1
00:00:05,600 --> 00:00:08,720
18年前，德里的冬日早晨

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,040
戴弗奇先生，我很尊敬你

3
00:00:12,040 --> 00:00:16,520
但我無法背叛我的選民

4
00:00:24,440 --> 00:00:27,040
我有的是時間能選總理

5
00:00:32,520 --> 00:00:35,280
–伯父，你好
–嗨，你回來啦？

6
00:00:36,840 --> 00:00:38,360
伯父，我不會回去了

7
00:00:38,440 --> 00:00:42,040
–他從牛津畢業了嗎？
–是哈佛！

8
00:00:42,080 --> 00:00:45,360
對我們這種羅赫塔克的鄉巴佬都一樣

9
00:00:46,040 --> 00:00:48,320
–他要結婚了
–真的嗎？

10
00:00:48,400 --> 00:00:50,160
結婚大小事他都一手包辦

11
00:00:50,600 --> 00:00:52,360
邀請函給他看

12
00:00:53,160 --> 00:00:54,280
婚禮在什麼時候？

13
00:00:54,360 --> 00:00:56,800
–新娘是哪裡人？
–上面都有寫

14
00:00:58,120 --> 00:00:59,920
你是第一個受邀的人

15
00:01:00,960 --> 00:01:03,080
雖然我不該邀請你

16
00:01:04,360 --> 00:01:05,720
你終歸是家人

17
00:01:07,200 --> 00:01:09,920
薩馬還小時你就認識他了

18
00:01:13,520 --> 00:01:16,200
我希望能繼續跟你當一家人

19
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
對不對？

20
00:01:31,440 --> 00:01:34,480
祝你幸福，也要讓她幸福！

21
00:01:38,400 --> 00:01:39,560
兄弟，再見

22
00:01:40,760 --> 00:01:42,040
下次見，兄弟

23
00:01:49,720 --> 00:01:51,760
–格帕爾
–是，長官？

24
00:01:52,440 --> 00:01:55,280
我聽說羅赫塔克往德里的高速公路…

25
00:01:56,960 --> 00:01:58,400
最近霧很濃

26
00:01:58,480 --> 00:02:01,120
–最近路況的確滿糟的
–對吧？

27
00:02:02,680 --> 00:02:04,480
車禍一定很常見

28
00:02:06,440 --> 00:02:08,960
–是，長官
–好的

29
00:02:09,400 --> 00:02:11,080
我叫他“伯父”耶

30
00:02:13,160 --> 00:02:14,400
別鬧了

31
00:02:16,880 --> 00:02:19,800
你若在政壇上講感情

32
00:02:20,520 --> 00:02:21,800
那是自尋死路

33
00:02:22,960 --> 00:02:25,120
唯一重要的只有…

34
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
權力…

35
00:02:31,120 --> 00:02:32,160
和地位

36
00:02:34,080 --> 00:02:36,040
去吧，去寄邀請函

37
00:02:44,680 --> 00:02:48,240
你若在政壇上講感情，那是自尋死路

38
00:02:48,320 --> 00:02:52,120
唯一重要的只有權力和地位

39
00:02:57,800 --> 00:03:00,840
我一直在關注他們，但他們沒完沒了

40
00:03:01,400 --> 00:03:04,880
兩個醫生，四部監視器
長達三天的錄影

41
00:03:05,800 --> 00:03:07,080
長官？

42
00:03:08,360 --> 00:03:09,600
怎麼了？

43
00:03:09,680 --> 00:03:12,960
若要觀察他們每天六小時的行程
要花兩個月的時間

44
00:03:13,040 --> 00:03:15,960
所以我們不能只靠醫院的錄影

45
00:03:16,040 --> 00:03:17,320
沒錯，長官

46
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
那你有什麼計畫？

47
00:03:20,840 --> 00:03:24,280
我們在醫生的家裡裝了針孔攝影機

48
00:03:24,360 --> 00:03:25,800
有什麼發現嗎？

49
00:03:25,880 --> 00:03:27,560
他們倆都是爛人

50
00:03:28,840 --> 00:03:31,360
其中一人跟另一個人的太太有染

51
00:03:31,440 --> 00:03:33,280
那個白癡還被瞞在鼓裡

52
00:03:34,280 --> 00:03:35,840
但沒看到跟我們有關的事

53
00:03:37,000 --> 00:03:38,480
希瓦薛卡呢？

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,480
他是左翼分子

55
00:03:40,960 --> 00:03:42,600
有加入印學黨

56
00:03:43,360 --> 00:03:45,360
但他交給我處理就好

57
00:03:46,960 --> 00:03:48,280
他有點理想化

58
00:03:48,360 --> 00:03:49,960
還有點頑固

59
00:03:50,680 --> 00:03:51,920
衝動

60
00:03:52,000 --> 00:03:54,640
但他不會想從政

61
00:03:59,160 --> 00:04:02,240
–什麼時候開記者會？
–早上11點

62
00:04:03,720 --> 00:04:05,320
等一下辦公室見

63
00:04:06,440 --> 00:04:08,000
我也先走一步

64
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
格帕爾

65
00:04:10,200 --> 00:04:11,320
是

66
00:04:18,080 --> 00:04:19,720
你沒有後悔過嗎？

67
00:04:21,480 --> 00:04:23,520
你這輩子做了那麼多…

68
00:04:25,120 --> 00:04:26,640
糟糕的事情

69
00:04:27,560 --> 00:04:29,080
我有養貓

70
00:04:31,080 --> 00:04:32,360
我會餵牠

71
00:04:33,480 --> 00:04:36,360
牠會窩在我旁邊

72
00:04:38,440 --> 00:04:40,480
我的心情就好多了

73
00:05:30,760 --> 00:05:36,480
坦達瓦

74
00:05:58,960 --> 00:05:59,840
馬杭空吉警局

75
00:05:59,920 --> 00:06:01,440
你現在出名了

76
00:06:01,520 --> 00:06:04,600
你的影片我看了不下25次

77
00:06:06,760 --> 00:06:08,600
朋友，你包紅了啊！

78
00:06:08,680 --> 00:06:10,160
–包紅？
–對啊…

79
00:06:11,400 --> 00:06:14,400
庫斯圖里
現在的年輕人都怎麼講的？

80
00:06:14,480 --> 00:06:17,080
–長官，是…
–是爆紅影片

81
00:06:17,800 --> 00:06:19,120
爆紅影片

82
00:06:19,200 --> 00:06:20,280
你爆紅了

83
00:06:21,240 --> 00:06:23,440
他們怎麼能逮捕我們的小兄弟？

84
00:06:25,080 --> 00:06:26,720
你們當初就該來找我

85
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
你們當初應該直接來找我

86
00:06:28,880 --> 00:06:30,920
我們的小兄弟在德里被捕

87
00:06:31,000 --> 00:06:33,560
所以你應該先來找我

88
00:06:34,440 --> 00:06:36,480
–謝謝你，長官
–沒事，孩子

89
00:06:37,960 --> 00:06:39,600
不用擔心了

90
00:06:39,720 --> 00:06:42,080
你若遇到任何問題，我都會幫你

91
00:06:42,160 --> 00:06:44,400
馬杭空吉的警察隨時為你效勞

92
00:06:44,840 --> 00:06:45,960
–非常好
–謝謝

93
00:06:46,040 --> 00:06:47,560
祝你們順心

94
00:06:51,800 --> 00:06:53,440
–庫斯圖里
–是

95
00:06:53,520 --> 00:06:54,760
那些人是誰？

96
00:06:55,680 --> 00:06:58,480
–他們是學生
–他們不是學生

97
00:06:58,560 --> 00:07:01,280
現在恐怖分子都不是從國外來的

98
00:07:01,360 --> 00:07:03,520
都是國內大學培養出來的

99
00:07:03,840 --> 00:07:06,040
懂了嗎？聽好

100
00:07:06,120 --> 00:07:09,040
–看緊他們
–是，長官

101
00:07:09,520 --> 00:07:10,960
動作快點！

102
00:07:12,520 --> 00:07:13,880
別拖拖拉拉的

103
00:07:15,960 --> 00:07:17,120
是

104
00:07:19,280 --> 00:07:20,880
這是怎麼回事？

105
00:07:21,640 --> 00:07:24,280
–我們得慶祝一下吧？
–我們在哀悼

106
00:07:24,360 --> 00:07:27,040
哀悼什麼？妳要當下任總理

107
00:07:27,120 --> 00:07:28,440
我們應該要慶祝

108
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
我們什麼時候要談一談？

109
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
你很開心吧？

110
00:07:35,560 --> 00:07:37,480
當然啊，我比妳還開心

111
00:07:41,520 --> 00:07:42,600
妳是怎麼辦到的？

112
00:07:45,000 --> 00:07:46,360
妳相信我吧？

113
00:07:50,320 --> 00:07:52,880
遠勝世界上任何政客

114
00:07:55,440 --> 00:07:57,920
馬上把東西都拆掉

115
00:08:06,240 --> 00:08:07,480
全都拆下來！

116
00:08:09,400 --> 00:08:10,800
記者目前人在國維大

117
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
快報：伊姆蘭翟迪回家了

118
00:08:11,960 --> 00:08:15,320
希瓦薛卡的爆紅影片
讓他成為風雲人物

119
00:08:15,400 --> 00:08:18,920
輿論壓力迫使警方釋放伊姆蘭翟迪

120
00:08:19,000 --> 00:08:22,560
如您所見，我們目前位於國維大
學生們大舉慶祝

121
00:08:22,640 --> 00:08:23,560
快報：國維大大慶祝

122
00:08:23,640 --> 00:08:24,680
快報：伊姆蘭翟迪獲釋

123
00:08:24,760 --> 00:08:27,320
伊姆蘭翟迪本人就在現場

124
00:08:33,960 --> 00:08:35,240
朋友們

125
00:08:35,880 --> 00:08:38,200
我想告訴你們

126
00:08:38,280 --> 00:08:41,360
我叫伊姆蘭翟迪

127
00:08:42,160 --> 00:08:43,480
我不是恐怖分子

128
00:08:48,120 --> 00:08:51,320
但那些混帳在牢裡痛毆我
是另一回事

129
00:08:57,880 --> 00:08:59,160
聽著…

130
00:08:59,520 --> 00:09:03,600
過去幾天，你們都證明了

131
00:09:04,040 --> 00:09:07,880
這不只是幾個村民的抗爭

132
00:09:08,000 --> 00:09:10,280
這是我們的抗爭

133
00:09:10,360 --> 00:09:13,640
這是要拯救印度的抗爭

134
00:09:18,080 --> 00:09:21,280
這國家不屬於那些

135
00:09:21,760 --> 00:09:24,240
住在豪宅裡的人！

136
00:09:24,760 --> 00:09:27,000
或替億萬富翁工作的人！

137
00:09:27,600 --> 00:09:30,520
事實上，這國家屬於我們每一個人！

138
00:09:30,880 --> 00:09:34,360
–希瓦！
–找我？

139
00:09:34,440 --> 00:09:36,520
我是國家新聞台的佳莉瑪

140
00:09:36,640 --> 00:09:38,440
你今天能來上我的節目嗎？

141
00:09:38,520 --> 00:09:40,480
–找我還是找他？
–找你！今晚錄影

142
00:09:40,520 --> 00:09:42,320
–好
–好嗎？到時候見

143
00:09:42,400 --> 00:09:47,080
…在家裡、在工廠、在辦公室
甚至在戰場上

144
00:09:47,160 --> 00:09:50,000
都有我們付出的血汗！

145
00:09:52,880 --> 00:09:54,640
自由！

146
00:09:54,760 --> 00:09:59,120
自由！

147
00:09:59,200 --> 00:10:01,880
自由！

148
00:10:02,880 --> 00:10:07,240
幾個小時之前！
薩馬，你至少可在一小時前告訴我

149
00:10:07,480 --> 00:10:09,760
連我自己都不清楚該怎麼辦

150
00:10:10,240 --> 00:10:12,520
你是不是有把柄在她手上？

151
00:10:13,520 --> 00:10:14,640
任何證據？

152
00:10:14,720 --> 00:10:17,240
黨內有很多大老！

153
00:10:18,360 --> 00:10:20,240
哥柏達斯有自己的盤算

154
00:10:20,320 --> 00:10:21,960
阿努拉妲也是

155
00:10:22,080 --> 00:10:24,160
這會讓黨四分五裂

156
00:10:24,240 --> 00:10:27,640
就算我能當上總理
我們也會失去整個黨

157
00:10:32,520 --> 00:10:34,080
你應該先告訴我的

158
00:10:34,160 --> 00:10:35,720
我無法騙妳

159
00:10:36,440 --> 00:10:37,520
妳很清楚

160
00:10:37,600 --> 00:10:38,640
長官！

161
00:10:39,320 --> 00:10:42,400
記者會開始前，謝卡瓦想先見你

162
00:10:43,200 --> 00:10:45,760
–艾伊紗人呢？
–她在你房間等

163
00:10:49,880 --> 00:10:52,880
聽著，我現在沒有心思跟妳談這個

164
00:10:53,640 --> 00:10:55,440
佳莉瑪也在追著要我

165
00:10:55,520 --> 00:10:58,840
跟那個大學生希瓦同台對話

166
00:10:58,960 --> 00:11:00,440
我去不了

167
00:11:00,520 --> 00:11:03,360
–請妳代我出面
–不好意思，你是認真的嗎？

168
00:11:03,440 --> 00:11:04,880
拜託妳幫我

169
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
真的嗎？

170
00:11:07,880 --> 00:11:11,840
薩馬，這兩天來我一直要求與你見面

171
00:11:11,960 --> 00:11:13,720
謝卡瓦，最近發生很多事

172
00:11:14,160 --> 00:11:15,120
容我解釋

173
00:11:15,960 --> 00:11:16,920
說吧

174
00:11:23,680 --> 00:11:25,560
黨員氣死了

175
00:11:26,840 --> 00:11:28,400
他們原本都支持你

176
00:11:28,960 --> 00:11:30,680
現在他們群龍無首

177
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
我去齋浦爾時會親自跟他們談

178
00:11:34,400 --> 00:11:35,560
齋浦爾？

179
00:11:36,920 --> 00:11:40,360
我的兒子16號去住院

180
00:11:41,360 --> 00:11:42,480
他出現黃疸症狀

181
00:11:43,640 --> 00:11:45,320
高燒不退

182
00:11:45,400 --> 00:11:48,800
病情危急，我卻連見他一面都沒空

183
00:11:49,760 --> 00:11:51,920
因為我忙著幫你遊說國會議員

184
00:11:53,280 --> 00:11:56,400
先是齋浦爾，然後又去阿默達巴德

185
00:11:56,760 --> 00:11:59,840
到了隔天早上
我已說服47個國會議員支持你

186
00:12:01,120 --> 00:12:03,720
你卻在會議中提名阿努拉妲

187
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
事前甚至沒跟我們討論過

188
00:12:10,560 --> 00:12:13,680
我們想跟你談，你卻迴避我們

189
00:12:18,440 --> 00:12:21,680
我剛到齋浦爾那晚…

190
00:12:24,040 --> 00:12:25,840
他叫庫許

191
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
我兒子

192
00:12:29,160 --> 00:12:30,480
他死了

193
00:12:42,920 --> 00:12:44,040
薩馬…

194
00:12:44,520 --> 00:12:48,000
有人說你有把柄在他們手上
有人說他們威脅你…

195
00:12:48,920 --> 00:12:51,560
我不知道你為何這麼做，也不會過問

196
00:12:53,320 --> 00:12:55,200
焦特布爾有一句俗諺

197
00:12:55,880 --> 00:12:58,800
“絕不質疑你效忠的人”

198
00:12:59,840 --> 00:13:02,400
你的傷痛我們感同身受，謝卡瓦先生

199
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
我只是想告訴你…

200
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
星期三是他的告別式

201
00:13:08,560 --> 00:13:10,200
我也想說

202
00:13:10,920 --> 00:13:12,440
我的確效忠你…

203
00:13:13,840 --> 00:13:15,240
但我不是你的奴隸

204
00:13:33,880 --> 00:13:36,360
普拉塔先生，你為什麼沒有
接下總理的位子？

205
00:13:36,440 --> 00:13:39,920
本黨不是單一家族的所有物

206
00:13:40,280 --> 00:13:43,600
我爸死後，我們想表明立場…

207
00:13:43,960 --> 00:13:47,800
領袖的位置不是世襲的

208
00:13:51,760 --> 00:13:54,360
黨是我的大家庭
而非我的家庭控制著黨

209
00:13:54,440 --> 00:13:57,760
你至少會接下內政部長的位子吧？

210
00:13:59,560 --> 00:14:02,840
不只內政，到處都需要薩馬

211
00:14:03,520 --> 00:14:07,320
年輕黨員需要他的教導

212
00:14:07,960 --> 00:14:11,520
因此本屆政府會另外組成

213
00:14:11,600 --> 00:14:13,280
特別顧問委員會

214
00:14:15,240 --> 00:14:17,280
委員會將由薩馬領導

215
00:14:19,240 --> 00:14:21,120
盯著大家的狀況

216
00:14:27,480 --> 00:14:30,720
所以薩馬普拉塔先生
不會接下任何重要職位？

217
00:14:30,800 --> 00:14:34,600
本國的年輕人是我們最重要的資產

218
00:14:34,680 --> 00:14:39,000
我認為沒有人比薩馬更適合了

219
00:14:47,640 --> 00:14:49,080
顧問委員會？

220
00:14:50,040 --> 00:14:51,600
搞什麼鬼，薩馬！

221
00:14:52,400 --> 00:14:55,480
阿努拉妲剛剛毀了你的政治生涯！

222
00:14:55,560 --> 00:14:57,640
我們卻毫無抗拒之能

223
00:14:59,200 --> 00:15:02,880
支持我們的人都拿不到重要職位

224
00:15:03,720 --> 00:15:06,040
最重要的五個部會都跟我們無緣

225
00:15:06,120 --> 00:15:08,680
我們只要專注在最重要的兩個部會

226
00:15:09,080 --> 00:15:11,000
內政部和國防部

227
00:15:11,080 --> 00:15:13,320
有內政部是因為它勢力龐大

228
00:15:13,880 --> 00:15:17,640
國防部則是因為拉古要接

229
00:15:18,560 --> 00:15:20,600
您應該看看薩馬的表情

230
00:15:21,200 --> 00:15:23,520
您打得他措手不及

231
00:15:28,960 --> 00:15:31,200
在女人底下做事

232
00:15:32,040 --> 00:15:36,000
常會讓男人自尊心受損

233
00:15:38,160 --> 00:15:40,200
這只是剛開始

234
00:15:41,080 --> 00:15:43,760
等著瞧，看我怎麼處理他

235
00:15:44,960 --> 00:15:47,360
依我對薩馬的了解

236
00:15:48,240 --> 00:15:51,000
他只會爭取兩個部會

237
00:15:53,160 --> 00:15:55,200
內政部和國防部

238
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
很簡單

239
00:16:02,280 --> 00:16:04,760
我們只需要擔心兩個人

240
00:16:05,400 --> 00:16:07,840
哥柏達斯和卡利許

241
00:16:10,560 --> 00:16:12,200
我們只需要擊潰他們

242
00:16:12,280 --> 00:16:14,560
夫人，還有一個有力人選

243
00:16:15,920 --> 00:16:16,960
阿蒂媞

244
00:16:19,360 --> 00:16:23,320
但若拉古當不成國防部長
他可能會自殺

245
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
國家新聞台

246
00:16:28,280 --> 00:16:30,280
希瓦，你有什麼想說的嗎？

247
00:16:30,360 --> 00:16:33,520
只有一件事，他們的黨執政這麼久

248
00:16:33,600 --> 00:16:35,760
–你們做了什麼事？
–我看過你的影片

249
00:16:35,840 --> 00:16:38,880
你演說技巧不錯
但我要跟你說你的問題在哪

250
00:16:38,960 --> 00:16:41,680
你滿嘴爭自由的口號

251
00:16:41,760 --> 00:16:45,040
但本國是自由國家
你到底有什麼訴求？

252
00:16:45,120 --> 00:16:47,080
希望妳不要玩文字遊戲

253
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
政府對平民百姓有很多限制

254
00:16:49,760 --> 00:16:52,440
農民不能自由選擇要種植的作物

255
00:16:52,520 --> 00:16:54,000
妳覺得他們自由嗎？

256
00:16:54,800 --> 00:16:59,560
目前來說，我認為我們國家
需要擺脫你們政權的管控

257
00:16:59,640 --> 00:17:01,840
他講得很有道理

258
00:17:01,960 --> 00:17:03,520
等一下，他講的哪裡有道理？

259
00:17:03,600 --> 00:17:06,400
所以你覺得選民都是白癡？

260
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
過去三屆選舉，都是我們黨獲勝

261
00:17:09,160 --> 00:17:11,280
是這些“自由的”選民投給我們的！

262
00:17:11,320 --> 00:17:15,560
選民的部分我不予置評
但我們都知道你們是怎麼贏選舉的

263
00:17:15,640 --> 00:17:17,800
妳要讓他在國家新聞直播裡…

264
00:17:17,920 --> 00:17:19,000
等一下，佳莉瑪

265
00:17:19,080 --> 00:17:22,560
妳要讓他質疑民主的神聖性嗎？

266
00:17:22,640 --> 00:17:24,920
–我是指投票，不是民主
–…這可是國家新聞直播！

267
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
兩位等一下…

268
00:17:29,040 --> 00:17:31,080
–你在念大學嗎？
–對

269
00:17:31,160 --> 00:17:34,000
–我能讓你退學
–妳會讓我退學？

270
00:17:34,080 --> 00:17:36,000
你有沒有坐過禮車？

271
00:17:38,800 --> 00:17:41,000
希瓦，其實我今天滿羨慕你的

272
00:17:41,560 --> 00:17:42,920
你說得對

273
00:17:43,480 --> 00:17:45,320
但我必須替黨說話

274
00:17:46,040 --> 00:17:48,280
黨也不是每次都對

275
00:17:48,640 --> 00:17:50,520
但他們也不是每次都錯

276
00:17:50,640 --> 00:17:53,640
若他們不是每次都對
妳為什麼要跟他們為伍？

277
00:17:53,720 --> 00:17:56,560
若一切都很完美
他們當初為何需要我？

278
00:17:56,640 --> 00:17:57,960
或是任何人

279
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
你想加入民眾黨嗎？

280
00:18:01,320 --> 00:18:03,200
我剛剛想到

281
00:18:03,800 --> 00:18:06,760
希瓦，你應該很適合從政

282
00:18:06,800 --> 00:18:08,560
我沒興趣從政

283
00:18:09,480 --> 00:18:11,160
女士，我很尊敬妳，可是…

284
00:18:12,440 --> 00:18:14,920
我們的理想不只侷限於電視辯論

285
00:18:16,200 --> 00:18:18,040
或是妳的高級座車

286
00:18:18,720 --> 00:18:22,080
那種車農民工作一輩子都買不起

287
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
我搭三輪車就夠了

288
00:18:26,280 --> 00:18:27,760
我可以給你一些建議嗎？

289
00:18:28,680 --> 00:18:32,280
要表達理念不一定要傷害別人的感情

290
00:18:32,320 --> 00:18:35,040
在電視上是如此，現實生活也是如此

291
00:18:35,480 --> 00:18:36,560
再見

292
00:18:40,680 --> 00:18:44,240
這所大學的選舉進入拉鋸戰
需要更多資金

293
00:18:44,320 --> 00:18:45,760
請告訴薩馬先生

294
00:18:47,720 --> 00:18:49,160
其實…

295
00:18:50,560 --> 00:18:53,880
印學黨在這所大學得到強力支持

296
00:18:53,960 --> 00:18:56,320
有沒有看到那個穿藍色衣服的男生？

297
00:18:56,440 --> 00:18:57,560
他是明日之星

298
00:18:57,680 --> 00:19:00,880
裡面哪一個人有可能參選？

299
00:19:02,080 --> 00:19:04,800
–穿綠色衣服的
–墨綠色還是亮綠色的？

300
00:19:05,200 --> 00:19:07,720
墨綠色的，奇坦克朗帝

301
00:19:08,080 --> 00:19:11,240
–我要所有關於他的情報
–沒問題

302
00:19:16,920 --> 00:19:19,560
哥柏達斯主席
內政部長不如由你當吧？

303
00:19:20,760 --> 00:19:22,240
內政部長？

304
00:19:30,640 --> 00:19:31,920
妳人真好

305
00:19:33,560 --> 00:19:35,080
但這樣給外界的觀感不太好

306
00:19:36,320 --> 00:19:39,800
我在妳底下工作…

307
00:19:41,880 --> 00:19:44,320
我更適合當黨主席

308
00:19:45,320 --> 00:19:47,520
我從沒當過總理

309
00:19:49,880 --> 00:19:53,480
但我曾趕走三個總理

310
00:19:57,080 --> 00:19:58,440
聽仔細了

311
00:20:00,200 --> 00:20:02,800
我們都是文明人，一起合作吧

312
00:20:03,960 --> 00:20:07,080
卡利許會擔任妳的人力資源開發部長

313
00:20:11,800 --> 00:20:13,080
哥柏達斯主席…

314
00:20:15,400 --> 00:20:18,080
我很尊重你這位前輩

315
00:20:19,640 --> 00:20:22,760
但我不是找你來分配職位的

316
00:20:24,280 --> 00:20:28,960
我只是要通知你誰獲得什麼職位

317
00:20:38,440 --> 00:20:41,520
阿蒂媞！過來

318
00:20:42,920 --> 00:20:44,760
–夫人
–真棒啊！

319
00:20:45,080 --> 00:20:49,960
看起來下屆政府會既年輕又漂亮

320
00:20:52,400 --> 00:20:56,520
妳真厲害，阿蒂媞女士
身材好像越來越好

321
00:20:57,320 --> 00:20:59,040
妳都做什麼運動？

322
00:20:59,080 --> 00:21:01,080
是新的飲食法嗎？

323
00:21:01,680 --> 00:21:03,760
不會是生酮生酮飲食吧？

324
00:21:05,440 --> 00:21:07,000
看看麥媞麗女士

325
00:21:08,400 --> 00:21:11,040
麥媞麗女士，妳真漂亮

326
00:21:12,080 --> 00:21:14,560
主席，若有需要，我可以寄菜單給你

327
00:21:15,040 --> 00:21:16,720
不必了

328
00:21:17,800 --> 00:21:19,520
我最近開始做交叉訓練

329
00:21:20,000 --> 00:21:22,280
妳看，每天早上練10分鐘…

330
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
–阿蒂媞…
–夫人

331
00:21:25,400 --> 00:21:27,440
我們剛開始有些誤會

332
00:21:28,320 --> 00:21:31,320
但我知道妳能力過人

333
00:21:32,040 --> 00:21:34,680
我的內閣也需要有能力的女人

334
00:21:35,320 --> 00:21:38,560
–我會得到什麼職位？
–婦女和兒童發展部長

335
00:21:41,960 --> 00:21:44,000
婦女和兒童發展部！

336
00:21:45,000 --> 00:21:46,320
請繼續

337
00:21:49,160 --> 00:21:50,880
國防部歸誰？

338
00:21:57,840 --> 00:21:59,680
婦女和兒童發展部

339
00:22:02,320 --> 00:22:04,240
他們知道妳是我的人

340
00:22:05,760 --> 00:22:08,960
他們給妳這些職位是想羞辱我

341
00:22:11,120 --> 00:22:13,320
他們絕對不會給我們權力高的職位

342
00:22:13,400 --> 00:22:16,440
我不會接受國防部以外的提議，薩馬

343
00:22:26,000 --> 00:22:27,200
妳跟希瓦談過了嗎？

344
00:22:28,280 --> 00:22:30,680
–他怎麼說？
–他不願意加入我們

345
00:22:31,000 --> 00:22:34,040
–妳的問題很直接嗎？
–他的答案很直接

346
00:22:34,880 --> 00:22:36,520
他清楚自己要什麼

347
00:22:37,280 --> 00:22:38,880
他很清楚自己的目標

348
00:22:41,080 --> 00:22:44,480
打給格帕爾…

349
00:22:45,280 --> 00:22:47,240
–長官，有何吩咐？
–對了

350
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
吉賈桑帕斯還在國維大嗎？

351
00:22:50,400 --> 00:22:51,960
我去查

352
00:22:58,640 --> 00:23:00,400
奇坦–0831

353
00:23:02,160 --> 00:23:03,960
你考慮過了嗎？

354
00:23:05,760 --> 00:23:09,880
我在準備公務員考試，沒空搞政治

355
00:23:10,000 --> 00:23:11,240
你沒空？

356
00:23:11,320 --> 00:23:14,040
你不是說過
“時機一到，我們必須挺身而戰”？

357
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
時機到了

358
00:23:16,120 --> 00:23:17,960
這樣抗爭永遠不會停

359
00:23:18,440 --> 00:23:20,920
希瓦，我不像其他人講得天花亂墜

360
00:23:21,680 --> 00:23:25,040
我知道讓印學黨贏得這次選舉

361
00:23:25,120 --> 00:23:27,160
解決不了以巴衝突

362
00:23:27,240 --> 00:23:30,320
也無法讓喀什米爾變安全
或是阻止他們替城市重新命名

363
00:23:30,400 --> 00:23:34,040
但你是本校的切格瓦拉

364
00:23:36,360 --> 00:23:37,240
很簡單

365
00:23:37,320 --> 00:23:41,280
若你代表我們黨參選
勝利就是我們的囊中物

366
00:23:41,360 --> 00:23:43,680
今年大學就歸我們管

367
00:23:46,640 --> 00:23:48,080
給我一天

368
00:23:49,560 --> 00:23:51,920
我只要你們等我一天

369
00:23:56,400 --> 00:24:01,480
民眾黨中執委主委
卡利許庫馬宅

370
00:24:01,560 --> 00:24:04,320
我覺得我不該接下校長的職位

371
00:24:04,720 --> 00:24:05,800
有問題嗎？

372
00:24:06,640 --> 00:24:09,480
若你當上人力資源開發部長
我又當上校長

373
00:24:09,560 --> 00:24:10,920
別人會怎麼想？

374
00:24:11,680 --> 00:24:13,080
他們會認為這是酬庸

375
00:24:13,360 --> 00:24:14,720
但我不搞酬庸那套

376
00:24:14,800 --> 00:24:17,680
我知道，但別人可能會這麼說

377
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
妳在擔心別人還是吉賈？

378
00:24:25,760 --> 00:24:27,680
妳若真的在擔心別人

379
00:24:27,760 --> 00:24:30,400
現在還會在賈巴爾普爾當兒童家教

380
00:24:30,480 --> 00:24:34,240
我則會在我爸的店裡補鞋

381
00:24:41,400 --> 00:24:46,000
若我們不擔心外界觀感
早就會公開這段戀情

382
00:24:46,600 --> 00:24:49,440
先生，今天大門有很多記者

383
00:24:55,600 --> 00:24:56,760
休息一天

384
00:25:20,360 --> 00:25:22,280
住手，你弄痛我了，吉賈！

385
00:25:23,160 --> 00:25:24,400
天啊！

386
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
怎麼回事？

387
00:25:33,240 --> 00:25:34,600
她想離婚

388
00:25:43,640 --> 00:25:45,240
我還愛著她

389
00:25:46,760 --> 00:25:48,720
我能怎麼辦？簽下去嗎？

390
00:25:48,800 --> 00:25:50,640
就這樣

391
00:25:50,760 --> 00:25:54,400
當初若珊迪雅沒有阻止我
我已經在倫敦待十年了

392
00:25:54,480 --> 00:25:56,200
人為了愛什麼都做得出來！

393
00:25:56,920 --> 00:25:59,480
但那有什麼差？
這把椅子、這張桌子…

394
00:25:59,560 --> 00:26:02,040
房子裡的每個角落都讓我想起妳

395
00:26:02,120 --> 00:26:04,720
15年來妳都在我的人生中

396
00:26:04,840 --> 00:26:07,560
除了死，我不知道要怎樣
才能放下對妳的感情

397
00:26:07,640 --> 00:26:09,400
這一切怎樣才能改變，紗娜？

398
00:26:13,800 --> 00:26:15,360
我到底在這裡幹嘛？

399
00:26:17,640 --> 00:26:18,880
紗娜…

400
00:26:20,080 --> 00:26:22,800
我不是那意思，妳別誤會我

401
00:26:23,840 --> 00:26:27,560
當初若沒有妳
我也無法擺脫這些麻煩

402
00:26:27,880 --> 00:26:30,240
所以我只是一個白癡

403
00:26:31,120 --> 00:26:34,560
一個幫教授渡過中年危機的學生

404
00:26:34,680 --> 00:26:36,960
單純因為她缺少父愛

405
00:26:37,040 --> 00:26:38,480
紗娜…

406
00:26:40,640 --> 00:26:42,240
我原本要跟你談

407
00:26:43,680 --> 00:26:47,600
我們感情的未來，還有現在的情況

408
00:26:47,680 --> 00:26:49,520
我們突然就開始交往

409
00:26:49,600 --> 00:26:52,240
我們從沒談過，然後我發現…

410
00:26:53,120 --> 00:26:55,920
我不是想要轟轟烈烈的愛

411
00:26:56,880 --> 00:26:59,200
但我不想變成師生戀那種戲碼

412
00:26:59,280 --> 00:27:02,120
–紗娜，拜託…
–這全是老套

413
00:27:03,920 --> 00:27:06,200
雖然我們從沒把話講這麼白…

414
00:27:07,560 --> 00:27:10,440
但我們更典型的地方…

415
00:27:11,480 --> 00:27:14,440
–就是我們倆都失敗了
–紗娜，拜託妳…

416
00:27:17,640 --> 00:27:19,320
–我不是…
–別…

417
00:27:29,920 --> 00:27:31,080
喂？

418
00:27:48,760 --> 00:27:50,560
今天就要交嗎？

419
00:27:57,320 --> 00:27:58,360
–你好
–你好

420
00:27:58,440 --> 00:27:59,760
希瓦薛卡人在哪裡？

421
00:28:00,640 --> 00:28:02,360
伯父，希瓦在自己房間裡

422
00:28:02,920 --> 00:28:05,160
–我去叫他
–宿舍

423
00:28:05,240 --> 00:28:06,920
我們去叫他

424
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
親愛的，願神保佑你

425
00:28:41,800 --> 00:28:45,600
祝你永遠幸福，願神保佑你

426
00:28:46,440 --> 00:28:50,440
孩子，我們不在乎你只是一個人

427
00:28:50,560 --> 00:28:52,800
一個學生，或是一個政客

428
00:28:53,400 --> 00:28:56,600
–對我們來說，你就是神仙下凡
–請別說…

429
00:28:56,720 --> 00:28:59,280
因為你，法院宣判工程中止

430
00:28:59,360 --> 00:29:01,000
我們的土地得救了

431
00:29:01,080 --> 00:29:02,440
是的，孩子

432
00:29:02,520 --> 00:29:07,480
我能給你的不多
但我會為你祈禱和祝福

433
00:29:07,920 --> 00:29:09,520
願神保佑你，孩子

434
00:29:09,640 --> 00:29:11,960
你是首都區最熱門的風雲人物

435
00:29:12,040 --> 00:29:14,360
–希瓦薛卡
–萬歲！

436
00:29:14,440 --> 00:29:16,680
–希瓦薛卡
–萬歲！

437
00:29:16,760 --> 00:29:19,200
–希瓦薛卡
–萬歲！

438
00:29:19,280 --> 00:29:21,160
–希瓦薛卡
–萬歲！

439
00:29:21,240 --> 00:29:23,240
–希瓦薛卡
–萬歲！

440
00:29:32,720 --> 00:29:34,480
妳今天看起來不開心

441
00:29:36,000 --> 00:29:37,080
沒有

442
00:29:38,720 --> 00:29:39,880
沒那回事

443
00:29:44,920 --> 00:29:48,400
明天是登記截止日

444
00:29:50,600 --> 00:29:53,840
我希望你瞭解，你是天生的政治家

445
00:29:55,240 --> 00:29:56,680
紗娜…

446
00:29:57,760 --> 00:30:02,000
我們救伊姆蘭出來的方法是錯的

447
00:30:04,680 --> 00:30:07,080
所以我若是天生的政治家…

448
00:30:08,480 --> 00:30:09,840
那政治就是錯的

449
00:30:13,680 --> 00:30:15,480
無論對錯

450
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
政治選中你

451
00:30:22,160 --> 00:30:23,280
手舉起來

452
00:30:29,320 --> 00:30:30,440
手機

453
00:30:32,080 --> 00:30:33,520
我保管

454
00:30:40,840 --> 00:30:44,040
–你怎麼會在這裡？
–我每個月都會過來

455
00:30:44,960 --> 00:30:46,560
但我都是私下來

456
00:30:47,960 --> 00:30:49,160
那是我們常聚的地方

457
00:30:50,360 --> 00:30:51,760
16年過去了

458
00:30:52,080 --> 00:30:53,360
我們也決定好

459
00:30:54,080 --> 00:30:56,280
每年至少要見一次面

460
00:30:57,880 --> 00:31:00,840
但我們沒說好會有人搜我身

461
00:31:00,920 --> 00:31:02,520
還拿走我手機

462
00:31:02,960 --> 00:31:06,520
但我們當時也沒想到
有一個人會當老師

463
00:31:06,600 --> 00:31:08,360
另一個人會當總理

464
00:31:08,440 --> 00:31:09,360
是差點當上總理

465
00:31:11,120 --> 00:31:13,040
混帳，你還敢笑我

466
00:31:13,920 --> 00:31:15,040
差點當上是吧？

467
00:31:17,920 --> 00:31:21,240
你們的附註裡連“差點當上”都沒提

468
00:31:21,320 --> 00:31:24,280
你記得我第一次上台的時候嗎？

469
00:31:24,360 --> 00:31:26,320
–當時在下雨
–當時在下雨

470
00:31:30,040 --> 00:31:32,080
我每次都覺得在這裡如魚得水

471
00:31:33,040 --> 00:31:36,680
這是我想過的生活，單純的生活

472
00:31:36,760 --> 00:31:39,240
但你的生活也沒多單純吧？

473
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
誰告訴你的？

474
00:31:43,080 --> 00:31:45,880
她把到一個在政界有權有勢的人

475
00:31:45,960 --> 00:31:48,560
過了這麼多年，你是來笑我的嗎？

476
00:31:48,640 --> 00:31:50,080
不是

477
00:31:51,000 --> 00:31:54,280
我只是想看40歲的愛情長什麼樣

478
00:32:01,360 --> 00:32:04,440
單純過日子的副作用就是…

479
00:32:06,200 --> 00:32:09,320
不單純的人權勢越來越大

480
00:32:10,960 --> 00:32:14,440
權勢不只讓你有權力改變法律

481
00:32:15,080 --> 00:32:16,720
還能多長一根老二

482
00:32:16,800 --> 00:32:20,640
對不起，這沒有更文雅的說法

483
00:32:20,720 --> 00:32:22,720
但那根老二大到

484
00:32:23,640 --> 00:32:26,720
傾城傾國的美女也會為之瘋狂

485
00:32:32,560 --> 00:32:35,400
若你的戀情有太多憤怒

486
00:32:35,760 --> 00:32:37,360
我幫得上忙

487
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
我也需要你的幫忙

488
00:32:43,200 --> 00:32:44,720
答應吧

489
00:32:45,840 --> 00:32:47,520
格帕爾會告訴你細節

490
00:32:56,160 --> 00:32:57,760
其實…

491
00:33:00,400 --> 00:33:02,720
我覺得你沒辦法看清自己的天命

492
00:33:03,680 --> 00:33:07,080
–但其他人都看得很清楚
–什麼天命？

493
00:33:10,760 --> 00:33:12,760
1988年

494
00:33:13,960 --> 00:33:16,400
有人看到薩辛揮棒

495
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
那種感動

496
00:33:20,880 --> 00:33:24,000
就是我這幾天來的感受

497
00:33:26,080 --> 00:33:28,200
薩辛1988年時也不知道

498
00:33:28,960 --> 00:33:30,120
他自己的天分

499
00:33:41,200 --> 00:33:44,080
國維大，提名日

500
00:33:44,200 --> 00:33:46,480
因為希瓦薛卡的爆紅影片

501
00:33:46,560 --> 00:33:50,760
國維大的學生會選舉
吸引到全國電視機前觀眾的目光

502
00:33:57,360 --> 00:34:02,040
印學黨的候選人，會長奇坦

503
00:34:05,160 --> 00:34:08,240
副會長希瓦薛卡！

504
00:34:10,800 --> 00:34:13,160
秘書長紗娜米爾

505
00:34:17,520 --> 00:34:20,080
聯席秘書維沙阿瓦斯提

506
00:34:20,160 --> 00:34:23,280
希瓦薛卡正式接受印學黨的提名

507
00:34:23,360 --> 00:34:25,520
競選副會長一職

508
00:34:25,600 --> 00:34:29,040
如各位所見，現場聚集了數百名學生

509
00:34:29,160 --> 00:34:32,280
這絕對是學生政治的一大里程碑

510
00:34:48,920 --> 00:34:49,840
喂，格帕爾？

511
00:34:49,920 --> 00:34:52,160
長官，希瓦薛卡已經登記參選了

512
00:34:53,960 --> 00:34:55,320
他登記自己是左派

513
00:34:55,920 --> 00:34:57,200
但他還是參選了

514
00:34:57,320 --> 00:35:00,160
從左派變成右派不難

515
00:35:01,840 --> 00:35:05,280
我們只需要一面鏡子
左邊就會變成右邊

516
00:35:07,320 --> 00:35:11,160
終於啊，我的王牌登場了

517
00:35:13,480 --> 00:35:16,360
–印學黨
–大獲全勝！

518
00:35:16,600 --> 00:35:19,640
–印學黨
–大獲全勝！

519
00:35:19,840 --> 00:35:22,440
–印學黨
–大獲全勝！

520
00:37:19,960 --> 00:37:21,960
字幕翻譯：陳廷倫

