1
00:00:08,758 --> 00:00:11,928
‫دعوت الفرقة بأكملها إلى منزلي اليوم.‬

2
00:00:12,512 --> 00:00:13,930
‫"الفرقة"‬

3
00:00:14,014 --> 00:00:18,393
‫إنها نجمة مليونيرة على "يوتيوب"‬
‫رغم أنها بالـ15 من عمرها فقط.‬

4
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
‫ثلاثة، اثنان، واحد!‬

5
00:00:21,187 --> 00:00:24,733
‫كان ثمة برنامج "نادي (ميكي ماوس)"،‬
‫والآن هناك "الفرقة".‬

6
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
‫ثمة مجموعات من الأطفال تعمل معًا‬

7
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
‫لصنع سلاسل فيديوهات ضخمة‬
‫وفيروسية الانتشار.‬

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,574
‫الفرقة بأكملها هنا.‬

9
00:00:32,657 --> 00:00:34,743
‫- كيف الحال؟ أنا "سوير".‬
‫- كيف الحال؟ أنا "هايدن".‬

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,327
‫- أنا "غافين".‬
‫- أنا "بايبر".‬

11
00:00:36,411 --> 00:00:37,954
‫- أنا "صوفي".‬
‫- أنا "كورين".‬

12
00:00:38,038 --> 00:00:41,875
‫صورنا جميعًا معًا فيديوهات تتضمن تحديات.‬

13
00:00:41,958 --> 00:00:44,878
‫سيكون عليهم تجرع كأس ماء بأكمله‬

14
00:00:44,961 --> 00:00:46,337
‫خلال سبع ثوان فقط.‬

15
00:00:46,421 --> 00:00:49,424
‫تحدي "آخر من يتوقف عن الأكل"، مرحى!‬

16
00:00:49,507 --> 00:00:52,260
‫يبدو أن الأطفال يحبونها ويستمتعون بها.‬

17
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
‫4 ملايين مشاهدة، أريد توضيح الصورة لكم.‬

18
00:00:56,139 --> 00:01:00,727
‫تحصد شبكة "سي إن إن" في أسبوع واحد‬
‫2.2 مليون مشاهدة.‬

19
00:01:00,810 --> 00:01:02,729
‫إنها نجمة على الإنترنت.‬

20
00:01:02,812 --> 00:01:06,274
‫"بايبر روكيل" هي مؤثرة أطفال مشهورة.‬

21
00:01:06,357 --> 00:01:08,610
‫بعضكم يشاهدونني منذ كنت بالثامنة من عمري.‬

22
00:01:08,693 --> 00:01:09,652
‫نعم، أعرف.‬

23
00:01:09,736 --> 00:01:14,616
‫حصدت "بايبر" مليارات المشاهدات‬
‫وملايين الدولارات.‬

24
00:01:15,784 --> 00:01:19,287
‫"تيفاني سميث"، والدة "بايبر"،‬
‫هي الأم المديرة.‬

25
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
‫اقترب أكثر من القضبان، هكذا.‬

26
00:01:22,665 --> 00:01:27,921
‫أوصلت أولئك الأطفال‬
‫إلى شهرة واسعة الانتشار.‬

27
00:01:28,004 --> 00:01:30,131
‫بدا الأمر ممتعًا.‬

28
00:01:30,215 --> 00:01:32,634
‫بدوا أبرياء للغاية.‬

29
00:01:32,717 --> 00:01:34,886
‫ولكنه لم يكن بريئًا على الإطلاق.‬

30
00:01:35,470 --> 00:01:38,431
‫"أمّ نجمة (يوتيوب) المراهقة تفتخر بأنها‬
‫بمثابة قوداة تصنع أفلام أطفال إباحية"‬

31
00:01:38,515 --> 00:01:40,725
‫"الأمّ المخرجة على (يوتيوب)‬
‫تواجه ادعاءات من 11 مراهقًا"‬

32
00:01:40,809 --> 00:01:42,936
‫"قضية قانونية كبرى‬
‫تهدد إمبراطورية نجمة (يوتيوب)"‬

33
00:01:43,019 --> 00:01:46,272
‫جمعت هذه الشابة‬
‫أكثر من 10 ملايين متابع على "يوتيوب"‬

34
00:01:46,356 --> 00:01:48,441
‫من تصوير فيديوهات سخيفة مع أصدقائها.‬

35
00:01:48,525 --> 00:01:52,695
‫والآن، بعض أولئك الأصدقاء السابقين‬
‫وأهاليهم يرفعون قضية،‬

36
00:01:52,779 --> 00:01:54,948
‫زاعمين أنهم تعرضوا للاستغلال.‬

37
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
‫لن أتفاجأ إن عملت 12 ساعة،‬

38
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
‫ثم أخلد للنوم وأكرر فعلها في اليوم التالي.‬

39
00:02:02,122 --> 00:02:05,542
‫غالبًا ما وضعتني "تيفاني"‬
‫في مواقف حيث شعرت بعدم الأمان.‬

40
00:02:05,625 --> 00:02:07,168
‫أقرب أكثر.‬

41
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
‫تم توجيهنا بالتأكيد لفعل أمور‬

42
00:02:09,629 --> 00:02:13,550
‫ليس من اللائق‬
‫أن يطلبها شخص بالغ من أطفال صغار.‬

43
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
‫بشكل أساسي، لديّ عمل رغم أني طفلة.‬

44
00:02:16,928 --> 00:02:19,931
‫لم يخطر لي أنه قد تكون ثمة مخاطر.‬

45
00:02:20,014 --> 00:02:21,391
‫غازلي الكاميرا.‬

46
00:02:21,474 --> 00:02:25,979
‫إنه ما يلجأ إليه المتحرشين بالأطفال‬
‫لرؤية محتوى عنهم.‬

47
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
‫اهدؤوا واسمعوا.‬

48
00:02:26,980 --> 00:02:29,858
‫جعلوه يبدو كأنه منزل مرح وسعادة،‬

49
00:02:29,941 --> 00:02:31,860
‫بينما كان في الواقع منزل رعب.‬

50
00:02:31,943 --> 00:02:34,320
‫لا أستطيع!‬

51
00:02:34,404 --> 00:02:38,324
‫كانت "تيفاني" تصرخ وتصيح في وجه الجميع،‬
‫كانت أجواءً شبيهة بالطائفة.‬

52
00:02:38,992 --> 00:02:41,870
‫كانت "تيفاني" وحشًا بمعنى الكلمة.‬

53
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
‫أنت ساقطة صغيرة عديمة الاحترام.‬

54
00:02:43,955 --> 00:02:47,542
‫أخذت "تيفاني" منا براءتنا ودمرتها.‬

55
00:02:52,422 --> 00:02:54,799
‫"إنتاج شركة (ديكوي)"‬

56
00:02:59,470 --> 00:03:03,266
‫"التأثير السيئ: الجانب المظلم‬
‫لظاهرة المؤثرين الأطفال"‬

57
00:03:03,349 --> 00:03:06,227
‫"من إخراج (جينا روشر) و(كييف ديفيدسون)"‬

58
00:03:09,439 --> 00:03:14,277
‫"عام 2024، (لاس فيغاس)، (نيفادا)"‬

59
00:03:15,528 --> 00:03:19,073
‫معي ابنة عمي "كلير" اليوم‬
‫مع كعكة عيد ميلاد.‬

60
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
‫مرحبًا، طلب مني "فرانك" إحضار هذه.‬

61
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
‫- لا أعرف ما الغرض منها.‬
‫- أين… هل أكلت جزءًا منها؟‬

62
00:03:24,537 --> 00:03:25,413
‫لا.‬

63
00:03:26,497 --> 00:03:28,416
‫مجيء "فرانك" يثير ضحكي.‬

64
00:03:28,499 --> 00:03:29,876
‫نعم، كان "فرانك" مضحكًا.‬

65
00:03:30,460 --> 00:03:34,380
‫يا رفاق، ماذا تفضلون؟‬
‫فتاة عمرها 11 سنة أم كلب صغير ظريف؟‬

66
00:03:34,464 --> 00:03:37,050
‫فتاة صغيرة ظريفة عمرها 11 سنة مع كلب صغير.‬

67
00:03:38,843 --> 00:03:41,137
‫كان هذا أول فيديو أشترك فيه مع الجميع.‬

68
00:03:41,221 --> 00:03:42,764
‫وكنت متحمسة للغاية.‬

69
00:03:43,348 --> 00:03:45,808
‫لم يكن هذا… كان جيدًا وممتعًا.‬

70
00:03:45,892 --> 00:03:47,894
‫واستمتعنا بتصويره.‬

71
00:03:47,977 --> 00:03:51,231
‫لأن "بايبر" كانت قدوة أعلى لي،‬
‫لأنها كانت ابنة خالتنا.‬

72
00:03:51,314 --> 00:03:55,109
‫وأردت صنع فيديوهات "يوتيوب" وما شابه.‬

73
00:03:56,819 --> 00:03:59,239
‫أكثر ما أفتقده هو "بايبر".‬

74
00:03:59,322 --> 00:04:02,283
‫من المحزن أنها ليست جزءًا من حياتي حاليًا.‬

75
00:04:03,493 --> 00:04:05,328
‫أرى ابتساماتك عندما تكونين برفقتها.‬

76
00:04:05,411 --> 00:04:08,498
‫وأنتما تتصرفان بسخافة، أفتقد رؤية ذلك.‬

77
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
‫نعم.‬

78
00:04:14,254 --> 00:04:17,674
‫"تيفاني" هي أختي الكبرى،‬
‫و"بايبر" هي ابنة أختي.‬

79
00:04:17,757 --> 00:04:19,759
‫نشأنا في "كانتون" في "جورجيا".‬

80
00:04:21,010 --> 00:04:23,429
‫عندما وُلدت "بايبر"،‬
‫كان عمر "تيفاني" 26 عامًا.‬

81
00:04:24,013 --> 00:04:26,641
‫والد "بايبر" هجر "تيفاني"‬
‫عندما كانت حاملًا بها.‬

82
00:04:28,017 --> 00:04:32,563
‫عاشت "تيفاني" في المنزل مع والديّ،‬
‫وبدأت عملًا بالعناية بالحيوانات الأليفة.‬

83
00:04:33,147 --> 00:04:36,651
‫وربّت "بايبر" بمفردها، من دون والدها.‬

84
00:04:37,485 --> 00:04:41,864
‫عندما كانت "بايبر" صغيرة،‬
‫كانت طفلة منطلقة.‬

85
00:04:41,948 --> 00:04:44,867
‫ترقص وتغني وتبتسم.‬

86
00:04:46,119 --> 00:04:48,579
‫كان يمكن رؤية أنها طفلة مميزة.‬

87
00:04:53,626 --> 00:04:57,588
‫ربما كان عمر "بايبر" ثلاث سنوات‬
‫عندما بدأت تشارك في مسابقات الجمال.‬

88
00:04:58,506 --> 00:05:02,677
‫فازت بأول مسابقة لها بسن الثالثة،‬
‫وكان ذلك في عيد الاستقلال.‬

89
00:05:03,261 --> 00:05:05,388
‫- غرفتها مليئة بالكؤوس.‬
‫- نعم.‬

90
00:05:05,471 --> 00:05:08,057
‫كانت رائعة ومثالية.‬

91
00:05:08,975 --> 00:05:12,103
‫أظن أن دافع "تيفاني" لإنجاح "بايبر"‬

92
00:05:12,186 --> 00:05:16,607
‫كان أن تثبت لوالد "بايبر" أنها فتاة جديرة،‬

93
00:05:16,691 --> 00:05:18,985
‫وأنه يفوته الكثير لخروجه من حياتها.‬

94
00:05:20,361 --> 00:05:24,324
‫كانت "بايبر" ترتدي ملابس السباحة‬
‫وتضع رذاذ التسمير وتصفف شعرها.‬

95
00:05:25,450 --> 00:05:30,371
‫تدربت على كلّ حركات الرقص وأتقنتها.‬

96
00:05:31,664 --> 00:05:34,625
‫أحبت "بايبر" الانتباه وتصفيق الناس لها.‬

97
00:05:35,126 --> 00:05:36,294
‫والكؤوس.‬

98
00:05:37,337 --> 00:05:40,048
‫أرادت "تيفاني" بالتأكيد‬
‫أن تكون "بايبر" الأفضل.‬

99
00:05:40,840 --> 00:05:43,259
‫لم تكن "تيفاني" ترضى بالمركز الثاني.‬

100
00:05:44,135 --> 00:05:48,639
‫عندما بدأت "تيفاني"‬
‫ترى نجاح "بايبر" في مسابقات الجمال،‬

101
00:05:48,723 --> 00:05:51,642
‫أرادت المواصلة ورؤية ما يمكنها فعله‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

102
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
‫هذا برنامج "واي إس بي ناو" الصوتي.‬

103
00:05:55,063 --> 00:05:57,648
‫ومعنا اليوم ضيفة مميزة.‬

104
00:05:57,732 --> 00:05:59,025
‫أنا "بايبر روكيل".‬

105
00:05:59,108 --> 00:06:00,526
‫متى بدأت تقولين‬

106
00:06:00,610 --> 00:06:03,905
‫"سيكون من الممتع البدء بنشر حياتي‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي"؟‬

107
00:06:03,988 --> 00:06:07,367
‫عندما انتهيت من مسابقات الجمال،‬
‫كان ثمة تطبيق يُدعى "ميوزيكا لي".‬

108
00:06:07,450 --> 00:06:11,412
‫بدأت أستخدمه، وعندها بدأت الأمور تحدث،‬

109
00:06:11,496 --> 00:06:14,749
‫وبدأ الناس يصبحون أصدقائي كما أظن.‬

110
00:06:14,832 --> 00:06:18,086
‫"(بايبر) بسن التاسعة"‬

111
00:06:18,419 --> 00:06:21,798
‫تم إنشاء تطبيق "ميوزيكا لي" عام 2014،‬
‫وكان تطبيقًا لمزامنة الشفاه.‬

112
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
‫إنها بطاطس، هز الخصر.‬

113
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
‫يمكن صنع فيديوهات صغيرة مضحكة‬

114
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
‫مع مزامنة الشفاه على صوت ما.‬

115
00:06:29,680 --> 00:06:32,141
‫وكان تطبيقًا رائجًا بين الأطفال.‬

116
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
‫يُفترض استخدامه بعمر 13 سنة فما فوق،‬

117
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
‫ولكن الأطفال بسن 6 أو 7 أو 8 سنوات‬
‫كانوا مدمنين عليه.‬

118
00:06:38,606 --> 00:06:41,651
‫وبرأيي أن أهاليهم من ينشرون المحتوى.‬

119
00:06:41,734 --> 00:06:45,196
‫تحول تطبيق "ميوزيكا لي" إلى "تيك توك"،‬
‫أحد أنجح التطبيقات في التاريخ.‬

120
00:06:46,030 --> 00:06:47,156
‫"تشارلي"!‬

121
00:06:48,825 --> 00:06:51,702
‫في عام 2007، ظهر فيديو "(تشارلي عض يدي)"،‬

122
00:06:51,786 --> 00:06:54,247
‫وهو فيديو مبكر على "يوتيوب"‬
‫انتشر بشكل واسع.‬

123
00:06:54,747 --> 00:06:57,083
‫عندها بدأنا نشاهد صعود‬

124
00:06:57,166 --> 00:06:59,252
‫تلك المنصات الاجتماعية المبكرة.‬

125
00:06:59,335 --> 00:07:02,130
‫وبدأنا نرى المزيد من الناس يظهرون عليها‬
‫ويتكلمون عن حياتهم،‬

126
00:07:02,213 --> 00:07:05,258
‫وبدأوا ينشرون فيديوهات قصدًا لجمهور صغير.‬

127
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
‫مرحبًا يا أمي.‬

128
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
‫ماذا تريد اليوم؟ أي لعبة تريد اليوم؟‬

129
00:07:09,554 --> 00:07:12,932
‫بحلول عام 2011، كان "يوتيوب"‬
‫يضم الملايين من المستخدمين.‬

130
00:07:13,015 --> 00:07:14,392
‫- هذه.‬
‫- هذه؟‬

131
00:07:15,560 --> 00:07:19,397
‫وبعض أقدم النجوم الشعبيين‬
‫كانوا أطفالًا في الواقع.‬

132
00:07:19,897 --> 00:07:23,776
‫كنت أشاهد دومًا‬
‫فيديوهات فتح الألعاب وما شابه.‬

133
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
‫وقلت، "أمي، أريد أن أفعل هذا."‬

134
00:07:26,946 --> 00:07:29,073
‫مرحبًا يا رفاق، أنا "بايبر روكيل".‬

135
00:07:29,157 --> 00:07:32,618
‫سنصنع اليوم الوحل الرقيق.‬

136
00:07:32,702 --> 00:07:36,747
‫يجب استخدام غراء "إلمر"،‬
‫غراء المدرسة، إن أعطيتم…‬

137
00:07:36,831 --> 00:07:39,584
‫لنأخذ فيديو الوحل الرقيق لـ"بايبر" مثلًا.‬

138
00:07:39,667 --> 00:07:41,919
‫إنه مختلف عن عالم مسابقات الجمال.‬

139
00:07:42,420 --> 00:07:45,339
‫وسترون كم هي مرتاحة أمام الكاميرا.‬

140
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
‫إنها موهبة طبيعية.‬

141
00:07:47,884 --> 00:07:50,761
‫كانت "تيفاني" تصور باستمرار.‬

142
00:07:51,262 --> 00:07:53,890
‫كان جزءًا من روتينهما اليومي.‬

143
00:07:56,225 --> 00:08:01,022
‫طريقة استغلال "تيفاني"‬
‫لتلك المنصات الإعلامية الجديدة كانت ذكية.‬

144
00:08:01,522 --> 00:08:03,024
‫وسائل التواصل الاجتماعي مهمة.‬

145
00:08:03,107 --> 00:08:05,902
‫يمكن بناء علامة تجارية عليها،‬
‫ويمكن تكوين صداقات عليها،‬

146
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
‫ويمكنك التواصل عليها مع أي شخص حول العالم.‬

147
00:08:08,738 --> 00:08:10,907
‫رأت "تيفاني" فرصة لابنتها.‬

148
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
‫وأرادت أن تمنح ابنتها فرصة.‬

149
00:08:14,494 --> 00:08:17,538
‫في الوقت نفسه لانطلاق الشهرة على الإنترنت،‬

150
00:08:17,622 --> 00:08:20,750
‫كانت الشهرة التلفزيونية‬
‫والشهرة التقليدية تتغير.‬

151
00:08:20,833 --> 00:08:26,422
‫حيث أصبح يتم فجأة اختيار أشخاص عاديين‬
‫للمشاركة في برامج الواقع.‬

152
00:08:27,256 --> 00:08:29,425
‫حظيت "بايبر" بما أسميه الفرصة الكبرى.‬

153
00:08:29,509 --> 00:08:33,804
‫تم اختيارها في برنامج "توأم الرقص"،‬
‫وهو برنامج واقعي شهير.‬

154
00:08:33,888 --> 00:08:39,268
‫مرحبًا، أنا "تيفاني"،‬
‫وهذه ابنتي الجميلة "بايبر".‬

155
00:08:39,852 --> 00:08:42,522
‫إنها الأم الممتعة،‬
‫ويريد جميع الأطفال تمضية الوقت معها.‬

156
00:08:43,105 --> 00:08:45,483
‫كما ترون "تيفاني" لأول مرة.‬

157
00:08:45,566 --> 00:08:48,444
‫وترون لمحة عن أسلوبها بالأمومة.‬

158
00:08:48,528 --> 00:08:52,073
‫يمكنكم رؤية "تيفاني" تدفع "بايبر".‬

159
00:08:52,156 --> 00:08:56,327
‫هذا وقت مثالي لتحصدي المركز الأول.‬

160
00:08:56,410 --> 00:08:57,870
‫- حسنًا.‬
‫- أود ذلك.‬

161
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
‫- أتفهمين قصدي؟‬
‫- نعم.‬

162
00:08:59,080 --> 00:09:02,083
‫منذ الصغر، أرادت "بايبر" إرضاء أمها.‬

163
00:09:02,166 --> 00:09:05,336
‫وكانت تحرص‬
‫على أن تسعى باستمرار نحو الأفضل،‬

164
00:09:05,419 --> 00:09:08,714
‫وأن تصبح أفضل مؤدية في الجنوب.‬

165
00:09:10,466 --> 00:09:12,552
‫ولكن "بايبر" لم تدخل المدرسة.‬

166
00:09:13,553 --> 00:09:16,347
‫عندما كانت "بايبر" بسن الثامنة،‬
‫قالت "آشلي" لـ"تيفاني"،‬

167
00:09:16,430 --> 00:09:20,476
‫"عليك إدخالها في مدرسة ما،‬
‫من حقها أن تتعلم."‬

168
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
‫وحدث شجار كبير.‬

169
00:09:22,603 --> 00:09:26,482
‫كان تركيزها الأساسي‬
‫على تقدّم "بايبر" اجتماعيًا.‬

170
00:09:26,566 --> 00:09:29,193
‫كان بوسعها التفوق في الأداء،‬

171
00:09:29,277 --> 00:09:32,113
‫وإجراء محادثة مع شخص بالغ،‬

172
00:09:32,196 --> 00:09:33,823
‫والمشاركة في تجارب الأداء تلك.‬

173
00:09:34,323 --> 00:09:36,534
‫لم أفهم ذلك، ولكني ساندتهما‬

174
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
‫في كلّ ما أرادتا فعله.‬

175
00:09:41,539 --> 00:09:43,207
‫كان ذلك في عام 2017،‬

176
00:09:43,291 --> 00:09:47,253
‫حيث تلقيت أنا وابنتي "كورين" دعوة من صديقة‬

177
00:09:47,336 --> 00:09:52,091
‫للمشاركة في تجربة أداء كراقصة خلفية‬
‫لفتاة اسمها "بايبر روكيل".‬

178
00:09:54,218 --> 00:09:58,514
‫أخبرتني صديقة بأن "بايبر"‬
‫تُوجت على تطبيق "ميوزيكا لي".‬

179
00:09:58,598 --> 00:10:00,766
‫كان من الصعب التتويج عليه.‬

180
00:10:00,850 --> 00:10:03,394
‫فقلت، "يا للهول! كم هذا رائع!"‬

181
00:10:04,729 --> 00:10:09,859
‫كانت "كورين" مهتمة بالتمثيل‬
‫والغناء والرقص وما إلى ذلك.‬

182
00:10:10,610 --> 00:10:13,863
‫وكنا نحاول المشاركة في أعمال رقص.‬

183
00:10:13,946 --> 00:10:17,325
‫فغادرنا من المدرسة إلى تجربة أداء.‬

184
00:10:17,825 --> 00:10:21,162
‫عندما دخلنا، كان ثمة طاقم تصوير‬
‫لبرنامج اسمه "توأم الرقص".‬

185
00:10:23,039 --> 00:10:24,707
‫كانت "بايبر" بغاية اللطف.‬

186
00:10:25,207 --> 00:10:26,334
‫وانسجمنا فورًا.‬

187
00:10:26,417 --> 00:10:28,961
‫كنا نتحدث طوال الوقت خلال تجربة الأداء.‬

188
00:10:30,171 --> 00:10:33,549
‫بعد التصوير في ذلك اليوم،‬
‫أدركنا أننا جميعًا نعيش في "جورجيا"،‬

189
00:10:33,633 --> 00:10:35,635
‫وعلى بُعد 20 دقيقة من بعضنا البعض.‬

190
00:10:35,718 --> 00:10:38,679
‫وبالطبع، قالت الفتاتان،‬
‫"نريد الالتقاء معًا.‬

191
00:10:38,763 --> 00:10:40,931
‫نريد فعل أمور أخرى معًا."‬

192
00:10:41,891 --> 00:10:43,809
‫ترابطنا أنا و"تيفاني" نوعًا ما،‬

193
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
‫"تريد ابنتانا فعل هذا، لذا سنساعدهما."‬

194
00:10:46,687 --> 00:10:49,690
‫قالت لي "تيفاني" إنها كانت مهتمة‬
‫بالعمل على "يوتيوب" أيضًا،‬

195
00:10:49,774 --> 00:10:52,610
‫لأنها رأت كلّ تلك العائلات الجديدة،‬

196
00:10:52,693 --> 00:10:56,155
‫وكانوا يحققون النجاح على وسائل التواصل.‬

197
00:11:01,160 --> 00:11:02,203
‫أي "أحبك" بلغة الماعز.‬

198
00:11:02,286 --> 00:11:05,164
‫هلّا تنظف غرفة ألعابك هذه من فضلك؟‬

199
00:11:05,873 --> 00:11:06,707
‫قم بالتنظيف.‬

200
00:11:07,625 --> 00:11:09,669
‫دعيني أرى، حسنًا، ها هي "إيفرلايت".‬

201
00:11:09,752 --> 00:11:11,379
‫يا للهول!‬

202
00:11:11,462 --> 00:11:12,463
‫حسنًا، دورك يا "إيفا".‬

203
00:11:12,546 --> 00:11:15,841
‫قالت "تيفاني" لي، "يمكننا فعل ذلك.‬

204
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
‫قد يكون هذا جيدًا حقًا."‬

205
00:11:17,968 --> 00:11:22,098
‫لم أكن قد صورت فيديو من قبل،‬
‫فقلت، "يبدو هذا رائعًا."‬

206
00:11:23,349 --> 00:11:27,687
‫بدت "تيفاني" مرتبطة‬
‫مع وسائل التواصل الاجتماعي.‬

207
00:11:28,396 --> 00:11:31,899
‫"كورين"! مرحى يا فتاة! "بايبر"!‬

208
00:11:31,982 --> 00:11:33,484
‫- مرحى يا فتاة!‬
‫- مرحى!‬

209
00:11:33,567 --> 00:11:35,319
‫نشرته "تيفاني" على "يوتيوب".‬

210
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
‫وراسلتني وقالت، "هل ترين هذا؟‬

211
00:11:38,614 --> 00:11:39,949
‫حصد 20 ألف مشاهدة."‬

212
00:11:40,032 --> 00:11:42,118
‫فقلت، "هذا رائع."‬

213
00:11:42,743 --> 00:11:44,453
‫"رائع"؟ لا أعرف.‬

214
00:11:44,537 --> 00:11:47,373
‫ثم قالت، "إنها 40 ألفًا الآن، و70 ألفًا."‬

215
00:11:48,082 --> 00:11:52,211
‫حصد ذلك الفيديو أكثر من مليون مشاهدة.‬

216
00:11:52,837 --> 00:11:56,716
‫لم أحصل على هذا النوع من الاهتمام‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي من قبل.‬

217
00:11:57,550 --> 00:11:58,759
‫كنت متحمسة.‬

218
00:12:01,178 --> 00:12:05,516
‫وواصلنا بعد ذلك،‬
‫وحققت الفيديوهات نتائج جيدة.‬

219
00:12:09,854 --> 00:12:13,941
‫بعد "توأم الرقص"، بدأت "بايبر"‬
‫تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

220
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
‫بدأ الناس يتابعونها،‬
‫ويُبدون اهتمامًا بحياتها.‬

221
00:12:17,486 --> 00:12:20,322
‫وهكذا في عام 2017،‬
‫انتقلت إلى "لوس أنجلوس".‬

222
00:12:21,115 --> 00:12:21,949
‫توقفي.‬

223
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
‫سنذهب إلى "لوس أنجلوس" الآن.‬

224
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
‫- حسنًا.‬
‫- نتجه إلى المطار.‬

225
00:12:27,371 --> 00:12:29,665
‫حسنًا، نعم، نتجه إلى المطار.‬

226
00:12:29,749 --> 00:12:31,542
‫ماذا تحاولين أن تفعلي يا "ثيرتين"؟‬

227
00:12:32,376 --> 00:12:34,712
‫هل تريدين الخروج إلى حركة المرور القادمة؟‬

228
00:12:36,213 --> 00:12:39,633
‫أخذت "تيفاني" و"بايبر" أغراضهما‬
‫وبعض من قططهما،‬

229
00:12:39,717 --> 00:12:43,262
‫وذهبتا إلى "لوس أنجلوس" للبحث عن شيء أكبر.‬

230
00:12:43,345 --> 00:12:45,765
‫"لوس أنجلوس"، أنا قادمة!‬

231
00:12:46,849 --> 00:12:51,020
‫مساحة تأثير الأطفال‬
‫تتمركز حول "لوس أنجلوس".‬

232
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
‫إنه المكان الذي يضم كلّ مدراء المواهب،‬

233
00:12:53,564 --> 00:12:54,982
‫وكلّ الوكالات الكبرى.‬

234
00:12:55,566 --> 00:12:58,527
‫أرادت "تيفاني" النجاح لابنتها.‬

235
00:12:59,028 --> 00:13:01,530
‫وهكذا أطلقت قناة "بايبر" على "يوتيوب"،‬

236
00:13:02,156 --> 00:13:05,242
‫وطورت علامة تجارية،‬
‫وأصبحت شخصية على الإنترنت.‬

237
00:13:05,326 --> 00:13:08,788
‫مرحبًا يا رفاق، هذه أنا وأخي "هانتر".‬

238
00:13:09,371 --> 00:13:12,833
‫التقى "هانتر" و"تيفاني" و"بايبر"‬
‫في مؤتمر في "لوس أنجلوس"‬

239
00:13:12,917 --> 00:13:15,336
‫عندما جاء "هانتر" من "وايومينغ".‬

240
00:13:17,588 --> 00:13:21,008
‫أصبح "هانتر" شخصية على قناة "بايبر".‬

241
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
‫مثّل شخصية أخيها.‬

242
00:13:23,052 --> 00:13:25,429
‫كان ذلك مثيرًا للاهتمام لنا كأفراد عائلة،‬

243
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
‫لأننا كنا نفكر، "ماذا؟"‬

244
00:13:27,306 --> 00:13:31,060
‫كيف الحال؟‬
‫أنا صديقكم "ريغان بيست" مع "هانتر".‬

245
00:13:31,143 --> 00:13:33,646
‫التقيت "هانتر" بعد تصوير بعض الفيديوهات‬

246
00:13:33,729 --> 00:13:36,190
‫والذهاب إلى منزل "بايبر"‬
‫للقيام بأعمال تعاونية وما شابه.‬

247
00:13:36,273 --> 00:13:39,318
‫كان يقوم بالكثير من أعمال التصوير،‬
‫وكان محررهما.‬

248
00:13:39,401 --> 00:13:40,528
‫مشروب "سلوربي"!‬

249
00:13:41,445 --> 00:13:46,408
‫لكوني متحول جنسيًا،‬
‫لم يكن لديّ أصدقاء رجال ليسوا كذلك.‬

250
00:13:46,492 --> 00:13:50,538
‫كان "هانتر" كالأخ الأكبر،‬
‫جعلني أشعر بالأمان، وكان يساندني.‬

251
00:13:51,831 --> 00:13:53,332
‫سحقًا!‬

252
00:13:53,833 --> 00:13:59,088
‫كان "هانتر" يلقي دعابات‬
‫بأنه كان يعاشر "تيفاني" أحيانًا.‬

253
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
‫أجدك جميلة.‬

254
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
‫بعدما أصبحت معرفتي بـ"هانتر" وثيقة،‬

255
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
‫قال لي، "أنا شقيق (بايبر) على (يوتيوب).‬

256
00:14:07,179 --> 00:14:09,932
‫نحن شقيقان على (يوتيوب)،‬
‫ولكن ليس بيولوجيًا."‬

257
00:14:10,432 --> 00:14:11,892
‫الأخ الأكبر يفوز دائمًا!‬

258
00:14:11,976 --> 00:14:14,144
‫كان شقيق "بايبر" بعيدًا عن الكاميرا أيضًا.‬

259
00:14:14,228 --> 00:14:16,814
‫كان ذلك الفتى الذي يساند "بايبر"‬

260
00:14:16,897 --> 00:14:20,025
‫بتلك الطريقة الطفولية،‬
‫وليس بطريقة زوج الأم.‬

261
00:14:20,109 --> 00:14:23,279
‫ولكني أعتقد أنه كان يعاشر "تيفاني" سرًا.‬

262
00:14:24,488 --> 00:14:28,450
‫فقلت، "هل تعرف (بايبر)‬
‫بعلاقتك هذه مع أمها؟"‬

263
00:14:30,119 --> 00:14:35,124
‫كان "هانتر" حبيب "تيفاني" الأصغر سنًا.‬

264
00:14:35,916 --> 00:14:37,793
‫مرحبًا يا رفاق، عدنا إلى المنزل.‬

265
00:14:37,877 --> 00:14:41,714
‫أبدو مثل "غرينش" الآن،‬
‫وكذلك "بايبز"، وكذلك "تيف".‬

266
00:14:41,797 --> 00:14:45,259
‫كان عمره 19 أو 20 سنة، وانتقل للسكن معهما.‬

267
00:14:45,926 --> 00:14:48,053
‫وكانوا جميعًا يصنعون المحتوى.‬

268
00:14:48,554 --> 00:14:50,890
‫طلب الكثير منكم روتيني الليلي،‬

269
00:14:50,973 --> 00:14:54,518
‫لأني عرضت روتيني الصباحي سابقًا،‬
‫لذا ستعرفون كلّ أعمالي الروتينية.‬

270
00:14:54,602 --> 00:14:57,897
‫شخصية "بايبر" مثالية للتقديم‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

271
00:14:57,980 --> 00:15:03,444
‫يمكنها التصرف بطريقة تبدو حقيقية.‬

272
00:15:05,321 --> 00:15:08,574
‫كانت "بايبر" ألطف ما يكون، وأحبها الجميع.‬

273
00:15:09,241 --> 00:15:15,080
‫كانت لديها طريقة لجذب الناس‬
‫تمنح شعورًا بالأصالة.‬

274
00:15:16,123 --> 00:15:22,630
‫بنت "تيفاني" علامة تجارية قابلة للحياة‬
‫على الحياة الطبيعية من وجهة نظر طفلة.‬

275
00:15:23,923 --> 00:15:27,509
‫كلما أصبحت علامة "بايبر" التجارية‬
‫مرتبطة أكثر،‬

276
00:15:28,177 --> 00:15:31,889
‫وجدت "تيفاني" فرصة لجعلها أكبر.‬

277
00:15:32,640 --> 00:15:34,767
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعد شطيرة.‬

278
00:15:35,476 --> 00:15:37,394
‫أي نوع من حفلات المبيت هذه؟‬

279
00:15:37,478 --> 00:15:39,396
‫مجرد حفلة مبيت عادية.‬

280
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
‫لن تسمع لنا صوتًا.‬

281
00:15:42,149 --> 00:15:47,237
‫سرعان ما حصلت "بايبر" على دور‬
‫في برنامج "ماني" من إنتاج "برات".‬

282
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
‫"برات" هي مماثلة لقناة "ديزني"،‬
‫ولكن على الإنترنت.‬

283
00:15:50,157 --> 00:15:53,994
‫قدّموا برامج مشهورة،‬
‫وحقق "ماني" نجاحًا باهرًا على "يوتيوب".‬

284
00:15:54,078 --> 00:15:55,913
‫إلى أين تحسب نفسك ذاهبًا؟‬

285
00:15:55,996 --> 00:15:58,582
‫كلّ المربيات يشاركن في ساعة التبرج.‬

286
00:15:58,666 --> 00:16:00,542
‫ليس هذا المربي الرجل، لا يفعل "ماني" ذلك.‬

287
00:16:00,626 --> 00:16:04,338
‫كان برنامج "ماني" عن رجل يعمل مربيًا.‬

288
00:16:04,421 --> 00:16:07,883
‫ولعبت "بايبر" دور شخصية‬
‫اسمها "سكاي" في البرنامج.‬

289
00:16:07,967 --> 00:16:10,552
‫وكان دور الفتاة الثرية المتحضرة.‬

290
00:16:10,636 --> 00:16:13,430
‫أهلًا بكم في دليل "سكاي"‬
‫من أربع خطوات لنيل الشعبية.‬

291
00:16:13,514 --> 00:16:16,308
‫الخطوة الأولى،‬
‫تخلصوا من كلّ المشاعر السيئة.‬

292
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
‫لعبت دور الفتاة القوطية المتمردة.‬

293
00:16:19,186 --> 00:16:23,190
‫كانت "بايبر" تفعل‬
‫عكس أي شيء تفعله تلك الفتاة القوطية.‬

294
00:16:24,149 --> 00:16:28,904
‫لم أكن أعرف من تكون "بايبر" مطلقًا،‬
‫ولم أعرف بحضورها على وسائل التواصل.‬

295
00:16:29,863 --> 00:16:33,158
‫لم يكن لدى "صوفي" حساب على "إنستغرام"‬
‫عندما انضمت إلى "ماني".‬

296
00:16:33,659 --> 00:16:36,787
‫أصروا جميعًا على أنها بحاجة إلى حساب‬
‫لكي تشارك في برنامج "برات"،‬

297
00:16:36,870 --> 00:16:40,582
‫لأن الجميع على منصة "برات"‬
‫كانوا رائجين على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

298
00:16:41,500 --> 00:16:45,587
‫حصلت "صوفي" على أول وظيفة لها‬
‫في برنامج "ماني" كممثلة مساندة.‬

299
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
‫أحبوا شخصيتها كثيرًا بحيث أصبحت شعبية.‬

300
00:16:48,465 --> 00:16:51,010
‫ارتديت الأسود لأختفي.‬

301
00:16:51,093 --> 00:16:54,013
‫التقينا "بايبر" و"تيفاني" في موقع التصوير.‬

302
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
‫وبعد ذلك، كنت أتكلم مع "بايبر" كثيرًا.‬

303
00:16:57,307 --> 00:17:00,936
‫ومن بعدها، طلبت مني "تيفاني" و"بايبر"‬
‫المشاركة في فيديو على "يوتيوب".‬

304
00:17:01,020 --> 00:17:02,813
‫وكان فيديو "فريكي فرايدي".‬

305
00:17:02,896 --> 00:17:07,192
‫شخصية "بايبر روكيل"، وهي "سكاي"،‬
‫تستبدل الشخصية مع الفتاة القوطية.‬

306
00:17:07,276 --> 00:17:10,070
‫كانت تلك أول تجربة لي بالتعرف عليهما.‬

307
00:17:12,197 --> 00:17:15,367
‫كانت "تيفاني" تدعو "صوفي" دومًا‬
‫لحفلات المبيت في منزلها.‬

308
00:17:15,451 --> 00:17:16,910
‫ثم يصورون فيديو.‬

309
00:17:16,994 --> 00:17:18,287
‫كم الساعة؟‬

310
00:17:18,370 --> 00:17:20,748
‫إنها الساعة الـ11:10.‬

311
00:17:20,831 --> 00:17:22,124
‫الوقت متأخر قليلًا.‬

312
00:17:22,708 --> 00:17:26,086
‫في تلك المرحلة،‬
‫لم أكن أعرف شيئًا عن "يوتيوب".‬

313
00:17:26,170 --> 00:17:28,797
‫ظننت أنهم مجرد أطفال يصورون فيديوهات.‬

314
00:17:30,507 --> 00:17:32,801
‫"بايبر" و"صوفي" انسجمتا معًا على الفور.‬

315
00:17:35,721 --> 00:17:37,473
‫شعرنا بصلة قوية بيننا.‬

316
00:17:38,140 --> 00:17:40,476
‫بدأنا نتقارب أكثر في موقع التصوير.‬

317
00:17:41,101 --> 00:17:44,897
‫هناك تواصلنا ووجدنا أوجه شبه كثيرة بيننا.‬

318
00:17:46,231 --> 00:17:47,983
‫شعرت بأنه لن يفهمني أحد يومًا.‬

319
00:17:48,067 --> 00:17:51,195
‫وأشعر بأنها الوحيدة التي بذلت جهدًا،‬

320
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
‫وحاولت التعرف عليّ.‬

321
00:17:53,864 --> 00:17:57,451
‫كنا نتحدث عن أي شعور يراودني.‬

322
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
‫أصبحنا صديقتين مقربتين.‬

323
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
‫لم أكن قد حظيت بصديقة مقربة من قبل.‬

324
00:18:04,708 --> 00:18:07,086
‫نحن كأختين بمعنى الكلمة حاليًا.‬

325
00:18:11,590 --> 00:18:13,634
‫أمستعدة؟ هذه آخر لقطة لليوم.‬

326
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
‫شاركت كلتانا في "ماني" لفترة.‬

327
00:18:16,053 --> 00:18:19,848
‫ثم جاء موسم المخيم.‬

328
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
‫وعندها، غضبت "تيفاني" كثيرًا‬

329
00:18:22,476 --> 00:18:25,521
‫لأن شخصية أخرى‬
‫حصلت على دور أكبر من "بايبر".‬

330
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
‫جاءت "تيفاني" إلى موقع التصوير.‬

331
00:18:28,982 --> 00:18:30,943
‫وسحبت "بايبر" من موقع التصوير.‬

332
00:18:31,026 --> 00:18:33,195
‫وكانت تصرخ بوجوه الجميع.‬

333
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
‫"لا أسمح لكم بتقصير دور ابنتي في البرنامج.‬

334
00:18:36,448 --> 00:18:40,077
‫هي صنعت هذا البرنامج، وشاركت منذ بدايته."‬

335
00:18:41,578 --> 00:18:45,415
‫وقالت لي، "رافقينا يا (صوفي)."‬
‫فقلت، "لن أرافقكما.‬

336
00:18:45,499 --> 00:18:48,627
‫هذا ليس ما سأفعله‬
‫لأني أتصرف باحترافية في موقع التصوير،‬

337
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
‫ولأني لا أؤمن بإثارة المتاعب."‬

338
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
‫وبدأت حدة التوتر تزداد.‬

339
00:18:53,882 --> 00:18:58,053
‫كانت "تيفاني" مستاءة،‬
‫ولم تكن تتحدث إليّ سوى قليلًا.‬

340
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
‫سحبتها إلى خارج موقع التصوير.‬

341
00:19:02,182 --> 00:19:04,143
‫ركض المنتجون وراءها.‬

342
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
‫وأعتقد أنهم أوقفوهما في محطة وقود.‬

343
00:19:07,062 --> 00:19:08,647
‫ولم ترجع على الإطلاق.‬

344
00:19:09,815 --> 00:19:13,068
‫بقيت أشارك في التصوير،‬
‫وأثّر ذلك على صداقتنا.‬

345
00:19:13,152 --> 00:19:15,779
‫لذا لم نعد أنا و"بايبر" صديقتين.‬

346
00:19:17,739 --> 00:19:19,658
‫أدركت أن "تيفاني" غير مستقرة،‬

347
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
‫وبأنه يجب التعامل معها بحذر.‬

348
00:19:24,913 --> 00:19:28,792
‫لم أعبّر عن رأيي هذا لأي أحد،‬
‫بل احتفظت به لنفسي.‬

349
00:19:31,378 --> 00:19:33,005
‫"(كانتون)، (جورجيا)"‬

350
00:19:33,088 --> 00:19:35,424
‫عندما كانت "تيفاني" و"بايبر"‬
‫تعيشان في "لوس أنجلوس"،‬

351
00:19:35,507 --> 00:19:39,011
‫كانتا تعودان إلى "جورجيا"‬
‫لزيارتنا في الأعياد وأعياد الميلاد،‬

352
00:19:39,094 --> 00:19:41,388
‫أو لتمضية بعض الوقت مع أبي وأمي.‬

353
00:19:42,764 --> 00:19:47,311
‫في تلك الفترة،‬
‫بدأت بتكوين علاقة صداقة مع "كلير".‬

354
00:19:50,606 --> 00:19:53,317
‫"بايبر" هي ابنة خالتي بالزواج.‬

355
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
‫وهي ابنة أخت "بيشانس".‬

356
00:19:55,485 --> 00:19:57,571
‫وأمي متزوجة من "بيشانس".‬

357
00:19:58,447 --> 00:20:02,701
‫لطالما كنت مهووسة‬
‫بكلّ ما له علاقة بالكاميرا.‬

358
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
‫سواء كان ذلك أمام الكاميرا أو وراءها.‬

359
00:20:05,662 --> 00:20:10,083
‫لذا كان من الجنوني التفكير‬
‫أني على صلة قرابة ما من "بايبر".‬

360
00:20:10,167 --> 00:20:11,919
‫كنت أعتبرها قدوة لي.‬

361
00:20:14,213 --> 00:20:17,674
‫كنت أشاهدها‬
‫من قبل أن أعرف أنها ابنة خالتي.‬

362
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
‫فقلت، "يا للهول!"، لم أصدق في البداية.‬

363
00:20:20,677 --> 00:20:22,554
‫"هل هناك فتاة أخرى اسمها (بايبر)؟"‬

364
00:20:23,138 --> 00:20:26,600
‫في أول مرة التقيتها بها،‬
‫شعرت بالدهشة والسعادة الغامرة.‬

365
00:20:26,683 --> 00:20:28,810
‫لقد أذهلني لقاؤها بمعنى الكلمة.‬

366
00:20:30,187 --> 00:20:33,815
‫اعتبرنا العلاقة بين "بايبر" و"كلير" و"ريس"‬

367
00:20:33,899 --> 00:20:38,862
‫على أنها طريقة للتواصل‬
‫بين "تيفاني" و"بيشانس"،‬

368
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
‫لأن علاقتهما لم تكن جيدة.‬

369
00:20:43,909 --> 00:20:46,286
‫في صغرنا، كنا أنا و"تيفاني" مقربتين.‬

370
00:20:46,370 --> 00:20:49,248
‫إنها تكبرني بأربع سنوات،‬
‫ولطالما اعتبرتها قدوةً لي.‬

371
00:20:49,331 --> 00:20:51,708
‫وكنا نمضي الكثير من الوقت معًا.‬

372
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
‫وكنا ننسجم بشكل جيد.‬

373
00:20:55,629 --> 00:20:58,924
‫ولكننا تأثرنا جميعًا بسبب طلاق والدينا.‬

374
00:20:59,007 --> 00:21:02,135
‫وعندها بدأت أرى بالتأكيد‬
‫تغييرًا في "تيفاني".‬

375
00:21:02,219 --> 00:21:05,806
‫أصبحت أكثر عدوانية بالتأكيد، جسديًا ولفظيًا.‬

376
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
‫واخترت مخاصمة "تيفاني".‬

377
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
‫دفعتها بطريقة ما‬

378
00:21:11,937 --> 00:21:15,148
‫إلى محاولة‬
‫تكوين علاقة صحية أكثر مع عائلتها.‬

379
00:21:15,232 --> 00:21:18,402
‫تمني أمنية وانفخي على الشموع.‬

380
00:21:18,485 --> 00:21:23,490
‫كنت متحمسة لتكوين صلة مع أختي مجددًا.‬

381
00:21:25,575 --> 00:21:30,122
‫أمتان وأختان تربيان الفتيات معًا.‬

382
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)، عام 2018"‬

383
00:21:33,208 --> 00:21:36,461
‫مرحبًا، كيف حالكم؟ سننفق اليوم 30 دولارًا‬

384
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
‫للحصول على أفضل أزياء تنكرية.‬

385
00:21:38,588 --> 00:21:41,842
‫صورت أول فيديو لي مع "بايبر" في عام 2018.‬

386
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
‫لم أكن أعرف من تكون.‬

387
00:21:43,719 --> 00:21:46,972
‫وفكرت، "إنها مجرد فتاة أخرى‬
‫تحب فعل ما أحبه أنا،‬

388
00:21:47,055 --> 00:21:48,932
‫وتحب تصوير فيديوهات على (يوتيوب)،‬
‫وهذا رائع."‬

389
00:21:49,016 --> 00:21:52,894
‫أنا "بايبر روكيل"، وأنا أرتدي زي القراصنة.‬

390
00:21:52,978 --> 00:21:54,313
‫صوّتوا لي يا رفاق!‬

391
00:21:54,396 --> 00:21:56,982
‫أنا "سوير"، وهذا زيي التنكري، إن أردتم…‬

392
00:21:57,065 --> 00:21:59,401
‫حقق أول فيديو لنا نتيجة جيدة،‬

393
00:21:59,484 --> 00:22:02,487
‫ولكن "تيفاني" دعتنا للعودة‬
‫لتصوير المزيد من الفيديوهات.‬

394
00:22:02,571 --> 00:22:06,241
‫سنحصل اليوم على أظافر أكريليك طويلة.‬

395
00:22:06,325 --> 00:22:10,120
‫ومع استمرار قناة "بايبر"‬
‫بالانتشار والارتقاء بشكل صاروخي،‬

396
00:22:10,203 --> 00:22:14,333
‫بدأت "تيفاني" و"بايبر"‬
‫تضيفان أشخاص جدد إلى المجموعة.‬

397
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
‫- معنا "سوير".‬
‫- مرحبًا.‬

398
00:22:15,751 --> 00:22:16,918
‫- و"هايدن".‬
‫- مرحبًا.‬

399
00:22:17,002 --> 00:22:18,211
‫ومعنا "غافين"!‬

400
00:22:19,921 --> 00:22:23,508
‫أرادت "تيفاني" مجموعة من الأطفال‬
‫بحسب نموذج مسلسل "فريندز".‬

401
00:22:23,592 --> 00:22:26,261
‫حقق "فريندز" نجاحًا هائلًا، وكانت تعرف ذلك.‬

402
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
‫وقالت، "يمكننا تجميع هذه المجموعة‬
‫ومواصلة تكبير عددها."‬

403
00:22:30,098 --> 00:22:31,391
‫ظنت أنها ستحقق النجاح.‬

404
00:22:31,475 --> 00:22:33,769
‫- حسنًا، وداعًا.‬
‫- أخفض الكاميرا.‬

405
00:22:33,852 --> 00:22:38,023
‫لطالما أرادت "كورين" التمثيل،‬
‫لذا انتقلنا إلى "هوليوود".‬

406
00:22:38,106 --> 00:22:41,777
‫وحالما وصلنا إلى هناك،‬
‫طلبت "تيفاني" منا تصوير فيديو.‬

407
00:22:42,402 --> 00:22:44,696
‫بعد بضعة أشهر من الحادثة في برنامج "ماني"،‬

408
00:22:44,780 --> 00:22:48,450
‫اتصلت "تيفاني" بأمي واعتذرت لها.‬

409
00:22:48,533 --> 00:22:50,243
‫وقالت إن "بايبر" تشتاق إليّ،‬

410
00:22:50,327 --> 00:22:52,662
‫وأنها حزينة بسبب الوضع بأكمله.‬

411
00:22:53,246 --> 00:22:55,999
‫وبعدها، بدأنا نصور معًا فيديوهات أكثر.‬

412
00:22:58,126 --> 00:23:00,003
‫اجتمعوا جميعًا ذات يوم للتصوير.‬

413
00:23:00,087 --> 00:23:02,923
‫وكان الناس يقولون، "يا للهول! إنها فرقة!"‬

414
00:23:03,423 --> 00:23:06,468
‫وسمعت "تيفاني" هذا وأعجبها.‬

415
00:23:06,551 --> 00:23:09,221
‫وقالت، "سنطلق على أنفسنا اسم (الفرقة)."‬

416
00:23:09,304 --> 00:23:10,680
‫إنها "بايبر"، هيا!‬

417
00:23:11,598 --> 00:23:16,686
‫لم أرتاد مدرسة حكومية قط،‬
‫لذا لم يكن لديّ مجموعة أصدقاء كبيرة.‬

418
00:23:16,770 --> 00:23:19,981
‫قلت، "أحتاج إلى المساعدة في قناتي،‬
‫أتريدون تصوير فيديوهات (يوتيوب) معي؟"‬

419
00:23:20,065 --> 00:23:24,403
‫وبدأوا يشاركون معي،‬
‫وكانت تجمعنا جميعًا رابطة مذهلة.‬

420
00:23:24,903 --> 00:23:25,737
‫"الفرقة في عام 2018"‬

421
00:23:26,113 --> 00:23:28,532
‫وهكذا تم تشكيل الفرقة.‬

422
00:23:28,615 --> 00:23:33,328
‫مجموعة من منشئي محتوى الأطفال الآخرين‬
‫مبنية حول "بايبر".‬

423
00:23:33,870 --> 00:23:36,915
‫كانوا أشبه بمجموعة شخصيات مساندة لها.‬

424
00:23:37,666 --> 00:23:40,335
‫ولكن ثقوا تمام الثقة‬
‫بأنها كانت محور المجموعة.‬

425
00:23:40,419 --> 00:23:41,336
‫إنها النجمة.‬

426
00:23:42,796 --> 00:23:44,881
‫- يا للهول!‬
‫- أحببتها!‬

427
00:23:44,965 --> 00:23:47,592
‫لم تكن "تيفاني" أول شخص‬
‫يفكر باسم "الفرقة".‬

428
00:23:47,676 --> 00:23:50,804
‫- حان وقت إفساد أجسادنا أكثر، علام سنحصل؟‬
‫- ها نحن ذا!‬

429
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
‫كان هناك "فريق العشرة" لـ"جيك بول".‬

430
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
‫"أليكس"!‬

431
00:23:55,517 --> 00:23:58,687
‫ومجموعة "ديفيد دوبريك"، و"سايدمين".‬

432
00:23:58,770 --> 00:24:03,066
‫الكثير من الأشخاص الأكبر سنًا‬
‫يفعلون ذلك على الإنترنت.‬

433
00:24:04,568 --> 00:24:07,863
‫إنها المعادلة نفسها، ولكن للأطفال.‬

434
00:24:08,864 --> 00:24:12,325
‫هذا كلّ شيء لليوم يا رفاق!‬
‫آمل أنك استمتعتم.‬

435
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
‫لنبدأ هذا التحدي إذًا!‬

436
00:24:19,166 --> 00:24:20,459
‫أدر العجلة!‬

437
00:24:20,542 --> 00:24:22,127
‫لماذا ترتدين مثل زيي؟‬

438
00:24:22,210 --> 00:24:23,712
‫لماذا ترتدين أنت مثل زيي؟‬

439
00:24:23,795 --> 00:24:26,423
‫وبينما بدأ أولئك الأطفال‬
‫يحققون عدد مشاهدات هائل،‬

440
00:24:26,506 --> 00:24:29,426
‫وانتشارًا واسعًا،‬
‫ويبنون قاعدة متابعين كبيرة،‬

441
00:24:29,509 --> 00:24:32,387
‫حققوا ذلك النجاح الهائل.‬

442
00:24:32,471 --> 00:24:34,973
‫والجميع يشاهدونهم.‬

443
00:24:35,056 --> 00:24:37,017
‫كيف سيكون رد فعلهما برأيك؟‬

444
00:24:37,893 --> 00:24:39,102
‫يا للهول!‬

445
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
‫"بايبر"!‬

446
00:24:40,812 --> 00:24:44,816
‫الشعبية في نظر العامة‬
‫تمنح المرء الثقة بالنفس،‬

447
00:24:44,900 --> 00:24:47,652
‫وتعزز من غروره، وتمنحه شعورًا جيدًا.‬

448
00:24:47,736 --> 00:24:50,697
‫وأعتقد أن هذا هو السبب‬
‫وراء رغبة الناس الشديدة في نيل الشهرة.‬

449
00:24:50,780 --> 00:24:52,324
‫إنها تجعل المرء يشعر بأنه مميز.‬

450
00:24:53,575 --> 00:24:56,953
‫في مرحلة ما، كنا في الواقع‬
‫أفضل الأطفال بسن الـ11 في العالم‬

451
00:24:57,037 --> 00:24:59,915
‫على موقع "أعياد ميلاد المشاهير"‬
‫وكلّ تلك المواقع الإلكترونية المختلفة.‬

452
00:25:00,415 --> 00:25:03,293
‫- سنذهب في جولة!‬
‫- جولة!‬

453
00:25:03,376 --> 00:25:06,213
‫حضر آلاف الأطفال، كان الأمر جنونيًا.‬

454
00:25:06,296 --> 00:25:07,380
‫"بايبر"!‬

455
00:25:08,131 --> 00:25:09,966
‫كان هناك طابور حول الحي.‬

456
00:25:11,343 --> 00:25:13,428
‫وجعلني ذلك أكثر حماسًا.‬

457
00:25:13,512 --> 00:25:15,889
‫"أريد الاستمرار، أريد تحقيق النجاح.‬

458
00:25:15,972 --> 00:25:18,600
‫أريده أن يكون مذهلًا، كلّ شيء أو لا شيء."‬

459
00:25:20,477 --> 00:25:26,191
‫رؤية أعداد المشتركين ترتفع‬
‫كانت أمرًا مذهلًا.‬

460
00:25:26,274 --> 00:25:28,818
‫ما زالت إحدى أسعد اللحظات في حياتي‬

461
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
‫هي رؤية وصول الرقم إلى مليون مشترك.‬

462
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
‫كان أمرًا لطالما حلمت به.‬

463
00:25:33,240 --> 00:25:36,201
‫سأريكم اليوم ما يحدث في منزلي.‬

464
00:25:36,701 --> 00:25:40,205
‫مرحبًا يا رفاق، أنا "بايبر روكيل"،‬
‫وأنا متحمسة لوجودي هنا.‬

465
00:25:40,288 --> 00:25:42,582
‫لا أصدق أني وصلت‬
‫إلى مليون مشترك على "يوتيوب".‬

466
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
‫وصلت إلى مليون مشترك‬
‫بعد عام ونصف، هذا جنوني.‬

467
00:25:45,085 --> 00:25:46,211
‫أعرف.‬

468
00:25:46,711 --> 00:25:49,130
‫إنها رائدة أعمال ومغنية‬
‫ونجمة على "يوتيوب".‬

469
00:25:49,214 --> 00:25:53,176
‫"بايبر روكيل" هنا للتحدث‬
‫عن أغنيتها الجديدة "دللي نفسك".‬

470
00:25:53,260 --> 00:25:56,972
‫"سأدلل نفسي بلا توقف‬

471
00:25:57,055 --> 00:25:59,516
‫سأدلل نفسي بلا توقف الليلة"‬

472
00:25:59,599 --> 00:26:02,060
‫كانت "دللي نفسك" أول أغنية مصورة لـ"بايبر"‬

473
00:26:02,143 --> 00:26:04,145
‫حول فتيات يمضين يومًا في منتجع صحي.‬

474
00:26:04,229 --> 00:26:06,856
‫ثم يرين فتيانًا ظرفاء في الخارج.‬

475
00:26:06,940 --> 00:26:09,442
‫ويرغبن في الحصول على أرقام هواتفهم.‬

476
00:26:11,278 --> 00:26:14,781
‫حالما تم تأسيس الفرقة،‬
‫ارتفعت شهرة "بايبر" على "يوتيوب" بشدة.‬

477
00:26:14,864 --> 00:26:17,409
‫وبدأت تجني الكثير من المال.‬

478
00:26:18,076 --> 00:26:21,288
‫لدى "يوتيوب" برنامج لمشاركة الأرباح‬
‫مع صانعي المحتوى.‬

479
00:26:21,371 --> 00:26:23,832
‫وهو مختلف جذريًا عن بقية المنصات الأخرى.‬

480
00:26:23,915 --> 00:26:26,167
‫إن لم تفعلوا ذلك بعد،‬
‫احرصوا على الإعجاب والاشتراك،‬

481
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
‫وتفعيل إشعارات المنشورات.‬

482
00:26:28,128 --> 00:26:30,130
‫هذا يُدعى "التسييل النقدي" لمحتواهم.‬

483
00:26:30,714 --> 00:26:33,883
‫أحد المصادر هو الأموال‬
‫المدفوعة مباشرةً من موقع "يوتيوب".‬

484
00:26:34,676 --> 00:26:37,429
‫تقومون بتحميل المحتوى،‬
‫ويضع "يوتيوب" إعلانات عليه،‬

485
00:26:37,512 --> 00:26:39,806
‫ثم تحصلون على حصة من إيرادات الإعلانات.‬

486
00:26:40,390 --> 00:26:43,852
‫كما يمكنكم جني المال بفعل أمور‬
‫مثل الشراكات وصفقات العلامات التجارية،‬

487
00:26:43,935 --> 00:26:48,648
‫وجعل المنتجات والعلامات التجارية‬
‫تدفع لكم للترويج لها.‬

488
00:26:48,732 --> 00:26:51,192
‫انظروا كم هي ظريفة، إنها ظريفة!‬

489
00:26:51,276 --> 00:26:53,612
‫"وول مارت"، تسير الأمور بسلاسة،‬
‫شكرًا يا "وول مارت".‬

490
00:26:53,695 --> 00:26:57,324
‫يمكنكم الترويج لصفقات العلامات التجارية‬
‫عن طريق الانكشاف.‬

491
00:26:57,991 --> 00:27:02,954
‫تريد العلامات التجارية دفع المال‬
‫لتحصل على 50 مليون انطباع في ثلاثة أيام.‬

492
00:27:03,455 --> 00:27:06,541
‫وهذا ما يمكن لأولئك المؤثرين فعله.‬

493
00:27:06,625 --> 00:27:08,084
‫شكرًا جزيلًا يا "ماتيل".‬

494
00:27:08,168 --> 00:27:10,545
‫أنا متحمسة لرؤية كيف يبدو "غليمر" هذا.‬

495
00:27:10,629 --> 00:27:13,256
‫السقف السوقي في مجال صناعة المحتوى‬

496
00:27:13,340 --> 00:27:16,301
‫من المتوقع أن يتخطى نصف تريليون دولار‬
‫بحلول عام 2027.‬

497
00:27:16,384 --> 00:27:17,552
‫يبدو هذا رقمًا منخفضًا بصراحة.‬

498
00:27:17,636 --> 00:27:19,638
‫من أين حصلت على هذه السترة الرائعة؟‬

499
00:27:19,721 --> 00:27:21,181
‫- هذه السترة الرائعة؟‬
‫- هذه…‬

500
00:27:21,264 --> 00:27:22,390
‫ثمة مبيعات السلع.‬

501
00:27:22,474 --> 00:27:23,933
‫وثمة تذاكر الجولات.‬

502
00:27:24,017 --> 00:27:27,437
‫كلّ هذه هي مصادر دخل مختلفة‬
‫تقوي بعضها البعض‬

503
00:27:27,520 --> 00:27:30,815
‫لإنشاء ذلك النظام متعدد المنصات‬
‫بملايين الدولارات.‬

504
00:27:30,899 --> 00:27:33,652
‫هناك أطفال يجنون‬

505
00:27:33,735 --> 00:27:37,781
‫مبالغ بمئات الألوف في هذا المجال.‬

506
00:27:38,448 --> 00:27:39,783
‫مئات الألوف شهريًا.‬

507
00:27:41,534 --> 00:27:44,954
‫في عيد ميلاد مجيد واحد،‬
‫حصلت على حاسوب "آبل"،‬

508
00:27:45,038 --> 00:27:47,040
‫وكاميرا "كانون" جديدة،‬

509
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
‫وحقيبة من "لويس فوتون".‬

510
00:27:49,334 --> 00:27:53,004
‫وعندها أدركت أن هذا أكبر مما أعرف.‬

511
00:27:55,924 --> 00:28:01,221
‫لم أكن أعرف حقًا‬
‫بشأن التسييل النقدي على "يوتيوب".‬

512
00:28:01,304 --> 00:28:02,722
‫لم أكن أفهم الأمر جيدًا.‬

513
00:28:03,640 --> 00:28:07,310
‫كنت أمًا عزباء تعيش في "هوليوود" مع طفلة.‬

514
00:28:07,394 --> 00:28:10,355
‫وكانت "تيفاني" تعرف ذلك،‬
‫كانت تعرف معاناتي.‬

515
00:28:10,438 --> 00:28:14,109
‫قالت لي،‬
‫"تعرفين أن بوسعك جني المال من هذا."‬

516
00:28:14,192 --> 00:28:17,862
‫فقلت، "حقًا؟"، فقالت، "نعم.‬

517
00:28:17,946 --> 00:28:21,241
‫إنها تجني الكثير من المال،‬
‫ما يكفي لدفع جميع فواتيرك."‬

518
00:28:21,741 --> 00:28:26,204
‫فقلت، "هل تجني فيديوهات الفتاتين مالًا؟"‬

519
00:28:26,287 --> 00:28:27,956
‫فقالت، "نعم."‬

520
00:28:28,039 --> 00:28:32,293
‫وفي تلك المرحلة،‬
‫كان "يوتيوب" ممتعًا لـ"كورين".‬

521
00:28:32,377 --> 00:28:35,672
‫لذا لم نفكر حقًا بشأن هذا الجانب من الأمر.‬

522
00:28:35,755 --> 00:28:39,217
‫صديقتي المقربة أفضل من صديقاتكم المقربات.‬

523
00:28:39,300 --> 00:28:41,511
‫وعندها بدأت أفكر،‬

524
00:28:42,011 --> 00:28:46,099
‫"إن كنت تجنين كلّ هذا المال‬
‫وتخبرينني عنه الآن،‬

525
00:28:46,182 --> 00:28:47,142
‫فأين مالنا؟"‬

526
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
‫لم نكن نحصل على أي مال.‬

527
00:28:48,685 --> 00:28:52,731
‫فقالت، "إنها تنتشر، والناس يعرفونها."‬

528
00:28:53,314 --> 00:28:54,941
‫- يا للهول!‬
‫- يا للهول!‬

529
00:28:55,442 --> 00:28:57,944
‫كنا نعرف أنهم يجنون المال من وراء ابني،‬

530
00:28:58,027 --> 00:29:01,239
‫ولكننا كنا نؤمن أيضًا بأن ابني سينضج،‬

531
00:29:01,322 --> 00:29:03,074
‫وأنه سوف…‬

532
00:29:03,158 --> 00:29:07,078
‫سيستفيد ابني من القدرة‬
‫على حصد مشاهدات بنفسه،‬

533
00:29:07,162 --> 00:29:10,832
‫والحصول على صفقات العلامات التجارية‬
‫وأن يكون صانع محتوى بنفسه.‬

534
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
‫- لا.‬
‫- هدال.‬

535
00:29:12,917 --> 00:29:13,793
‫ربطة فراشية.‬

536
00:29:14,627 --> 00:29:17,380
‫كان اقتراح "تيفاني" في الأساس هو،‬

537
00:29:17,881 --> 00:29:20,133
‫"سأساعدك على جني ذلك المال."‬

538
00:29:20,216 --> 00:29:25,597
‫حسنًا، سأجني الآن فائدة مما نفعله.‬

539
00:29:25,680 --> 00:29:27,223
‫أيمكنني الحصول على كوب ماء؟‬

540
00:29:27,724 --> 00:29:29,017
‫- بعد هذا.‬
‫- أحتاج إلى الماء.‬

541
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
‫سنقوم بعمل الهرم.‬

542
00:29:31,060 --> 00:29:33,521
‫- "كورين"!‬
‫- يا للهول! هل أنت بخير؟‬

543
00:29:34,147 --> 00:29:36,524
‫- يجب أن أحضر لها بعض الماء.‬
‫- "كورين"، استيقظي!‬

544
00:29:39,152 --> 00:29:42,655
‫يمكن جني أموال طائلة من هذا المجال.‬

545
00:29:43,156 --> 00:29:45,575
‫ومن أجل فعل ذلك،‬
‫يجب أن تحققوا الخوارزميات.‬

546
00:29:45,658 --> 00:29:47,452
‫يجب أن تحثوا الناس على المشاركة معكم.‬

547
00:29:47,535 --> 00:29:51,331
‫تم بناء الخوارزمية‬
‫بحيث تشاهد كلّ تلك اللقطات‬

548
00:29:51,414 --> 00:29:53,500
‫وتقول، "حسنًا يا فلان،‬

549
00:29:53,583 --> 00:29:56,836
‫أنت تريد رؤية هذا المحتوى،‬
‫لذا سنضعه في أعلى صفحتك."‬

550
00:29:56,920 --> 00:29:59,714
‫ويتطلب الأمر الكثير من الخبرة‬
‫في هذا المجال‬

551
00:29:59,798 --> 00:30:02,342
‫لفهم كيفية الحصول على تعليقات كافية،‬

552
00:30:02,425 --> 00:30:05,428
‫وإعجابات كافية ومشاركات كافية للانتشار.‬

553
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
‫ربما تتساءلون من يحرر هذه الفيديوهات.‬

554
00:30:08,473 --> 00:30:11,559
‫من الواضح أنه المحرر،‬
‫فأين يحرر الفيديوهات؟‬

555
00:30:11,643 --> 00:30:15,522
‫"هانتر" هو في الأساس‬
‫من يساعد خوارزمية "يوتيوب"،‬

556
00:30:15,605 --> 00:30:17,982
‫ويقترح أوقات نشر المحتوى.‬

557
00:30:18,066 --> 00:30:20,610
‫وقال إنه تعلم أساسيات جني المال.‬

558
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
‫كيفية الحصول على مشاهدات أكثر،‬

559
00:30:23,154 --> 00:30:25,031
‫وكيفية الحصول على إعلانات أفضل،‬

560
00:30:25,114 --> 00:30:28,535
‫وكيفية وضع علامات الوسم‬
‫في المواضع المناسبة‬

561
00:30:28,618 --> 00:30:30,578
‫لجذب الناس إلى فيديوهاتك.‬

562
00:30:30,662 --> 00:30:32,747
‫إنها عملية تحسين الفيديوهات،‬

563
00:30:32,831 --> 00:30:35,667
‫والحرص على أن يشاهدها أكبر عدد من الناس.‬

564
00:30:36,876 --> 00:30:41,589
‫تجربتي الأولى في صنع وسائل التواصل‬
‫ونشر الفيديوهات‬

565
00:30:41,673 --> 00:30:44,092
‫كانت عندما كنت بسن الثامنة أو التاسعة.‬

566
00:30:44,175 --> 00:30:48,388
‫لم أفهم الجانب التحليلي‬
‫وكيفية مساعدته للفيديو وما شابه.‬

567
00:30:49,055 --> 00:30:51,516
‫اليوم، سأصطاد بعض محبات الأثرياء.‬

568
00:30:51,599 --> 00:30:55,228
‫عندما انضممنا إلى الفرقة،‬
‫كان علينا تسليم القناة إلى "هانتر".‬

569
00:30:55,311 --> 00:30:57,438
‫أعطيناه كلمات المرور وكلّ شيء.‬

570
00:30:57,522 --> 00:31:02,777
‫وكنت متحمسًا لكي أراه يجعل فيديوهاتنا أفضل.‬

571
00:31:03,278 --> 00:31:06,614
‫وكان من الصعب تسليم شيء‬

572
00:31:06,698 --> 00:31:09,242
‫عملت بجد على صنعه،‬

573
00:31:09,325 --> 00:31:13,454
‫ولكنها بدت فرصة جيدة والعمل الصائب آنذاك.‬

574
00:31:13,538 --> 00:31:17,834
‫مرحبًا، هل تريدين تناول الغداء برفقتي؟‬

575
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
‫هل أنت بسن قانوني للقيادة حتى؟‬

576
00:31:21,462 --> 00:31:23,423
‫يمكنك أنت القيادة، هيا، لنذهب.‬

577
00:31:25,258 --> 00:31:28,094
‫"عام 2019"‬

578
00:31:28,177 --> 00:31:31,806
‫كنا نبحث بشكل عشوائي‬
‫عن منازل معروضة في "هوليوود هيلز".‬

579
00:31:31,890 --> 00:31:35,935
‫يحلم الجميع بالعيش في "هيلز"‬
‫عندما ينتقلون إلى "كاليفورنيا".‬

580
00:31:36,519 --> 00:31:39,606
‫كان منزلًا جميلًا وواسعًا.‬

581
00:31:39,689 --> 00:31:42,358
‫كانت "تيفاني" و"هانتر" و"بايبر"‬
‫يعيشون في شقة.‬

582
00:31:42,442 --> 00:31:43,401
‫وكنا نحن نعيش في شقة.‬

583
00:31:44,193 --> 00:31:45,778
‫انتهى الأمر بالمنزل‬

584
00:31:46,321 --> 00:31:50,450
‫بكونه أغلى بألفين فقط عما ندفعه جميعًا.‬

585
00:31:50,533 --> 00:31:54,287
‫فقلنا، "إن وحدنا جهودنا،‬
‫فيمكننا الحصول على منزل لتصوير المحتوى."‬

586
00:31:54,370 --> 00:31:57,332
‫كانت "تيفاني" متحمسة، وكذلك أمي.‬

587
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
‫وكان "هانتر" متحمسًا.‬

588
00:31:59,334 --> 00:32:00,668
‫لم أرغب في الانتقال.‬

589
00:32:01,169 --> 00:32:03,087
‫لطالما شعرت بعدم الارتياح مع "تيفاني"،‬

590
00:32:03,171 --> 00:32:05,298
‫لمجرد أني كنت أعرف أنها ليست مستقرة.‬

591
00:32:05,381 --> 00:32:07,634
‫كان ذلك أمرًا ظل في ذهني دومًا.‬

592
00:32:08,635 --> 00:32:11,304
‫بصراحة، أحببت المنزل كثيرًا.‬

593
00:32:11,387 --> 00:32:14,515
‫وكان يضم فناءً ليركض الأطفال في الأرجاء.‬

594
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
‫وبدا آمنًا.‬

595
00:32:16,643 --> 00:32:20,188
‫وأصبحت لديّ صديقة جديدة.‬

596
00:32:20,271 --> 00:32:22,774
‫امرأة تفهم الوضع نفسه الذي أعيشه.‬

597
00:32:22,857 --> 00:32:24,984
‫أم عزباء تحاول تحقيق النجاح.‬

598
00:32:26,277 --> 00:32:28,613
‫لجأت "بايبر" إليّ في كلّ شيء.‬

599
00:32:28,696 --> 00:32:32,158
‫شعرت بأن بوسعها التحدث عن أمور تعاني منها.‬

600
00:32:32,659 --> 00:32:35,203
‫وأصبحت مقربة كثيرًا من أمي.‬

601
00:32:36,788 --> 00:32:38,706
‫أخذت "بايبر" أمي جانبًا،‬

602
00:32:38,790 --> 00:32:42,335
‫وطلبت منها أن نأتي وننتقل للعيش معها‬

603
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
‫لأنها قالت، "أحتاج إلى أم مستقرة.‬

604
00:32:45,338 --> 00:32:46,631
‫فليس لديّ هذا."‬

605
00:32:46,714 --> 00:32:48,049
‫لم يكن لديها أم حقًا.‬

606
00:32:48,132 --> 00:32:51,135
‫كانت لديها امرأة في حياتها‬
‫تجبرها على تصوير المحتوى،‬

607
00:32:51,636 --> 00:32:54,305
‫ولم يكن ذلك من أجل مصلحتها.‬

608
00:32:54,806 --> 00:32:57,433
‫أعتقد أن هذا ما جعلنا نوافق.‬

609
00:32:57,517 --> 00:32:58,351
‫"مجرمة سلسة"‬

610
00:32:58,726 --> 00:33:03,314
‫أصبحت "بايبر" كابنة ثانية، أصبحوا عائلتنا.‬

611
00:33:05,692 --> 00:33:07,443
‫حسنًا، من الأجمل بهذا الزي؟‬

612
00:33:07,527 --> 00:33:09,696
‫حسنًا أيها الحكام، أمستعدون للتصويت؟‬

613
00:33:09,779 --> 00:33:10,738
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

614
00:33:11,698 --> 00:33:12,615
‫نعم!‬

615
00:33:12,699 --> 00:33:15,743
‫دور "سوير" و"صوفي"!‬

616
00:33:15,827 --> 00:33:18,371
‫بدا صنع الفيديوهات ممتعًا في البداية.‬

617
00:33:18,454 --> 00:33:20,123
‫ليس ممتعًا طوال الوقت.‬

618
00:33:20,623 --> 00:33:23,376
‫لا نريد دومًا أن ننهض ونتظاهر بالابتسام‬

619
00:33:23,459 --> 00:33:26,713
‫ونجلس أمام الكاميرا ونتحدث لساعات.‬

620
00:33:26,796 --> 00:33:29,590
‫لديّ البرتقال وزيت الزيتون.‬

621
00:33:29,674 --> 00:33:34,595
‫كنا نصور لقنوات الجميع،‬
‫لأن "تيفاني" منحت كلّ منا قناة.‬

622
00:33:34,679 --> 00:33:36,639
‫حسنًا، لا يهم، اسمي "ريمونا".‬

623
00:33:36,723 --> 00:33:39,100
‫كنا نصور ما بين 10 إلى 15 فيديو يوميًا.‬

624
00:33:39,934 --> 00:33:42,103
‫كان على الجميع الحضور بالساعة الـ11 صباحًا.‬

625
00:33:42,186 --> 00:33:45,732
‫وكنا نصور حتى الواحدة أو الثانية صباحًا.‬

626
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
‫وهذا يوم عمل طويل.‬

627
00:33:47,942 --> 00:33:50,528
‫وابدؤوا التصوير، "صوفي"!‬

628
00:33:50,611 --> 00:33:53,114
‫حسنًا، علينا التبول بشدة، وهذا…‬

629
00:33:53,197 --> 00:33:55,950
‫كنت أخلد للنوم لساعتين أو ثلاث،‬

630
00:33:56,034 --> 00:33:59,078
‫وأستيقظ بالسادسة أو السابعة صباحًا،‬
‫وأذهب إلى المدرسة.‬

631
00:33:59,162 --> 00:34:00,830
‫علينا أن نتبول!‬

632
00:34:00,913 --> 00:34:02,415
‫وأغلق جهازي اللوحي،‬

633
00:34:02,498 --> 00:34:04,542
‫ثم كان عليّ الاستعداد للتصوير.‬

634
00:34:05,043 --> 00:34:08,046
‫ثم أكرر ذلك في كلّ يوم،‬
‫كان ذلك يحدث في كلّ أيام الأسبوع.‬

635
00:34:08,129 --> 00:34:09,714
‫لم نحصل على استراحة على الإطلاق.‬

636
00:34:09,797 --> 00:34:11,591
‫اتصل بي، فهمت.‬

637
00:34:11,674 --> 00:34:12,884
‫"بايبر"، للتعويض عن ذلك،‬

638
00:34:12,967 --> 00:34:15,386
‫أعلميني إن أردت أن أكون مساعدتك الشخصية.‬

639
00:34:15,470 --> 00:34:17,346
‫- حسنًا، ابدؤوا التصوير.‬
‫- حسنًا.‬

640
00:34:17,430 --> 00:34:20,641
‫"تيفاني" هي من نوعية الأشخاص‬
‫الذين يحبون السيطرة‬

641
00:34:20,725 --> 00:34:23,853
‫على ما تفعله "بايبر" وطريقة تصوير الفيديو.‬

642
00:34:24,520 --> 00:34:28,691
‫كان ثمة شعور بالإحباط بينها وبين أمها‬
‫بحيث أنها إذا أخطأت بشيء،‬

643
00:34:28,775 --> 00:34:30,693
‫كانت أمها تصرخ في وجهها.‬

644
00:34:31,736 --> 00:34:33,821
‫مثل، "(بايبر)، أنت أدرى من هذا،‬
‫افعليها بشكل أفضل."‬

645
00:34:33,905 --> 00:34:36,783
‫وكانت ترد، "حسنًا، أنا أحاول."‬
‫ومثل هذه الأمور.‬

646
00:34:36,866 --> 00:34:38,993
‫يا رفيقان!‬

647
00:34:39,077 --> 00:34:41,662
‫لا يبدو الأمر واقعيًا حتى،‬
‫"سوير"، لنفعل هذا بشكل أفضل.‬

648
00:34:41,746 --> 00:34:42,830
‫استدر يا "سوير".‬

649
00:34:42,914 --> 00:34:45,583
‫في النهاية، تحول الأمر‬
‫إلى تلقي أوامر بما علينا فعله،‬

650
00:34:45,666 --> 00:34:46,626
‫وكأننا دمى متحركة.‬

651
00:34:46,709 --> 00:34:47,752
‫هيا!‬

652
00:34:47,835 --> 00:34:49,879
‫كفى مماطلة، لننته من هذا.‬

653
00:34:49,962 --> 00:34:53,382
‫- "سوير"، قف كما تقف "بايبر" بهذا الاتجاه.‬
‫- سأقف مثل "بايبر".‬

654
00:34:53,466 --> 00:34:55,426
‫- بهذا الاتجاه.‬
‫- جيد، نعم، قف…‬

655
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
‫إنه عمل.‬

656
00:34:56,427 --> 00:35:01,349
‫ربما كنا نتصرف على سجيتنا ونستمتع‬
‫بواحد من أصل 50 فيديو نصوره،‬

657
00:35:02,058 --> 00:35:06,145
‫ولكن كان ثمة الكثير من الزيف‬
‫لمحاولة تصوير فيديو جيد.‬

658
00:35:09,482 --> 00:35:11,484
‫مع قيام "كورين" بالتمثيل الحقيقي،‬

659
00:35:11,567 --> 00:35:13,486
‫والرقص الحقيقي ووظائف حقيقية،‬

660
00:35:14,112 --> 00:35:17,198
‫كنا نعرف أنه يُفترض‬
‫وجود معلم في موقع التصوير.‬

661
00:35:18,116 --> 00:35:22,203
‫كان علينا الذهاب إلى المدرسة‬
‫لمدة ست ساعات.‬

662
00:35:22,703 --> 00:35:25,665
‫وكنا نعرف أنه يُفترض تحديد ساعات العمل.‬

663
00:35:25,748 --> 00:35:27,625
‫يُفترض بنا تناول الطعام.‬

664
00:35:28,126 --> 00:35:30,169
‫يُفترض بنا الحصول على كلّ هذه الأمور.‬

665
00:35:31,379 --> 00:35:34,507
‫يخضع فنانو الترفيه من الأطفال التقليديين‬
‫لمجموعة من القواعد‬

666
00:35:34,590 --> 00:35:36,759
‫استغرق وضعها عقودًا من الزمن.‬

667
00:35:37,552 --> 00:35:41,639
‫حدثت ضجة في النصف الأول من القرن العشرين‬

668
00:35:41,722 --> 00:35:45,935
‫حول نجوم أطفال مشهورين‬
‫من الماضي لم يتلقوا أجورهم.‬

669
00:35:46,018 --> 00:35:47,186
‫وتعرضوا للاستغلال.‬

670
00:35:47,854 --> 00:35:49,856
‫وهكذا رأينا تلك القوانين تتشكل.‬

671
00:35:49,939 --> 00:35:52,567
‫وكان الهدف منها‬
‫هو حماية أولئك الأطفال النجوم.‬

672
00:35:52,650 --> 00:35:56,279
‫لسوء الحظ، فيما يتعلق بالأشكال الجديدة‬
‫من العمل ووسائل الإعلام الجديدة،‬

673
00:35:56,362 --> 00:35:58,239
‫لا توجد قوانين حماية عمالية.‬

674
00:35:58,322 --> 00:36:01,075
‫يا سيدات، يُفترض أن نصور‬
‫فيديو "صوفي" على "يوتيوب".‬

675
00:36:01,159 --> 00:36:03,244
‫- إننا نفعل ذلك الآن.‬
‫- لماذا هي…‬

676
00:36:03,327 --> 00:36:04,203
‫"صوفي"!‬

677
00:36:05,121 --> 00:36:06,330
‫"صوفي"!‬

678
00:36:06,414 --> 00:36:11,085
‫لأن "تيفاني" و"هانتر"‬
‫كانا يصوران فيديوهات على "يوتيوب"،‬

679
00:36:11,711 --> 00:36:15,756
‫اعتقدا أنهما خارج النطاق‬

680
00:36:15,840 --> 00:36:17,466
‫الذي تنطبق عليه تلك القوانين.‬

681
00:36:17,550 --> 00:36:18,968
‫"صوفي"، استيقظي حالًا!‬

682
00:36:19,051 --> 00:36:21,429
‫يُفترض بك أن تصوري، لماذا تنامين؟‬

683
00:36:21,512 --> 00:36:23,097
‫لأننا سنصور فيديو…‬

684
00:36:23,181 --> 00:36:25,725
‫- تمالكي نفسك!‬
‫- …شديد الحدة.‬

685
00:36:30,897 --> 00:36:32,815
‫ذهبنا إلى شاطئ "بومباي".‬

686
00:36:32,899 --> 00:36:35,401
‫إن كنت لا تعرفونها، فإنها بلدة مهجورة.‬

687
00:36:35,484 --> 00:36:38,613
‫ونمسك بالقطط هناك، هذا ممتع للغاية.‬

688
00:36:39,906 --> 00:36:42,491
‫في الأصل، كان لدى "تيفاني" وبايبر" قطتين.‬

689
00:36:43,242 --> 00:36:45,828
‫ثم بدأنا بإنقاذ المزيد والمزيد من القطط.‬

690
00:36:45,912 --> 00:36:52,376
‫وأنقذنا الكثير منها‬
‫بحيث أصبح لدينا 36 قطة في أرجاء المنزل.‬

691
00:36:52,460 --> 00:36:54,962
‫في صغرنا،‬
‫كان لدينا 20 أو 30 قطة في كلّ مرة.‬

692
00:36:55,463 --> 00:36:57,924
‫لم تكن تعيش في الداخل، بل في الخارج.‬

693
00:36:58,007 --> 00:37:00,760
‫كان الطقس باردًا،‬
‫لذا كنا ندعها تدخل إلى القبو.‬

694
00:37:01,636 --> 00:37:04,639
‫الأمر مشابه‬
‫لطريقة عيش "تيفاني" لحياتها حتى اليوم.‬

695
00:37:06,015 --> 00:37:08,100
‫وسيتعين علينا إطعام كلّ تلك القطط.‬

696
00:37:08,184 --> 00:37:12,939
‫لا أعرف إن أطعمتم 30 قطة من قبل،‬
‫ولكنها تجربة مذهلة.‬

697
00:37:13,439 --> 00:37:17,777
‫تكون صفيحة النفايات على الشارع‬
‫ثقيلة بسبب كثرة القمامة،‬

698
00:37:17,860 --> 00:37:19,403
‫بحيث يرفضون أخذها.‬

699
00:37:19,487 --> 00:37:22,031
‫إنه يحب الكاميرا!‬

700
00:37:22,114 --> 00:37:24,867
‫لأننا جمعنا حوالي 60 قطة،‬

701
00:37:25,368 --> 00:37:29,580
‫أصبحت "تيفاني"مهووسة بالتنظيف‬
‫لمدة ساعتين بماء مبيض،‬

702
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
‫ومع دلو صناعي مشابه لما يستخدمه البوابون‬
‫في كلّ ليلة.‬

703
00:37:34,335 --> 00:37:36,003
‫انظري، يريد "دييغو" الخروج.‬

704
00:37:36,087 --> 00:37:37,755
‫كنا ننهي تصوير فيديو بالواحدة صباحًا.‬

705
00:37:38,256 --> 00:37:41,968
‫وأبقى أنظف حتى الثالثة صباحًا.‬

706
00:37:43,594 --> 00:37:46,138
‫غفت "صوفي" و"بايبر" فوق السلالم،‬

707
00:37:46,222 --> 00:37:47,598
‫وهما تنظفان الجدران.‬

708
00:37:47,682 --> 00:37:49,934
‫قلت لهما، "لن أخبر أحدًا، اخلدا للنوم."‬

709
00:37:50,017 --> 00:37:52,770
‫ثم وشت "بايبر" بي، وتعرضت للتوبيخ.‬

710
00:37:54,063 --> 00:37:58,818
‫في تلك الفترة، كان تصوير الفيديوهات‬

711
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
‫أمرًا سيئًا وغريبًا وغير ممتع.‬

712
00:38:02,238 --> 00:38:04,824
‫ما هي فرص أن تلعقيها عن الأرض يا "كوكو"؟‬

713
00:38:05,408 --> 00:38:09,078
‫- هل تريدين مني فعلها؟‬
‫- أظن أني أتحداك لفعلها.‬

714
00:38:10,955 --> 00:38:13,708
‫يا للهول، لقد فعلتها!‬
‫هل ستفعلينها يا "بايبر"؟‬

715
00:38:13,791 --> 00:38:16,043
‫حالما بدأت الفرقة تجني أموالًا طائلة،‬

716
00:38:16,127 --> 00:38:18,254
‫أصبح كلّ شيء يدور حول الأرقام.‬

717
00:38:18,337 --> 00:38:20,506
‫كم شخصًا يمكننا جعله يشاهدنا؟‬

718
00:38:21,299 --> 00:38:22,466
‫سنرتدي ملابس السباحة‬

719
00:38:22,550 --> 00:38:23,676
‫كما فعلنا المرة الماضية.‬

720
00:38:23,759 --> 00:38:26,095
‫لماذا ينتهي المطاف بي دومًا‬
‫بارتداء ملابس سباحة كلما جئت؟‬

721
00:38:26,178 --> 00:38:29,307
‫سيفعلون ما عليهم فعله من أجل تحقيق ذلك.‬

722
00:38:32,351 --> 00:38:34,854
‫عندها يتم إجبار أطفال على مواقف‬

723
00:38:34,937 --> 00:38:36,981
‫لن يكونوا مرتاحين إليها لولا إجبارهم.‬

724
00:38:37,064 --> 00:38:38,941
‫أحتاج إلى كلّ واحد منكم.‬

725
00:38:39,025 --> 00:38:40,943
‫يجب أن تكونوا لئيمين مع "سيمون".‬

726
00:38:41,027 --> 00:38:44,196
‫قيل لنا أن نتصرف بلؤم مع "سيمون"،‬

727
00:38:44,280 --> 00:38:47,199
‫وأن نتجاهلها ولا نتمنى لها عيد ميلاد سعيد.‬

728
00:38:48,117 --> 00:38:49,118
‫- "سيمون"!‬
‫- مرحبًا.‬

729
00:38:49,201 --> 00:38:50,536
‫مرحبًا، هل ستصورون فيديو اليوم؟‬

730
00:38:50,619 --> 00:38:52,663
‫نعم، إنها الفرقة، لقد تأخرت.‬

731
00:38:53,289 --> 00:38:57,752
‫من قبل، كان ذلك من قبيل التسلية،‬
‫ولكن بدأ الأمر يصبح قاسيًا بعض الشيء.‬

732
00:38:57,835 --> 00:38:59,545
‫- هل كانت هذه لقطة سيئة؟‬
‫- نعم.‬

733
00:38:59,628 --> 00:39:01,589
‫كان مجرد شيء على الشاشة.‬

734
00:39:01,672 --> 00:39:04,717
‫- هل كان ثمة شيء على العدسة؟‬
‫- نعم، كان شيئًا بشعًا.‬

735
00:39:05,217 --> 00:39:10,264
‫فعلوا أمورًا مؤذية وجعلتنا غير مرتاحين.‬

736
00:39:11,349 --> 00:39:14,018
‫أرادت "تيفاني" تقديم‬
‫محتوى مثير أكثر للشكوك‬

737
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
‫لحصد المزيد من المشاهدات والإعجابات.‬

738
00:39:15,686 --> 00:39:18,314
‫- أعرف لماذا لا تشاركين بمسابقات الجمال.‬
‫- لماذا؟‬

739
00:39:18,397 --> 00:39:20,691
‫لقد طُردت لأنك لست جميلة.‬

740
00:39:21,859 --> 00:39:24,362
‫ازداد الأمر سوءًا بشكل تدريجي.‬

741
00:39:24,445 --> 00:39:25,946
‫إنها فاشلة.‬

742
00:39:26,030 --> 00:39:27,907
‫لا، لست فاشلة يا "فرانك".‬

743
00:39:27,990 --> 00:39:31,952
‫كانت "تيفاني" تحمل الكلب "فرانك".‬

744
00:39:32,036 --> 00:39:33,829
‫وكانت تقول ذلك الكلام بصوت غريب.‬

745
00:39:33,913 --> 00:39:36,457
‫كان الكلب يتنمر علينا ويحط من قدرنا.‬

746
00:39:36,540 --> 00:39:40,920
‫كان يقول كلامًا لم تكن "تيفاني"‬
‫ستنجو بلا عقاب إن قالته بصوتها العادي.‬

747
00:39:41,003 --> 00:39:43,839
‫أنتم تبدون بحالة مريعة.‬

748
00:39:44,465 --> 00:39:48,260
‫"فرانك" كان يكره "صوفي"،‬
‫وكان يضايقها طوال الوقت.‬

749
00:39:48,344 --> 00:39:50,221
‫حان وقت التصوير، ماذا تفعلين؟‬

750
00:39:50,304 --> 00:39:51,430
‫أنا آخذ قيلولة فحسب.‬

751
00:39:51,514 --> 00:39:53,307
‫وكما ترون، "صوفي" كسولة.‬

752
00:39:53,391 --> 00:39:55,601
‫وهي فوضوية، وتترك أحذيتها في كلّ مكان.‬

753
00:39:55,684 --> 00:39:56,685
‫وتنام…‬

754
00:39:56,769 --> 00:39:59,438
‫أصبحت بيئة مرهقة للغاية.‬

755
00:39:59,522 --> 00:40:03,109
‫لم أكن أعرف مطلقًا كيف أطلب التوقف.‬

756
00:40:05,361 --> 00:40:07,279
‫اليوم، أنا…‬

757
00:40:07,780 --> 00:40:08,739
‫حقيرة!‬

758
00:40:08,823 --> 00:40:11,951
‫- أنا حقيرة بعض الشيء.‬
‫- كانت "تيفاني" تتصرف بلؤم.‬

759
00:40:12,034 --> 00:40:13,702
‫وكانت تمرّ بنوبات غضب.‬

760
00:40:13,786 --> 00:40:17,123
‫وبدأت مواقف أكثر غرابةً تحدث.‬

761
00:40:17,206 --> 00:40:20,459
‫لنقدّم أول لاعب لدينا، لاعبي المفضل!‬

762
00:40:20,543 --> 00:40:22,253
‫"غافين"!‬

763
00:40:22,753 --> 00:40:24,713
‫- "غافين" ليس هنا.‬
‫- ماذا؟‬

764
00:40:24,797 --> 00:40:26,674
‫- إنه مريض، لا يمكنه المجيء.‬
‫- ماذا؟‬

765
00:40:26,757 --> 00:40:30,344
‫كانت "تيفاني" مفتونة بـ"غافين".‬

766
00:40:30,428 --> 00:40:33,055
‫ليس بطريقة ودية فحسب، بل بطريقة مخيفة.‬

767
00:40:33,139 --> 00:40:35,975
‫- العقه.‬
‫- لن ألعقه.‬

768
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
‫إنه جيد، العقه.‬

769
00:40:38,477 --> 00:40:39,311
‫لن ألعقه.‬

770
00:40:39,395 --> 00:40:42,898
‫كانت "تيفاني" تغازله، وكان ذلك غريبًا.‬

771
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
‫كانت تقول لـ"غافين" مثلًا،‬
‫"هل انتصب قضيبك من النظر إليّ؟"‬

772
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
‫كان عمره 12 أو 13 سنة آنذاك.‬

773
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
‫دعني أنظف هذا عنك.‬

774
00:40:50,614 --> 00:40:52,366
‫اقترب، دعني أنظف هذا لك.‬

775
00:40:52,450 --> 00:40:54,160
‫لا، مهلًا، لا أريد ذلك.‬

776
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
‫كان "غافين" يغطي على ذلك بالضحك،‬

777
00:40:56,620 --> 00:40:58,831
‫لأنه لم يكن يفهم ما كانت تقوله.‬

778
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
‫وأنا لم أكن أفهم ما كانت تقوله.‬

779
00:41:00,833 --> 00:41:03,043
‫ولكنها لم تكن تفعل ذلك بوجود الأهالي.‬

780
00:41:03,919 --> 00:41:05,963
‫كانت "كورين" تبكي عندما تعود إلى المنزل.‬

781
00:41:06,046 --> 00:41:08,549
‫وبدأت تكشف لي المزيد والمزيد من الأمور‬

782
00:41:08,632 --> 00:41:11,927
‫التي كانت تحدث في منزل "تيفاني".‬

783
00:41:12,720 --> 00:41:16,223
‫عندما يسألني الناس عن ذلك،‬
‫لم أكن أتحدث عنه.‬

784
00:41:16,307 --> 00:41:20,728
‫نفد صبري مع بعض الأمور التي سمعتها،‬

785
00:41:21,312 --> 00:41:22,855
‫وبعض الأمور التي كانت تتكشف.‬

786
00:41:22,938 --> 00:41:24,857
‫وكان ذلك كلّ شيء، سئمنا ورحلنا.‬

787
00:41:26,442 --> 00:41:28,903
‫وتلقيت تلك الرسائل الغاضبة.‬

788
00:41:30,988 --> 00:41:34,825
‫طُردت "كورين" من المجموعة في رسالة جماعية.‬

789
00:41:34,909 --> 00:41:36,869
‫"فسألغي المتابعة"‬

790
00:41:36,952 --> 00:41:40,831
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل،‬
‫جعلني ذلك أشعر بالاستغراب.‬

791
00:41:41,790 --> 00:41:44,668
‫لم يكن فعل ذلك فكرتنا.‬

792
00:41:44,752 --> 00:41:48,255
‫تحكمت "تيفاني" بهذا بالكامل بدافع الحقد.‬

793
00:41:49,798 --> 00:41:52,801
‫حاولت "كورين" أن تراسلهم وتسألهم عما يجري.‬

794
00:41:52,885 --> 00:41:56,096
‫وقال "سوير"، "أنا آسف يا (كورين).‬

795
00:41:56,180 --> 00:42:00,059
‫أنا أحبك، ولكن إن لم أفعل هذا،‬
‫فلن أشارك في الفيديوهات."‬

796
00:42:01,185 --> 00:42:04,271
‫طلبت من أشخاص على وسائل التواصل‬
‫أن يكرهوني أيضًا.‬

797
00:42:05,231 --> 00:42:07,733
‫نعتوا "كورين" بأنها قذارة على نعل حذاء،‬

798
00:42:07,816 --> 00:42:11,987
‫وأن "كورين" غدارة وصديقة سيئة.‬

799
00:42:12,488 --> 00:42:13,447
‫"كفّي عن إثارة المشاكل"‬

800
00:42:13,531 --> 00:42:16,534
‫وُضعت على القائمة السوداء بعد رحيلي.‬

801
00:42:17,701 --> 00:42:19,286
‫لم يقل أحد شيئًا‬

802
00:42:19,370 --> 00:42:22,748
‫لأننا كنا خائفين، "ماذا لو فعلت هذا بي؟"‬

803
00:42:24,625 --> 00:42:27,253
‫وجدت "تيفاني" أشخاصًا‬
‫يريدون أن يصبحوا مشهورين.‬

804
00:42:28,212 --> 00:42:30,422
‫كانت تعرف كيف تجدهم.‬

805
00:42:30,923 --> 00:42:33,759
‫وكانت تعرف مع من عليها التكلم.‬

806
00:42:34,343 --> 00:42:35,844
‫وكانت تعرف كيف تتكلم معهم.‬

807
00:42:36,512 --> 00:42:37,972
‫إنها تستغلهم.‬

808
00:42:40,766 --> 00:42:43,644
‫كنا نتسكع معًا كثيرًا‬
‫مع "هانتر" و"بايبر" و"تيفاني".‬

809
00:42:44,728 --> 00:42:47,189
‫وكانت "تيفاني" تثمل في بعض المناسبات.‬

810
00:42:47,273 --> 00:42:48,566
‫ثم لا تدري ما تقوله.‬

811
00:42:48,649 --> 00:42:50,776
‫كانت تقول كلامًا لي، وخاصةً بوجود "بايبر".‬

812
00:42:50,859 --> 00:42:54,405
‫كانت تقول، "ستصبح مثيرًا عندما تكبر قليلًا."‬

813
00:42:55,447 --> 00:42:57,992
‫كنا في بث مباشر لي ونستمتع بوقتنا.‬

814
00:42:59,785 --> 00:43:02,538
‫ثم تحولت الأمور بشكل غير متوقع.‬

815
00:43:03,622 --> 00:43:05,457
‫لقد فرضت نفسها عليّ.‬

816
00:43:06,709 --> 00:43:08,127
‫كنت مصدومًا.‬

817
00:43:12,131 --> 00:43:14,508
‫"(تيفاني سميث) و(هانتر هيل)‬
‫و(بايبر روكيل)"‬

818
00:43:14,592 --> 00:43:16,885
‫"رفضوا عن طريق محامييهم إجراء مقابلة"‬

819
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
‫"أو الإدلاء بأي تعليق لهذه الحلقة"‬

820
00:43:19,763 --> 00:43:22,308
‫"أنكرت (تيفاني سميث) علنًا إفادات"‬

821
00:43:22,391 --> 00:43:25,144
‫"أعضاء الفرقة السابقين وأهاليهم"‬

822
00:43:25,227 --> 00:43:30,232
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

