1
00:00:05,440 --> 00:00:08,360
四小時前

2
00:00:08,680 --> 00:00:11,240
我，阿努拉妲基紹爾

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,960
以神的名義發誓

4
00:00:14,000 --> 00:00:17,520
我將會全心效忠印度憲法…

5
00:00:17,600 --> 00:00:22,000
我將維護印度主權與領土完整

6
00:00:22,800 --> 00:00:26,080
我會無懼、無私、無惡、無我

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
依我國憲法

8
00:00:28,280 --> 00:00:30,880
服務所有大眾

9
00:00:43,320 --> 00:00:46,240
你之前去哪了？怎麼都沒過來？

10
00:00:46,320 --> 00:00:48,560
連麵包都沒得吃，我快餓死了

11
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
門也被你鎖住

12
00:00:51,040 --> 00:00:53,120
–門現在開了
–你什麼意思？

13
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
你可以走了

14
00:00:55,600 --> 00:00:57,560
我買了你最愛吃的東西

15
00:00:59,080 --> 00:01:00,880
你幫了我很多忙

16
00:01:01,760 --> 00:01:04,720
我最起碼能幫你買你最愛的香飯

17
00:01:04,800 --> 00:01:06,360
來吧，坐著吃

18
00:01:19,680 --> 00:01:22,280
香飯的風味來自於裡面的羊肉

19
00:01:23,720 --> 00:01:25,560
我這碗是素的

20
00:01:26,480 --> 00:01:27,600
先生…

21
00:01:28,640 --> 00:01:30,120
請問你從事什麼工作？

22
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
你工作都在做什麼？

23
00:01:34,920 --> 00:01:36,960
起碼告訴我計畫內容

24
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
你不相信我嗎？

25
00:01:40,280 --> 00:01:43,440
兩天來我在這裡一聲都沒吭

26
00:01:44,480 --> 00:01:46,960
上頭不准我跟你明講

27
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
但我可以給你暗示

28
00:01:53,960 --> 00:01:55,200
以前有一個國王

29
00:01:57,160 --> 00:01:58,520
他失去了王位

30
00:02:00,120 --> 00:02:01,720
有人就叫他

31
00:02:02,440 --> 00:02:04,440
獻上特別的供品

32
00:02:05,360 --> 00:02:06,680
他照做了

33
00:02:09,000 --> 00:02:11,600
有人建議他出兵攻打新國王

34
00:02:13,240 --> 00:02:15,160
他也照做了

35
00:02:16,760 --> 00:02:17,960
但他輸了

36
00:02:23,440 --> 00:02:24,880
仔細聽好，維沙

37
00:02:25,520 --> 00:02:27,000
這段故事跟你有關

38
00:02:29,080 --> 00:02:30,360
跟我有關？

39
00:02:36,120 --> 00:02:37,600
然後有人建議…

40
00:02:40,240 --> 00:02:42,120
把女兒嫁給…

41
00:02:44,360 --> 00:02:46,040
新國王

42
00:02:47,080 --> 00:02:48,560
他也照做了嗎？

43
00:02:49,840 --> 00:02:52,920
–他沒有
–然後呢？

44
00:02:55,320 --> 00:02:57,000
然後他拿起斧頭…

45
00:02:59,160 --> 00:03:01,640
砍下一棵相思樹

46
00:03:07,360 --> 00:03:10,320
先生，這故事跟我有什麼關係？

47
00:03:12,360 --> 00:03:15,040
請你還我手機

48
00:03:15,360 --> 00:03:18,400
我東西吃完，要回家了

49
00:03:22,600 --> 00:03:24,200
維沙啊…

50
00:03:25,920 --> 00:03:28,400
你就是故事中的相思樹

51
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
這一切都不是你的錯，維沙

52
00:03:47,560 --> 00:03:49,640
但為了保障國王的王位

53
00:03:50,960 --> 00:03:53,320
這棵相思樹一定要砍掉

54
00:03:54,000 --> 00:03:56,960
唯有死亡才是真理

55
00:03:57,040 --> 00:04:00,120
死亡是最終的歸宿

56
00:04:00,640 --> 00:04:02,720
你儘管逃避

57
00:04:02,880 --> 00:04:04,400
你窮其一生…

58
00:04:05,760 --> 00:04:09,600
也永遠無法逃避死亡

59
00:04:09,680 --> 00:04:11,920
人們努力一輩子

60
00:04:12,000 --> 00:04:14,120
要買高檔手機、買房子

61
00:04:14,200 --> 00:04:17,000
買車、找女人、賺錢

62
00:04:17,080 --> 00:04:20,320
一輩子埋頭苦幹

63
00:04:20,400 --> 00:04:22,160
但當你

64
00:04:22,640 --> 00:04:24,680
嚥下最後一口氣時…

65
00:04:26,040 --> 00:04:29,800
一切紛擾…

66
00:05:08,920 --> 00:05:14,360
坦達瓦

67
00:05:36,520 --> 00:05:41,160
現在，國維大宿舍

68
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
吉賈！

69
00:06:30,640 --> 00:06:31,880
吉賈！

70
00:06:32,720 --> 00:06:34,400
–吉賈！
–紗娜？

71
00:06:36,480 --> 00:06:38,120
–怎麼了嗎？
–維沙…

72
00:06:39,640 --> 00:06:41,480
維沙死了

73
00:06:42,160 --> 00:06:43,400
什麼？

74
00:06:44,120 --> 00:06:45,440
我沒料到會這樣，紗娜

75
00:06:45,520 --> 00:06:48,240
我不管你有什麼企圖，但這…

76
00:06:48,320 --> 00:06:50,120
這很嚴重，吉賈！

77
00:06:50,200 --> 00:06:52,880
紗娜，他們說他一個禮拜後就會回來

78
00:06:52,960 --> 00:06:56,160
誰說的？他們是誰？
這是怎麼回事，吉賈？告訴我

79
00:06:56,240 --> 00:06:59,640
若我知道會這樣
還會叫妳去做這件事嗎？

80
00:06:59,720 --> 00:07:02,600
–你為什麼要這麼做？
–因為我們都有各自的包袱！

81
00:07:02,680 --> 00:07:05,400
我不知道你有什麼內情
但我已經有太多事情要煩！

82
00:07:05,480 --> 00:07:08,480
我懂！但我們現在別無選擇

83
00:07:08,600 --> 00:07:10,920
妳只能想開點，然後請妳…

84
00:07:11,000 --> 00:07:12,440
–我要報警
–不行…

85
00:07:12,520 --> 00:07:16,480
紗娜，妳不能報警！他們位高權重

86
00:07:16,800 --> 00:07:19,280
最後只有妳會去坐牢

87
00:07:19,360 --> 00:07:23,080
妳也無法證明
手機是我給妳的，好嗎？

88
00:07:23,880 --> 00:07:26,320
–搞什麼鬼？
–手機給我！紗娜！

89
00:07:27,160 --> 00:07:28,400
這一切到此結束

90
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
紗娜，請妳聽我說

91
00:07:34,280 --> 00:07:35,880
紗娜…

92
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
我在乎妳

93
00:07:48,320 --> 00:07:50,240
妳的錢在抽屜裡

94
00:07:52,200 --> 00:07:53,880
真的很對不起，紗娜

95
00:08:19,440 --> 00:08:22,120
維沙阿瓦斯提的事情處理好了

96
00:08:31,640 --> 00:08:33,280
希瓦薛卡呢？

97
00:08:33,360 --> 00:08:36,880
我跟吉賈談過，他跟那女的談過了

98
00:08:47,360 --> 00:08:49,200
您的計畫奏效了

99
00:08:56,280 --> 00:08:59,040
–監視器那邊有發現嗎？
–我還在查

100
00:08:59,120 --> 00:09:01,960
–你在找什麼？
–我在列出…

101
00:09:02,960 --> 00:09:05,640
那天晚上進出那層樓的人

102
00:09:05,720 --> 00:09:09,120
還有監視那兩個醫生的動向

103
00:09:09,200 --> 00:09:11,240
但我覺得不會有什麼收穫

104
00:09:11,320 --> 00:09:15,840
因為那晚四台監視器中，有三台壞掉

105
00:09:15,880 --> 00:09:17,720
–有人關掉？
–不是

106
00:09:17,760 --> 00:09:21,120
一個月前就壞了，到現在還沒修好

107
00:09:21,200 --> 00:09:24,640
格帕爾，我們時間緊迫，快去查

108
00:09:24,720 --> 00:09:26,200
遵命

109
00:09:36,240 --> 00:09:37,880
格帕爾，你會不會也覺得…

110
00:09:40,240 --> 00:09:42,760
這次事情越來越瘋狂
情況越來越失控？

111
00:09:45,760 --> 00:09:48,240
瘋狂是沒辦法衡量的

112
00:09:48,760 --> 00:09:50,640
只有瘋或不瘋兩種

113
00:09:53,240 --> 00:09:54,880
但我會想阻止您繼續下去

114
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
不是因為事情變得太瘋狂

115
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
而是因為您已負傷

116
00:10:03,520 --> 00:10:04,960
您無法施展身手

117
00:10:05,880 --> 00:10:08,360
而且敵暗我明

118
00:10:09,520 --> 00:10:13,160
一有大動作就會驚動那群野獸

119
00:10:20,400 --> 00:10:21,760
真動聽

120
00:10:23,520 --> 00:10:26,080
格帕爾，有件事情沒人注意到

121
00:10:27,040 --> 00:10:29,240
也許是因為我沒有叫出來

122
00:10:30,880 --> 00:10:33,080
但我血流如注

123
00:10:34,600 --> 00:10:36,880
若要我等到日出

124
00:10:39,000 --> 00:10:40,720
只有死路一條

125
00:10:51,160 --> 00:10:53,760
錢妳怎麼這麼快就湊到？

126
00:10:54,280 --> 00:10:55,640
從銀行搶的

127
00:10:58,080 --> 00:10:59,600
妳只有這些錢嗎？

128
00:11:13,000 --> 00:11:16,040
吉賈，我說過，別再打給我

129
00:11:16,120 --> 00:11:18,360
紗娜，我不會再說第二次！

130
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
妳仔細聽好

131
00:11:20,440 --> 00:11:24,120
不是每個人都跟我一樣好說話
懂不懂？

132
00:11:31,280 --> 00:11:34,320
是有人栽贓，電話是別人放進去的

133
00:11:34,400 --> 00:11:36,160
最後一通電話呢？

134
00:11:36,240 --> 00:11:39,080
我們想去報警時，他還阻止我們

135
00:11:39,160 --> 00:11:41,040
你腦子有問題啊？

136
00:11:41,120 --> 00:11:43,880
這是陰謀！他們想分化我們

137
00:11:44,640 --> 00:11:46,560
我以性命發誓我沒做壞事

138
00:11:46,640 --> 00:11:48,200
你們都別吵了！

139
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
外面有人在等我們

140
00:11:57,160 --> 00:11:59,120
走吧，他不會跟我們走的

141
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
媽的！

142
00:12:07,360 --> 00:12:11,280
我們有朋友失蹤
一個禮拜後卻發現他的屍體

143
00:12:11,360 --> 00:12:15,800
選戰中，學民黨的人就威脅過我們

144
00:12:16,720 --> 00:12:18,400
不到一個禮拜

145
00:12:18,480 --> 00:12:20,440
他們就能逆轉戰局

146
00:12:21,600 --> 00:12:23,480
然後阿密特梅瓦尼

147
00:12:24,200 --> 00:12:25,880
卻騎著維沙的機車！

148
00:12:26,880 --> 00:12:28,640
那不是證據嗎？

149
00:12:28,720 --> 00:12:32,840
但警方沒有逮捕任何人

150
00:12:34,240 --> 00:12:36,960
甚至連審訊都懶得做！

151
00:12:37,040 --> 00:12:39,560
警方必須給我們一個交代！

152
00:12:40,240 --> 00:12:43,400
校方必須給我們一個交代！

153
00:12:44,680 --> 00:12:46,760
我們應該去報警

154
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
我不覺得維沙是奇坦殺的

155
00:12:53,400 --> 00:12:55,280
維沙死狀悽慘

156
00:12:55,360 --> 00:12:58,000
看到他的屍體後
我就忘不了他的眼神

157
00:12:59,080 --> 00:13:01,000
我們有很多年的交情

158
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
我們跟他很熟

159
00:13:04,480 --> 00:13:05,920
他為什麼會這麼做？

160
00:13:07,240 --> 00:13:08,640
他下不了手的

161
00:13:10,080 --> 00:13:12,040
手機在你那嗎？

162
00:13:13,320 --> 00:13:17,560
聽著，我認為我們應該再等等

163
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
多考慮一下

164
00:13:22,440 --> 00:13:24,880
先別把手機交給警方

165
00:13:25,600 --> 00:13:26,560
事實上…

166
00:13:27,960 --> 00:13:31,440
也許我們應該先別管手機的事

167
00:13:33,280 --> 00:13:34,840
紗娜，妳是什麼意思？

168
00:13:43,120 --> 00:13:44,240
珊迪雅！

169
00:13:45,560 --> 00:13:47,800
–嗨！
–嗨，吉賈

170
00:13:48,720 --> 00:13:51,160
–離婚協議書呢？
–我很快會寄過去

171
00:13:51,800 --> 00:13:53,120
幹嘛這麼趕？

172
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
珊迪雅，告訴我，妳為什麼要這樣？

173
00:13:56,720 --> 00:13:58,440
他給了妳什麼好處？

174
00:13:58,520 --> 00:14:01,840
吉賈，成熟一點，你不是大學生了

175
00:14:01,920 --> 00:14:03,760
沒人在拿誰的好處

176
00:14:03,840 --> 00:14:05,960
這段關係是對等的

177
00:14:06,760 --> 00:14:08,800
不像你，他很瞭解我

178
00:14:08,880 --> 00:14:11,080
珊迪雅，拜託妳跟我說實話！

179
00:14:11,160 --> 00:14:14,680
跟地位有關嗎？
還是妳在玩什麼把戲？

180
00:14:14,760 --> 00:14:17,000
–到底是怎樣？
–老實說…

181
00:14:19,280 --> 00:14:20,760
是因為他床技高超！

182
00:14:22,720 --> 00:14:24,760
而且他位高權重，不用我說

183
00:14:25,160 --> 00:14:27,320
有時甚至有能力馴服我

184
00:14:32,240 --> 00:14:33,840
格帕爾來電

185
00:14:35,000 --> 00:14:35,960
喂？

186
00:14:36,040 --> 00:14:38,560
手機為什麼還在希瓦手上？

187
00:14:38,640 --> 00:14:42,480
叫那女的馬上交給警方

188
00:14:42,560 --> 00:14:44,160
–我會照辦
–真的嗎？

189
00:14:44,720 --> 00:14:46,160
我說了沒問題！

190
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
閒人勿入

191
00:15:02,760 --> 00:15:05,400
妳為什麼還沒把手機交給警方？

192
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
我不知道該怎麼辦

193
00:15:07,600 --> 00:15:11,440
這樣不對，當初說好的不是這樣！

194
00:15:11,520 --> 00:15:15,120
聽好！妳現在也有份

195
00:15:16,240 --> 00:15:20,120
妳錢也收了，是他們付的錢

196
00:15:20,200 --> 00:15:22,160
紗娜，這不是在開玩笑

197
00:15:22,240 --> 00:15:24,720
妳現在跟其他人一樣有份！

198
00:15:24,800 --> 00:15:26,400
妳不能退出

199
00:15:27,560 --> 00:15:30,880
叫希瓦把手機交給警方

200
00:15:31,320 --> 00:15:33,760
他們輕輕鬆鬆就能讓妳頂罪

201
00:15:36,000 --> 00:15:37,120
懂了沒？

202
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
–給我看一下
–遵命

203
00:16:11,040 --> 00:16:13,440
手機是什麼時候找到的？

204
00:16:13,520 --> 00:16:14,840
我們昨晚找到的

205
00:16:15,320 --> 00:16:16,880
所以是他死前的事

206
00:16:19,360 --> 00:16:20,920
手機是關機狀態

207
00:16:21,920 --> 00:16:23,400
你有沒有開機？

208
00:16:24,200 --> 00:16:26,320
有，但有密碼

209
00:16:26,800 --> 00:16:27,960
這樣啊

210
00:16:28,040 --> 00:16:29,880
你確定這是他的手機？

211
00:16:31,680 --> 00:16:33,960
怎麼拖到現在才交出來？

212
00:16:34,840 --> 00:16:37,800
不錯嘛，庫斯圖里，問得好！

213
00:16:37,880 --> 00:16:39,160
非常棒！

214
00:16:40,160 --> 00:16:42,160
長官，我們當初不知如何是好

215
00:16:42,240 --> 00:16:44,840
我們只是在懷疑，還不確定

216
00:16:45,440 --> 00:16:46,480
好吧

217
00:16:48,320 --> 00:16:50,240
你說他叫什麼名字？

218
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
奇坦克朗帝

219
00:16:53,960 --> 00:16:55,520
–庫斯圖里
–是，長官？

220
00:16:55,600 --> 00:16:57,920
開車去逮捕那小子

221
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
好嗎？動作快！

222
00:17:05,960 --> 00:17:09,160
你怎麼沒先跟我們討論？
你以為自己算老幾？

223
00:17:09,240 --> 00:17:11,280
希瓦，這場選舉輸定了

224
00:17:11,320 --> 00:17:13,280
學民黨已經讓我們四分五裂了

225
00:17:13,320 --> 00:17:15,880
我只是把證據交給警方

226
00:17:15,960 --> 00:17:18,680
你們卻只在乎你們黨的事
有沒有考慮到別人？

227
00:17:18,760 --> 00:17:21,320
你們有沒有看到他爸媽的表情？

228
00:17:24,520 --> 00:17:27,720
光是吶喊自由的口號
沒辦法改變國家！

229
00:17:27,800 --> 00:17:29,080
“你們黨”？

230
00:17:30,400 --> 00:17:33,560
希瓦，聽我說，你想想看

231
00:17:33,680 --> 00:17:37,520
把手機放到別人抽屜
或假裝打給誰，並沒什麼大不了

232
00:17:37,560 --> 00:17:39,520
誰會這樣做？你們瘋了嗎？

233
00:17:39,560 --> 00:17:42,080
至少聽聽看希瓦的說法，他說得沒錯

234
00:17:42,160 --> 00:17:44,000
交出手機是對的

235
00:17:44,080 --> 00:17:47,760
就算奇坦是無辜的
我們也不清楚真相

236
00:17:47,800 --> 00:17:49,560
至少這樣能真相大白

237
00:17:49,640 --> 00:17:51,760
我不玩了

238
00:17:52,800 --> 00:17:55,240
我會退出選舉

239
00:17:55,320 --> 00:17:57,320
–紗娜
–紗娜！

240
00:17:57,920 --> 00:17:59,480
據國維大學生所說

241
00:17:59,560 --> 00:18:03,080
警方沒有追查是誰殺了維沙…

242
00:18:03,200 --> 00:18:06,560
反而直接逮捕了學生領袖奇坦克朗帝

243
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
今天全校都放假

244
00:18:09,480 --> 00:18:10,760
未知號碼來電

245
00:18:11,320 --> 00:18:13,440
–喂？
–佳莉瑪德斯瓦小姐

246
00:18:13,720 --> 00:18:17,200
–我是，哪裡找？
–我是妳的大粉絲

247
00:18:18,200 --> 00:18:19,760
我有個重大消息要告訴妳

248
00:18:20,040 --> 00:18:22,320
戴弗奇南旦前總理不是自然死

249
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
是遭人殺害的

250
00:18:23,800 --> 00:18:26,080
我手上有證據

251
00:18:36,520 --> 00:18:37,720
阿賈伊

252
00:18:38,080 --> 00:18:41,080
有人打給我說戴弗奇南旦是被謀殺的

253
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
是…誰打來的？

254
00:18:45,560 --> 00:18:48,280
是未知號碼，我看不到，抱歉

255
00:18:49,040 --> 00:18:50,320
他只是在鬧

256
00:18:50,440 --> 00:18:51,720
這是胡說八道

257
00:18:53,680 --> 00:18:55,080
他怎麼可能是被殺的？

258
00:18:56,160 --> 00:18:58,880
大家都知道他是心臟病發…

259
00:18:58,960 --> 00:19:01,280
有些人只是想上新聞

260
00:19:03,640 --> 00:19:07,240
昨天有人寄電子郵件給我
說他們在潘奇加尼看到頭號通緝犯

261
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
現在報導就能讓他落網

262
00:19:10,640 --> 00:19:13,760
好吧，你說得有道理
我不該把這件事當真

263
00:19:14,640 --> 00:19:17,480
–妳這幾天工作很辛苦
–對

264
00:19:17,560 --> 00:19:19,520
–好，再見
–再見

265
00:19:21,320 --> 00:19:22,400
阿賈伊阿路瓦利亞

266
00:19:43,520 --> 00:19:45,320
這是在羞辱我

267
00:19:45,440 --> 00:19:47,880
這是在羞辱我，妳也完全不在乎！

268
00:19:47,960 --> 00:19:51,800
妳根本不在乎別人瞧不起我！

269
00:19:52,800 --> 00:19:54,640
–你又在吸毒了嗎？
–對

270
00:19:54,720 --> 00:19:56,800
你為何這麼在乎國防部？

271
00:19:56,920 --> 00:20:00,680
就算沒有國防部，妳也可以把經濟部
外交部或鐵道部交給我

272
00:20:00,760 --> 00:20:03,960
–隨便什麼都可以！
–拉古，你腦筋怎麼這麼差

273
00:20:04,040 --> 00:20:06,800
你以為這是在比誰穿得好看

274
00:20:06,880 --> 00:20:09,800
穿得好看的人就有甜頭吃

275
00:20:10,400 --> 00:20:12,960
黨內的二線人物突然當上總理

276
00:20:13,040 --> 00:20:15,000
她兒子還獲任國防部長！

277
00:20:15,080 --> 00:20:18,520
你以為全世界都跟你一樣
吸毒吸到腦子壞掉啊？

278
00:20:19,200 --> 00:20:21,640
都不會有人注意到？

279
00:20:27,000 --> 00:20:30,080
拉古，這需要時間

280
00:20:32,080 --> 00:20:33,960
六個月、八個月…

281
00:20:34,040 --> 00:20:35,960
阿蒂媞會完蛋！

282
00:20:36,040 --> 00:20:37,560
有些事情只有我知道

283
00:20:37,640 --> 00:20:39,480
到時就會出現空缺

284
00:20:39,560 --> 00:20:42,040
在那之前，我們必須鞏固我們的地位

285
00:20:42,560 --> 00:20:45,480
就算在中央委員會
我們也無法掌握多數

286
00:20:46,520 --> 00:20:49,080
他們就像蛇，伺機發動攻擊

287
00:20:50,560 --> 00:20:53,080
拉古，你卻只在乎下週末要幹嘛

288
00:20:53,160 --> 00:20:55,200
但我是在為你下半輩子做安排

289
00:20:56,560 --> 00:20:59,040
別這麼頑固，正經一點

290
00:20:59,080 --> 00:21:02,240
這幾天姿態擺低，拉古

291
00:21:02,320 --> 00:21:04,920
你才不用一輩子卑躬屈膝

292
00:21:17,160 --> 00:21:19,560
妳當初是不是不該生下我？

293
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
妳是不是以我為恥？

294
00:21:24,320 --> 00:21:25,720
別亂說

295
00:21:29,200 --> 00:21:30,640
我四歲時

296
00:21:31,800 --> 00:21:34,680
發現我的出生是個錯誤

297
00:21:34,760 --> 00:21:38,440
害妳不得不再跟爸待兩年

298
00:21:38,520 --> 00:21:40,320
別得寸進尺，拉古

299
00:21:47,080 --> 00:21:48,880
事情很複雜

300
00:21:50,560 --> 00:21:52,760
不是所有事都黑白分明

301
00:21:53,240 --> 00:21:54,520
其實…

302
00:21:56,400 --> 00:21:58,840
我每次看到男人都把他當父親看

303
00:22:01,680 --> 00:22:05,880
但妳最後選上的男人
我卻對他恨之入骨

304
00:22:18,320 --> 00:22:22,320
那個情婦

305
00:22:22,400 --> 00:22:25,200
會管手上拿著什麼武器嗎？

306
00:22:26,080 --> 00:22:29,600
喂！你車子怎麼停在這裡？

307
00:22:29,920 --> 00:22:33,520
行照駕照拿出來

308
00:22:34,840 --> 00:22:36,880
跟您開個玩笑

309
00:22:36,960 --> 00:22:39,680
誰敢跟您要證件？

310
00:22:39,760 --> 00:22:42,240
您本身就是政府的代言人

311
00:22:42,320 --> 00:22:46,840
有什麼事情要吩咐的嗎？

312
00:22:46,920 --> 00:22:49,000
你逮捕那個國維大的學生了吧？

313
00:22:51,400 --> 00:22:52,880
奇坦克朗帝？

314
00:22:54,040 --> 00:22:55,120
是的

315
00:22:55,200 --> 00:22:57,880
上頭要我確保這不會毀了他的前途

316
00:22:57,960 --> 00:23:00,200
格帕爾先生，那是什麼意思？

317
00:23:00,280 --> 00:23:03,400
我以為現在的狀況您會很滿意

318
00:23:04,160 --> 00:23:07,400
–放他走
–那可不容易

319
00:23:07,960 --> 00:23:10,600
媒體瘋狂報導這則新聞

320
00:23:10,680 --> 00:23:13,200
貴黨也在湊熱鬧

321
00:23:13,280 --> 00:23:15,520
所以我才沒有空手而來

322
00:23:16,680 --> 00:23:17,920
剛出爐的

323
00:23:21,960 --> 00:23:25,880
政府要廢止貨幣
您怎麼弄得到這些現金？

324
00:23:25,960 --> 00:23:27,400
天啊！

325
00:23:27,480 --> 00:23:31,120
你們行事實在是高深莫測

326
00:23:31,200 --> 00:23:34,120
反正不管鈔票是什麼顏色

327
00:23:34,200 --> 00:23:37,720
只要價值一樣，對我來說都沒差

328
00:23:39,280 --> 00:23:40,720
但是…

329
00:23:40,800 --> 00:23:44,640
為什麼您這樣的大人物
要插手大學政治？

330
00:23:44,720 --> 00:23:48,280
賈卡，何必為了跟你無關的事
惹禍上身？

331
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
好的

332
00:23:49,440 --> 00:23:53,240
杜拜開了一個新的冰上世界
帶你家人去度個假

333
00:23:53,320 --> 00:23:55,800
跟全國其他人一樣好好享受

334
00:23:56,960 --> 00:23:58,360
–伸張
–正義！

335
00:23:58,480 --> 00:24:00,320
–伸張
–正義！

336
00:24:00,400 --> 00:24:01,880
–伸張
–正義！

337
00:24:02,000 --> 00:24:03,400
–伸張
–正義！

338
00:24:03,480 --> 00:24:05,000
–伸張
–正義！

339
00:24:05,080 --> 00:24:07,040
–伸張
–正義！

340
00:24:12,080 --> 00:24:13,640
為維沙伸張正義

341
00:24:17,520 --> 00:24:19,240
–伸張
–正義！

342
00:24:19,320 --> 00:24:20,880
–伸張
–正義！

343
00:24:20,960 --> 00:24:22,360
–伸張
–正義！

344
00:24:22,440 --> 00:24:23,960
–伸張
–正義！

345
00:24:24,040 --> 00:24:25,360
–伸張
–正義！

346
00:24:32,400 --> 00:24:34,800
薩馬普拉塔怎麼會過來？

347
00:24:34,880 --> 00:24:37,040
薩馬普拉塔？他在這裡幹嘛？

348
00:24:37,120 --> 00:24:39,160
薩馬普拉塔跟我交情很好

349
00:24:39,240 --> 00:24:42,280
他也是學生聯盟的前主席

350
00:24:42,360 --> 00:24:45,840
我們就是在這所大學當了一年的室友

351
00:24:46,360 --> 00:24:48,920
穆克提波德宿舍214號房

352
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
因為我在寫關於前總理
戴弗奇南旦的書，就去找他

353
00:24:54,120 --> 00:24:57,400
我跟他說起維沙遇害一事

354
00:24:57,800 --> 00:25:00,680
他堅持要來看你們

355
00:25:01,240 --> 00:25:02,160
刻不容緩

356
00:25:03,880 --> 00:25:05,000
薩馬

357
00:25:07,480 --> 00:25:09,240
如吉賈所說

358
00:25:09,720 --> 00:25:12,240
這所大學才是我的母校

359
00:25:13,240 --> 00:25:17,800
你們一定很訝異
畢竟你們多數人所屬的政黨

360
00:25:18,360 --> 00:25:20,120
會大力抨擊我的黨

361
00:25:21,600 --> 00:25:24,560
什麼左翼、右翼都是外國的概念

362
00:25:24,640 --> 00:25:26,120
真正重要的

363
00:25:26,640 --> 00:25:29,000
是為真理挺身而出

364
00:25:31,120 --> 00:25:32,600
阿薩德跟你們很像

365
00:25:33,960 --> 00:25:35,760
立場中間偏左

366
00:25:36,640 --> 00:25:39,320
1996年，我們同一年級

367
00:25:39,440 --> 00:25:42,600
吉賈、阿薩德和我是校內的三人組

368
00:25:43,640 --> 00:25:48,840
我們各自加入了不同的政黨
但他的口才連我都信服

369
00:25:48,920 --> 00:25:52,800
他的演講充滿真誠，傳達真理！

370
00:25:53,440 --> 00:25:55,600
今天有人告訴我維沙的事

371
00:25:56,200 --> 00:25:57,760
就讓我想起阿薩德

372
00:25:59,880 --> 00:26:01,560
他心中有一把火

373
00:26:01,800 --> 00:26:04,400
他想改變政治的樣貌

374
00:26:05,600 --> 00:26:07,040
但他還未能一展抱負

375
00:26:07,800 --> 00:26:09,080
就遭人殺害

376
00:26:14,880 --> 00:26:17,800
我要向你們道歉，阿瓦斯提夫婦

377
00:26:19,040 --> 00:26:20,520
因為我相信…

378
00:26:21,600 --> 00:26:23,480
這件事我們都有責任

379
00:26:23,560 --> 00:26:26,520
讓學生政治變得如此不堪！

380
00:26:28,240 --> 00:26:30,480
我今天不是代表我的政黨出面

381
00:26:31,840 --> 00:26:33,480
我是為了維沙而來

382
00:26:34,400 --> 00:26:37,080
因為是阿薩德和維沙這種人

383
00:26:37,160 --> 00:26:39,640
讓我們有勇氣為真相挺身而出！

384
00:26:48,000 --> 00:26:49,440
維沙，我們為你而戰

385
00:26:57,800 --> 00:26:58,920
為維沙而戰

386
00:27:02,880 --> 00:27:04,040
薩馬

387
00:27:05,640 --> 00:27:06,960
希瓦薛卡

388
00:27:07,480 --> 00:27:09,440
他是副會長候選人

389
00:27:10,880 --> 00:27:11,960
您好

390
00:27:12,360 --> 00:27:15,320
–你的口才很厲害
–謝謝您

391
00:27:16,240 --> 00:27:17,520
祝你順利

392
00:27:18,000 --> 00:27:20,080
在政壇一路順遂

393
00:27:20,720 --> 00:27:23,440
不好意思，我無意從政

394
00:27:23,520 --> 00:27:25,880
–不然呢？
–我想當人民公僕

395
00:27:27,080 --> 00:27:30,520
公家單位跟國會一樣需要人才

396
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
唯一不同之處是一方聽從命令

397
00:27:34,440 --> 00:27:36,720
另一方發布命令

398
00:27:38,240 --> 00:27:39,600
很可悲，但這是事實

399
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
但我祝你順利，我以你為傲

400
00:27:57,840 --> 00:27:59,560
你有什麼企圖？

401
00:28:02,720 --> 00:28:04,360
他是比哈爾邦人

402
00:28:04,440 --> 00:28:09,040
他埋首書堆
也改變不了體內的政治基因

403
00:28:15,440 --> 00:28:17,520
再往右偏一點

404
00:28:18,040 --> 00:28:20,360
他就會上軌道了

405
00:28:22,200 --> 00:28:23,360
再見

406
00:28:33,640 --> 00:28:35,920
國維大宿舍

407
00:28:36,000 --> 00:28:37,400
紗娜，怎麼了？

408
00:28:39,400 --> 00:28:41,160
說不上來

409
00:28:42,640 --> 00:28:44,600
我就是睡不著

410
00:28:59,640 --> 00:29:01,680
我當時真的很驚訝

411
00:29:02,920 --> 00:29:04,200
薩馬…

412
00:29:04,800 --> 00:29:06,800
親自來找我們，跟我們對談

413
00:29:08,680 --> 00:29:10,400
我看錯他了

414
00:29:13,040 --> 00:29:14,680
妳當時也在場

415
00:29:15,520 --> 00:29:16,760
他說…

416
00:29:17,960 --> 00:29:19,760
他以我為傲

417
00:29:24,720 --> 00:29:26,240
來聽點歌吧

418
00:29:30,280 --> 00:29:32,560
–來，一起聽！
–希瓦

419
00:29:33,880 --> 00:29:34,920
給妳

420
00:29:35,880 --> 00:29:40,600
奇坦克朗帝，你改過姓

421
00:29:40,960 --> 00:29:43,240
但你還是一樣天真

422
00:29:44,120 --> 00:29:47,640
你再慘，那些無賴也不會在乎

423
00:29:47,720 --> 00:29:49,040
聽得懂嗎？

424
00:29:51,240 --> 00:29:52,480
聽仔細了

425
00:29:53,640 --> 00:29:56,600
要不計代價保護我們社群的尊嚴

426
00:29:58,000 --> 00:29:59,160
很好

427
00:30:01,360 --> 00:30:03,160
你會聽英文歌？

428
00:30:04,360 --> 00:30:06,840
怎麼了嗎？我不能聽嗎？

429
00:30:08,080 --> 00:30:09,280
當然可以

430
00:30:09,360 --> 00:30:14,320
對了，只有住市區的
新潮年輕人會聽英文歌

431
00:30:17,000 --> 00:30:18,520
我是比哈爾邦來的無名小卒

432
00:30:18,600 --> 00:30:21,200
普拉文和曼尼許也作證指控你

433
00:30:21,280 --> 00:30:24,120
比哈爾邦那派人全都會
這是希瓦的大計畫

434
00:30:24,640 --> 00:30:25,960
對了

435
00:30:26,360 --> 00:30:28,560
比哈爾邦的人很愛聽英文歌

436
00:30:31,760 --> 00:30:33,040
也許吧…

437
00:30:34,680 --> 00:30:36,680
但你不是那種人

438
00:30:38,520 --> 00:30:40,000
哪種人？

439
00:30:42,000 --> 00:30:43,280
妳那種人？

440
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
希瓦，我有事想跟你說

441
00:31:10,640 --> 00:31:12,160
我…

442
00:31:14,040 --> 00:31:15,720
有很多見不得光的秘密

443
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
彷彿我…

444
00:31:32,680 --> 00:31:34,520
他想當主席

445
00:31:34,600 --> 00:31:37,560
所以他要剷除所有阻礙

446
00:31:37,640 --> 00:31:40,320
你迷失在詩詞和口號之中

447
00:31:40,400 --> 00:31:45,000
他們很會講，但除非你給他們好看
不然他們不會懂

448
00:31:45,080 --> 00:31:47,200
現在不弄死他們，就是被他們弄死！

449
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
奇坦瘋了

450
00:32:09,880 --> 00:32:11,920
–他打我的頭！
–怎麼回事？

451
00:32:12,000 --> 00:32:14,200
–跟我來
–快點！

452
00:32:45,680 --> 00:32:46,880
你幹嘛打他？

453
00:32:46,960 --> 00:32:49,600
怎麼了嗎？羅山，我們打傷你了嗎？

454
00:33:01,480 --> 00:33:03,840
是你檢舉我的，對吧？

455
00:33:04,440 --> 00:33:05,920
看警察幹的好事

456
00:33:08,800 --> 00:33:11,040
他們打了我整晚，混帳！

457
00:33:12,360 --> 00:33:14,680
現在要換你們挨打

458
00:33:22,360 --> 00:33:23,640
王八蛋！

459
00:33:24,160 --> 00:33:25,280
起來！

460
00:33:26,760 --> 00:33:29,000
你們幹嘛打架？都住手！

461
00:33:54,640 --> 00:33:55,480
阿密特來電

462
00:34:01,320 --> 00:34:03,040
您太厲害了

463
00:34:03,120 --> 00:34:04,840
這裡打得一團亂

464
00:34:05,360 --> 00:34:07,680
希望你不用再要錢了

465
00:34:07,800 --> 00:34:09,560
–您這招高明
–很好

466
00:34:15,960 --> 00:34:18,680
薩馬普拉塔跟印學黨學生喊話

467
00:34:18,800 --> 00:34:22,120
回憶他在國維大的往事

468
00:34:27,640 --> 00:34:30,640
再檢舉啊，王八蛋！

469
00:34:30,680 --> 00:34:34,040
吃我這招！受死吧！

470
00:34:43,200 --> 00:34:44,160
先生…

471
00:34:45,640 --> 00:34:47,520
我們砍下的相思樹…

472
00:34:52,000 --> 00:34:54,160
種子開始發芽了

473
00:34:57,640 --> 00:34:59,040
他是我們的朋友！

474
00:35:00,040 --> 00:35:01,480
維沙是我的朋友！

475
00:37:06,600 --> 00:37:08,600
字幕翻譯：陳廷倫

