1
00:00:08,758 --> 00:00:11,928
Сьогодні я запрошую весь гурт до себе.

2
00:00:12,512 --> 00:00:13,930
ГУРТ

3
00:00:14,014 --> 00:00:18,393
Вона зірка ютубу й мультимільйонерка,
і їй лише 15 років.

4
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Три, два, один!

5
00:00:21,187 --> 00:00:24,733
Колись був «Клуб Мікі Мауса»,
а тепер — «Гурт».

6
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
З'явилися групи дітей, що працюють разом

7
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
заради створення цілої купи
вірусних ланцюжків відео.

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,574
Нас тут цілий гурт.

9
00:00:32,657 --> 00:00:34,743
-Привіт, я Соєр.
-Привіт, я Гейден.

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,327
-Я Ґевін.
-Я Пайпер.

11
00:00:36,411 --> 00:00:37,954
-Я Софі.
-Я Корінн.

12
00:00:38,038 --> 00:00:41,875
Ми разом записували відео,
такі собі виклики.

13
00:00:41,958 --> 00:00:44,878
Їм треба випити одним
духом повну склянку води

14
00:00:44,961 --> 00:00:46,337
усього за сім секунд.

15
00:00:46,421 --> 00:00:49,424
Виклик «Хто доїсть останнім». Так!

16
00:00:49,507 --> 00:00:52,260
Дітям це, схоже,
подобається, вони задоволені.

17
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
Чотири мільйони переглядів.
Просто зазначу:

18
00:00:56,139 --> 00:01:00,727
CNN за тиждень має
2,2 мільйона переглядів.

19
00:01:00,810 --> 00:01:02,729
Вона суперзірка інтернету.

20
00:01:02,812 --> 00:01:06,274
Пайпер Рокелл — неймовірно
популярна дитина-інфлюенсер.

21
00:01:06,357 --> 00:01:08,610
Дехто дивиться мене з восьми років.

22
00:01:08,693 --> 00:01:09,652
Так, знаю.

23
00:01:09,736 --> 00:01:14,616
Пайпер зібрала мільярди переглядів
та мільйони доларів.

24
00:01:15,784 --> 00:01:19,287
Тіффані Сміт, мама Пайпер — мама-агент.

25
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
Підсунься ближче до ґрат. Ось так.

26
00:01:22,665 --> 00:01:27,921
Вона зробила цих дітей
вірусно знаменитими.

27
00:01:28,004 --> 00:01:30,131
Здавалося, це весело.

28
00:01:30,215 --> 00:01:32,634
Здавалося, це невинно.

29
00:01:32,717 --> 00:01:34,886
Але це було аж ніяк не невинно.

30
00:01:35,470 --> 00:01:38,431
МАМА ЗІРКИ-ПІДЛІТКА ХВАЛИТЬСЯ,
«ДИТЯЧОЮ ПОРНУШКОЮ»

31
00:01:38,515 --> 00:01:40,725
ПОЗОВ ВІД 11 ПІДЛІТКІВ,
ЗА ЗЛОВЖИВАННЯ

32
00:01:43,019 --> 00:01:46,272
Дівчина має понад
десять мільйонів підписників на ютубі,

33
00:01:46,356 --> 00:01:48,441
вона записує дурні відео з друзями.

34
00:01:48,525 --> 00:01:52,695
Тепер деякі з тих, вже колишніх,
друзів та їх батьки позиваються.

35
00:01:52,779 --> 00:01:54,948
Звинувачення — експлуатація.

36
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
Не здивуюся, якщо працювала по 12 годин,

37
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
потім лягали спати, і все знову.

38
00:02:02,122 --> 00:02:05,542
Тіффані часто робила так,
що я почувалася непевно.

39
00:02:05,625 --> 00:02:07,168
Ближче.

40
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
Нам точно часто казали робити таке,

41
00:02:09,629 --> 00:02:13,550
чого дорослим насправді
не слід казати зробити малим дітям.

42
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
По суті я там працювала, а я ж дитина.

43
00:02:16,928 --> 00:02:19,931
Я не усвідомлювала,
що це може бути небезпечно.

44
00:02:20,014 --> 00:02:21,391
Фліртуй з камерою.

45
00:02:21,474 --> 00:02:25,979
Саме туди хижаки і йдуть,
щоб дивитися контент з дітьми.

46
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Слухай уважно.

47
00:02:26,980 --> 00:02:29,858
Ззовні це ніби будинок веселощів та щастя,

48
00:02:29,941 --> 00:02:31,860
а насправді — будинок жахів.

49
00:02:31,943 --> 00:02:34,320
Я не можу!

50
00:02:34,404 --> 00:02:38,324
Тіффані на всіх гримала.
Атмосфера була, наче це якийсь культ.

51
00:02:38,992 --> 00:02:41,870
Тіффані була справжнім чудовиськом.

52
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
Ти — зухвале мале сученя!

53
00:02:43,955 --> 00:02:47,542
Тіффані просто взяла
й знищила нашу невинність.

54
00:02:52,213 --> 00:02:54,799
ВИРОБНИЦТВО «ДЕКОЙ»

55
00:02:59,470 --> 00:03:03,266
ПОГАНИЙ ВПЛИВ
ХТО СТОЇТЬ ЗА ДІТЬМИ-ІНФЛЮЕНСЕРАМИ?

56
00:03:03,349 --> 00:03:06,227
РЕЖИСЕРИ
ДЖЕННА РОШЕР І КІФ ДЕВІДСОН

57
00:03:09,439 --> 00:03:14,277
2024 РІК
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА

58
00:03:15,153 --> 00:03:19,073
Сьогодні зі мною моя кузина Клер,
вона з тортом до дня народження.

59
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Мені Френк сказав це принести.

60
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
-Не знаю, навіщо.
-А де… Ти щось з'їла?

61
00:03:24,537 --> 00:03:25,413
Ні.

62
00:03:26,497 --> 00:03:28,416
Я сміюся, коли Френк на екрані.

63
00:03:28,499 --> 00:03:29,876
Еге ж, він смішний.

64
00:03:30,460 --> 00:03:34,380
Отже, хто вам скоріше сподобається,
11-річна дівчинка, чи мопсик?

65
00:03:34,464 --> 00:03:37,050
Мила 11-річна дівчинка з мопсиком.

66
00:03:38,843 --> 00:03:41,137
То було моє перше відео, де я з усіма.

67
00:03:41,221 --> 00:03:42,764
Я тоді так раділа.

68
00:03:43,348 --> 00:03:45,808
Ще ж ніколи… Було так добре й весело.

69
00:03:45,892 --> 00:03:47,894
Було просто весело це фільмувати.

70
00:03:47,977 --> 00:03:51,231
Для мене Пайпер була взірцем,
бо ж вона — наша кузина.

71
00:03:51,314 --> 00:03:55,109
І мені хотілося
робити відео на ютубі й усе таке.

72
00:03:56,819 --> 00:03:59,239
Найбільше я сумую за Пайпер.

73
00:03:59,322 --> 00:04:02,283
Дуже сумно, що зараз
у моєму житті її немає.

74
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
Я бачу твої посмішки, коли ти з нею.

75
00:04:05,912 --> 00:04:08,498
І ви з нею вдвох пустуєте. Я за цим сумую.

76
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
Еге ж.

77
00:04:14,254 --> 00:04:17,674
Тіффані — моя старша сестра,
а Пайпер — племінниця.

78
00:04:17,757 --> 00:04:19,759
Ми виросли в Кантоні, Джорджія.

79
00:04:21,010 --> 00:04:23,429
Коли народилася Пайпер, Тіффані було 27.

80
00:04:24,013 --> 00:04:26,641
Батько Пайпер покинув Тіффані ще вагітною.

81
00:04:28,017 --> 00:04:32,563
Тіффані жила з моїми батьками.
Розпочала власний бізнес, догляд тваринок.

82
00:04:33,147 --> 00:04:36,651
Вона ростила Пайпер сама,
без батька Пайпер.

83
00:04:37,485 --> 00:04:41,864
У ранньому дитинстві Папер була
просто комунікабельною дитиною.

84
00:04:41,948 --> 00:04:44,867
Просто танцювала, співала, посміхалася.

85
00:04:46,119 --> 00:04:48,579
Було в ній щось особливе, це було видно.

86
00:04:53,626 --> 00:04:57,588
Пайпер почала брати участь
в конкурсах краси на третьому році життя.

87
00:04:58,506 --> 00:05:02,677
У три роки вперше перемогла.
То було на День незалежності.

88
00:05:03,261 --> 00:05:05,388
-Її кімната забита призами.
-Так.

89
00:05:05,471 --> 00:05:08,057
Вона була чудова. Ідеальна.

90
00:05:08,975 --> 00:05:12,103
Гадаю, до успіху Пайпер Тіффані штовхало

91
00:05:12,186 --> 00:05:16,607
бажання показати батькові Пайпер,
що вона чогось варта

92
00:05:16,691 --> 00:05:18,985
і що він проґавив життя з нею.

93
00:05:20,361 --> 00:05:24,324
Пайпер робила усі ті бікіні,
засмагу зі спрею, зачіски.

94
00:05:25,450 --> 00:05:30,371
Вона вивчала й відпрацьовувала
танцювальні рухи.

95
00:05:31,664 --> 00:05:34,625
Пайпер обожнювала увагу.
Коли люди їй аплодували.

96
00:05:35,126 --> 00:05:36,294
Призи.

97
00:05:37,337 --> 00:05:40,048
Тіффані хотіла, щоб Пайпер була найкращою.

98
00:05:40,840 --> 00:05:43,259
Друге місце Тіффані не влаштовувало.

99
00:05:44,135 --> 00:05:48,639
Коли Тіффані побачила,
що Пайпер має успіх на конкурсах краси,

100
00:05:48,723 --> 00:05:51,642
схотіла дізнатися,
що можна зробити в соцмережах.

101
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Це подкаст YSBNow.

102
00:05:55,063 --> 00:05:57,648
Сьогодні в нас дуже особлива гостя.

103
00:05:57,732 --> 00:05:59,025
Пайпер Рокелл.

104
00:05:59,108 --> 00:06:00,526
Коли ти сказала собі:

105
00:06:00,610 --> 00:06:03,905
«Показувати своє життя
в соцмережах було б прикольно»?

106
00:06:03,988 --> 00:06:07,450
Як я закінчила з конкурсами краси,
натрапила на Musical.ly.

107
00:06:07,533 --> 00:06:11,412
Почала там, саме
з цього воно якось і почало відбуватися,

108
00:06:11,496 --> 00:06:14,749
люди почали додаватися
мені в друзі, якось так.

109
00:06:14,832 --> 00:06:18,002
ПАЙПЕР
9 РОКІВ

110
00:06:18,086 --> 00:06:21,798
Musical.ly створили десь у 2014 р.,
це застосунок синхронізації.

111
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
О, це картоплина. Круть-верть-круть.

112
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
Створюєш короткі відео,

113
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
рух губ синхронізується зі звуком.

114
00:06:29,680 --> 00:06:32,141
Серед дітей це стало дуже популярно.

115
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Це застосунок для дітей 13+,

116
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
але шести-, семи-, восьмирічні
ставали від нього залежними.

117
00:06:38,606 --> 00:06:41,567
І я б сказала,
той контент публікували їхні батьки.

118
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Musical.ly став «ТікТоком»,
одним з найуспішніших застосунків.

119
00:06:46,030 --> 00:06:47,156
Чарлі!

120
00:06:48,825 --> 00:06:51,702
У 2007-му вийшло
«Чарлі вкусив мене за пальця»,

121
00:06:51,786 --> 00:06:54,247
раннє відео з ютубу, що розлетілося.

122
00:06:54,747 --> 00:06:57,083
Саме тоді почався злет

123
00:06:57,166 --> 00:06:59,252
тих перших соціальних платформ.

124
00:06:59,335 --> 00:07:02,130
Усе більше людей почало
говорити про своє життя,

125
00:07:02,213 --> 00:07:05,258
свідомо викладати відео
для невеличких аудиторій.

126
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
Привіт, мамо!

127
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
Добре, що ти хочеш сьогодні?
Яку іграшку хочеш?

128
00:07:09,554 --> 00:07:12,932
У 2011 році ютуб мав
мільйони користувачів.

129
00:07:13,015 --> 00:07:14,392
-Ось цю?
-Ту?

130
00:07:15,560 --> 00:07:19,397
І деякі з найперших зірок
вірусних відео були дітьми.

131
00:07:19,897 --> 00:07:23,776
Я дивилася ті короткі відео
з розпакуванням іграшок тощо.

132
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
І я сказала: «Мамо, я хочу це робити».

133
00:07:26,946 --> 00:07:29,073
Привіт, друзі, це Пайпер Рокелл.

134
00:07:29,157 --> 00:07:32,618
Сьогодні зробимо пухнастий слиз.

135
00:07:32,702 --> 00:07:36,747
Тобі знадобиться шкільний «Клей Елмера».
Якщо додати…

136
00:07:36,831 --> 00:07:39,584
Погляньте на відео Пайпер
про пухнастий слиз,

137
00:07:39,667 --> 00:07:41,919
геть інше ніж світ конкурсів краси.

138
00:07:42,420 --> 00:07:45,339
Видно, наскільки їй комфортно
перед камерою.

139
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
Природжений талант.

140
00:07:47,884 --> 00:07:50,761
Тіффані весь час щось фільмувала.

141
00:07:51,262 --> 00:07:53,890
Це була частина
їхнього повсякденного життя.

142
00:07:56,225 --> 00:08:01,022
Тіффані змогла блискуче
скористатися цими новими платформами.

143
00:08:01,522 --> 00:08:03,024
Соцмережі — це все.

144
00:08:03,107 --> 00:08:05,902
Можна будувати бренд,
можна заводити друзів,

145
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
спілкуватися з будь-ким у світі.

146
00:08:08,696 --> 00:08:10,907
Тіффані бачила можливість для доньки.

147
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
І вона хотіла надати доньці можливість.

148
00:08:14,494 --> 00:08:17,538
Водночас зі злетом популярності інтернету,

149
00:08:17,622 --> 00:08:20,750
відбулися зміни
щодо популярності телепрограм.

150
00:08:20,833 --> 00:08:26,422
Раптом до всІх тих реаліті-шоу
почали відбирати звичайних людей.

151
00:08:27,256 --> 00:08:29,425
У Пайпер стається великий прорив.

152
00:08:29,509 --> 00:08:33,804
Вона проходить відбір
до Dance Twins, популярного реаліті-шоу.

153
00:08:33,888 --> 00:08:39,268
Привіт, я Тіффані.
А це моя красуня-донька Пайпер.

154
00:08:39,852 --> 00:08:42,522
Вона весела.
Усі діти хочуть з нею тусуватися.

155
00:08:43,105 --> 00:08:45,483
Ви бачите Тіффані вперше

156
00:08:45,566 --> 00:08:48,444
і це шанс підгледіти
дещо з її стилю виховання.

157
00:08:48,528 --> 00:08:52,073
Ви бачите, що Тіффані підштовхує Пайпер.

158
00:08:52,156 --> 00:08:56,285
Зараз саме час тобі посісти перше місце.

159
00:08:56,369 --> 00:08:57,870
-Добре.
-Я б цього хотіла.

160
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
-Ясно? Тож…
-Так.

161
00:08:59,080 --> 00:09:02,083
Пайпер з раннього дитинства
хотіла догодити матері,

162
00:09:02,166 --> 00:09:05,336
переконати, що постійно прагне
бути найкращою,

163
00:09:05,419 --> 00:09:08,714
що вона в топі артистів Півдня.

164
00:09:10,466 --> 00:09:12,552
Але Пайпер не ходила до школи.

165
00:09:13,427 --> 00:09:16,347
Коли Пайпер було десь вісім,
Ешлі сказала Тіффані:

166
00:09:16,430 --> 00:09:18,558
«Мусиш віддати її у якусь школу.

167
00:09:18,641 --> 00:09:21,811
Вона має право на навчання».
І сталася велика сварка.

168
00:09:22,603 --> 00:09:26,482
Вона зосередилася на просуванні
Пайпер у суспільстві.

169
00:09:26,566 --> 00:09:29,193
Вона чудово виступає,

170
00:09:29,277 --> 00:09:32,113
підтримує розмову з дорослими,

171
00:09:32,196 --> 00:09:33,823
ходить на всі ті відбори.

172
00:09:34,323 --> 00:09:36,534
Я цього не розуміла, але підтримувала

173
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
їх у всьому, що вони робили.

174
00:09:41,539 --> 00:09:43,207
То був 2017 рік.

175
00:09:43,291 --> 00:09:47,253
ми з донькою, Корінн,
отримали запрошення від когось з друзів

176
00:09:47,336 --> 00:09:52,091
взяти участь у відборі танцпідтримки
для дівчинки на ім'я Пайпер Рокелл.

177
00:09:54,218 --> 00:09:58,514
Моя подруга сказала,
що Пайпер отримала корону на Musical.ly.

178
00:09:58,598 --> 00:10:00,766
А на Musical.ly це було так важко,

179
00:10:00,850 --> 00:10:03,394
тож я подумала: «Боже мій. Добре, класно».

180
00:10:04,729 --> 00:10:09,859
Корінн дуже цікавилась акторством,
співом, танцями, усім таким.

181
00:10:10,610 --> 00:10:13,863
Ми намагалися брати участь
у танцювальних виступах,

182
00:10:13,946 --> 00:10:17,325
тому ми відпросилися
зі школи й поїхали на той відбір.

183
00:10:17,825 --> 00:10:21,162
Коли ми зайшли, там була
знімальна група шоу Dance Twins.

184
00:10:23,039 --> 00:10:24,707
Пайпер була дуже милою.

185
00:10:25,207 --> 00:10:26,334
Ми поладнали.

186
00:10:26,417 --> 00:10:28,961
Під час відбору ми весь час розмовляли.

187
00:10:30,171 --> 00:10:33,549
Під кінець дня ми зрозуміли,
що обидві живемо в Джорджії,

188
00:10:33,633 --> 00:10:35,635
у 20 хвилинах одна від одної.

189
00:10:35,718 --> 00:10:38,679
Дівчата, звісно, такі: «Хочемо бачитися,

190
00:10:38,763 --> 00:10:40,931
хочемо ще щось разом робити».

191
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
Ми з Тіффані зблизилися.

192
00:10:44,268 --> 00:10:46,604
«Діти хочуть це робити, ми допоможемо».

193
00:10:46,687 --> 00:10:49,690
Тіффані мені сказала,
що її справді цікавить ютуб,

194
00:10:49,774 --> 00:10:52,610
бо вона бачила усі ті сім'ї,
які там з'являються

195
00:10:52,693 --> 00:10:56,155
й насправді, знаєте,
досягають успіху в соцмережах.

196
00:11:01,035 --> 00:11:02,203
«Люблю тебе» козиною.

197
00:11:02,286 --> 00:11:05,164
Агов, може прибереш
у своїй ігровій кімнаті?

198
00:11:05,873 --> 00:11:06,707
Наведи лад.

199
00:11:07,625 --> 00:11:09,669
Дай-но гляну. Гаразд, це Еверлі.

200
00:11:09,752 --> 00:11:11,379
Треба ж таке!

201
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Ейво, твоя черга.

202
00:11:12,672 --> 00:11:15,841
Тіффані мені сказала:
«Ми точно можемо це зробити.

203
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
Може добре вийти».

204
00:11:17,968 --> 00:11:22,098
До того я ніколи не записувала відео,
тож подумала: «Схоже, це круто».

205
00:11:23,349 --> 00:11:27,687
Здавалося, Тіффані добре знається
на соцмережах.

206
00:11:28,396 --> 00:11:31,899
Корінн! Ну-бо, дівчинко! Пайпер!

207
00:11:31,982 --> 00:11:33,484
-Ну-бо, дівчинко!
-Ну-бо!

208
00:11:33,567 --> 00:11:35,319
Тіффані виклала це на ютубі.

209
00:11:36,237 --> 00:11:38,489
Вона мені написала: «Ти це бачиш?»

210
00:11:38,572 --> 00:11:39,949
Там 20 000 переглядів».

211
00:11:40,032 --> 00:11:42,118
І я така: «Це ж круто».

212
00:11:42,743 --> 00:11:44,453
Круто? Та я ж не знаю.

213
00:11:44,537 --> 00:11:47,373
Потім вона пише: «Вже 40, тепер 70 тисяч».

214
00:11:48,082 --> 00:11:52,211
Те відео напрало понад мільйон переглядів.

215
00:11:52,837 --> 00:11:56,716
До цього я ніколи отримувала,
знаєте, стільки уваги у соцмережах.

216
00:11:57,550 --> 00:11:58,759
Я була в захваті.

217
00:12:01,178 --> 00:12:05,516
Після такого, ми просто продовжили.
І з відео все йшло насправді добре.

218
00:12:09,854 --> 00:12:13,941
Після Dance Twins популярність Пайпер
у соцмережах просто вибухнула.

219
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
Люди на неї підписуються.
Їх починає цікавити її життя.

220
00:12:17,486 --> 00:12:20,322
І у 2017 році
вона переїздить до Лос-Анджелеса.

221
00:12:21,115 --> 00:12:21,949
Припини.

222
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
Отже, їдемо в Лос-Анджелес.

223
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
-Добре, просто…
-Прямуємо до аеропорту.

224
00:12:27,371 --> 00:12:29,665
Так, прямуємо до аеропорту.

225
00:12:29,749 --> 00:12:31,542
Що ти надумала, Тринадцята?

226
00:12:32,376 --> 00:12:34,712
Хочеш вистрибнути на зустрічну смугу?

227
00:12:36,213 --> 00:12:39,633
Тіффані з Пайпер взяли свої речі,
а ще — двійко своїх кішок

228
00:12:39,717 --> 00:12:43,262
і рушили до Лос-Анджелеса
займатися чимось більшим.

229
00:12:43,345 --> 00:12:45,765
Лос-Анджелесе, я йду до тебе.

230
00:12:46,849 --> 00:12:51,020
Світ дитячого інфлюенсерства
крутиться навколо Лос-Анджелеса.

231
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
Саме там сидять усі агенти талантів,

232
00:12:53,564 --> 00:12:54,982
усі великі агенції.

233
00:12:55,566 --> 00:12:58,527
Тіффані хотіла,
щоб її донька досягла успіху.

234
00:12:59,028 --> 00:13:01,530
І вона запустила ютуб-канал Пайпер,

235
00:13:02,156 --> 00:13:05,242
для розвитку бренда,
створення інтернет-особистості.

236
00:13:05,326 --> 00:13:08,788
Усім привіт. Це я й Гантер, мій брат.

237
00:13:09,371 --> 00:13:12,500
Гантер і Тіффані з Пайпер познайомилися
на конференції

238
00:13:12,583 --> 00:13:15,419
у Лос-Анджелесі,
коли Гантер приїхав з Вайомінгу.

239
00:13:17,588 --> 00:13:21,008
Гантер став персонажем на каналі Пайпер.

240
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
Він грав її брата.

241
00:13:23,052 --> 00:13:25,429
Нам, членам родини, стало дуже цікаво,

242
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
бо ми думали: «Що?»

243
00:13:27,306 --> 00:13:31,060
Як справи? Це ваш друзяка,
Рейган Біст, ми тут з Гантером!

244
00:13:31,143 --> 00:13:33,604
Ми з Гантером познайомилися, знімали

245
00:13:33,687 --> 00:13:36,190
відео, їхали до Пайпер, щось разом робили.

246
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
Він багато працював з камерою.
І був у них редактором.

247
00:13:39,485 --> 00:13:40,528
Напої-морозивка!

248
00:13:41,445 --> 00:13:46,408
Я ж транс,
у мене було небагато друців-нетрансів.

249
00:13:46,492 --> 00:13:50,538
Гантер був мені як старший брат.
Я почувався безпечно. Він був поруч.

250
00:13:51,831 --> 00:13:53,332
От же ****!

251
00:13:53,833 --> 00:13:59,088
Гантер жартував до мене,
мовляв, так з Тіффані іноді «буває».

252
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
Гадаю, ти — красунчик.

253
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
Коли ми знайомилися з Гантером,

254
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
він казав: «На ютубі я — брат Пайпер», —

255
00:14:07,179 --> 00:14:09,932
«Ми з Пайпер рідні на ютубі,
та не біологічно».

256
00:14:10,432 --> 00:14:11,892
Брат завжди перемагає!

257
00:14:11,976 --> 00:14:14,186
Він і не на камеру був Пайпер братом.

258
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
Справді був тим, хто завжди за Пайпер,

259
00:14:16,897 --> 00:14:20,025
як це роблять діти, а не так, як вітчим.

260
00:14:20,109 --> 00:14:23,279
Та все ж, гадаю,
він потай щось мав з Тіффані.

261
00:14:24,488 --> 00:14:28,450
Я думав: «А Пайпер знає
про твої стосунки з її мамою?»

262
00:14:30,119 --> 00:14:35,124
Гантер був значно молодшим
за неї бойфрендом Тіффані.

263
00:14:35,916 --> 00:14:37,793
Усім привіт! Ми вже вдома.

264
00:14:37,877 --> 00:14:41,714
Я зараз, що той Ґрінч.
Пайпс така ж сама. Як і Тіфф.

265
00:14:41,797 --> 00:14:45,259
Йому було 19, чи 20.
І він переїхав до них.

266
00:14:45,926 --> 00:14:48,053
Вони всі просто створювали контент.

267
00:14:48,554 --> 00:14:50,973
Було багато запитів, як я готуюся до сну.

268
00:14:51,056 --> 00:14:54,560
Мій ранок ви вже бачили,
тож, знатимете, все, що я роблю.

269
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
Особистість Пайпер формувалася
під соцмережі.

270
00:14:57,980 --> 00:15:03,444
Вона вміла грати так,
що здавалося, ніби це все таке справжнє.

271
00:15:05,321 --> 00:15:08,574
Пайпер була надзвичайно милою.
ЇЇ всі любили.

272
00:15:09,241 --> 00:15:15,080
І вміла залучити людей,
справити враження такої щирості.

273
00:15:16,123 --> 00:15:22,630
Тіффані створила дуже життєздатний бренд,
нормальність, як її розуміють діти.

274
00:15:23,923 --> 00:15:27,509
Бренд Пайпер ставав все більш релевантним,

275
00:15:28,177 --> 00:15:31,889
Тіффані знайшла можливість
зробити його ще більшим.

276
00:15:32,640 --> 00:15:34,767
-Що ти робиш?
-Готую сендвіч.

277
00:15:35,476 --> 00:15:37,394
Яка то буде ночівля?

278
00:15:37,478 --> 00:15:39,396
Звичайна ночівля.

279
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
Ти навіть і не почуєш.

280
00:15:42,149 --> 00:15:47,237
Пайпер дуже швидко отримала роль
в шоу «Мані», його випускала мережа Brat.

281
00:15:47,321 --> 00:15:50,157
Brat — це, по суті,
канал «Дісней» для Інтернету.

282
00:15:50,240 --> 00:15:53,994
У них було багато популярних шоу.
«Мані» було хітом на ютубі.

283
00:15:54,078 --> 00:15:55,913
Куди це ти зібрався?

284
00:15:55,996 --> 00:15:58,582
Усі няні беруть участь у годині макіяжу.

285
00:15:58,666 --> 00:16:00,542
Цей нянь — ні. Це не для Мані.

286
00:16:00,626 --> 00:16:04,338
«Мані» розповідало про няню-чоловіка.

287
00:16:04,421 --> 00:16:07,883
І Пайпер грала
в цьому шоу персонажа на ім'я Скай.

288
00:16:07,967 --> 00:16:10,552
Вона була гарненькою багатою дитиною.

289
00:16:10,636 --> 00:16:13,430
Ось вам чотири кроки
до популярності від Скай.

290
00:16:13,514 --> 00:16:16,308
Крок перший: позбудься всього негативу.

291
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
Я грала таку собі дівчинку-емо, готку.

292
00:16:19,186 --> 00:16:23,190
Що б та дівчинка-готка не зробила,
Пайпер робила навпаки.

293
00:16:24,149 --> 00:16:28,904
Я геть не знала, хто така Пайпер, взагалі.
Не знала, що вона у соцмережах.

294
00:16:29,863 --> 00:16:33,075
Коли Софі прийшла в «Мані»,
у неї й інстаграму не було.

295
00:16:33,784 --> 00:16:36,787
Усі наполягали, що мусить бути,
як вона в шоу Brat,

296
00:16:36,870 --> 00:16:40,582
бо всі, хто на платформі Brat,
досить популярні в соцмережах.

297
00:16:41,333 --> 00:16:45,587
Першу роботу Софі отримала в шоу «Мані»,
її взяли акторкою другого плану.

298
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
Її персонаж так сподобався,
що став популярним.

299
00:16:48,465 --> 00:16:51,010
Я вдягалася в чорне, щоб зникнути.

300
00:16:51,093 --> 00:16:54,013
З Пайпер і Тіффані
ми познайомилися на майданчику.

301
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
Потім ми з Пайпер багато розмовляли.

302
00:16:57,307 --> 00:17:00,936
Потім Тіффані з Пайпер
запросили знятися у відео для ютубу.

303
00:17:01,020 --> 00:17:02,813
В стилі «Чумової п'ятниці».

304
00:17:02,896 --> 00:17:07,192
Персонаж Пайпер Рокелл, Скай,
міняється тілами з дівчинкою-готкою.

305
00:17:07,276 --> 00:17:10,070
Це був мій перший досвід
знайомства з ними.

306
00:17:12,197 --> 00:17:15,367
Тіффані завжди запрошувала Софі
ніби-то на ночівлю.

307
00:17:15,451 --> 00:17:16,910
І вони записували відео.

308
00:17:16,994 --> 00:17:18,287
Котра година?

309
00:17:18,370 --> 00:17:20,748
Зараз 11:10.

310
00:17:20,831 --> 00:17:22,124
Вже трохи пізно.

311
00:17:22,708 --> 00:17:26,086
Тоді я нічого не знала про ютуб.

312
00:17:26,170 --> 00:17:28,797
Думала, діти просто записують відео.

313
00:17:30,507 --> 00:17:32,801
Пайпер і Софі миттєво поладнали.

314
00:17:35,721 --> 00:17:37,473
Ми справді зійшлися.

315
00:17:38,140 --> 00:17:40,476
Ми почали зближуватися на зйомках.

316
00:17:41,101 --> 00:17:44,897
Тоді ми й зійшлися,
виявили, що ми багато в чому схожі.

317
00:17:46,231 --> 00:17:47,983
Я думала, мене не розуміють.

318
00:17:48,067 --> 00:17:51,195
Мені здавалося, вона єдина,
хто намагається це зробити,

319
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
справді зрозуміти мене.

320
00:17:53,864 --> 00:17:57,451
Ми просто говорили
про будь-які мої відчуття.

321
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
Ми стали найкращими подругами.

322
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Раніше в мене не було найкращої подруги.

323
00:18:04,708 --> 00:18:07,086
Зараз ми буквально як сестри.

324
00:18:11,590 --> 00:18:13,592
Готові? Останній дубль сьогодні.

325
00:18:13,675 --> 00:18:15,969
Ми обидві певний час знімалися в «Мані».

326
00:18:16,053 --> 00:18:19,848
А потім був сезон в таборі.

327
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
Саме тоді Тіффані сильно розізлилася,

328
00:18:22,476 --> 00:18:25,521
що інший персонаж отримав
більше реплік ніж Пайпер.

329
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
Тіффані прийшла на зйомки.

330
00:18:28,982 --> 00:18:30,943
Вона витягла Пайпер з майданчика.

331
00:18:31,026 --> 00:18:33,195
І вона весь час кричала.

332
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
«Ви не виріжете мою дочку з шоу».

333
00:18:36,448 --> 00:18:40,077
«Вона створила це шоу.
Вона була його початком».

334
00:18:41,578 --> 00:18:45,415
Сказала: «Софі, тобі треба йти з нами».
Я їй: «Я з вами не піду.

335
00:18:45,499 --> 00:18:48,627
Я не піду,
бо на майданчику я поводжуся професійно,

336
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
бо я не вірю у спалені мости».

337
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
Ситуація загострювалася.

338
00:18:53,882 --> 00:18:58,053
Тіффані була засмучена.
Вона до мене ледь говорила.

339
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Вона витягла її з майданчика.

340
00:19:02,182 --> 00:19:04,143
Продюсери побігли за нею.

341
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
Зупинили їх, надаю, біля заправки.

342
00:19:07,062 --> 00:19:08,647
Вона так і не повернулася.

343
00:19:09,815 --> 00:19:13,068
Я знімалася далі.
Це зіпсувало нашу дружбу.

344
00:19:13,152 --> 00:19:15,779
Ми з Пайпер, власне, перестали дружити.

345
00:19:17,614 --> 00:19:19,825
Я усвідомила, що Тіффані нестабільна,

346
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
що треба бути обережною,
якщо щось робиш поруч із нею.

347
00:19:24,913 --> 00:19:28,792
Я ніколи нікому про це не казала,
я просто тримала це в собі.

348
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
Коли Тіффані з Пайпер жили
в Лос-Анджелесі,

349
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
вони приїздили в Джорджію
на свята, дні народження,

350
00:19:39,094 --> 00:19:41,388
або просто побути з мамою й татом.

351
00:19:42,764 --> 00:19:47,311
Приблизно тоді Пайпер розпочала
стосунки з Клер.

352
00:19:50,606 --> 00:19:53,317
Пайпер — моя зведена кузина.

353
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
Вона — племінниця Пейшенс.

354
00:19:55,485 --> 00:19:57,571
А моя мама у шлюбі з Пейшенс.

355
00:19:58,447 --> 00:20:02,701
Я завжди була одержима усім,
що пов'язано з камерою, хотіла

356
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
бути хоч за камерою, хоч перед камерою.

357
00:20:05,662 --> 00:20:10,083
Тож те, що ми з Пайпер якісь родичі,
було просто неймовірним.

358
00:20:10,167 --> 00:20:11,919
Я на неї рівнялася.

359
00:20:14,213 --> 00:20:17,674
Я дивилася її відео ще до того,
як дізналася, що ми кузини.

360
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
Тож я така: «О боже!»
Спочатку мені не вірилося.

361
00:20:20,677 --> 00:20:22,554
«Може, це якась інша Пайпер?»

362
00:20:23,138 --> 00:20:26,600
При першій зустрічі, я така:
«Боже мій!» Була така щаслива.

363
00:20:26,683 --> 00:20:28,810
Мені від цього буквально дах знесло.

364
00:20:30,187 --> 00:20:33,815
Зв'язок між Пайпер, Клер і Різ,

365
00:20:33,899 --> 00:20:38,862
ми вважали це шляхом
зближення Тіффані й Пейшенс,

366
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
бо між ними не було стосунків.

367
00:20:43,909 --> 00:20:46,286
У дитинстві ми з Тіффані були близькі.

368
00:20:46,370 --> 00:20:49,248
Вона на чотири роки старша.
Я на неї рівнялася.

369
00:20:49,331 --> 00:20:51,708
Ми проводили разом багато часу.

370
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
І, знаєте, ми справді добре ладнали.

371
00:20:55,629 --> 00:20:58,924
Але на нас дуже вплинуло те розлучення.

372
00:20:59,007 --> 00:21:02,135
Тоді я почала чітко бачити,
що Тіффані змінилася.

373
00:21:02,219 --> 00:21:05,806
Вона стала помітно агресивнішою,
фізично й у висловлюваннях.

374
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
І я вирішила не розмовляти з Тіффані.

375
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
Певним чином, я її підштовхувала,

376
00:21:11,937 --> 00:21:15,148
спробувати налагодити
кращі стосунки з її ріднею.

377
00:21:15,232 --> 00:21:18,402
Загадайте бажання й задуйте свічки.

378
00:21:18,485 --> 00:21:23,490
Я раділа, що, можливо,
знову зближуся зі своєю сестрою.

379
00:21:25,575 --> 00:21:30,122
Дві мами, сестри, разом виховують дівчат.

380
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
2018 РІК
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ

381
00:21:33,208 --> 00:21:36,461
Привіт, як ви?
Сьогодні ми витратимо 30 доларів,

382
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
купимо собі найкращі костюми.

383
00:21:38,588 --> 00:21:41,842
У першому відео
з Пайпер я знявся у 2018 році.

384
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
Я не знав, хто вона така.

385
00:21:43,719 --> 00:21:46,972
Думав: «Ще одна дитина,
яка робить те ж, що і я хочу,

386
00:21:47,055 --> 00:21:48,932
відео на ютубі. Це ж чудово».

387
00:21:49,016 --> 00:21:52,894
Я Пайпер Рокелл і в мене костюм піратки.

388
00:21:52,978 --> 00:21:54,313
Голосуйте за мене!

389
00:21:54,396 --> 00:21:56,982
Я Сойєр. Ось мій костюм. Якщо хочете…

390
00:21:57,065 --> 00:21:59,401
Перше відео вийшло добре,

391
00:21:59,484 --> 00:22:02,487
Тіффані знову запросила нас,
щоб зняти ще відео.

392
00:22:02,571 --> 00:22:06,241
Сьогодні ми зробимо
собі супердовгі акрилові нігті.

393
00:22:06,325 --> 00:22:10,120
І, оскільки популярність каналу
Пайпер злетіла вгору й росла,

394
00:22:10,203 --> 00:22:14,333
Тіффані з Пайпер почали
додавати до цієї кліки нових людей.

395
00:22:14,416 --> 00:22:15,625
-У нас Сойєр!
-Гей!

396
00:22:15,709 --> 00:22:16,918
-З нами Гейден!
-Йоу!

397
00:22:17,002 --> 00:22:18,211
І з нами Ґевін!

398
00:22:19,921 --> 00:22:23,508
Тіффані хотіла мати групу дітей,
як у серіалі «Друзі».

399
00:22:23,592 --> 00:22:26,261
«Друзі» мав великий успіх. Вона це знала.

400
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
Вона каже: «Ми можемо зібрати
групу й продовжувати рости».

401
00:22:30,098 --> 00:22:31,391
Думала, це буде хіт.

402
00:22:31,475 --> 00:22:33,769
-Гаразд, бувай!
-Тримай камеру нижче.

403
00:22:33,852 --> 00:22:38,023
Корінн завжди хотіла бути акторкою,
тож ми переїхали до Голлівуду.

404
00:22:38,106 --> 00:22:41,777
Дуже скоро по переїзді
Тіффані спитала, чи знімемо ми відео.

405
00:22:42,402 --> 00:22:44,696
За кілька місяців по випадку з «Мані»

406
00:22:44,780 --> 00:22:48,450
Тіффані зв'язалася з моєю мамою,
вона перепросила, казала,

407
00:22:48,533 --> 00:22:50,243
що Пайпер за мною сумує, і що

408
00:22:50,327 --> 00:22:52,662
їй дуже шкода через усю ту ситуацію.

409
00:22:53,246 --> 00:22:55,999
Після цього ми почали
знімати разом більше.

410
00:22:58,126 --> 00:23:00,003
Якось вони всі зібралися разом.

411
00:23:00,087 --> 00:23:02,923
Хтось сказав: «Боже, це ж гурт!»

412
00:23:03,423 --> 00:23:06,468
І Тіффані за це вхопилася.

413
00:23:06,551 --> 00:23:09,221
Каже: «Точно, так і назвемо: "Гурт"».

414
00:23:09,304 --> 00:23:10,680
Це Пайпер. Уперед!

415
00:23:11,598 --> 00:23:16,686
Я ніколи не вчилася в загальній школі,
тож ніколи мала великого кола друзів.

416
00:23:16,770 --> 00:23:19,981
Кажу: «Потрібна допомога з каналом.
Хочете зі мною на ютуб?»

417
00:23:20,065 --> 00:23:24,403
І вони почали. І між нами всіма
був такий неймовірний зв'язок.

418
00:23:24,903 --> 00:23:25,737
«ГУРТ», 2018

419
00:23:26,113 --> 00:23:28,532
Так і з'явився «Гурт».

420
00:23:28,615 --> 00:23:33,328
Група творців контенту для дітей,
яка будувалася навколо Пайпер.

421
00:23:33,870 --> 00:23:36,915
Вони були її допоміжними персонажами.

422
00:23:37,666 --> 00:23:40,168
Тільки не помиліться,
вона завжди в центрі.

423
00:23:40,252 --> 00:23:41,336
Вона — єдина зірка

424
00:23:42,796 --> 00:23:44,881
-Боже мій.
-Я закохалася.

425
00:23:44,965 --> 00:23:47,592
Тіффані не була першою,
хто про таке подумав.

426
00:23:47,676 --> 00:23:50,804
Час ще трохи зіпсувати наші тіла.
Що це буде?

427
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
Була «Команда 10» Джейка Пола.

428
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
Алексе!

429
00:23:55,517 --> 00:23:58,687
Група Девіда Добрика. Були «Сайдмени».

430
00:23:58,770 --> 00:24:03,066
Багато інших дорослих
робили таке в інтернеті.

431
00:24:04,568 --> 00:24:07,863
Тут була та сама формула, тільки з дітьми.

432
00:24:08,864 --> 00:24:12,325
На сьогодні це все, друзі.
Сподіваюся, вам сподобалося.

433
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
Отже, розпочнімо цей виклик!

434
00:24:19,166 --> 00:24:20,459
Крути колесо!

435
00:24:20,542 --> 00:24:22,127
Чому ти в моєму костюмі?

436
00:24:22,210 --> 00:24:23,712
Ти чому в моєму костюмі?

437
00:24:23,795 --> 00:24:26,423
Щойно ці діти дійшли
до значних показників,

438
00:24:26,506 --> 00:24:29,426
їхні відео стали вірусними,
з'явилися підписники,

439
00:24:29,509 --> 00:24:32,387
вони стали дуже успішними.

440
00:24:32,471 --> 00:24:34,973
І всі їх дивилися.

441
00:24:35,056 --> 00:24:37,017
Як, думаєш, вони реагуватимуть?

442
00:24:37,893 --> 00:24:39,102
Боже мій!

443
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
Пайпер!

444
00:24:40,812 --> 00:24:44,816
Якщо ти подобаєшся публіці,
це надає впевненості,

445
00:24:44,900 --> 00:24:47,652
твоє его зростає, ти добре почуваєшся.

446
00:24:47,736 --> 00:24:50,697
І я думаю, саме тому
люди так цього прагнуть.

447
00:24:50,780 --> 00:24:52,324
Ти почуваєшся особливою.

448
00:24:53,575 --> 00:24:56,953
Певного моменту ми були
найкращими 11-річними світу

449
00:24:57,037 --> 00:24:59,915
на різних вебсайтах,
як-от «Дні народження».

450
00:25:00,415 --> 00:25:03,293
-Ми їдемо в турне!
-Турне!

451
00:25:03,376 --> 00:25:06,213
Там були тисячі дітей. Це було божевілля.

452
00:25:06,296 --> 00:25:07,380
Пайпер!

453
00:25:08,131 --> 00:25:09,966
Черга була на цілий квартал.

454
00:25:11,343 --> 00:25:13,428
І це мотивувало мене ще більше.

455
00:25:13,512 --> 00:25:15,889
«Хочу ще. Хочу, щоб усе йшло добре,

456
00:25:15,972 --> 00:25:18,600
щоб це було неймовірно». Усе, або нічого.

457
00:25:20,477 --> 00:25:26,191
Бачити, як зростає кількість підписників
та переглядів було просто приголомшливо.

458
00:25:26,274 --> 00:25:28,777
Однією з найкращих митей
мого життя було

459
00:25:28,860 --> 00:25:30,946
бачити, як їх число досягло мільйона.

460
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Це було те, про що я завжди мріяв.

461
00:25:33,240 --> 00:25:36,201
Сьогодні я покажу,
що відбувається у мене вдома.

462
00:25:36,701 --> 00:25:40,205
Привіт, я Пайпер Рокелл.
І я така рада, що я тут.

463
00:25:40,288 --> 00:25:42,582
Не віриться, що маю мільйон на ютубі.

464
00:25:42,666 --> 00:25:45,085
Мільйон підписників за 1,5 року. Здуріти.

465
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Я знаю.

466
00:25:46,711 --> 00:25:49,130
Вона підприємиця, співачка, зірка ютубу.

467
00:25:49,214 --> 00:25:53,176
Пайпер Рокелл поговорить
про свою нову пісню, «Побалую себе».

468
00:25:53,260 --> 00:25:56,972
Я збираюсь відпочити
Я побалую себе, побалую себе

469
00:25:57,055 --> 00:25:59,474
Я сьогодні відпочину
І побалую себе

470
00:25:59,558 --> 00:26:02,060
«Побалую себе» —
перше музичне відео Пайпер

471
00:26:02,143 --> 00:26:04,145
про дівчат, у яких спа-день.

472
00:26:04,229 --> 00:26:06,856
Вони бачать привабливих хлопців надворі.

473
00:26:06,940 --> 00:26:09,442
І хочуть взяти в них номери телефонів.

474
00:26:11,278 --> 00:26:14,781
Зі створенням «Гурту»
популярність Пайпер стрімко зростає.

475
00:26:14,864 --> 00:26:17,409
І вона починає заробляти купи грошей.

476
00:26:18,076 --> 00:26:21,288
Програма поділу доходу
з творцями контенту у ютуба

477
00:26:21,371 --> 00:26:23,832
сильно відрізняється від інших.

478
00:26:23,915 --> 00:26:26,167
Не забудь уподобайку, підпишися

479
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
та увімкни сповіщення.

480
00:26:28,128 --> 00:26:30,130
Це «монетизація контенту».

481
00:26:30,714 --> 00:26:33,883
По-перше, це гроші,
що ютуб платить напряму.

482
00:26:34,676 --> 00:26:37,429
Ти завантажуєш контент,
ютуб додає рекламу,

483
00:26:37,512 --> 00:26:39,806
ти отримуєш частку доходу від реклами.

484
00:26:40,390 --> 00:26:43,852
Монетизація також включає
угоди з брендами, партнерство,

485
00:26:43,935 --> 00:26:48,648
виробники й бренди платять
за просування їх товарів.

486
00:26:48,732 --> 00:26:51,109
Погляньте, яка милота. Вони такі милі.

487
00:26:51,192 --> 00:26:53,612
«Волмарте», все добре. Дякую, «Волмарте».

488
00:26:53,695 --> 00:26:57,324
Угоди з брендами можна укладати на покази.

489
00:26:57,991 --> 00:26:59,284
Бренди платять гроші,

490
00:26:59,367 --> 00:27:02,954
аби мати 50 мільйонів показів за три дні.

491
00:27:03,455 --> 00:27:06,541
Ось що можуть робити інфлюенсери.

492
00:27:06,625 --> 00:27:08,084
Дуже дякую, «Маттеле».

493
00:27:08,168 --> 00:27:10,545
Я така рада побачити, який цей Глімер.

494
00:27:10,629 --> 00:27:13,256
Очікується, що обіг капіталу в індустрії

495
00:27:13,340 --> 00:27:16,301
контенту до 2027 року сягне пів трильйона.

496
00:27:16,384 --> 00:27:17,552
Мене це засмучує.

497
00:27:17,636 --> 00:27:19,638
Звідки в тебе ця огидна каптурка?

498
00:27:19,721 --> 00:27:21,181
-Ця огидна каптурка?
-Ця…

499
00:27:21,264 --> 00:27:22,390
Вони продають мерч.

500
00:27:22,474 --> 00:27:23,933
Продають квитки.

501
00:27:24,017 --> 00:27:27,437
Усі ці різні джерела доходу
підживлюють одне одне,

502
00:27:27,520 --> 00:27:30,815
створюють мультиплатформний,
багатомільйонний бізнес.

503
00:27:30,899 --> 00:27:33,652
Є діти, які заробляють

504
00:27:33,735 --> 00:27:37,781
у цьому просторі
шестизначні суми на місяць.

505
00:27:38,448 --> 00:27:39,783
Сотні тисяч щомісяця.

506
00:27:41,534 --> 00:27:44,954
Одного Різдва то був комп'ютер Apple,

507
00:27:45,038 --> 00:27:47,040
новенький фотоапарат Canon.

508
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
Сумочка від «Луї Віттон».

509
00:27:49,334 --> 00:27:53,004
Саме тоді я й зрозуміла:
«Це більше ніж я могла подумати».

510
00:27:55,924 --> 00:28:01,221
Насправді я не знала
про монетизацію на ютубі.

511
00:28:01,304 --> 00:28:02,722
Я на цьому не зналася.

512
00:28:03,640 --> 00:28:07,310
Я була мамою-одиначкою,
яка жила в Голлівуді з дочкою.

513
00:28:07,394 --> 00:28:10,355
І Тіффані це знала.
Вона знала, що це нелегко.

514
00:28:10,438 --> 00:28:14,109
Вона мені сказала:
«На цьому справді можна заробляти гроші».

515
00:28:14,192 --> 00:28:17,862
А така: «Що, невже?» Вона: «Еге ж бо».

516
00:28:17,946 --> 00:28:21,241
«Вона багато заробляє.
Вистачить на всі ваші потреби».

517
00:28:21,741 --> 00:28:26,204
Питаю: «То що,
відео дівчат заробляють гроші?»

518
00:28:26,287 --> 00:28:27,956
А вона: «Авжеж».

519
00:28:28,039 --> 00:28:32,293
Тоді ютуб був для Корінн просто розвагою,

520
00:28:32,377 --> 00:28:35,672
ми не надто замислювалися
над цим аспектом усього цього.

521
00:28:35,755 --> 00:28:39,217
Моя найкраща подруга
так набагато краща за твою.

522
00:28:39,300 --> 00:28:41,511
От тоді я й почала замислюватися:

523
00:28:42,011 --> 00:28:46,057
«Якщо ти заробляєш стільки грошей,
зараз ти говориш мені про гроші,

524
00:28:46,141 --> 00:28:47,142
де ж наші гроші?»

525
00:28:47,225 --> 00:28:48,643
Грошей ми не отримували.

526
00:28:48,727 --> 00:28:52,731
А вона: «Її ж бачать. Люди її знають».

527
00:28:53,314 --> 00:28:54,941
-Боже мій!
-Господи!

528
00:28:55,442 --> 00:28:57,944
Ти знаєш, що на твоїй дитині заробляли,

529
00:28:58,027 --> 00:29:01,239
але віриш, що твоя дитина зростає,

530
00:29:01,322 --> 00:29:03,074
і вони…

531
00:29:03,158 --> 00:29:07,078
вигода твоїй дитині в тому,
що він сам зможе отримувати перегляди

532
00:29:07,162 --> 00:29:10,832
і укладати угоди з брендами,
створювати вже власний контент.

533
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
-Ні.
-Омела.

534
00:29:12,917 --> 00:29:13,793
О, лук.

535
00:29:14,627 --> 00:29:17,380
Власне, пропозиція Тіффані була така:

536
00:29:17,881 --> 00:29:20,133
«Я тобі допоможу заробити грошей».

537
00:29:20,216 --> 00:29:25,597
Добре, тепер за те,
що ми робимо, мені щось перепаде.

538
00:29:25,680 --> 00:29:27,015
Можна мені води?

539
00:29:27,098 --> 00:29:29,017
-Як закінчимо.
-Мені треба води.

540
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Ми робимо піраміду.

541
00:29:31,060 --> 00:29:33,521
-Корінн!
-Господи! З тобою все гаразд?

542
00:29:34,147 --> 00:29:36,524
-Треба принести їй води.
-Корінн, отямся!

543
00:29:39,152 --> 00:29:42,572
У цьому просторі
можна заробити багато грошей.

544
00:29:43,072 --> 00:29:45,575
Для цього треба запустити в дію алгоритм.

545
00:29:45,658 --> 00:29:47,452
Ти мусиш залучати людей.

546
00:29:48,036 --> 00:29:51,331
Алгоритм збудовано так,
що він аналізує переглянуті відео

547
00:29:51,414 --> 00:29:53,500
і: «Отже, глядачу "Ікс", ти хочеш

548
00:29:53,583 --> 00:29:56,836
бачити цей контент,
тож він буде нагорі твоєї сторінки».

549
00:29:56,920 --> 00:29:59,714
Тож тут потрібно багато досвіду,

550
00:29:59,798 --> 00:30:02,342
розуміти, як отримати
достатньо коментарів,

551
00:30:02,425 --> 00:30:05,428
досить вподобайок,
поширень, щоб стати вірусним.

552
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
Либонь же цікаво, хто редагує ці відео.

553
00:30:08,556 --> 00:30:11,559
Звісно ж, редактор.
І де ж він редагує ці відео?

554
00:30:11,643 --> 00:30:15,522
Власне, саме Гантер
і допомагає алгоритму ютуба,

555
00:30:15,605 --> 00:30:17,982
пропонує час публікації.

556
00:30:18,066 --> 00:30:20,610
Він казав, що вивчав усі ці штуки.

557
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
Як отримати більше переглядів,

558
00:30:23,154 --> 00:30:25,031
як залучити кращу рекламу,

559
00:30:25,114 --> 00:30:28,535
де треба ставити хештеги,

560
00:30:28,618 --> 00:30:30,578
щоб люди дивилися твої відео.

561
00:30:30,662 --> 00:30:32,747
Це, по суті, оптимізація відео,

562
00:30:32,831 --> 00:30:35,667
щоб їх бачило якомога більше людей.

563
00:30:36,876 --> 00:30:41,589
Перший досвід створення
й викладення відео у соцмережах у мене був

564
00:30:41,673 --> 00:30:44,092
десь у вісім чи дев'ять років.

565
00:30:44,175 --> 00:30:48,388
Я не розумів аналітики усього цього,
як вона допомагає з відео абощо.

566
00:30:49,055 --> 00:30:51,516
Сьогодні я полюватиму на золотошукачок.

567
00:30:51,599 --> 00:30:55,228
Як ми вступали до «Гурту»,
мали передати свій канал Гантеру.

568
00:30:55,311 --> 00:30:57,438
Ми давали йому логін і все інше.

569
00:30:57,522 --> 00:31:02,777
Я дуже радів, що він змушує
ті відео працювали ще краще.

570
00:31:03,278 --> 00:31:06,614
Знаєте, трохи важко було віддавати те,

571
00:31:06,698 --> 00:31:09,242
над створенням чого я так тяжко працював,

572
00:31:09,325 --> 00:31:13,454
але тоді мені це здавалося
вдалою можливістю й правильним рішенням.

573
00:31:13,538 --> 00:31:17,834
Привіт, хочеш зі мною пообідати?

574
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
А ти не замалий, щоб кермувати?

575
00:31:21,462 --> 00:31:23,423
Можеш сісти за кермо. Ось, їдьмо.

576
00:31:25,258 --> 00:31:28,094
2019 РІК

577
00:31:28,177 --> 00:31:31,806
Ми іноді ходили
оглядати будинки у Голлівуд-Гіллз.

578
00:31:31,890 --> 00:31:35,935
Усі, хто переїжджає в Каліфорнію,
мріють жити в Голлівуд-Гіллз.

579
00:31:36,519 --> 00:31:39,606
Той будинок був гарний. І величезний.

580
00:31:39,689 --> 00:31:43,401
Тіффані, Гантер і Пайпер жили у квартирі.
І ми жили у квартирі.

581
00:31:44,193 --> 00:31:45,778
Той будинок виходив лише

582
00:31:46,321 --> 00:31:50,450
на пару тисяч дорожче
ніж ми всі тоді платили за житло.

583
00:31:50,533 --> 00:31:54,287
І ми подумали: «Якщо об'єднаємося,
нам буде де знімати контент».

584
00:31:54,370 --> 00:31:57,332
Тіффані була в захваті.
Моя мама була в захваті.

585
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
Гантер був у захваті.

586
00:31:59,334 --> 00:32:00,668
А я цього не хотіла.

587
00:32:01,169 --> 00:32:03,087
Тіффані завжди мене бентежила.

588
00:32:03,171 --> 00:32:05,298
Бо я знала, що вона нестабільна.

589
00:32:05,381 --> 00:32:07,634
Думка про це ніколи мене не полишала.

590
00:32:08,635 --> 00:32:11,304
Будинок мені дуже подобався, чесно.

591
00:32:11,387 --> 00:32:14,515
Там був двір, дітям було де побігати.

592
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Відчуття безпеки.

593
00:32:16,643 --> 00:32:20,188
І в мене з'явилася нова подруга.

594
00:32:20,271 --> 00:32:22,774
Вона розуміла мою ситуацію

595
00:32:22,857 --> 00:32:24,984
Самотня мама, що намагається вижити.

596
00:32:26,277 --> 00:32:28,613
Пайпер приходила до мене з будь-чим.

597
00:32:28,696 --> 00:32:32,158
Вона відчувала, що може
поговорити про будь-які труднощі.

598
00:32:32,659 --> 00:32:35,203
І вона близько зійшлася з моєю мамою теж.

599
00:32:36,788 --> 00:32:38,706
Пайпер відвела мою маму вбік

600
00:32:38,790 --> 00:32:42,335
і попросила переїхати до них.

601
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Сказала: «Мені потрібна стабільна мама.

602
00:32:45,338 --> 00:32:46,631
А в мене її немає».

603
00:32:46,714 --> 00:32:48,049
У неї не було матері.

604
00:32:48,132 --> 00:32:51,135
В її житті була людина,
яка змушує робити контент,

605
00:32:51,636 --> 00:32:54,305
але не тому, що прагне для неї найкращого.

606
00:32:54,806 --> 00:32:57,433
Гадаю, саме тому ми й погодилися.

607
00:32:57,517 --> 00:32:58,351
ЛАГІДНА
ЗЛОЧИННИЦЯ

608
00:32:58,726 --> 00:33:03,314
Пайпер стала для мене другою дитиною.

609
00:33:05,692 --> 00:33:07,443
Отже, кому краще пасує?

610
00:33:07,527 --> 00:33:09,696
Ну що ж, судді, готові голосувати?

611
00:33:09,779 --> 00:33:10,738
-Так!
-Гаразд.

612
00:33:11,698 --> 00:33:12,615
Так!

613
00:33:12,699 --> 00:33:15,743
Черга Сойєра й Саксон!

614
00:33:15,827 --> 00:33:18,371
На перший погляд,
робити відео — це весело.

615
00:33:18,454 --> 00:33:20,123
Але це весело не завжди.

616
00:33:20,623 --> 00:33:23,376
Не завжди хочеться
зранку начіплювати посмішку

617
00:33:23,459 --> 00:33:26,713
й годинами сидіти
перед камерою і теревенити.

618
00:33:26,796 --> 00:33:29,590
У мене тут апельсин і оливкова олія.

619
00:33:29,674 --> 00:33:34,595
Ми знімали для каналів усіх з нас,
бо Тіффані дала всім по каналу.

620
00:33:34,679 --> 00:33:36,639
Гаразд, нехай. Отже, я Рамона.

621
00:33:36,723 --> 00:33:39,100
Ми знімали по 10–15 відео на день.

622
00:33:39,934 --> 00:33:42,103
Усі мали приходити на 11:30,

623
00:33:42,186 --> 00:33:45,732
знімали до першої ночі, а то й до другої.

624
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
Довгий робочий день.

625
00:33:47,942 --> 00:33:50,528
І… мотор, Софі!

626
00:33:50,611 --> 00:33:53,114
Гаразд, нам таки дуже треба в туалет, тож…

627
00:33:53,197 --> 00:33:55,950
Я спала десь дві чи три години,

628
00:33:56,034 --> 00:33:59,078
вставала близько шостої-сьомої ранку
й вчилася…

629
00:33:59,162 --> 00:34:00,830
Нам дуже треба!

630
00:34:00,913 --> 00:34:02,415
…вимикала планшет,

631
00:34:02,498 --> 00:34:04,542
і тоді готувалася до зйомок.

632
00:34:05,043 --> 00:34:08,046
А потім усе це знову.
І так — щодня весь тиждень.

633
00:34:08,129 --> 00:34:09,714
Перерв у нас не було.

634
00:34:09,797 --> 00:34:11,591
Зателефонуй мені. Я зрозумів.

635
00:34:11,674 --> 00:34:12,884
Аби це виправити,

636
00:34:12,967 --> 00:34:15,386
скажи, може, мені стати твоєю помічницею?

637
00:34:15,470 --> 00:34:17,346
-Гаразд, знімаємо.
-Добре.

638
00:34:17,430 --> 00:34:20,641
Тіффані така людина,
що їй було треба контролювати,

639
00:34:20,725 --> 00:34:23,853
що робить Пайпер, яким вийшло відео.

640
00:34:24,520 --> 00:34:28,691
Якщо та казала щось не так,
її маму це розчаровувало,

641
00:34:28,775 --> 00:34:30,693
і мама на неї кричала.

642
00:34:31,736 --> 00:34:33,821
«Пайпер, ти можеш краще. Старайся».

643
00:34:33,905 --> 00:34:36,783
А та: «Так, я намагаюся», — і всяке таке.

644
00:34:36,866 --> 00:34:38,993
Друзі!

645
00:34:39,077 --> 00:34:41,662
Геть не схоже на правду. Сойєре, старайся.

646
00:34:41,746 --> 00:34:42,830
Сойєре, обернися.

647
00:34:42,914 --> 00:34:45,583
Врешті, стало так: тобі кажуть, що робити,

648
00:34:45,666 --> 00:34:46,626
наче маріонетці.

649
00:34:46,709 --> 00:34:47,752
Ну ж бо.

650
00:34:47,835 --> 00:34:49,879
Годі тупцяти. Зробімо вже це.

651
00:34:49,962 --> 00:34:53,382
-Гаразд, Сойєре, стань, як Пайпер.
-Добре, як Пайпер.

652
00:34:53,466 --> 00:34:55,426
-Лицем туди.
-Добре. Так. Стою…

653
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
Це робота.

654
00:34:56,427 --> 00:35:01,349
Може, одне з 50 відео, що ти знімаєш,
тобі подобається, ти в ньому — це ти.

655
00:35:02,058 --> 00:35:06,145
Але доводилося багато вдавати,
щоб відео вийшло гарним.

656
00:35:09,482 --> 00:35:11,484
Оскільки Корінн насправді грає,

657
00:35:11,567 --> 00:35:13,486
танцює, все по-справжньому,

658
00:35:14,112 --> 00:35:17,198
ми знали, що десь
на майданчику має бути вчитель.

659
00:35:18,116 --> 00:35:22,203
Ми мали вчитися. Шість годин навчання.

660
00:35:22,703 --> 00:35:25,665
Ми знали, що мають якісь робочі години.

661
00:35:25,748 --> 00:35:27,625
Тобі треба їсти.

662
00:35:28,126 --> 00:35:30,169
У тебе все це мало б бути.

663
00:35:31,379 --> 00:35:34,507
Для традиційних дітей-акторів
існує ціла купа правил,

664
00:35:34,590 --> 00:35:36,759
та на ті правила пішли десятиліття.

665
00:35:37,552 --> 00:35:41,639
Вважалося, що у першій половині 1900-х

666
00:35:41,722 --> 00:35:45,935
знаменитим дітям-зіркам
минулого не платили.

667
00:35:46,018 --> 00:35:47,186
Їх експлуатували.

668
00:35:47,854 --> 00:35:49,856
Тому сформувалися закони,

669
00:35:49,939 --> 00:35:52,567
які мали захищати тих дітей-зірок.

670
00:35:52,650 --> 00:35:56,279
На жаль, коли йдеться
про нові форми роботи й нові медіа,

671
00:35:56,362 --> 00:35:58,239
захисту працівників немає.

672
00:35:58,322 --> 00:36:01,075
Друзі, треба знімати відео для ютуба Софі.

673
00:36:01,159 --> 00:36:03,244
-Так, ага, зараз.
-То чому ж вона…

674
00:36:03,327 --> 00:36:06,330
Софі!

675
00:36:06,414 --> 00:36:11,085
Оскільки Тіффані й Гантер
займалися відео для ютуба,

676
00:36:11,711 --> 00:36:15,756
вони вважали, що вони поза межами зони

677
00:36:15,840 --> 00:36:17,466
дії тих законів.

678
00:36:17,550 --> 00:36:18,968
Софі, негайно прокинься!

679
00:36:19,051 --> 00:36:21,429
Ми маємо знімати! Чому ти спиш?

680
00:36:21,512 --> 00:36:23,097
Бо ми збираємося знімати…

681
00:36:23,181 --> 00:36:25,725
-Зберися вже!
-…це напружує.

682
00:36:30,897 --> 00:36:32,815
Ми приїхали у Бомбей-Біч.

683
00:36:32,899 --> 00:36:35,401
Як ви не знали, це покинуте містечко.

684
00:36:35,484 --> 00:36:38,613
І ми ловимо тут котів. Це так весело.

685
00:36:39,906 --> 00:36:42,491
Спочатку в Тіффані
з Пайпер було дві кішки.

686
00:36:43,242 --> 00:36:45,828
Потім ми почали рятувати все більше котів.

687
00:36:45,912 --> 00:36:52,376
І ми нарятували їх стільки,
що в нас у будинку було 36 котів.

688
00:36:52,460 --> 00:36:54,962
Їх ставало більше, бувало по 20, 30 котів.

689
00:36:55,463 --> 00:36:57,924
Воне не були домашніми. Дворові коти.

690
00:36:58,007 --> 00:37:00,760
Як надворі було холодно,
пускали їх у підвал.

691
00:37:01,636 --> 00:37:04,639
Це дуже схоже на те,
як Тіффані живе й досі.

692
00:37:06,015 --> 00:37:08,100
Усіх тих котів треба було годувати.

693
00:37:08,184 --> 00:37:12,939
Не знаю, чи доводилося вам
колись годувати 30 котів. Ото вже досвід.

694
00:37:13,439 --> 00:37:17,777
Іноді бак для сміття на вулиці ставав
таким важким від наповнювача котів,

695
00:37:17,860 --> 00:37:19,403
що його не забирали.

696
00:37:19,487 --> 00:37:22,031
Ой, йому подобається камера.

697
00:37:22,114 --> 00:37:24,867
Оскільки в нас набралося десь 60 котів,

698
00:37:25,368 --> 00:37:29,580
Тіффані стала одержимою
двогодинним прибиранням з відбілювачем

699
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
й великим відром, як у прибиральників,
кожної ночі.

700
00:37:34,335 --> 00:37:36,003
Дивіться. Дієго хоче вийти.

701
00:37:36,087 --> 00:37:37,755
Після зйомок, десь з 01:00,

702
00:37:38,256 --> 00:37:41,968
і до третьої ночі я прибирала.

703
00:37:43,594 --> 00:37:46,138
Якось Софі й Пайпер заснули на сходах,

704
00:37:46,222 --> 00:37:47,598
коли відмивали стіни.

705
00:37:47,682 --> 00:37:49,934
Я їм: «Я не розповім. Ідіть спати».

706
00:37:50,017 --> 00:37:52,770
Потім Пайпер мене здала,
і на мене накричали.

707
00:37:54,063 --> 00:37:58,818
То був час, коли знімати відео
було погано, дивно

708
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
й геть не весело.

709
00:38:02,238 --> 00:38:04,824
Які шанси, Коко,
що ти злизнеш це з підлоги?

710
00:38:05,408 --> 00:38:09,078
-Хочеш, щоб я це зробила?
-Це, мабуть, такий тобі виклик.

711
00:38:10,955 --> 00:38:13,708
Господи, вона це зробила!
Пайпер, а ти зможеш?

712
00:38:13,791 --> 00:38:16,043
Коли «Гурт» почав заробляти гроші,

713
00:38:16,127 --> 00:38:18,254
все почало упиратися в числа.

714
00:38:18,337 --> 00:38:20,506
Скільки глядачів ми можемо залучити?

715
00:38:21,257 --> 00:38:22,466
Будуть в купальники,

716
00:38:22,550 --> 00:38:23,676
як минулого разу.

717
00:38:23,759 --> 00:38:26,095
Чому щоразу, як я тут, я в купальнику?

718
00:38:26,178 --> 00:38:29,307
Вони зроблять, що доведеться,
аби це сталося.

719
00:38:32,351 --> 00:38:34,854
Саме тоді дітей
примушують до ситуацій, які

720
00:38:34,937 --> 00:38:36,981
за інших обставин були б незручними.

721
00:38:37,064 --> 00:38:38,941
Ви мені потрібні всі до одного!

722
00:38:39,025 --> 00:38:40,943
Мусите бути дуже злими з Симонн.

723
00:38:41,027 --> 00:38:44,196
Нам справді сказали
ставитися до Симонн погано.

724
00:38:44,280 --> 00:38:47,199
Ігнорувати її,
не вітати з днем народження.

725
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
Симонн!

726
00:38:49,160 --> 00:38:50,536
Привіт, знімаєте відео?

727
00:38:50,619 --> 00:38:52,663
Так… Лише свої. Ти запізнилася.

728
00:38:53,289 --> 00:38:57,752
Раніше це було для розваги,
а тепер стало якось надто жорстоко.

729
00:38:57,835 --> 00:38:59,045
-Поганий дубль?
-Ага.

730
00:38:59,128 --> 00:39:01,589
Щось там на екрані. Просто…

731
00:39:01,672 --> 00:39:04,717
-Може, щось на об'єктиві?
-Ага, щось гидке.

732
00:39:05,217 --> 00:39:10,264
Вони робили речі, від яких
нам ставало незручно, болісні речі.

733
00:39:11,349 --> 00:39:14,018
Тіффані хотіла більш сумнівного контенту,

734
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
все заради переглядів.

735
00:39:15,686 --> 00:39:18,314
-Знаю, чому ти кинула конкурси краси.
-Чому?

736
00:39:18,397 --> 00:39:20,691
Тебе випхали, бо не надто ти гарна.

737
00:39:21,859 --> 00:39:24,362
Ставало все гірше й гірше.

738
00:39:24,445 --> 00:39:25,946
Вона — невдаха.

739
00:39:26,030 --> 00:39:27,907
Ні, я не невдаха, Френку.

740
00:39:27,990 --> 00:39:31,952
Френк — мопс, це Тіффані тримає собаку

741
00:39:32,036 --> 00:39:33,829
й говорить дивним голосом.

742
00:39:33,913 --> 00:39:36,457
Він з тебе знущався, принижував тебе.

743
00:39:36,540 --> 00:39:39,752
Казав таке, що Тіффані б
не подарували, якби говорила

744
00:39:39,835 --> 00:39:40,920
звичайним голосом.

745
00:39:41,003 --> 00:39:43,839
Гівняний у вас вигляд.

746
00:39:44,465 --> 00:39:48,260
Френк ненавидів Софі,
весь час до неї чіплявся.

747
00:39:48,344 --> 00:39:50,221
Час зйомки. Що ти робиш?

748
00:39:50,304 --> 00:39:51,430
Просто задрімала.

749
00:39:51,514 --> 00:39:53,307
Як бачите, Софі ледача.

750
00:39:53,391 --> 00:39:55,601
І неохайна. Кидає взуття, де схоче.

751
00:39:55,684 --> 00:39:56,685
Вона спить…

752
00:39:56,769 --> 00:39:59,438
Середовище стало дуже стресовим.

753
00:39:59,522 --> 00:40:03,109
Я не знала, як це зупинити. Зовсім.

754
00:40:05,361 --> 00:40:07,279
Сьогодні я…

755
00:40:07,780 --> 00:40:08,739
Дурепа!

756
00:40:08,823 --> 00:40:11,951
-Я трохи дурепа.
-Тіффані, вона просто була зла.

757
00:40:12,034 --> 00:40:13,702
І в неї ставалися зриви.

758
00:40:13,786 --> 00:40:17,123
І почали ставатися
навіть дивніші ситуації.

759
00:40:17,206 --> 00:40:20,459
Запросімо нашого першого гравця,
мого улюбленця!

760
00:40:20,543 --> 00:40:22,253
Ґевіне!

761
00:40:22,753 --> 00:40:24,713
-Ґевіна немає.
-Що?

762
00:40:24,797 --> 00:40:26,674
-Захворів. Не може прийти.
-Що?

763
00:40:26,757 --> 00:40:30,344
Тіффані мала якийсь потяг до Ґевіна.

764
00:40:30,428 --> 00:40:33,055
Не по-дружньому. Якимось моторошним чином.

765
00:40:33,139 --> 00:40:35,975
-Лизни.
-Я це не лизатиму.

766
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
Це класно. Лизни.

767
00:40:38,477 --> 00:40:39,311
Не буду.

768
00:40:39,395 --> 00:40:42,898
Тіффані з ним фліртувала.
Це було дуже дивно.

769
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
Могла сказати Ґевіну:
«У тебе встає, коли ти мене бачиш?»

770
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
А йому ж було 12 чи 13 років.

771
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
Дай-но я це приберу.

772
00:40:50,614 --> 00:40:52,366
Іди сюди. Я це заберу.

773
00:40:52,450 --> 00:40:54,160
Ні, чекай. Ні, я таки хочу.

774
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
Ґевін намагався сміятися, ігнорувати,

775
00:40:56,620 --> 00:40:58,831
бо не розумів, про що вона говорить.

776
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Я й гадки не мала, про що вона,

777
00:41:00,833 --> 00:41:03,043
але при батьках вона цього не робила.

778
00:41:03,919 --> 00:41:05,963
Вдома Корінн, плакала.

779
00:41:06,046 --> 00:41:08,549
Вона почала все більше розповідати,

780
00:41:08,632 --> 00:41:11,927
що відбувалося в будинку Тіффані.

781
00:41:12,720 --> 00:41:16,223
Коли мене про це питають,
як-от зараз, я про це не говорю.

782
00:41:16,307 --> 00:41:20,728
Мені уривався терпець
від деяких речей, що я чула, від того

783
00:41:21,312 --> 00:41:22,855
що виходило назовні.

784
00:41:22,938 --> 00:41:24,857
Годі. З нас досить. Ми пішли.

785
00:41:26,442 --> 00:41:28,903
Я мені приходять ті злі повідомлення.

786
00:41:30,988 --> 00:41:34,825
Корінн заблокували в груповому чаті.

787
00:41:34,909 --> 00:41:36,869
Я ВІДПИСУЮСЯ.

788
00:41:36,952 --> 00:41:40,831
Такого я ще не бачила.
Моє відчуття, як побачила, було: «Що?»

789
00:41:41,790 --> 00:41:44,668
Це не ми придумали так вчинити.

790
00:41:44,752 --> 00:41:48,255
Усе це контролювала Тіффані,
робила на зло.

791
00:41:49,798 --> 00:41:52,801
Корінн їм писала,
запитувала, що відбувається.

792
00:41:52,885 --> 00:41:56,096
І Сойєр сказав: «Мені дуже шкода, Корінн.

793
00:41:56,180 --> 00:42:00,059
Я тебе люблю, та якщо
я цього не зроблю, не зможу зніматися».

794
00:42:01,185 --> 00:42:04,271
Вона зробила так,
що у соцмережах мене зненавиділи.

795
00:42:05,231 --> 00:42:07,733
Називала Корінн шматком лайна на підошві,

796
00:42:07,816 --> 00:42:11,987
і що Корінн зрадниця,
і що Корінн погана подруга.

797
00:42:12,488 --> 00:42:13,447
ГОДІ БАЛАМУТИТИ

798
00:42:13,531 --> 00:42:16,534
Коли я пішла,
я потрапила до чорного списку.

799
00:42:17,701 --> 00:42:19,286
Ніхто нічого не сказав,

800
00:42:19,370 --> 00:42:22,748
бо ми справді злякалися.
«Ану вона і зі мною так вчинить?»

801
00:42:24,625 --> 00:42:27,253
Тіффані знаходить тих, хто хоче слави.

802
00:42:28,212 --> 00:42:30,422
Вона знає, кого шукати.

803
00:42:30,923 --> 00:42:33,759
Вона знає, з ким говорити.

804
00:42:34,343 --> 00:42:35,844
Знає, як треба говорити.

805
00:42:36,512 --> 00:42:37,972
Вона їх використовує.

806
00:42:40,766 --> 00:42:43,644
Ми багато тусувалися.
Гантер, Пайпер і Тіффані.

807
00:42:44,728 --> 00:42:47,189
Траплялося, що Тіффані пила

808
00:42:47,273 --> 00:42:48,566
і втрачала контроль.

809
00:42:48,649 --> 00:42:50,776
Говорила мені всяке, при Пайпер.

810
00:42:50,859 --> 00:42:54,405
Казала: «Будеш таким сексуальним,
коли трохи постаршаєш».

811
00:42:55,447 --> 00:42:57,992
Ми були в етері наживо, розважалися.

812
00:42:59,785 --> 00:43:02,538
А потім сталося дещо зовсім неочікуване.

813
00:43:03,622 --> 00:43:05,457
Вона на мене накинулася.

814
00:43:06,709 --> 00:43:08,127
Я був шокований.

815
00:43:12,131 --> 00:43:14,508
ТІФФАНІ СМІТ, ГАНТЕР ГІЛЛ І ПАЙПЕР РОКЕЛЛ,

816
00:43:14,592 --> 00:43:16,885
ЧЕРЕЗ АДВОКАТА, ВІДМОВИЛИ В ІНТЕРВ'Ю

817
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
АБО КОМЕНТАРЯХ ДЛЯ ЦЬОГО СЕРІАЛУ.

818
00:43:19,763 --> 00:43:22,308
ТІФФАНІ СМІТ ПУБЛІЧНО ЗАПЕРЕЧИЛА РОЗПОВІДІ

819
00:43:22,391 --> 00:43:25,144
КОЛИШНІХ УЧАСНИКІВ «ГУРТУ»
ТА ЇХНІХ БАТЬКІВ.

820
00:44:21,450 --> 00:44:26,455
Переклад субтитрів: Сергій Білай

