on the same day.

1077
01:14:48,375 --> 01:14:49,291
Sit down.

1078
01:14:52,291 --> 01:14:53,250
Rejected me?

1079
01:14:53,625 --> 01:14:56,541
Forget about it.
You will never have that job.

1080
01:14:57,333 --> 01:14:59,250
Because you are incapable.

1081
01:15:03,375 --> 01:15:04,791
Why did you reject me, sir?

1082
01:15:05,458 --> 01:15:08,375
This is not the place
for amateurs like you.

1083
01:15:09,000 --> 01:15:11,750
This is a place for professionals.

1084
01:15:12,583 --> 01:15:15,333
Here, what matters is not the emotion
but rather the technique.

1085
01:15:16,041 --> 01:15:19,458
Not passion but patience is important.
Something you don't possess.

1086
01:15:19,833 --> 01:15:22,000
-No, listen to me now. Listen…
-Sir…

1087
01:15:22,083 --> 01:15:23,916
-Please, sir!
-I am letting you go now.

1088
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
-Sir…
-This is your last warning.

1089
01:15:26,833 --> 01:15:29,708
You became a part
of this mission unaware--

1090
01:15:29,791 --> 01:15:31,833
Not unaware, sir.
I knew what I was getting into.

1091
01:15:35,791 --> 01:15:37,958
-Hey, go! Just go!
-Sir, please. Sorry, sir.

1092
01:15:38,041 --> 01:15:39,333
-I was unaware, sir. Sorry.
-Go, man!

1093
01:15:39,416 --> 01:15:40,583
Somebody tell him.

1094
01:15:41,500 --> 01:15:42,916
I have a lot of things to do here.

1095
01:15:50,750 --> 01:15:51,708
Sorry, sir.

1096
01:15:52,833 --> 01:15:53,791
He is an amateur.

1097
01:15:55,333 --> 01:15:56,208
Don't you have a brain?

1098
01:15:56,375 --> 01:15:58,875
Don't you know?
You are an IPS, right?

1099
01:15:58,958 --> 01:16:01,041
-Ma'am, you can leave now.
-One minute! Tell us what it is.

1100
01:16:11,333 --> 01:16:12,833
-Tell them not to allow him.
-Okay, sir!

1101
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
You said relax, right?
Let's relax all our life.

1102
01:16:19,041 --> 01:16:19,875
Damn!

1103
01:16:36,500 --> 01:16:37,625
Where do I lack, Mom?

1104
01:16:39,500 --> 01:16:40,625
Can't I do this job?

1105
01:16:41,625 --> 01:16:43,708
I don't even drink in frustration.

1106
01:16:44,291 --> 01:16:45,333
Who can I share my feelings with?

1107
01:16:45,791 --> 01:16:46,833
Who can I talk to?

1108
01:16:56,625 --> 01:16:58,750
What happened to you?

1109
01:16:59,291 --> 01:17:00,208
What is it?

1110
01:17:02,083 --> 01:17:03,125
What do you think, Dad?

1111
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
It's all over.

1112
01:17:09,208 --> 01:17:12,958
They said I was not qualified for
my dream job and threw me out.

1113
01:17:13,041 --> 01:17:13,875
Your son got rejected.

1114
01:17:23,791 --> 01:17:25,666
What am I waiting for?
Let me just say it.

1115
01:17:27,291 --> 01:17:29,500
-I always aspired to become…
-Oh, shut up!

1116
01:17:33,791 --> 01:17:37,916
Did you think I have been holding onto you
since childhood just to hear this?

1117
01:17:38,375 --> 01:17:42,208
I wasn't affected even when
I was unsure about your goals.

1118
01:17:42,666 --> 01:17:43,625
But…

1119
01:17:44,666 --> 01:17:47,916
I am deeply sad to hear you say
that you can't achieve anything in life.

1120
01:17:49,416 --> 01:17:50,375
Hey.

1121
01:17:51,083 --> 01:17:54,000
Impossible is a word
in a fool's dictionary, son!

1122
01:17:54,333 --> 01:17:55,333
Not yours!

1123
01:17:55,625 --> 01:17:58,500
Do you know when someone tells you
that you can't do something,

1124
01:17:59,000 --> 01:18:00,166
it's when they can't do it themselves.

1125
01:18:01,041 --> 01:18:02,166
When they cannot do it the way you can.

1126
01:18:11,291 --> 01:18:17,041
The gentleman who threw me out
saying I was not suitable for the job,

1127
01:18:18,458 --> 01:18:24,708
I'll have that same man begging on my
doorstep for me to accept the position.

1128
01:18:30,291 --> 01:18:31,208
Yes!

1129
01:18:32,500 --> 01:18:36,708
-Now, tell your dad what you want to be.
-Hey, I cannot talk about it.

1130
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Over and over again.

1131
01:18:39,875 --> 01:18:40,833
Hey…

1132
01:18:43,250 --> 01:18:44,666
There is nothing I can do.

1133
01:18:49,833 --> 01:18:51,458
South…

1134
01:18:53,375 --> 01:18:54,250
South.

1135
01:18:55,041 --> 01:18:57,000
Mom. South.

1136
01:19:29,375 --> 01:19:32,000
Bhaktapur, Nepal.

1137
01:19:52,583 --> 01:19:53,625
How did you get caught?

1138
01:19:56,166 --> 01:19:57,916
You have trained so many others.

1139
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
How could you get caught?

1140
01:20:01,125 --> 01:20:02,791
It wasn't RAW that captured me.

1141
01:20:04,208 --> 01:20:05,416
Only one individual.

1142
01:20:19,791 --> 01:20:22,708
If we were caught by RAW,
would they treat us this way?

1143
01:20:24,458 --> 01:20:26,166
Would the police or military
handle it this way?

1144
01:20:26,416 --> 01:20:29,875
If we captured someone,
would we deal with them this way?

1145
01:20:30,791 --> 01:20:32,583
This guy got involved out of nowhere.

1146
01:20:33,291 --> 01:20:35,000
His name is Jack.

1147
01:20:35,375 --> 01:20:38,708
I will hand you his entire life history.

1148
01:20:55,791 --> 01:20:57,250
Why is the system hacked?

1149
01:21:02,416 --> 01:21:04,083
Here's his Nepal ticket.

1150
01:21:08,708 --> 01:21:11,666
Sir, that Pablo's case isn't solved yet.
Why are you leaving?

1151
01:21:11,750 --> 01:21:14,208
This is not my ticket.
It is Pablo's ticket.

1152
01:21:14,375 --> 01:21:15,583
It seems he's going to Nepal.

1153
01:21:15,666 --> 01:21:18,458
Your ma'am said to do something.
She did nothing.

1154
01:21:18,541 --> 01:21:21,250
-I'll have to pull my hair out in the end.
-What's wrong now, Dad?

1155
01:21:21,333 --> 01:21:25,916
The case isn't solved for the first time
in our agency. Useless fellow!

1156
01:21:30,000 --> 01:21:32,500
Listen to me now, I will not leave
that Pablo until

1157
01:21:32,583 --> 01:21:35,458
I got to know why he went to Nepal
what is he doing there and everything.

1158
01:21:38,041 --> 01:21:40,875
How are you so sure, he is in Nepal?

1159
01:21:41,166 --> 01:21:46,333
Sir, we got this from CBCCP.
It's a cloud-based customer care platform.

1160
01:21:47,333 --> 01:21:50,125
-This service provider is--
-Please, stop.

1161
01:21:50,375 --> 01:21:52,875
Don't elaborate on topics
we are unfamiliar with.

1162
01:21:54,125 --> 01:21:55,500
-What are you telling me?
-Sir…

1163
01:21:55,875 --> 01:21:57,958
-Did they escape to Nepal?
-Yes, sir.

1164
01:21:58,458 --> 01:21:59,791
You want to go there and capture them.

1165
01:21:59,875 --> 01:22:01,166
-Is that right?
-Yes, sir. Yes.

1166
01:22:02,791 --> 01:22:06,916
I need to meet the PM for that, right?
He isn't in the country.

1167
01:22:08,041 --> 01:22:10,000
-Sir, I can explain--
-You please take that call.

1168
01:22:10,083 --> 01:22:12,125
-Manoj, make it fast.
-Just a minute, sir.

1169
01:22:12,875 --> 01:22:14,875
-Sir.
-Why are you calling repeatedly?

1170
01:22:14,958 --> 01:22:17,125
-I'm in a meeting.
-Jack has escaped from his house.

1171
01:22:17,458 --> 01:22:18,541
Where did he go?

1172
01:22:18,958 --> 01:22:23,791
-Nepal, sir.
-Hey… Nepal?

1173
01:22:23,875 --> 01:22:27,041
-We will try our best to get him.
-I need to go to Nepal immediately, sir.

1174
01:22:27,125 --> 01:22:30,166
-I need permission immediately, sir.
-What happened?

1175
01:22:30,250 --> 01:22:33,083
Sir, please. Wherever he is
please contact him, sir.

1176
01:22:33,291 --> 01:22:35,125
-Mister…
-I have to go to Nepal, please…

1177
01:22:35,208 --> 01:22:36,291
Manoj, please! Sorry, sir!

1178
01:22:36,375 --> 01:22:38,625
-Sir, I have to go immediately.
-Please leave, come on.

1179
01:22:38,708 --> 01:22:40,500
-Please, sir…
-Get hold of yourself, Manoj.

1180
01:22:40,583 --> 01:22:41,958
-Sir, please try to…
-Manoj, come on. Let's go.

1181
01:22:42,041 --> 01:22:43,666
Manoj, come on. No, let's go.

1182
01:23:02,750 --> 01:23:04,250
Greetings, brother. Are you fine?

1183
01:23:06,041 --> 01:23:08,000
I want a strip of this tablet urgently.

1184
01:23:11,000 --> 01:23:12,375
You need to order for that tablet.

1185
01:23:13,708 --> 01:23:18,416
-My ear hurts. Please, give me a strip.
-Do you have a prescription?

1186
01:23:26,375 --> 01:23:29,166
Yes, check if the prescription is correct.
Don't complain later.

1187
01:23:33,166 --> 01:23:35,208
Fine! I'll place an order.

1188
01:23:35,291 --> 01:23:36,375
Come back in two days.

1189
01:23:36,541 --> 01:23:39,666
Please, brother.
My ear is hurting badly. Don't forget.

1190
01:23:40,083 --> 01:23:41,000
Okay.

1191
01:23:42,583 --> 01:23:43,458
Thank you.

1192
01:23:49,333 --> 01:23:51,208
He's gonna slide, he's gonna glide

1193
01:23:51,291 --> 01:23:53,208
When he be the spy
You have nowhere to hide

1194
01:23:53,291 --> 01:23:55,083
He's gonna find, he's gonna drive

1195
01:23:55,166 --> 01:23:56,958
Moves in the dark like the thief
In the night

1196
01:23:57,041 --> 01:23:58,833
He's gonna slide, he's gonna glide

1197
01:23:58,916 --> 01:24:00,750
When he be the spy
You have nowhere to hide

1198
01:24:00,875 --> 01:24:02,750
He's gonna find, he's gonna drive

1199
01:24:02,833 --> 01:24:04,791
Moves in the dark like the thief
In the night

1200
01:24:06,583 --> 01:24:10,208
-You can never stay close, he'll be onto
-You!

1201
01:24:10,291 --> 01:24:14,041
-You better step back before he catches up
-Clue!

1202
01:24:14,125 --> 01:24:16,166
You run
At the time he's planning all of his

1203
01:24:16,250 --> 01:24:18,041
Moves!

1204
01:24:18,125 --> 01:24:21,750
You! Clue!

1205
01:24:21,833 --> 01:24:23,916
Excuse me!
Better hide right now

1206
01:24:29,416 --> 01:24:33,916
BHARAHI PHARMACY
POTION PASSEL

1207
01:24:57,458 --> 01:25:01,041
LIFE HOME CARE

1208
01:25:01,125 --> 01:25:03,458
Didn't I tell you not to come out
unless Ata-Ur-Rahman says to?

1209
01:25:03,541 --> 01:25:04,583
How many times do I repeat myself?

1210
01:25:06,250 --> 01:25:08,291
This file contains details of Jack.

1211
01:25:08,750 --> 01:25:11,291
I hacked a detective agency and got this.

1212
01:25:12,875 --> 01:25:14,541
You will believe me after seeing this.

1213
01:25:16,125 --> 01:25:18,458
-I need to meet Bhai.
-Ata-Ur-Rahman?

1214
01:25:18,875 --> 01:25:22,125
How long do we work secretly?
We must prepare our upcoming plans.

1215
01:25:22,375 --> 01:25:25,416
Ata-Ur-Rahman already planned
what the next attack on India is.

1216
01:25:25,500 --> 01:25:28,500
He sent a new team to India for doing
what you failed to do.

1217
01:25:28,583 --> 01:25:30,375
You'd have been the next leader
if you had done it.

1218
01:25:30,458 --> 01:25:32,083
Now, you lost even that chance.

1219
01:25:34,500 --> 01:25:35,583
Here is your medicine.

1220
01:25:37,541 --> 01:25:38,916
I'll tell Ata-Ur-Rahman.

1221
01:25:39,458 --> 01:25:40,416
You don't come again.

1222
01:25:43,916 --> 01:25:46,416
Somebody came up to me
and asked for this medicine.

1223
01:25:46,625 --> 01:25:48,666
He was a bit strange.

1224
01:25:49,541 --> 01:25:51,500
I don't know if he was Police,
IB, or RAW.

1225
01:25:51,583 --> 01:25:52,458
Who is he?

1226
01:25:52,666 --> 01:25:54,375
How does he look?
Is he a local?

1227
01:25:55,000 --> 01:25:57,333
He did not look like a local.
He's not from around here.

1228
01:26:00,583 --> 01:26:01,916
Look at this. Is this the guy?

1229
01:26:06,291 --> 01:26:07,166
He is the one.

1230
01:26:07,250 --> 01:26:09,375
You not just ruined the mission,
but brought him this far now.

1231
01:26:09,458 --> 01:26:11,500
Looks like Ata-Ur-Rahman's plan
is going to be ruined because of you.

1232
01:26:11,791 --> 01:26:12,625
Run away.

1233
01:26:21,208 --> 01:26:22,125
Hey!

1234
01:26:24,458 --> 01:26:25,583
-Hey!
-Hey!

1235
01:26:26,375 --> 01:26:27,208
Catch him!

1236
01:26:27,833 --> 01:26:28,708
Who the hell are you?

1237
01:26:52,791 --> 01:26:53,708
Catch him.

1238
01:27:17,500 --> 01:27:18,958
Guys, that way. That way.

1239
01:27:52,666 --> 01:27:53,583
That side.

1240
01:28:07,416 --> 01:28:09,833
Hey, stop! Damn it!

1241
01:28:18,958 --> 01:28:21,125
Coming towards Durbar Square.
Durbar Square.

1242
01:28:21,625 --> 01:28:25,208
Sir, took a right from the circle.
He entered the fourth lane, sir.

1243
01:28:47,875 --> 01:28:50,166
Go, run idiot. Run! Go!

1244
01:28:50,416 --> 01:28:52,666
Run! Go!

1245
01:28:53,500 --> 01:28:54,416
Go!

1246
01:28:54,916 --> 01:28:56,166
Okay!

1247
01:28:57,333 --> 01:28:58,416
Hey, who the hell are you?

1248
01:29:00,916 --> 01:29:01,833
Remove your mask.

1249
01:29:07,125 --> 01:29:08,000
Hey!

1250
01:29:26,333 --> 01:29:29,333
Rascal, I showed pity as you came
for the RAW interview.

1251
01:29:29,791 --> 01:29:31,791
I let go as you came so far

1252
01:29:31,875 --> 01:29:33,875
being over-enthusiastic and didn't
want your career to get ruined.

1253
01:29:34,041 --> 01:29:35,458
You come back so far again?

1254
01:29:36,875 --> 01:29:38,083
I'll not leave you now.

1255
01:29:38,166 --> 01:29:39,416
-Ata-Ur-Rahman!
-I…

1256
01:29:43,875 --> 01:29:45,458
Ata-Ur-Rahman!

1257
01:30:05,000 --> 01:30:07,708
Hey, what about Ata-Ur-Rahman?

1258
01:30:09,250 --> 01:30:10,416
Why did you take his name?

1259
01:30:11,125 --> 01:30:12,833
It's because he is alive, sir.

1260
01:30:13,958 --> 01:30:15,833
Do you know about Ata-Ur-Rahman?

1261
01:30:17,291 --> 01:30:19,750
He's the reason behind
the terrorist activity happening in India.

1262
01:30:22,416 --> 01:30:24,416
We killed him nine years ago.

1263
01:30:29,583 --> 01:30:30,791
I was the one who killed him.

1264
01:30:38,000 --> 01:30:40,666
He is alive. Not only that…

1265
01:30:41,458 --> 01:30:44,083
He is planning something big
in India, sir.

1266
01:30:45,833 --> 01:30:51,000
Will you hear the conversation between
the medical shop guy and Ata-Ur-Rahman?

1267
01:30:54,291 --> 01:30:57,500
Ata-Ur-Rahman already planned
what's the next attack on India.

1268
01:30:57,583 --> 01:31:00,583
He sent a new team to India for
doing what you failed to do.

1269
01:31:00,708 --> 01:31:02,666
You'd have been the next leader
if you'd done it.

1270
01:31:02,750 --> 01:31:04,250
Now you lost that chance too.

1271
01:31:06,916 --> 01:31:08,791
I didn't save that South guy
without a reason, sir.

1272
01:31:09,583 --> 01:31:12,458
If we catch him now, it is a dead end.

1273
01:31:13,333 --> 01:31:19,833
If we let him go and follow him,
he will lead us straight to Ata-Ur-Rahman.

1274
01:31:20,375 --> 01:31:21,250
Your man!

1275
01:31:39,166 --> 01:31:40,083
You heard everything I said.

1276
01:31:40,166 --> 01:31:42,291
What are you conspiring about, sir?
Why are you whispering to each other?

1277
01:31:42,375 --> 01:31:43,375
-Hey…
-Yes.

1278
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
Get in the vehicle.

1279
01:31:45,625 --> 01:31:46,500
I will not.

1280
01:31:46,916 --> 01:31:49,083
He suddenly needs me now.

1281
01:31:49,166 --> 01:31:50,041
Hey!

1282
01:31:50,458 --> 01:31:51,666
-Look there.
-Where?

1283
01:31:52,125 --> 01:31:53,000
Right there.

1284
01:31:59,958 --> 01:32:00,833
Afshan.

1285
01:32:05,791 --> 01:32:07,291
She came for you.

1286
01:32:09,541 --> 01:32:10,458
Listen to me.

1287
01:32:11,083 --> 01:32:13,875
If you don't do what I say quietly,

1288
01:32:14,291 --> 01:32:18,208
she, her father, and her detective agency

1289
01:32:18,833 --> 01:32:21,291
will face charges related
to national security threats.

1290
01:32:21,666 --> 01:32:22,541
Tell me now.

1291
01:32:23,500 --> 01:32:24,458
Will you come?

1292
01:32:24,791 --> 01:32:26,000
Or should I send her behind bars?

1293
01:32:37,166 --> 01:32:38,041
Fine, let's go, sir.

1294
01:32:38,375 --> 01:32:40,666
What can I say when you get her
and blackmail me?

1295
01:32:41,166 --> 01:32:42,000
Let's go.

1296
01:32:43,541 --> 01:32:46,541
But, this mission should be called
Operation Butterfly.

1297
01:32:46,708 --> 01:32:47,791
What do you mean "butterfly"?

1298
01:32:47,875 --> 01:32:49,958
Rahman has his mission.
I named mine "Butterfly".

1299
01:32:50,041 --> 01:32:50,875
What's your mission's name?

1300
01:32:50,958 --> 01:32:53,041
-Operation Red Thunder.
-It's disgusting.

1301
01:32:53,750 --> 01:32:55,000
Is thunder ever red anywhere, sir?

1302
01:32:58,500 --> 01:32:59,416
Come!

1303
01:33:03,833 --> 01:33:08,958
You cheat me with some story about
my childhood friend Bhanumathi.

1304
01:33:09,958 --> 01:33:13,041
And I must help them even if
I don't like it, for your sake.

1305
01:33:13,125 --> 01:33:14,041
This is the situation.

1306
01:33:14,125 --> 01:33:17,958
-Hey, I came to help you!
-Who asked you? Did I?

1307
01:33:19,541 --> 01:33:22,916
Still, instead of writing
a report by catching me,

1308
01:33:23,000 --> 01:33:24,958
you get caught, they torture me

1309
01:33:25,041 --> 01:33:27,208
and blackmail me. What's this?

1310
01:33:31,250 --> 01:33:36,833
Everything aside, you kissed me that day.
Only to hide that you're a detective.

1311
01:33:36,916 --> 01:33:38,500
I really appreciate it. I like it.

1312
01:33:38,625 --> 01:33:40,250
-I hate it.
-What, kiss?

1313
01:33:40,333 --> 01:33:41,791
It feels the same when you kiss a puppy.

1314
01:33:41,875 --> 01:33:43,333
I understood, got to leave, right?

1315
01:33:43,416 --> 01:33:45,250
-You start first.
-I'm not too interested in talking to you.

1316
01:33:48,166 --> 01:33:51,041
She came to help me, my foot!

1317
01:33:51,958 --> 01:33:55,583
That gunny sack had a hole from the shot.
It could've been my head.

1318
01:34:00,208 --> 01:34:02,333
See, no response when I'm talking.

1319
01:34:03,083 --> 01:34:04,500
-Hey, Bhanumathi!
-Yes!

1320
01:34:04,583 --> 01:34:10,291
See how you responded immediately!
You are still not out of that character.

1321
01:34:10,458 --> 01:34:14,541
How did you get such maturity
to cheat at such a young age?

1322
01:34:14,625 --> 01:34:15,750
It's truly applaudable.

1323
01:34:16,375 --> 01:34:19,083
Listen, I didn't do all this to cheat you.

1324
01:34:19,583 --> 01:34:23,958
I did this to prove to my dad that a girl
could run the detective agency.

1325
01:34:35,958 --> 01:34:38,125
Why didn't you wear a necklace
and earrings?

1326
01:34:38,208 --> 01:34:40,041
You normally come decorated
to cheat, right?

1327
01:34:43,208 --> 01:34:44,625
Did you sell all those to come here?

1328
01:34:51,000 --> 01:34:56,166
Bro, she came dressed with many ornaments
to cheat me until a few days ago.

1329
01:34:56,333 --> 01:34:58,375
I never felt anything here then.

1330
01:35:00,166 --> 01:35:03,541
But now, she sold her jewelry to come here

1331
01:35:04,125 --> 01:35:07,291
only to prove a point to her dad.

1332
01:35:08,500 --> 01:35:10,583
Some light weather disturbance
is taking place here.

1333
01:35:11,750 --> 01:35:16,333
Yes, why not? It happens when it is time
for the beloved to leave.

1334
01:35:16,458 --> 01:35:19,083
She looks so hot when she speaks in Hindi.

1335
01:35:19,166 --> 01:35:24,000
Hey! We traveled the whole night.
Please let me sleep for a while.

1336
01:35:24,083 --> 01:35:29,458
Bro, you sleep. I came three days ago.
I'll take care of the nation, you sleep.

1337
01:35:30,791 --> 01:35:31,666
Hey, Afshan!

1338
01:35:32,375 --> 01:35:33,333
Hey, Afshan!

1339
01:35:35,833 --> 01:35:37,250
-Hey, Bhanumathi!
-Yeah!

1340
01:35:43,833 --> 01:35:46,041
What have you done, girl?

1341
01:35:46,666 --> 01:35:49,041
What have you done, girl?

1342
01:35:49,416 --> 01:35:54,541
I got feeling in my heart and got troubled

1343
01:35:55,125 --> 01:36:00,208
Love has caught me like this

1344
01:36:00,791 --> 01:36:05,333
My mind has gone crazy

1345
01:36:05,416 --> 01:36:08,791
She covered me with her sweet looks

1346
01:36:08,875 --> 01:36:11,625
She captured me and made me go crazy

1347
01:36:11,708 --> 01:36:14,416
What do I say about this girl?

1348
01:36:14,500 --> 01:36:16,708
How do I go on with this?

1349
01:36:16,791 --> 01:36:19,250
This is the safe house given to South
by that medical shop guy, sir.

1350
01:36:22,875 --> 01:36:25,583
This is too open,
the safe house is very unsafe, bro.

1351
01:36:27,166 --> 01:36:28,541
We're visible to all, sir.

1352
01:36:30,791 --> 01:36:32,375
Guys, take the positions.

1353
01:36:33,000 --> 01:36:35,666
The mission will be completed in four
to five days. You can leave then.

1354
01:36:35,750 --> 01:36:38,875
Don't stress. I won't go anywhere
unless he comes with me.

1355
01:36:38,958 --> 01:36:41,125
Sir is calling you to eat momos. Go.

1356
01:36:43,791 --> 01:36:47,666
Listen, it's been bothering me at night.

1357
01:36:48,000 --> 01:36:48,958
-Night?
-Yes.

1358
01:36:49,333 --> 01:36:51,333
-Will you help me?
-What is it?

1359
01:36:51,666 --> 01:36:54,708
-Give me a kiss.
-Have you gone mad? Why?

1360
01:36:55,333 --> 01:36:58,416
You kissed me that night,
but it didn't feel like a kiss then.

1361
01:36:58,708 --> 01:37:01,708
You gave me a fake kiss,
but I didn't realize it at the time.

1362
01:37:01,791 --> 01:37:03,041
I feel so bad about that.

1363
01:37:03,125 --> 01:37:04,958
The lesson I've learned from this is,

1364
01:37:05,041 --> 01:37:10,416
a guy may be clever and great,
even a spy protecting this country,

1365
01:37:11,250 --> 01:37:14,666
but his brains don't work
when a beautiful girl is around.

1366
01:37:15,250 --> 01:37:17,333
It's like hanging out to dry on a rope.

1367
01:37:18,750 --> 01:37:21,625
-Please just give me one…
-I'll give you one tight slap!

1368
01:37:22,375 --> 01:37:24,833
How do I go on with this?

1369
01:37:28,125 --> 01:37:29,750
-I'm at the location.
-Be there in a minute.

1370
01:37:29,833 --> 01:37:30,708
Okay, brother.

1371
01:37:37,750 --> 01:37:40,666
Sir, he's going out.
Team Alpha, get ready.

1372
01:38:02,708 --> 01:38:05,125
-Sir, he's coming back.
-A bit to right, sir.

1373
01:38:05,750 --> 01:38:07,750
Guys, he's coming upstairs.
Hurry up! Hurry up!

1374
01:38:31,708 --> 01:38:33,833
I think he's not getting
any information, sir.

1375
01:38:35,416 --> 01:38:39,375
What's this, Dad?
What's this about a wedding and Saudi?

1376
01:38:40,500 --> 01:38:42,125
Don't irritate me, Daddy. Hang up.

1377
01:38:44,541 --> 01:38:48,583
A groom from Dubai! Go on and
marry him. Dubai is full of oil.

1378
01:38:48,666 --> 01:38:51,791
You can chill daily while oil-pulling
with your husband in the mornings.

1379
01:38:52,166 --> 01:38:55,500
Is everything a joke to you?
When will you get serious?

1380
01:38:55,583 --> 01:38:59,583
Afshan dear, life is already so serious
when we take it lightly.

1381
01:38:59,666 --> 01:39:02,250
How serious would it get
if you take it seriously?

1382
01:39:02,458 --> 01:39:04,416
And everything is not a joke,
but fun for me.

1383
01:39:04,666 --> 01:39:07,666
I must have fun and excitement
in what I do. There's no use otherwise.

1384
01:39:08,000 --> 01:39:10,250
-Why don't we have that kiss for fun now?
-Hey…

1385
01:39:10,333 --> 01:39:13,291
Come on!
What's wrong with this, Afshan dear?

1386
01:39:13,583 --> 01:39:17,125
I too will feel romance and love.

1387
01:39:17,500 --> 01:39:21,833
How can you leave me hanging?
Please come back, ma'am!

1388
01:39:22,125 --> 01:39:23,083
-Ma'am!
-Hey!

1389
01:39:23,500 --> 01:39:28,083
To hell! My life is ruined moving
with you dirty males.

1390
01:39:28,291 --> 01:39:30,625
-Come, sir is calling.
-Is your sir not married?

1391
01:39:30,708 --> 01:39:32,625
-He is.
-Then ask him to go and romance his wife!

1392
01:39:32,708 --> 01:39:33,833
Why me?

1393
01:39:34,000 --> 01:39:35,583
-Did he like me so much?
-Hey, Jack!

1394
01:39:35,666 --> 01:39:36,625
Yeah, coming!

1395
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Day or night, he calls me
whenever he feels like it!

1396
01:39:40,750 --> 01:39:43,458
I'll come wearing a sari.
All men can eat momos together.

1397
01:39:44,500 --> 01:39:46,166
Shafi is getting a call from
an unknown number, sir.

1398
01:39:46,250 --> 01:39:48,958
-Tell me, Ali.
-The time you're waiting for is here.

1399
01:39:49,041 --> 01:39:52,708
You'll get a call from Ata-Ur-Rahman
in three days. Be ready.

1400
01:39:56,541 --> 01:39:57,875
Sir, a call from Manoj.

1401
01:39:59,958 --> 01:40:02,375
Come on Manoj, give me some good news.

1402
01:40:03,625 --> 01:40:04,666
There's bad news, sir.

1403
01:40:05,541 --> 01:40:08,833
That Al-Mujahideen leader,
Ata-Ur-Rahman didn't die, sir.

1404
01:40:09,666 --> 01:40:11,791
-He is right here in Nepal.
-What?!

1405
01:40:12,250 --> 01:40:16,458
-I found out about that, sir!
-What did you-- Sir! Sir, no.

1406
01:40:19,166 --> 01:40:23,250
Sir, that South guy is going to meet
Rahman in three days.

1407
01:40:23,708 --> 01:40:25,125
We will, at any cost, eliminate him.

1408
01:40:25,541 --> 01:40:27,041
-Okay!
-Thank you, sir.

1409
01:40:27,625 --> 01:40:28,625
-Where is that rascal?
-Manoj, what happened?

1410
01:40:28,708 --> 01:40:31,166
Sir, not for you!
Sorry, sir! Over, sir!

1411
01:40:31,500 --> 01:40:32,333
Where is that fellow?

1412
01:40:32,416 --> 01:40:35,208
-Sir, you took the entire credit.
-What?

1413
01:40:35,291 --> 01:40:36,625
-You want credit?
-Yes!

1414
01:40:36,708 --> 01:40:37,708
Come, I'll give you credit.

1415
01:40:38,083 --> 01:40:39,500
-Come, I'll give credit.
-Why threaten me, sir?

1416
01:40:39,583 --> 01:40:40,958
-You took all my credit…
-Come, rascal, I'll give you credit.

1417
01:40:41,041 --> 01:40:42,958
-I'll kill you, rascal!
-Taking credit for other's work! Too much!

1418
01:40:46,166 --> 01:40:48,916
I'm having to watch this South guy
like watching Bigg Boss.

1419
01:40:49,000 --> 01:40:51,458
They at least give content there.
This idiot isn't giving any.

1420
01:40:52,666 --> 01:40:56,458
Hello, ma'am, please come. Greetings.

1421
01:40:57,500 --> 01:40:59,375
I got a blanket as it is cold.

1422
01:40:59,708 --> 01:41:03,666
It feels great. My heart breaks
into pieces when you care so much.

1423
01:41:04,333 --> 01:41:06,166
-My foot!
-Hey, Afshan!

1424
01:41:08,041 --> 01:41:11,125
Stay back, why do you always leave
like snacks are being distributed?

1425
01:41:16,791 --> 01:41:19,166
I'll tell you one thing if you promise
not to do comedy.

1426
01:41:19,375 --> 01:41:20,833
Promise, tell me!

1427
01:41:24,500 --> 01:41:28,541
That day when I kissed you,
I had a very horrible feeling.

1428
01:41:29,916 --> 01:41:32,458
I felt why did I give my first kiss
to this waste fellow?

1429
01:41:33,333 --> 01:41:34,166
Oh no!

1430
01:41:34,666 --> 01:41:36,833
She enhanced my hopes

1431
01:41:37,458 --> 01:41:42,833
-Now, I don't have that feeling. I'm okay!
-She's in my dreams day and night

1432
01:41:43,625 --> 01:41:47,125
There's a fantastic spot down
at that Gurkha's house. Shall we do it?

1433
01:41:49,083 --> 01:41:53,083
You have great dreams. Shut up and sleep,
or I'll kill you in these old city lanes.

1434
01:41:53,166 --> 01:41:57,583
Ma'am, if I sleep in this mood,
I'll have dreams in the same mood.

1435
01:41:57,916 --> 01:42:00,541
You know, right?
I can do whatever I want in my dreams.

1436
01:42:01,000 --> 01:42:03,416
There's no one to stop me.
It doesn't stop even if I try.

1437
01:42:05,041 --> 01:42:06,375
My dream, my wish!

1438
01:42:11,416 --> 01:42:12,333
Greetings, brother!

1439
01:42:12,625 --> 01:42:17,708
How are you, Shafi?
I know you're waiting to meet me.

1440
01:42:17,958 --> 01:42:20,166
But there's a small change in the plan.

1441
01:42:28,333 --> 01:42:30,541
I'll be waiting for your order, brother.

1442
01:42:31,958 --> 01:42:33,041
Greetings!

1443
01:42:42,875 --> 01:42:43,791
Pablo!

1444
01:42:44,875 --> 01:42:45,708
Pab--

1445
01:42:46,666 --> 01:42:47,583
-What happened? Is everything okay?
-Hey.

1446
01:42:47,666 --> 01:42:48,916
Everything is fine.

1447
01:42:52,208 --> 01:42:55,000
Why are you bringing me coffee early
in the morning, like you’re my wife?

1448
01:42:55,208 --> 01:42:56,166
Don't overact.

1449
01:42:56,708 --> 01:42:59,375
You didn’t eat anything before
sleeping last night. Have this.

1450
01:43:01,583 --> 01:43:04,333
To care of the nation,
you must take care of yourself first.

1451
01:43:04,458 --> 01:43:06,916
It's difficult to engage with philosophy
so early in the morning.

1452
01:43:08,541 --> 01:43:10,625
Hey, Afshan. My dear Afshan.

1453
01:43:11,458 --> 01:43:12,416
Come to me.

1454
01:43:12,500 --> 01:43:13,583
-What for?
-Come, let's share love.

1455
01:43:14,000 --> 01:43:16,083
You look like the new moon on Eid
this morning.

1456
01:43:16,250 --> 01:43:18,541
Your looks are so sharp!

1457
01:43:19,583 --> 01:43:20,500
Tell me.

1458
01:43:27,375 --> 01:43:28,458
-What is this?
-Have a look.

1459
01:43:34,125 --> 01:43:38,541
In Muslim weddings,
there is no tying the knot,

1460
01:43:38,666 --> 01:43:40,500
or wearing toe rings, right?

1461
01:43:41,416 --> 01:43:42,666
-Then?
-No, we don't.

1462
01:43:42,958 --> 01:43:43,958
They perform a ceremony.

1463
01:43:44,375 --> 01:43:45,708
When they finish that, thrice they say,

1464
01:43:45,791 --> 01:43:47,666
"I do, I do, I do."

1465
01:43:48,000 --> 01:43:49,875
I do, I do, I do.

1466
01:43:51,166 --> 01:43:52,583
We said it three times as well.

1467
01:43:52,666 --> 01:43:53,541
Are we married?

1468
01:43:55,041 --> 01:43:58,375
Stop with your nonsense.
Go and give them the information you have.

1469
01:43:58,541 --> 01:44:00,375
Go back to Hyderabad and be happy.

1470
01:44:00,541 --> 01:44:03,541
You don't even have a job with them.
Why are you doing all this?

1471
01:44:04,041 --> 01:44:06,250
I have just started to respect you.

1472
01:44:06,458 --> 01:44:08,583
-Don't talk like an idiot.
-Hey!

1473
01:44:15,333 --> 01:44:16,250
Damn!

1474
01:44:17,291 --> 01:44:18,166
Hey!

1475
01:45:07,750 --> 01:45:09,208
DEAD END THE SACRIFICE
WILL START TOMORROW AT 10:15 A.M.

1476
01:45:09,291 --> 01:45:10,708
It is a dead end, Mr. Manoj.

1477
01:45:10,958 --> 01:45:14,250
Tomorrow morning there'll be an attack
on India. Ata-Ur-Rahman!

1478
01:45:39,083 --> 01:45:44,375
Your Officer Manoj did a surgical strike
with the Indian Air Force.

1479
01:45:44,541 --> 01:45:49,541
I lost 300 people, whom I trained,

1480
01:45:49,916 --> 01:45:51,291
nine years ago.

1481
01:46:00,666 --> 01:46:03,291
I dug 300 graves.

1482
01:46:03,625 --> 01:46:09,541
From now on, every grave dug must be
for you Indians.

1483
01:46:10,083 --> 01:46:11,875
No, let me go.

1484
01:46:14,208 --> 01:46:15,125
No!

1485
01:46:19,916 --> 01:46:21,041
They shot from here, sir.

1486
01:46:21,875 --> 01:46:23,625
Sir, let's do something.

1487
01:46:23,708 --> 01:46:25,708
-What "sir"?
-We can't sit idle.

1488
01:46:26,000 --> 01:46:27,416
-Let's do something, sir.
-Tell me, what can we do?

1489
01:46:27,500 --> 01:46:31,041
-Let's do something, sir.
-Say what? Because we are all helpless.

1490
01:46:31,625 --> 01:46:33,500
-We are helpless.
-Sir, don't say…

1491
01:46:33,583 --> 01:46:36,250
There's an attack taking place
in India tomorrow.

1492
01:46:36,958 --> 01:46:39,000
You are the reason for all of this.
Do you know that?

1493
01:46:41,208 --> 01:46:43,708
If you hadn't poked your nose
that day at Charminar,

1494
01:46:43,791 --> 01:46:46,333
we'd have caught the four
guys and stopped this mission.

1495
01:46:48,791 --> 01:46:49,791
You don't know.

1496
01:46:50,875 --> 01:46:53,000
Because RAW is a job for you.

1497
01:46:53,583 --> 01:46:56,083
It's an adventure, fun, and thrill.

1498
01:46:56,208 --> 01:46:57,125
Just fun!

1499
01:46:57,250 --> 01:46:59,125
You have no fear of losing.

1500
01:47:00,750 --> 01:47:03,166
You have nothing to lose if you don't win.

1501
01:47:04,458 --> 01:47:08,000
A hundred innocent people
will die like your mother.

1502
01:47:09,125 --> 01:47:10,458
You're the reason for it.

1503
01:47:13,000 --> 01:47:14,250
The damn "hero"!

1504
01:47:34,000 --> 01:47:37,041
Mom!

1505
01:49:27,375 --> 01:49:32,000
I hope you understand my feelings,
though I don't know Nepali at all.

1506
01:49:32,458 --> 01:49:35,458
One, what is happening
and where in India tomorrow?

1507
01:49:35,541 --> 01:49:37,583
And two, where is that idiot
Ata-Ur-Rahman?

1508
01:49:37,708 --> 01:49:40,333
You'll not die until you say this.
I mean, I won't let you die.

1509
01:49:52,166 --> 01:49:53,541
Sir, we got Ata-Ur-Rahman.

1510
01:49:55,916 --> 01:49:57,500
Hey! Speak.

1511
01:49:59,250 --> 01:50:01,166
There are going to be blasts
at four places in India.

1512
01:50:03,000 --> 01:50:05,333
Kolkata, Mumbai, Hyderabad, and Delhi.

1513
01:50:06,416 --> 01:50:08,500
The location where you can find
Ata-Ur-Rahman is in Chainpur.

1514
01:50:09,958 --> 01:50:11,708
Sir, he is the medical shop guy.

1515
01:50:11,791 --> 01:50:14,000
I put a tracker on his bike
when I came to Nepal.

1516
01:50:14,333 --> 01:50:17,375
He works for Ata-Ur-Rahman, sir.
I recorded him and South talking.

1517
01:50:19,125 --> 01:50:22,208
Sir, I'm sending the location
of the weapons.

1518
01:50:23,291 --> 01:50:26,541
Please hold them immediately.
Let's finish Ata-Ur-Rahman, sir.

1519
01:50:32,166 --> 01:50:33,083
Sir!

1520
01:50:35,125 --> 01:50:36,083
Sorry, sir.

1521
01:50:39,250 --> 01:50:40,333
I'll take a step back.

1522
01:50:42,125 --> 01:50:45,833
You understood now, right?
Go to Hyderabad and get a job.

1523
01:50:56,916 --> 01:50:58,458
Why are you leaving after coming so far?

1524
01:51:02,375 --> 01:51:07,541
When I was a kid, 24 coaches said
that I was unfit for training

1525
01:51:08,666 --> 01:51:10,208
and I'd reach nowhere.

1526
01:51:13,125 --> 01:51:16,041
Now for the 25th time, I'm saying it.

1527
01:51:22,916 --> 01:51:28,375
But I have the satisfaction that I caught
this guy and gave them information.

1528
01:51:29,125 --> 01:51:32,416
And they have gone to finish
their mission. RAW wins today…

1529
01:52:26,708 --> 01:52:28,541
Hey! Hey!

1530
01:53:22,250 --> 01:53:25,000
Did I catch you?
Or did you get caught?

1531
01:53:27,875 --> 01:53:28,708
Hey.

1532
01:53:29,291 --> 01:53:32,083
I fixed the tracker when
I came to Nepal.

1533
01:53:32,875 --> 01:53:36,625
How did it start working
after South's death?

1534
01:53:37,416 --> 01:53:39,666
You got caught, right?

1535
01:53:40,583 --> 01:53:43,750
To give false information to Manoj sir
and his team, right?

1536
01:53:44,708 --> 01:53:45,583
Tell me!

1537
01:53:47,083 --> 01:53:53,041
I got caught. South killed himself.
I too can give my life.

1538
01:53:53,916 --> 01:53:57,583
RAW will not win this time.
Ata-Ur-Rahman will win.

1539
01:53:57,666 --> 01:54:01,083
You'll die for your country, right?
We die for the sacred war!

1540
01:54:01,500 --> 01:54:04,916
Manoj and the team went there, right?
We'll kill and bury each of them.

1541
01:54:26,083 --> 01:54:26,958
Damn!

1542
01:54:35,583 --> 01:54:37,458
Okay, we are stopping.

1543
01:54:37,541 --> 01:54:39,750
Okay! Drop the guns.

1544
01:54:52,583 --> 01:54:53,583
Stop!

1545
01:54:58,666 --> 01:55:00,333
I'm standing in front
of this nation, rascal.

1546
01:55:01,000 --> 01:55:03,083
If you attack them,
I'll be standing in front of them.

1547
01:55:05,875 --> 01:55:06,875
You have to cross me.

1548
01:55:07,791 --> 01:55:09,333
Hey, no!

1549
01:55:09,666 --> 01:55:14,875
To capture 25 RAW agents alive
is a festival to celebrate.

1550
01:55:14,958 --> 01:55:15,875
Yeah!

1551
01:56:25,208 --> 01:56:26,333
Manoj.

1552
01:56:31,541 --> 01:56:35,875
I lost three hundred of my men
when you attacked,

1553
01:56:36,333 --> 01:56:38,875
imagine the pain it caused me.

1554
01:56:40,583 --> 01:56:43,125
I must induce the same pain on you.

1555
01:56:44,625 --> 01:56:46,958
This time, it's not the Indians.

1556
01:56:48,125 --> 01:56:50,916
We'll attack RAW agents
that protect the Indians.

1557
01:56:53,000 --> 01:56:57,625
OPERATION HONEYBEE

1558
01:56:58,291 --> 01:56:59,541
Lock the target.

1559
01:57:07,083 --> 01:57:08,541
This very minute,

1560
01:57:08,708 --> 01:57:12,916
127 RAW agents are at gunpoint.

1561
01:57:35,708 --> 01:57:39,041
There is a guy on this train
whom neither of us like.

1562
01:57:40,125 --> 01:57:40,958
Jack.

1563
01:57:42,250 --> 01:57:45,041
Should we begin with him?

1564
01:57:45,125 --> 01:57:47,083
Ali, start the massacre.

1565
01:57:47,166 --> 01:57:48,041
Okay!

1566
01:57:55,666 --> 01:57:57,208
You walked in as if you were a genius.

1567
01:57:59,458 --> 01:58:01,333
Our plan failed once because of you.

1568
01:58:01,916 --> 01:58:03,708
Now it will be a success because of you.

1569
01:58:07,583 --> 01:58:08,458
These agents…

1570
01:58:09,500 --> 01:58:12,708
will be transported to Pakistan
when this train reaches China's border.

1571
01:58:17,750 --> 01:58:19,083
What did you say? Come again.

1572
01:58:19,916 --> 01:58:22,625
You will stand in front of RAW
to protect them?

1573
01:58:23,125 --> 01:58:25,458
Tell me what remains of RAW!

1574
01:58:26,541 --> 01:58:28,125
No one can save RAW.

1575
01:58:41,666 --> 01:58:42,833
How much do you talk, idiot?

1576
01:58:42,916 --> 01:58:45,083
I thought I talked too much,
but you talk more than I do.

1577
01:58:45,166 --> 01:58:47,500
You should come, shoot, and
dispose of the body from this train.

1578
01:58:47,583 --> 01:58:50,125
But if you take this long a break,
I will dispose of you.

1579
01:59:48,333 --> 01:59:50,250
Dirty rascal, be quiet for a while.

1580
02:00:44,250 --> 02:00:45,666
Should've thrown you out of the train
right over there.

1581
02:00:50,791 --> 02:00:51,666
Jack!

1582
02:01:08,166 --> 02:01:09,291
Salma!

1583
02:01:14,750 --> 02:01:17,166
To get even,

1584
02:01:17,500 --> 02:01:19,208
it took us nine years.

1585
02:01:20,375 --> 02:01:21,875
After this attack,

1586
02:01:22,250 --> 02:01:24,125
I will recruit again.

1587
02:01:24,625 --> 02:01:26,333
I will start the training.

1588
02:01:26,958 --> 02:01:29,958
I will keep delivering
unforgettable days to India.

1589
02:01:32,000 --> 02:01:34,250
This time, I did better.

1590
02:01:38,375 --> 02:01:39,291
Hey!

1591
02:01:41,541 --> 02:01:42,416
What happened?

1592
02:01:43,458 --> 02:01:46,000
-Did I scare you?
-No.

1593
02:01:46,166 --> 02:01:47,375
Wait and watch.

1594
02:01:48,125 --> 02:01:49,833
The whole of India will be afraid.

1595
02:02:07,041 --> 02:02:09,416
See how he yelled
and died so cheaply, Salma.

1596
02:02:09,625 --> 02:02:11,000
I won't harm you. Move aside.

1597
02:02:11,333 --> 02:02:12,375
Can you give me some water?

1598
02:02:12,833 --> 02:02:14,500
Oh my, who are you, sister?

1599
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
What now?

1600
02:02:18,916 --> 02:02:19,750
Hey!

1601
02:02:22,333 --> 02:02:23,625
What is the matter with you?

1602
02:02:30,708 --> 02:02:33,500
This mission should have been
finished long ago, Manoj.

1603
02:02:34,541 --> 02:02:37,791
You all must've died that day
at Charminar.

1604
02:02:38,500 --> 02:02:41,666
But Jack came in between.

1605
02:02:43,000 --> 02:02:45,166
You're all alive today because of him.

1606
02:02:58,958 --> 02:02:59,916
Oh no!

1607
02:03:00,583 --> 02:03:03,041
If you hadn't intervened at Charminar,

1608
02:03:03,333 --> 02:03:05,416
we'd have caught the four
and stopped the mission.

1609
02:03:08,333 --> 02:03:11,583
Sir, please repeat what
you just said about me.

1610
02:03:25,333 --> 02:03:26,750
Hey, free me.

1611
02:03:28,208 --> 02:03:29,875
There is nobody there
to respond to your claps.

1612
02:03:29,958 --> 02:03:32,083
I am not even trained.
I smashed them all so badly.

1613
02:03:32,166 --> 02:03:33,583
Leave that matter aside.

1614
02:03:34,500 --> 02:03:37,208
Can you please repeat
what you just said, sir?

1615
02:03:37,291 --> 02:03:38,583
Please, sir.
Say again, he must know.

1616
02:03:38,666 --> 02:03:39,750
Hey, free me.

1617
02:03:39,833 --> 02:03:41,666
Sir, I will not free you but
did you hear what he said?

1618
02:03:41,833 --> 02:03:44,291
If I didn't come to Charminar that day,
you would all be dead by now.

1619
02:03:44,375 --> 02:03:45,916
That is okay.
Help me out with this.

1620
02:03:46,125 --> 02:03:48,458
Your whole batch came there like
they came to attend a function.

1621
02:03:48,541 --> 02:03:49,750
Untie me, first.

1622
02:03:49,833 --> 02:03:52,958
Was I putting the country in danger?
You were in danger.

1623
02:03:53,041 --> 02:03:53,958
I saved you.

1624
02:03:54,500 --> 02:03:58,208
-Wait a minute. Let's first kill him.
-I want him alive. It's my order!

1625
02:04:02,000 --> 02:04:05,416
-First, give me a job and then orders.
-Hey!

1626
02:04:16,458 --> 02:04:18,291
He doesn't look like he will die soon.

1627
02:04:19,208 --> 02:04:21,625
You may save the people here.

1628
02:04:22,000 --> 02:04:25,083
How will you save the agents in India?

1629
02:04:32,208 --> 02:04:35,500
After all that happened,
can you believe you are about to lose?

1630
02:04:46,125 --> 02:04:49,250
Do you know where all the data
regarding your mission has reached?

1631
02:04:49,333 --> 02:04:51,125
To my old Bro, Pradeep Ranganathan!

1632
02:04:53,583 --> 02:04:55,625
Sir, we are getting some information.

1633
02:04:57,916 --> 02:04:59,416
OPERATION HONEYBEE

1634
02:05:01,208 --> 02:05:05,000
By now, all your men in India would be…

1635
02:05:27,416 --> 02:05:29,250
My aunt said something to me
as a kid, sir.

1636
02:05:29,416 --> 02:05:32,083
Don't stand to the right of someone
sewing or else you'll get pierced.

1637
02:05:32,458 --> 02:05:35,041
Don't stand to the left of someone
crying or they will sniffle on you.

1638
02:05:35,375 --> 02:05:39,208
But, guys, you shouldn't be
on either side of Jack.

1639
02:05:39,291 --> 02:05:40,166
Because…

1640
02:05:40,750 --> 02:05:43,541
Mister, get up. Get up, you.

1641
02:05:43,791 --> 02:05:46,375
Sir, he looks like he will die
without hearing what I have to say.

1642
02:05:47,458 --> 02:05:48,541
Did you guys hear me?

1643
02:05:48,625 --> 02:05:50,416
-Oh, you didn't. I will repeat…
-Wait.

1644
02:05:51,458 --> 02:05:53,333
-Why don't you untie us first?
-Why should I?

1645
02:05:53,416 --> 02:05:55,500
-To help you.
-No way!

1646
02:05:55,708 --> 02:05:58,083
So, you can take all the credit
this time as well?

1647
02:05:58,833 --> 02:06:01,583
You know it is me who did everything
this time and you are the witnesses.

1648
02:06:05,750 --> 02:06:06,750
Pablo Neruda.

1649
02:06:07,291 --> 02:06:08,333
Unbelievable.

1650
02:06:09,291 --> 02:06:12,166
Sometimes, amateurs are
better than professionals, right?

1651
02:06:12,958 --> 02:06:14,916
Every stone is not a sculpture, sir.

1652
02:06:15,791 --> 02:06:18,333
But every sculpture was once a stone, sir.

1653
02:06:20,666 --> 02:06:22,875
The sculpture shouldn't forget
the stone it is made of.

1654
02:06:25,875 --> 02:06:26,750
Give him the job.

1655
02:06:27,166 --> 02:06:29,708
It is dangerous to have him on board, sir.

1656
02:06:34,208 --> 02:06:35,041
Hey.

1657
02:06:35,750 --> 02:06:37,708
I'm back, right?
Why did you give the report again?

1658
02:06:38,250 --> 02:06:40,833
-Your task is complete. What about mine?
-Oh, as if it is one great task!

1659
02:06:42,916 --> 02:06:45,083
Why are all pages blank?

1660
02:06:45,166 --> 02:06:46,500
Uncle, check the last page.

1661
02:06:49,916 --> 02:06:50,833
This is bank too.

1662
02:06:52,625 --> 02:06:53,458
Blank again.

1663
02:06:53,541 --> 02:06:54,916
Check properly.
There's something in there.

1664
02:06:58,291 --> 02:07:00,041
"Your son didn't do anything wrong."

1665
02:07:03,583 --> 02:07:05,625
-Good.
-"You won't be embarrassed

1666
02:07:05,708 --> 02:07:06,583
because of him."

1667
02:07:08,666 --> 02:07:10,750
"He won't make you proud either."

1668
02:07:16,833 --> 02:07:18,625
"Your son is committed to a girl."

1669
02:07:19,958 --> 02:07:21,500
Hey, who is it?

1670
02:07:22,625 --> 02:07:23,583
He won't tell me.

1671
02:07:24,375 --> 02:07:25,583
You find out and let me know.

1672
02:07:25,833 --> 02:07:28,791
CAT Detective Agency owner, Afshan.
Always at your service, sir.

1673
02:07:28,875 --> 02:07:31,250
-Oh, wow! Did a great thing!
-Jack!

1674
02:07:31,500 --> 02:07:33,083
Sir, I'll be right there!

1675
02:07:33,750 --> 02:07:35,541
Daddy, I'll get going.

1676
02:07:37,458 --> 02:07:38,916
What's up, sir?

1677
02:07:39,000 --> 02:07:41,583
Thank you! Thank you
for giving Rangu a job as well.

1678
02:07:41,833 --> 02:07:42,833
No handshake? Okay.

1679
02:07:43,083 --> 02:07:45,833
Sir, I'm thrilled to be joining this job.

1680
02:07:46,000 --> 02:07:49,250
But the thought of training with you
is making me sick to my stomach.

1681
02:07:49,500 --> 02:07:54,458
Twenty-four coaches from my childhood
have all claimed that I'm untrainable.

1682
02:07:54,541 --> 02:07:56,125
Sir…

1683
02:07:56,333 --> 02:07:59,375
is there a way I can be posted directly
without undergoing training?

1684
02:07:59,458 --> 02:08:02,375
No? There isn't?
Alright, whatever you say.

1685
02:08:02,458 --> 02:08:04,750
Twenty agents are waiting
with great enthusiasm.

1686
02:08:05,000 --> 02:08:06,833
-What for?
-To change you.

1687
02:08:07,416 --> 02:08:09,375
Wait and see what we
turn you into in one year.

1688
02:08:09,708 --> 02:08:10,583
Get in.

1689
02:08:12,958 --> 02:08:15,500
So, that means I'll have to change
20 of them to be like me. Fine.

1690
02:08:15,583 --> 02:08:17,625
-I can do it. No problem.
-Hey! Wait there!

1691
02:08:18,083 --> 02:08:21,208
-How do you interpret what I'm saying?
-Sir! Relax, sir!

1692
02:08:21,708 --> 02:08:23,833
Chill out!
Why are you so worked up?

1693
02:08:27,708 --> 02:08:28,583
Hey!

1694
02:08:34,875 --> 02:08:37,416
Looks like he joined a nursery
after all that went down.

1695
02:08:37,500 --> 02:08:39,541
Don't worry. It's a decent job.

1696
02:08:40,833 --> 02:08:43,416
-What is the job, sir?
-I can't discuss it.

1697
02:08:44,000 --> 02:08:45,791
You won't tell me?
Don't tell me, sir!

1698
02:08:47,208 --> 02:08:50,291
You don't tell me! He won't tell me!
Nobody tells me anything!

1699
02:08:50,375 --> 02:08:52,583
I'll tell myself like a crazy guy!

1700
02:08:52,916 --> 02:08:53,833
Get lost!

1701
02:08:53,916 --> 02:08:58,333
WILL THE EARTH CRUMBLE
JUST BECAUSE I'M A ROCK?

1702
02:08:58,416 --> 02:09:02,833
WILL GOD BE THRILLED
JUST BECAUSE I'M A SCULPTURE?

1703
02:09:02,916 --> 02:09:07,333
WHICH IS GREATER,
THE ROCK OR THE SCULPTURE?

1704
02:09:07,416 --> 02:09:12,375
WHATEVER THE ANSWER MAY BE,
WILL THE BATTLE BETWEEN THE TWO EVER END?

