1
00:00:08,360 --> 00:00:10,880
衛兵！

2
00:00:18,000 --> 00:00:19,200
鳴槍！

3
00:00:20,720 --> 00:00:21,880
鳴槍！

4
00:00:23,200 --> 00:00:24,360
鳴槍！

5
00:00:28,480 --> 00:00:31,960
你手下的推特團隊
明天要開始帶這個風向…

6
00:00:32,040 --> 00:00:35,440
＃阿努拉妲是我們的總理

7
00:00:35,960 --> 00:00:37,040
烏頭

8
00:00:37,680 --> 00:00:38,720
毒藥

9
00:00:38,760 --> 00:00:42,200
一分鐘就能致死
你的心臟會停止跳動

10
00:00:42,280 --> 00:00:45,080
驗屍報告也查不出來

11
00:00:59,400 --> 00:01:04,480
晚上8點，葬禮前16小時

12
00:01:12,280 --> 00:01:15,360
人民公眾黨黨部

13
00:01:15,560 --> 00:01:16,880
秘書辦公室，麥媞麗夏蘭

14
00:01:16,920 --> 00:01:20,360
–喂？
–我要跟妳談筆交易

15
00:01:22,120 --> 00:01:23,440
哪裡找？

16
00:01:24,800 --> 00:01:27,120
戴弗奇南旦是遭人謀殺的

17
00:01:32,240 --> 00:01:33,720
你有什麼企圖？

18
00:01:33,800 --> 00:01:36,120
我想跟阿努拉妲夫人談

19
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
聽著，我很忙

20
00:01:41,280 --> 00:01:44,760
現在沒空理你，別鬧了，我會掛電話

21
00:01:44,840 --> 00:01:47,560
這是妳這輩子最重要的一通電話

22
00:01:47,640 --> 00:01:49,440
所以給我仔細聽好

23
00:01:49,760 --> 00:01:51,640
戴弗奇南旦是遭人謀殺的

24
00:01:51,720 --> 00:01:53,560
兇手就是他兒子

25
00:01:59,480 --> 00:02:01,760
你為什麼要告訴我這個？

26
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
這情報也許能幫到妳

27
00:02:06,400 --> 00:02:07,560
你有證據嗎？

28
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
我的價錢不便宜

29
00:02:10,760 --> 00:02:12,000
開價多少？

30
00:02:12,080 --> 00:02:14,160
十億元

31
00:02:15,960 --> 00:02:18,000
你瘋了不成？

32
00:02:18,560 --> 00:02:20,320
聽著，我剛剛說過

33
00:02:20,400 --> 00:02:22,880
若你是在耍我，那就不好玩了

34
00:02:22,960 --> 00:02:25,600
我可以給妳樣品

35
00:02:25,720 --> 00:02:28,400
先付一千萬，妳能先查證

36
00:02:28,440 --> 00:02:31,800
若覺得情報可信
再付剩下的九億九千萬

37
00:02:35,880 --> 00:02:37,880
麥媞麗女士，我沒有在跟妳鬧

38
00:02:38,000 --> 00:02:41,680
而且妳若沒興趣
我也聯絡得到黨內其他人士

39
00:02:43,360 --> 00:02:44,880
你要怎麼收錢？

40
00:02:46,240 --> 00:02:47,600
記好了

41
00:02:52,960 --> 00:02:54,080
這傢伙不是普通人

42
00:02:54,200 --> 00:02:57,440
“總理不是死於心臟病發
他是被人謀殺的”

43
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
這是最近的謠言

44
00:02:58,960 --> 00:03:01,120
剛剛那通電話是用網路打的

45
00:03:02,840 --> 00:03:04,960
他說那是謀殺

46
00:03:05,040 --> 00:03:07,960
可能是蘭契某處懂科技的20歲小子

47
00:03:08,040 --> 00:03:10,400
看太多好萊塢電影

48
00:03:11,400 --> 00:03:13,080
可以賭一把

49
00:03:16,280 --> 00:03:20,200
早上7點，葬禮前五小時

50
00:03:29,720 --> 00:03:31,120
繼續走

51
00:03:31,840 --> 00:03:33,120
繼續走

52
00:03:36,720 --> 00:03:39,600
在左邊有沒有看到一個藍色垃圾桶？

53
00:03:39,880 --> 00:03:41,120
有

54
00:03:41,200 --> 00:03:42,880
袋子丟進去

55
00:03:44,200 --> 00:03:45,640
就這樣？

56
00:03:46,360 --> 00:03:48,840
–證據呢？
–會給妳

57
00:03:48,920 --> 00:03:51,880
我要我的九億九千萬，袋子丟進去

58
00:04:09,840 --> 00:04:12,840
去對面的南街區

59
00:04:15,360 --> 00:04:18,760
若你是在耍我，這可不好笑

60
00:04:18,840 --> 00:04:22,080
麥媞麗女士，我沒有耍妳，走過街

61
00:04:35,880 --> 00:04:37,240
妳走到哪裡了？

62
00:04:37,360 --> 00:04:40,240
我在南街區正前面

63
00:04:40,360 --> 00:04:41,600
很好

64
00:04:41,680 --> 00:04:45,320
在裡面的工地
有沒有看到一個綠色垃圾桶？

65
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
有

66
00:04:51,800 --> 00:04:53,320
走過去

67
00:05:01,800 --> 00:05:04,760
南街區

68
00:05:05,160 --> 00:05:07,360
–現在呢？
–把手伸進垃圾桶裡面

69
00:05:07,600 --> 00:05:10,360
–你是認真的嗎？
–妳到底要不要證據？

70
00:05:26,360 --> 00:05:27,640
我要找什麼？

71
00:05:27,720 --> 00:05:30,120
一盒草莓口味的保險套

72
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
沒看到

73
00:05:36,480 --> 00:05:38,240
妳知道保險套是什麼吧？

74
00:05:38,320 --> 00:05:40,320
妳會找到的，再找一次

75
00:05:46,280 --> 00:05:47,920
找到了，接下來呢？

76
00:05:48,640 --> 00:05:49,880
打開

77
00:05:50,240 --> 00:05:51,760
證據在裡面嗎？

78
00:05:51,840 --> 00:05:53,680
想要證據就打開

79
00:06:03,160 --> 00:06:04,440
烏頭

80
00:06:04,560 --> 00:06:05,880
烏頭

81
00:06:51,720 --> 00:06:57,120
坦達瓦

82
00:07:45,600 --> 00:07:47,040
你們早餐吃了嗎？

83
00:07:49,040 --> 00:07:51,960
我們叫了咖哩角，只是…

84
00:07:52,120 --> 00:07:54,880
–要不要吃餡餅？
–不用了，謝謝

85
00:07:54,960 --> 00:07:58,080
再加點茅屋起司、洋蔥和香料？

86
00:08:00,040 --> 00:08:02,520
–若你…
–他媽的！

87
00:08:03,120 --> 00:08:04,240
是誰幹的？

88
00:08:05,680 --> 00:08:07,320
阿努拉妲怎麼知道的？

89
00:08:09,240 --> 00:08:13,480
帕塔醫生和蘇拉傑醫生
跟我有15年的交情

90
00:08:13,840 --> 00:08:16,440
若我觀察得沒錯，也沒看錯人…

91
00:08:18,040 --> 00:08:19,640
他們不會出賣我們

92
00:08:19,720 --> 00:08:21,680
昨天剛死的那個男人

93
00:08:21,760 --> 00:08:24,080
認識我40年了

94
00:08:24,160 --> 00:08:26,680
所以這套邏輯對我沒用，迪薇亞

95
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
你基本上掌握了他們的一舉一動

96
00:08:29,320 --> 00:08:31,480
而且格帕爾看起來知道得更多

97
00:08:31,760 --> 00:08:33,640
他一直盯著他們

98
00:08:33,720 --> 00:08:35,840
但他沒有盯著妳，是吧？

99
00:08:39,120 --> 00:08:40,240
來真的？

100
00:08:40,320 --> 00:08:41,880
艾伊紗，妳在懷疑我嗎？

101
00:08:42,880 --> 00:08:45,960
我知道情況很糟，但我們要同舟共濟

102
00:08:46,080 --> 00:08:47,280
薩馬，聽著…

103
00:08:49,480 --> 00:08:52,600
–這樣大呼小叫沒意義
–你們要記住一件事

104
00:08:53,640 --> 00:08:56,760
若我們被抓，大家都會遭殃

105
00:08:56,880 --> 00:08:58,960
我們所有人都得一起承擔

106
00:08:59,040 --> 00:09:01,240
這不是我一個人的問題！

107
00:09:02,160 --> 00:09:03,760
格帕爾

108
00:09:03,880 --> 00:09:07,120
給我去查清楚那兩個醫生的底細

109
00:09:07,760 --> 00:09:11,640
去找他們，問情報怎麼會洩漏出去

110
00:09:22,840 --> 00:09:25,720
蘇拉傑醫生住家

111
00:09:29,200 --> 00:09:31,720
–有事嗎？
–早安，我是沙拉特

112
00:09:31,760 --> 00:09:35,440
我是監視器公司的人
來做年度維護的

113
00:09:35,520 --> 00:09:37,160
能給我看一下登記文件嗎？

114
00:09:37,640 --> 00:09:40,160
你們的爛監視器根本沒用

115
00:09:40,240 --> 00:09:42,480
在這裡等，我去拿登記書

116
00:10:00,520 --> 00:10:02,640
好了，維護完成

117
00:10:02,720 --> 00:10:05,720
–下次過來前先打通電話
–好的

118
00:10:07,840 --> 00:10:10,400
格帕爾先生，攝影機裝好了

119
00:10:11,600 --> 00:10:15,000
印度國際醫學科學中心

120
00:10:23,520 --> 00:10:25,320
帕塔醫生，你好

121
00:10:26,880 --> 00:10:29,960
格帕爾先生，你…

122
00:10:32,040 --> 00:10:34,000
醫生，怎麼了嗎？

123
00:10:35,080 --> 00:10:37,000
看你狀況好像不太好

124
00:10:38,760 --> 00:10:40,000
你怎麼…

125
00:10:40,640 --> 00:10:44,040
–你有高血壓嗎？
–沒有，我沒事

126
00:10:44,720 --> 00:10:46,200
問題是這樣的

127
00:10:47,240 --> 00:10:50,200
總理死因的秘密洩漏出去了

128
00:10:51,360 --> 00:10:54,600
我們在調查所有關係人

129
00:10:56,320 --> 00:10:58,120
我只是想說

130
00:10:58,200 --> 00:11:01,040
若是你洩漏的，現在就告訴我

131
00:11:01,120 --> 00:11:04,800
大諾伊達地區常傳出有人中槍

132
00:11:04,880 --> 00:11:07,240
你每天通勤都走那裡，對吧？

133
00:11:07,320 --> 00:11:08,520
相信我

134
00:11:08,600 --> 00:11:12,520
格帕爾先生，我什麼都沒做

135
00:11:13,840 --> 00:11:15,760
請你相信我

136
00:11:15,840 --> 00:11:18,760
不是我幹的，相信我

137
00:11:19,640 --> 00:11:24,800
國維大學生號召大眾
去維韋卡南達像抗議

138
00:11:24,880 --> 00:11:27,840
印度農民協會也出力幫忙

139
00:11:28,320 --> 00:11:31,000
如各位所知，一切的開端

140
00:11:31,080 --> 00:11:34,440
是因為國維大學生希瓦薛卡拍的影片
在網路上爆紅

141
00:11:34,520 --> 00:11:38,840
我們試著聯絡過他本人
但他拒絕回應

142
00:11:38,920 --> 00:11:43,440
他說他明天會在維韋卡南達像旁
說出自己內心的想法

143
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
“他還說了他不相信本頻道”

144
00:11:46,520 --> 00:11:48,240
奶油多加一點

145
00:11:48,320 --> 00:11:50,680
想也知道，他畢竟是大紅人

146
00:11:52,160 --> 00:11:56,200
聽起來可能有點老套
但政治圈需要你這樣的人才

147
00:11:57,080 --> 00:11:58,520
兄弟，問題就在這裡

148
00:11:58,920 --> 00:12:01,600
我若從政，一定會變

149
00:12:01,960 --> 00:12:04,240
我更適合當公僕

150
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
民眾黨德里黨部委員會主委
阿努拉妲基紹爾

151
00:12:07,720 --> 00:12:09,320
薩馬怎麼說？

152
00:12:09,760 --> 00:12:12,320
麥媞麗，妳應該看看他當時的表情

153
00:12:12,400 --> 00:12:13,960
情報沒有錯

154
00:12:16,840 --> 00:12:18,240
他會照做嗎？

155
00:12:18,600 --> 00:12:20,280
他有選擇嗎？

156
00:12:20,800 --> 00:12:23,920
我當時想推他進火堆

157
00:12:26,000 --> 00:12:27,600
妳已經做到了

158
00:12:31,560 --> 00:12:33,080
那男的有沒有打來？

159
00:12:33,640 --> 00:12:35,080
夫人，還沒有

160
00:12:35,160 --> 00:12:39,160
我在試著聯絡他，但目前還沒有消息

161
00:12:44,400 --> 00:12:46,080
拉古來電

162
00:12:47,160 --> 00:12:49,000
他有沒有懷疑？

163
00:12:49,600 --> 00:12:50,880
沒有

164
00:12:51,800 --> 00:12:55,280
他只在乎能不能當國防部長

165
00:12:58,440 --> 00:12:59,800
麥媞麗…

166
00:13:01,200 --> 00:13:03,720
今年獨立日演說交給妳寫

167
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
是總理要用的

168
00:13:15,040 --> 00:13:16,560
我有辦法了

169
00:13:16,640 --> 00:13:20,640
你只要儘快宣誓就職
就能用憲法牽制她

170
00:13:20,720 --> 00:13:22,800
趁她動手之前

171
00:13:23,360 --> 00:13:25,000
妳是說派人逮捕她嗎？

172
00:13:28,720 --> 00:13:30,480
那樣沒用的

173
00:13:32,440 --> 00:13:34,040
她有什麼證據？

174
00:13:34,120 --> 00:13:38,040
那毒藥的確是死因
但那查不到我們身上

175
00:13:39,720 --> 00:13:41,280
若她有辦法證明呢？

176
00:13:41,360 --> 00:13:44,240
我們就嫁禍給別人

177
00:13:44,320 --> 00:13:46,480
不只我們住在這裡

178
00:13:46,560 --> 00:13:49,840
傭人、司機、秘書
任何人都有嫌疑！

179
00:13:50,440 --> 00:13:53,000
我真心希望是那兩個醫生出賣了我們

180
00:13:58,280 --> 00:14:00,120
因為若不是他們…

181
00:14:05,000 --> 00:14:07,480
我不知道我們還有什麼計畫

182
00:14:13,160 --> 00:14:15,640
今天的主題

183
00:14:15,880 --> 00:14:19,000
是身體和心靈之火

184
00:14:19,080 --> 00:14:22,320
第三把火則是凜冬之火

185
00:14:22,400 --> 00:14:25,080
但那些晚點再說

186
00:14:25,800 --> 00:14:29,360
身體得到滿足很簡單

187
00:14:29,440 --> 00:14:32,040
這場合也不適合講那些

188
00:14:32,120 --> 00:14:36,560
各位都受過教育，你們能明白

189
00:14:36,640 --> 00:14:40,240
但讓心靈得到滿足不容易

190
00:14:40,880 --> 00:14:45,760
一個人想讓心靈得到滿足
需要多年的努力

191
00:14:45,920 --> 00:14:50,120
但若你能成功讓心靈滿足

192
00:14:51,520 --> 00:14:54,760
就能讓靈魂開竅

193
00:14:55,280 --> 00:14:59,800
你自身就能散發出能量

194
00:15:27,160 --> 00:15:29,400
我們不應該約在圖書館

195
00:15:32,960 --> 00:15:34,320
妳拿到那份工作了嗎？

196
00:15:37,800 --> 00:15:39,400
我去找過莉迪

197
00:15:40,320 --> 00:15:43,800
她之後打給我，說沒有空缺

198
00:15:44,280 --> 00:15:45,400
沒關係

199
00:15:47,120 --> 00:15:48,720
我去問問別人

200
00:15:56,880 --> 00:15:58,680
妳跟希瓦之間…

201
00:15:59,400 --> 00:16:00,720
有沒有怎樣？

202
00:16:03,280 --> 00:16:05,280
希望我沒有太超過

203
00:16:05,360 --> 00:16:08,440
我們得先講好界線在哪裡

204
00:16:18,800 --> 00:16:22,440
我今早聽說珊迪雅要當下任校長

205
00:16:22,520 --> 00:16:25,800
那之後我就有點反常

206
00:16:32,960 --> 00:16:34,720
老師，我有事要先走

207
00:16:35,200 --> 00:16:37,960
有些問題你應該要問你自己

208
00:16:44,240 --> 00:16:47,440
國維大，珊迪雅教授住家

209
00:16:49,400 --> 00:16:50,880
所以新校長就是妳

210
00:16:51,360 --> 00:16:53,440
我還沒答應接下這份工作

211
00:16:53,520 --> 00:16:55,840
–我該接受嗎？
–當然要啊！

212
00:16:56,360 --> 00:16:59,080
這樣家裡和學校都是妳說了算

213
00:17:10,320 --> 00:17:12,040
珊迪雅，回家吧

214
00:17:17,240 --> 00:17:20,480
吉賈，別再提了，別說了！

215
00:17:21,280 --> 00:17:22,480
妳開心嗎？

216
00:17:27,560 --> 00:17:29,760
你好，早安

217
00:17:30,960 --> 00:17:32,080
開心

218
00:17:35,520 --> 00:17:38,280
妳先跟我說，我就不會來了

219
00:17:39,240 --> 00:17:41,080
你來之前有先問我嗎？

220
00:17:45,520 --> 00:17:47,080
我們還沒離婚

221
00:17:48,560 --> 00:17:51,080
妳應該至少考慮到這點

222
00:17:54,960 --> 00:17:56,240
離婚協議書

223
00:17:57,480 --> 00:17:59,440
而且輪不到你給我道德說教

224
00:17:59,520 --> 00:18:02,160
我們剛結婚時
你就跟20歲的小女生搞在一起

225
00:18:02,240 --> 00:18:05,160
–我們還是夫妻
–你也還跟那些小女生搞在一起

226
00:18:05,240 --> 00:18:06,800
因此我鄭重告訴你

227
00:18:07,240 --> 00:18:09,800
趕快簽字解決

228
00:18:11,560 --> 00:18:13,440
是他讓妳當校長的嗎？

229
00:18:16,480 --> 00:18:18,000
“道德說教”

230
00:18:19,720 --> 00:18:21,280
去妳的，珊迪雅！

231
00:18:33,960 --> 00:18:37,200
戴弗奇宅

232
00:19:00,480 --> 00:19:02,280
薩馬，我們沒有錯

233
00:19:03,720 --> 00:19:07,400
你心中可能會這麼認為
讓你認為自己有錯

234
00:19:07,560 --> 00:19:09,560
我們必須擺脫那些感覺

235
00:19:11,320 --> 00:19:13,240
你做得很對

236
00:19:15,800 --> 00:19:19,160
灑完他的骨灰，事情就能告一段落

237
00:19:31,200 --> 00:19:33,920
長官，兩個醫生我都查過了

238
00:19:34,240 --> 00:19:36,320
他們怕得要死

239
00:19:37,280 --> 00:19:39,800
他們沒有露出任何馬腳

240
00:19:40,240 --> 00:19:42,040
但我還是在監視他們

241
00:19:42,560 --> 00:19:44,320
長官，還有其他事

242
00:19:45,280 --> 00:19:48,080
時間所剩不多，我們必須決定

243
00:19:48,680 --> 00:19:52,160
他的骨灰要灑在赫爾德瓦爾
還是瓦拉那西

244
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
軍人萬歲、農民萬歲！

245
00:20:01,280 --> 00:20:03,000
–革命
–萬歲！

246
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
我們不需要工廠，需要農地

247
00:20:05,080 --> 00:20:10,000
早上7點就有數千名學生
和農民聚在維韋卡南達像旁

248
00:20:12,640 --> 00:20:15,560
大家都說德里已經30年

249
00:20:15,680 --> 00:20:18,160
沒有發生過規模這麼大的示威

250
00:20:18,240 --> 00:20:20,800
而且只用一天就達到這種規模

251
00:20:20,920 --> 00:20:23,680
還沒有任何政黨的支持

252
00:20:32,880 --> 00:20:34,680
我們目前位於民眾黨中央黨部

253
00:20:34,760 --> 00:20:37,760
薩馬普拉塔先生和他的太太艾伊紗

254
00:20:37,800 --> 00:20:41,240
將出席至關重要的中常會

255
00:20:41,320 --> 00:20:44,320
黨內其他大老先前已抵達現場

256
00:20:44,400 --> 00:20:48,760
下一任總理可能很快就會出爐

257
00:21:00,720 --> 00:21:02,440
如各位所見

258
00:21:02,520 --> 00:21:05,800
希瓦薛卡已經抵達維韋卡南達像

259
00:21:05,920 --> 00:21:08,800
他將在此表達對農民的支持

260
00:21:08,880 --> 00:21:11,200
確保政府聽到他們的心聲

261
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
–革命
–萬歲！

262
00:21:13,320 --> 00:21:15,480
另一方面，據信

263
00:21:15,560 --> 00:21:17,760
中常會將會拍板決定

264
00:21:17,800 --> 00:21:20,520
宣布由薩馬普拉塔出任下任總理

265
00:21:28,280 --> 00:21:31,160
各位朋友，我無意角逐總理

266
00:21:31,240 --> 00:21:33,280
請別再提這件事

267
00:21:33,320 --> 00:21:35,440
我想先跟大家把話說清楚

268
00:21:35,520 --> 00:21:37,040
伯父，請冷靜

269
00:21:37,080 --> 00:21:38,880
請坐下，喝點水

270
00:21:38,960 --> 00:21:42,680
我想提名薩馬普拉塔先生

271
00:21:42,760 --> 00:21:44,680
–太完美了
–我同意

272
00:21:48,720 --> 00:21:49,880
各位朋友

273
00:21:56,320 --> 00:22:00,040
我目前不適合接下這份重擔

274
00:22:00,120 --> 00:22:02,400
–你在說什麼？
–你是什麼意思？

275
00:22:02,480 --> 00:22:04,520
–非你莫屬！
–你就是天選之人

276
00:22:04,600 --> 00:22:06,240
請聽我說

277
00:22:08,560 --> 00:22:11,600
我認為哥柏達斯先生更適合當總理

278
00:22:14,000 --> 00:22:16,360
但他已經退出了

279
00:22:17,480 --> 00:22:20,400
在我看來，他之後的第二人選

280
00:22:20,480 --> 00:22:24,160
我相信各位也會支持我的看法

281
00:22:24,480 --> 00:22:28,160
就像你們以前支持
戴弗奇南旦先生渡過艱難時刻

282
00:22:33,360 --> 00:22:35,080
我提名阿努拉妲基紹爾…

283
00:22:36,760 --> 00:22:39,400
擔任民眾黨國會黨團領袖

284
00:22:39,480 --> 00:22:41,920
和我們的下任總理

285
00:22:42,000 --> 00:22:43,920
薩馬幹嘛退出？

286
00:22:44,000 --> 00:22:47,640
我不懂
薩馬為什麼不接下這份責任？

287
00:22:55,400 --> 00:22:57,360
–革命
–萬歲！

288
00:22:57,440 --> 00:22:59,280
–革命
–萬歲！

289
00:22:59,360 --> 00:23:01,400
–軍人萬歲！
–農民萬歲！

290
00:23:01,480 --> 00:23:02,800
–祖國印度
–萬歲！

291
00:23:02,880 --> 00:23:04,920
–祖國印度
–萬歲！

292
00:23:05,640 --> 00:23:09,520
首先我想向那些學生致敬

293
00:23:09,600 --> 00:23:12,760
他們用民主的力量
讓每個專橫的政府

294
00:23:12,840 --> 00:23:15,080
不得不跟人民低頭！

295
00:23:19,120 --> 00:23:21,240
我也要向巴格特辛格致敬

296
00:23:21,320 --> 00:23:23,760
他教我們：“好好讀書！

297
00:23:23,840 --> 00:23:27,400
“但時機一到，就要上街抗爭！”

298
00:23:30,960 --> 00:23:32,800
妳是怎麼辦到的？

299
00:23:32,880 --> 00:23:34,600
他還在服喪

300
00:23:37,640 --> 00:23:40,440
我不確定妳有沒有跟他聯手

301
00:23:40,520 --> 00:23:42,960
但我被中傷一事…

302
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
我需要你

303
00:23:44,640 --> 00:23:47,000
若我野心沒那麼大

304
00:23:47,840 --> 00:23:50,600
就會提名你出任總理

305
00:23:50,800 --> 00:23:53,920
你們都同意嗎？還是要投票？

306
00:23:54,000 --> 00:23:56,040
–來投票！
–有必要嗎？

307
00:23:57,280 --> 00:24:00,000
–老媽就是下任總理
–孩子…

308
00:24:01,760 --> 00:24:04,080
我覺得不必投票了

309
00:24:10,240 --> 00:24:12,920
恭喜妳，總理夫人！

310
00:24:18,760 --> 00:24:21,680
我們剛得知阿努拉妲基紹爾

311
00:24:21,760 --> 00:24:24,160
將會出任下任總理！

312
00:24:24,240 --> 00:24:28,960
她的黨已經當了三屆執政黨

313
00:24:29,040 --> 00:24:31,280
在馬拉克布爾，她的政府

314
00:24:31,360 --> 00:24:32,880
旗下的人馬

315
00:24:32,960 --> 00:24:35,680
還有那些警察走狗，造成大量破壞

316
00:24:35,760 --> 00:24:37,360
我們目睹全程！

317
00:24:37,440 --> 00:24:41,600
所以我們對人民公眾黨
和阿努拉妲基紹爾的道賀

318
00:24:41,680 --> 00:24:44,280
就是向他們宣戰！

319
00:24:44,360 --> 00:24:46,000
–革命
–萬歲！

320
00:24:46,080 --> 00:24:47,560
–革命
–萬歲！

321
00:24:47,640 --> 00:24:49,520
–軍人萬歲！
–農民萬歲！

322
00:24:49,600 --> 00:24:50,960
–祖國印度
–萬歲！

323
00:24:51,040 --> 00:24:52,560
–革命
–萬歲！

324
00:24:52,640 --> 00:24:54,240
–革命
–萬歲！

325
00:24:57,400 --> 00:25:00,120
今天有兩則重大新聞，其中一則

326
00:25:00,200 --> 00:25:04,760
希瓦薛卡在維韋卡南達像旁
發表演說支持農運

327
00:25:04,840 --> 00:25:07,920
另一方面民眾黨的中常會

328
00:25:08,000 --> 00:25:09,920
做出歷史性的決定

329
00:25:10,880 --> 00:25:13,880
他們沒有提名薩馬普拉塔辛格
反而選中阿努拉妲基紹爾

330
00:25:13,960 --> 00:25:16,720
擔任國家下任總理

331
00:25:16,800 --> 00:25:18,720
可靠來源指出

332
00:25:18,800 --> 00:25:22,520
薩馬普拉塔辛格並非黨內熱門人選

333
00:25:22,600 --> 00:25:26,400
黨內認為他的能力
不足以擔任本國的總理

334
00:25:28,000 --> 00:25:29,680
我們的消息來源還說

335
00:25:29,760 --> 00:25:33,720
他已故的父親戴弗奇南旦先生
也有同樣看法

336
00:25:35,720 --> 00:25:37,160
在另一方面

337
00:25:37,240 --> 00:25:40,720
阿努拉妲基紹爾不只是
戴弗奇南旦的親密盟友

338
00:25:40,800 --> 00:25:44,040
在黨內也大權在握

339
00:25:46,040 --> 00:25:48,720
資深黨員說

340
00:25:48,800 --> 00:25:51,640
跟阿努拉妲比起來
薩馬普拉塔辛格在政治上

341
00:25:51,720 --> 00:25:53,880
還只是個小孩

342
00:26:07,080 --> 00:26:10,960
民眾黨中常會的決定能不能看成
是阿努拉妲基紹爾的勝利？

343
00:26:11,040 --> 00:26:11,920
快報：阿努拉妲勝出

344
00:26:12,000 --> 00:26:14,080
或是薩馬普拉塔辛格角逐失利？

345
00:26:14,960 --> 00:26:17,640
只有時間能證明

346
00:26:19,120 --> 00:26:20,840
另一則新聞，在國維大校園

347
00:26:20,960 --> 00:26:23,320
希瓦在維韋卡南達希瓦像發出怒吼…

348
00:26:23,400 --> 00:26:24,880
艾伊紗，吃晚餐了

349
00:26:24,960 --> 00:26:27,680
–他稱民眾黨…
–格帕爾！

350
00:26:27,760 --> 00:26:32,720
並發誓要繼續跟新任政府作對
支持農運

351
00:26:32,800 --> 00:26:35,040
直到政府滿足他們的要求

352
00:26:35,520 --> 00:26:38,640
是時候改變一下這次政爭的規則了

353
00:26:38,720 --> 00:26:40,280
我不懂您的意思

354
00:26:41,080 --> 00:26:42,880
若你當不成國王…

355
00:26:44,480 --> 00:26:46,400
就當造王者

356
00:26:46,640 --> 00:26:48,600
您是說若當不成國王

357
00:26:48,680 --> 00:26:50,960
就要確保國王會接受你的擺佈

358
00:26:52,960 --> 00:26:54,480
差不多

359
00:26:54,880 --> 00:26:56,760
格帕爾

360
00:26:57,200 --> 00:27:00,080
闍那迦想推翻達那難陀時

361
00:27:00,880 --> 00:27:02,640
擁立了月護王

362
00:27:08,680 --> 00:27:11,040
我找到了我的月護王

363
00:27:14,240 --> 00:27:16,680
我要知道這小子的所有底細

364
00:27:17,480 --> 00:27:22,120
所以我們對人民公眾黨
和阿努拉妲基紹爾的道賀

365
00:27:23,040 --> 00:27:25,960
就是向他們宣戰！

366
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
字幕翻譯：陳廷倫

