1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
‫كيف الحال؟ أنا صديقكم "ريغان".‬

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,886
‫سأصور فيديو على "يوتيوب" لأني أشعر بالضجر.‬

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,974
‫قد يكون هذا تمثيلًا ارتجاليًا،‬
‫ولكني أعتقد أنه قرار جيد.‬

4
00:00:18,309 --> 00:00:20,353
‫لطالما أحببت بشكل طبيعي فكرة‬

5
00:00:20,437 --> 00:00:24,024
‫القدرة على نشر حياتي أمام الجميع.‬

6
00:00:24,107 --> 00:00:27,068
‫أظن أني أحببت بشكل طبيعي‬
‫القدرة على امتلاك شيء يقول،‬

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,612
‫"ها أنذا، انظروا لما أفعله."‬

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,991
‫لطالما نشرت منشورات عن نفسي.‬

9
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
‫مجرد مذكرات مفتوحة عن تحولي الجنسي،‬

10
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
‫ونشأتي والموسيقى وكلّ ذلك.‬

11
00:00:38,705 --> 00:00:41,666
‫أعرف أني أبدو بسن الـ12،‬
‫ولكني أقسم إني بالـ16 من عمري.‬

12
00:00:43,668 --> 00:00:47,255
‫قابلت "بايبر" و"تيفاني"‬
‫عن طريق مدير أعمالي "مات دوغان".‬

13
00:00:47,756 --> 00:00:50,800
‫كان من الطبيعي تعريف شخص على آخر،‬

14
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
‫والقول، "إنهم يصنعون المحتوى‬
‫فاصنع المحتوى معهم."‬

15
00:00:54,179 --> 00:00:58,099
‫عندما قابلت "تيفاني" لأول مرة،‬
‫كانت أمًا مسترخية وممتعة وهادئة.‬

16
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
‫كان ثمة أمور تتعلق بتحولي الجنسي‬

17
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
‫كانت تشعر بالفضول حيالها.‬

18
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
‫"متى ستخضع للجراحة؟"‬

19
00:01:04,814 --> 00:01:07,400
‫طرحت عدة أسئلة حول تحولي الجنسي وجسدي،‬

20
00:01:07,484 --> 00:01:10,653
‫وكانت أسئلة ذات تلميحات‬

21
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
‫جنسية وغير لائقة.‬

22
00:01:15,784 --> 00:01:19,496
‫ذات ليلة، ذهبنا إلى منزل "تيفاني"،‬
‫لتصوير محتوى معًا.‬

23
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
‫قدّمت "تيفاني" الكحول.‬

24
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
‫كنا في منزلها،‬
‫أعتقد أنها أخرجته من خزانتها.‬

25
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
‫"(يوناو)- بث مباشر"‬

26
00:01:25,460 --> 00:01:28,338
‫كنا في البث المباشر،‬
‫ونحتسي الكحول ونقرأ التعليقات،‬

27
00:01:28,421 --> 00:01:29,631
‫ونستمتع بوقتنا.‬

28
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
‫ثملت بالتأكيد.‬

29
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
‫وكانت "تيفاني" ثملة.‬

30
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
‫ووصل الأمر إلى حد قول "تيفاني"،‬

31
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
‫"أريد أن أشارك، أدخلوني في البث."‬

32
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
‫وجلست على الأريكة معنا.‬

33
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
‫وكنا نجلس على طرف الأريكة.‬

34
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
‫أتذكر أن الأمر بدأ بوضع يدها على كتفي،‬

35
00:01:48,066 --> 00:01:50,735
‫ثم كلتا يديها، وتدليك ظهري،‬

36
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
‫وفرك ذراعي.‬

37
00:01:52,737 --> 00:01:55,031
‫الكثير من اللمس لأعلى جسدي.‬

38
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
‫وشد قميصي وياقتي.‬

39
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
‫والقول إني مثير وجذاب.‬

40
00:02:01,079 --> 00:02:04,624
‫عندها بدأت "بايبر" تقول،‬
‫"كفّي عن هذا يا أمي، تتصرفين بغرابة."‬

41
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
‫ثم حدثت القبلة.‬

42
00:02:10,713 --> 00:02:12,924
‫كنت في الـ17 من عمري حين حدث هذا.‬

43
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
‫أتذكر أني ضحكت ثم قلت،‬

44
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
‫"أظن أن علينا إنهاء البث."‬

45
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
‫وأنهيناه بسرعة بعد ثانية من القبلة.‬

46
00:02:24,435 --> 00:02:27,063
‫كنت واقعيًا في تلك المرحلة‬

47
00:02:27,147 --> 00:02:28,690
‫من ناحية علمي بأن هذا خطأ.‬

48
00:02:29,649 --> 00:02:32,902
‫وبالطبع، تم نشرها على "إنستغرام"‬
‫ووسائل التواصل وفي كلّ مكان.‬

49
00:02:34,028 --> 00:02:37,574
‫كان ثمة رفض قاطع لهذا من متابعيني.‬

50
00:02:38,158 --> 00:02:40,034
‫وقالوا، "هذا الفتى عمره 17 سنة."‬

51
00:02:40,618 --> 00:02:42,120
‫و"ستدخلين السجن."‬

52
00:02:42,912 --> 00:02:44,873
‫أتذكر أنه أصابني الأرق.‬

53
00:02:44,956 --> 00:02:48,168
‫كنت أشعر بالقلق الشديد،‬
‫وظننت أني دمرت حياتي المهنية.‬

54
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
‫واستيقظت في الصباح، واختفى كلّ شيء.‬

55
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
‫كلّ شيء.‬

56
00:02:54,465 --> 00:02:59,012
‫لم أستطع إيجاد أي مقاطع لقبلتنا،‬
‫ولا أي تسجيلات.‬

57
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
‫اختفت تمامًا عن كلّ وسائل التواصل.‬

58
00:03:02,182 --> 00:03:03,850
‫ليست على "يوتيوب"، ولا "إنستغرام".‬

59
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
‫ماذا يجري؟‬

60
00:03:06,394 --> 00:03:07,729
‫لم أبلغ الشرطة،‬

61
00:03:07,812 --> 00:03:13,026
‫لأني كنت خائفًا من وضعنا في هذا المجال،‬

62
00:03:13,109 --> 00:03:16,779
‫وحقيقة أن هذا‬
‫إما سيظل يؤثر على حياتي المهنية،‬

63
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
‫وإما سأدمر حياة "بايبر" المهنية.‬

64
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
‫ثم لم أتحدث إليها بعدها حقًا.‬

65
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
‫ولكني أتذكر أيضًا أني فكرت،‬

66
00:03:27,081 --> 00:03:29,375
‫"إن كان بوسع أحدهم محو هذا عن الإنترنت،‬

67
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
‫فماذا بوسعه أن يفلت بلا عقاب منه أيضًا؟"‬

68
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
‫"إنتاج شركة (ديكوي)"‬

69
00:03:47,644 --> 00:03:51,689
‫"التأثير السيئ: الجانب المظلم‬
‫لظاهرة المؤثرين الأطفال"‬

70
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
‫"من إخراج (جينا روشر) و(كييف ديفيدسون)"‬

71
00:03:56,903 --> 00:03:59,280
‫كيف الحال؟ أهلًا بكم مجددًا في قناتي.‬

72
00:03:59,364 --> 00:04:03,368
‫اليوم، لديّ تحد مشوق للغاية.‬

73
00:04:03,451 --> 00:04:06,871
‫ولكن قبل أن أخبركم عنه،‬
‫أحضرت أعز صديقاتي "بايبر".‬

74
00:04:07,580 --> 00:04:09,165
‫لم تحضريني، أنا أعيش هنا.‬

75
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
‫هذا صحيح، حسنًا…‬

76
00:04:10,291 --> 00:04:15,338
‫الطريقة التي تمكنت بها "تيفاني سميث"‬
‫من بناء العلامة التجارية،‬

77
00:04:15,838 --> 00:04:20,301
‫ثم استغلال قوة الزخم لإطلاق الفرقة،‬

78
00:04:20,385 --> 00:04:22,303
‫كانت عبقرية من الناحية الاستراتيجية.‬

79
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
‫بدأت تجني الكثير من المال.‬

80
00:04:24,681 --> 00:04:29,185
‫في ذروتها، كانت تجني ما بين 300 ألف‬
‫و500 ألف دولار في الشهر.‬

81
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
‫يبدو أن الاحتمالات لا حصر لها.‬

82
00:04:31,771 --> 00:04:35,733
‫كان مصيرها أن تجني ملايين الدولارات.‬

83
00:04:35,817 --> 00:04:40,196
‫ادخلي هكذا بهدء وعبث،‬
‫وقولي، "سلام يا رفاق."‬

84
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
‫وكانت بارعة بأخذ الناس‬

85
00:04:42,448 --> 00:04:46,494
‫وجعلهم يؤدون‬
‫كلّ تلك الأجزاء المتحركة من أجلها.‬

86
00:04:46,577 --> 00:04:50,123
‫إنها قائدة الأوركسترا في هذه الأعمال.‬

87
00:04:50,206 --> 00:04:52,667
‫حسنًا، سأضيف موسيقى ناعسة في التحرير،‬

88
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
‫مثل موسيقى تهويدة للأطفال.‬

89
00:04:55,461 --> 00:04:59,007
‫جعل "هانتر" الأمر يبدو وكأنه واحد منا.‬

90
00:04:59,090 --> 00:05:02,635
‫كان الرجل اللطيف والممتع‬
‫الذي يمكن اللجوء إليه بشأن أي شيء.‬

91
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
‫هنا بالأعلى يا "صوفي"،‬
‫لماذا تضعين يدك هنا؟‬

92
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
‫هنا بالأعلى، بكلا الإصبعين.‬

93
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
‫كان المصور.‬

94
00:05:07,598 --> 00:05:10,893
‫وكان يساعدنا على تنظيم المشاهد‬
‫حول ما سنفعله ومكان وقوفنا.‬

95
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
‫ولكن "هانتر" كان الشخص‬

96
00:05:12,603 --> 00:05:16,065
‫الذي يطبق أفكارها وما تريد منا فعله.‬

97
00:05:17,734 --> 00:05:19,235
‫كانت "تيفاني" العقل المدبر.‬

98
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
‫وعندما أقول "العقل المدبر"،‬
‫أعني، يمكنكم مشاهدة جميع الفيديوهات.‬

99
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
‫إنها فيديوهات مقلدة لصانعين آخرين.‬

100
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
‫سنخفي حبة "إم آند إم" هنا.‬

101
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
‫كانت تقلد كلّ ما هو رائج.‬

102
00:05:30,747 --> 00:05:32,665
‫وفي تلك الفترة، كان الإعجاب.‬

103
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
‫آسف، لا أعتقد أن بوسعي الحضور اليوم،‬
‫لديّ ترتيبات أخرى.‬

104
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
‫ماذا؟ مع من؟‬

105
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
‫مع "بايبر".‬

106
00:05:43,926 --> 00:05:49,974
‫محتوى الإعجاب‬
‫هو الجمع بين فتى وفتاة على "يوتيوب".‬

107
00:05:50,058 --> 00:05:53,102
‫إما أنهما معجبان ببعضها البعض،‬
‫أو يتظاهران بذلك.‬

108
00:05:53,186 --> 00:05:56,522
‫ولسبب ما، فقد كانت رائجة.‬

109
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
‫قبلة!‬

110
00:06:00,401 --> 00:06:04,530
‫"الإعجاب" هو المصطلح الدارج‬
‫للعلاقة الواضحة‬

111
00:06:04,614 --> 00:06:06,824
‫بين صانعي المحتوى أو النجوم على الإنترنت.‬

112
00:06:06,908 --> 00:06:10,495
‫إنه يحظى بشعبية كبيرة لأنه محتوى فيروسي‬

113
00:06:10,578 --> 00:06:12,372
‫يثير ردود فعل قوية،‬

114
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
‫ويحصد الكثير من المشاهدات والمشاركات.‬

115
00:06:14,749 --> 00:06:15,833
‫يحب الأطفال مشاهدته.‬

116
00:06:15,917 --> 00:06:19,962
‫يحب الأطفال رؤية الأطفال الآخرين‬
‫يتفاجؤون أو يخافون أو يمرون بمشاعر عميقة.‬

117
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
‫هذه قبلتي الأولى، أشعر بتوتر شديد.‬

118
00:06:23,257 --> 00:06:26,969
‫علّقوا إن قبلتم قبلتكم الأولى،‬
‫أو إذا كنتم تريدون ذلك أو لا تريدونه.‬

119
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
‫أشعر بالهلع!‬

120
00:06:28,012 --> 00:06:33,476
‫رأت "تيفاني" أن بوسع هؤلاء الأطفال الصغار‬
‫جذب المشاهدات والأموال.‬

121
00:06:33,559 --> 00:06:38,523
‫لذا "تيفاني" اختارت "غافين"‬
‫ليكون معجب "بايبر".‬

122
00:06:39,732 --> 00:06:41,025
‫وأصبحا "بافين".‬

123
00:06:41,943 --> 00:06:44,737
‫قررت "تيفاني" أن "سوير" بحاجة إلى معجبة.‬

124
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
‫لذا، "تيفاني" اختارت "إندي ستار"‬
‫للانضمام إلى الفرقة،‬

125
00:06:47,698 --> 00:06:49,367
‫وتصبح معجبة "سوير".‬

126
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
‫كانت علاقتهما تُسمى "سيندي".‬

127
00:06:55,164 --> 00:06:58,501
‫تم تقديم أول إعجاب مع "سيندي" كالتالي،‬

128
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
‫"اسمع، هذه فرصة كبرى.‬

129
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
‫تحقق فيديوهات الإعجاب نجاحًا كبيرًا.‬

130
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
‫سيحبها المتابعون، وستكبر كثيرًا."‬

131
00:07:06,467 --> 00:07:09,345
‫كانت "تيفاني"‬
‫تخرج بأفكار حول ما ينبغي فعله.‬

132
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
‫وكان "هانتر" يطلب منا تطبيقها لأنه المصور.‬

133
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
‫فيديو "يوتيوب" اليوم سيكون رائعًا للغاية،‬

134
00:07:15,101 --> 00:07:18,020
‫- نعم!‬
‫- لأننا قد نتبادل القبل.‬

135
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
‫كان الأمر محرجًا ومخجلًا.‬

136
00:07:21,607 --> 00:07:24,193
‫ولم أكن معجبًا بها آنذاك.‬

137
00:07:25,528 --> 00:07:27,029
‫وسواء كانت معجبة بي أم لا،‬

138
00:07:27,113 --> 00:07:30,700
‫فأنا متأكد من أن الأمر كان فظيعًا لها أيضًا.‬

139
00:07:30,783 --> 00:07:33,369
‫نعم! قبلة!‬

140
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
‫في الأيام الأولى، قلت لنفسي،‬

141
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
‫"هذا غريب، يجب ألّا نفعل هذا،‬
‫إنهم يافعون للغاية."‬

142
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
‫ولكا سرعان ما عرفنا ورأينا‬

143
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
‫أنه عند وجود كلمة "معجب" في العنوان،‬

144
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
‫فإن الفيديو يحقق نجاحًا أكبر بكثير.‬

145
00:07:46,799 --> 00:07:52,346
‫لم يبد الأمر جنونيًا بعد مشاهدتهم يفعلونها.‬

146
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
‫- يبدو هذا محرجًا.‬
‫- إنه محرج.‬

147
00:07:55,683 --> 00:08:00,104
‫تم دفع أولئك الأطفال‬
‫ليتصرفوا على أنهم أكبر من أعمارهم،‬

148
00:08:00,188 --> 00:08:03,566
‫حتى لو كان مجرد إعجاب ومواعدة‬
‫وتبادل للقبل أو أيًا كان،‬

149
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
‫فإنه ينتهك براءتهم من ذلك الجانب.‬

150
00:08:06,611 --> 00:08:09,322
‫ومن الصعب إعادتهم إلى حيث ينبغي بهم‬

151
00:08:09,405 --> 00:08:11,115
‫في حياتهم اليومية المعتادة.‬

152
00:08:11,657 --> 00:08:14,202
‫وكأنهم عالقون بين عالمين.‬

153
00:08:14,702 --> 00:08:17,747
‫ولا يعرفون أيهما الصائب وأيهما الطبيعي.‬

154
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
‫- أحب…‬
‫- هل يعجبك أن ألعق أذنك؟‬

155
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
‫- نعم.‬
‫- هل يلهيك هذا؟‬

156
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
‫"فرانك"، إذا جعلتني أخطئ،‬
‫فستكون هذه غلطتك.‬

157
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
‫كانت "تيفاني" معجبة بـ"غافين" كثيرًا.‬

158
00:08:28,257 --> 00:08:32,178
‫كانت تقول دعابات داخلية تجاهه،‬
‫وكانت دعابات غريبة.‬

159
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
‫"غافين"، هلّا تمرر هذا الجوز لي؟‬

160
00:08:35,306 --> 00:08:36,432
‫لقد خدعته!‬

161
00:08:36,516 --> 00:08:39,936
‫كنا جميعًا نضحك‬
‫ونتصرف كأننا نعرف ما تلمح إليه،‬

162
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
‫ولكن كان ذلك غريبًا لأنها بالغة.‬

163
00:08:44,398 --> 00:08:48,319
‫شاركت في تطوير‬
‫إحدى علامات أطفال الفرقة التجارية،‬

164
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
‫قبل انضمامهم إلى الفرقة.‬

165
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
‫كنت حاضرًا في الأيام الأولى.‬

166
00:08:53,407 --> 00:08:57,078
‫اللحظة التي غيّرت نظرتي تجاه "تيفاني سميث"‬

167
00:08:57,161 --> 00:09:01,832
‫كانت المكالمات المتتالية‬
‫التي تلقيتها من أهالي أطفال الفرقة‬

168
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
‫بشأن الضغوط التي يتعرضون لها،‬

169
00:09:04,669 --> 00:09:07,797
‫لارتداء ملابس معينة،‬
‫والقيام بأمور معينة في موقع التصوير،‬

170
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
‫والعمل لساعات معينة.‬

171
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
‫بجدية يا رفاق، هذا مقيت،‬
‫لم أعد أريد البقاء هنا.‬

172
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
‫لا أعرف كيف سآكل.‬

173
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
‫مع كشف المزيد من المعلومات،‬

174
00:09:17,723 --> 00:09:22,645
‫أدركت أن الوضع وصل إلى مرحلة مظلمة.‬

175
00:09:22,728 --> 00:09:26,107
‫"كنت من محبي (بافين)، ولكنهما انفصلا أمس"‬

176
00:09:27,024 --> 00:09:28,901
‫لا، لم أنفصل عن "بايبر".‬

177
00:09:28,985 --> 00:09:30,319
‫لم ينفصل أحد عن أحد.‬

178
00:09:30,403 --> 00:09:33,698
‫لقد أخرجني والداي من بيئة مسمومة.‬

179
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
‫ويسرني كثيرًا أنهما فعلا.‬

180
00:09:35,908 --> 00:09:38,953
‫لم نتحدث عن أي شيء بعد رحيل "غافين".‬

181
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
‫تصرفنا وكأنه اختفى عن وجه الأرض.‬

182
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
‫ولم يتحدث أحد عنه.‬

183
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
‫سلام يا رفاق، آمل أن أيامكم تتحسن بمشاهدة…‬

184
00:09:48,379 --> 00:09:50,506
‫"والكر"، إنها مقدمتي، صوّر غيرها.‬

185
00:09:50,590 --> 00:09:51,549
‫نعم، أظن ذلك.‬

186
00:09:51,632 --> 00:09:54,552
‫يجب أن أصور مقدمة خاصة بي،‬
‫لأنه أصبح لديّ قناتي الخاصة على "يوتيوب".‬

187
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
‫بدأ "والكر" عمله في الإعلانات التجارية،‬

188
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
‫وتصوير أفلام قصيرة وحلقات على التلفاز.‬

189
00:10:03,352 --> 00:10:07,481
‫كان عالم الأفلام الروائية الطويلة‬
‫هو ما نستهدفه.‬

190
00:10:08,149 --> 00:10:10,985
‫ثم تلقيت رسالة مباشرة على "إنستغرام".‬

191
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
‫وكانت من حساب "بايبر روكيل".‬

192
00:10:14,113 --> 00:10:17,241
‫قالت شيئًا مثل،‬
‫"نبحث عن أطفال للتصوير معهم.‬

193
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
‫هل يهمكما تصوير فيديوهات (يوتيوب)؟"‬

194
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
‫كان "بايبر" و"غافين" قد انفصلا.‬

195
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
‫وأصبحت بحاجة إلى معجب جديد.‬

196
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
‫وهكذا بدأت "تيفاني" باختيار الممثلين.‬

197
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
‫وقدّم كلّ أولئك الفتيان صورًا.‬

198
00:10:31,130 --> 00:10:34,634
‫كان امتلاكها لحبيب أمر مهم‬
‫من أجل المشاهدات على "يوتيوب".‬

199
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
‫ويمكن رؤية هذا أيضًا، إن ترك أحد الفرقة،‬

200
00:10:37,928 --> 00:10:39,221
‫كانوا يوظفون التالي،‬

201
00:10:39,305 --> 00:10:41,641
‫ممن كان يشبه من غادر ويمكنه تأدية دوره.‬

202
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
‫"والكر" و"بايبر" أصبحا "بايكر".‬

203
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
‫كان ذلك لقب علاقتهما،‬
‫وكان كلّ ذلك جديدًا عليّ.‬

204
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
‫مرحبًا.‬

205
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
‫لدينا "هايدن"، ولدينا "والكر".‬

206
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
‫- مرحبًا.‬
‫- ولدينا "ليف".‬

207
00:10:52,652 --> 00:10:53,903
‫ولدينا "جنتزين".‬

208
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
‫كان لقب علاقتنا هو "جوفي"،‬
‫من "جنتزين" و"صوفي".‬

209
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
‫لقد أُعجب بي في مرحلة معينة،‬
‫وأنا أُعجبت به في مرحلة معينة.‬

210
00:11:04,914 --> 00:11:08,876
‫لذا أصبحت علاقة إعجابنا حقيقية،‬
‫ولكنها بدأت كتجربة أداء.‬

211
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
‫- اتركها! لا!‬
‫- لا، سأفتحها.‬

212
00:11:12,963 --> 00:11:16,634
‫انضم "جنتزين" إلى الفرقة في يوليو 2019.‬

213
00:11:16,717 --> 00:11:20,054
‫كانت "صوفي" مغرمة بـ"جنتزين"‬
‫منذ أول تجربة أداء.‬

214
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
‫أحتاج إلى المزيد من ربطات الشعر، أحب…‬

215
00:11:22,306 --> 00:11:24,600
‫كانت "تيفاني" متحمسة كثيرًا له،‬

216
00:11:24,684 --> 00:11:27,144
‫وللجمع بين "صوفي" و"جنتزين" معًا.‬

217
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
‫- يجب أن أُعيدك الآن.‬
‫- لا!‬

218
00:11:29,230 --> 00:11:32,525
‫انطباعاتي الأولى عن "تيفاني"‬
‫هي أنها بدت بغاية اللطف.‬

219
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
‫كانت سخية.‬

220
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
‫كنا نواجه مشكلة مع قطتنا آنذاك،‬

221
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
‫وكانت من أشد محبي القطط.‬

222
00:11:38,823 --> 00:11:41,742
‫فتبرعت بألف دولار لعملية قطتنا الجراحية.‬

223
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
‫وأذهلنا ذلك، وقلنا إنها امرأة بغاية اللطف.‬

224
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
‫معي معجبتي "صوفي"!‬

225
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
‫كانت أولى الفيديوهات جيدة،‬
‫ولم تكن تشير إلى أي قلق.‬

226
00:11:52,920 --> 00:11:54,672
‫- لقد دغدغتني.‬
‫- لأني اشتقت إليك.‬

227
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
‫اشتقت إليك أيضًا.‬

228
00:11:56,006 --> 00:11:59,218
‫قلت لنفسي، "إنها علاقة أمام الكاميرا."‬

229
00:11:59,301 --> 00:12:00,720
‫وقد أحبها المعجبون."‬

230
00:12:01,887 --> 00:12:06,559
‫ولكن لاحقًا، تصاعد المحتوي ليصبح غير لائق.‬

231
00:12:10,104 --> 00:12:12,732
‫"جنتزين"، الوقت غير مناسب الآن.‬

232
00:12:12,815 --> 00:12:14,608
‫- "صوفي".‬
‫- لا، أرجوك.‬

233
00:12:14,692 --> 00:12:16,777
‫أريد البقاء بمفردي الآن.‬

234
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
‫كانت "تيفاني" توجهنا للتموضع بطرق معينة،‬

235
00:12:20,531 --> 00:12:22,908
‫والعناق بطريقة معينة في مقطع الفيديو،‬

236
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
‫لاجتذاب المشاهدات والإعجابات.‬

237
00:12:25,035 --> 00:12:28,038
‫وبعيدًا عن الكاميرا، كان الأمر جنسيًا أكثر.‬

238
00:12:28,122 --> 00:12:32,752
‫مثلًا، كانت تسألنا،‬
‫"متى ستفعلان ما هو أكثر من تبادل القبل؟"‬

239
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
‫وبدا ذلك غريبًا لي أنا و"جنتزين".‬

240
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
‫لأني كنت بالـ12 من عمري،‬
‫وهو بالـ13 أو الـ14.‬

241
00:12:39,884 --> 00:12:42,511
‫ولا نريد فعل الأشياء التي تطلبها منا.‬

242
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
‫وهذا غريب.‬

243
00:12:44,805 --> 00:12:48,267
‫ابتسموا وانظروا،‬
‫ويمكنكم إلقاء التحية على الكاميرا.‬

244
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
‫غازلوا الكاميرا.‬

245
00:12:50,102 --> 00:12:54,607
‫أتذكر رؤية مقطع‬
‫لأولئك الأطفال وهم يتزوجون.‬

246
00:12:54,690 --> 00:12:58,360
‫ولاحقًا، رؤية أنها كانت دعاية إعلامية.‬

247
00:12:58,861 --> 00:13:00,196
‫ولكنها حياتهم الحقيقية.‬

248
00:13:00,279 --> 00:13:04,492
‫ويُفترض بهم أن يعرفوا‬
‫كيف يتصرفون في مثل هذه المواقف.‬

249
00:13:04,575 --> 00:13:08,954
‫ولم يعيشوا الحياة ليفهموا حتى معنى ذلك.‬

250
00:13:10,539 --> 00:13:15,419
‫أصبح لديّ حضور على "إنستغرام"‬
‫في سن الـ12 تقريبًا.‬

251
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
‫خضعت لتجربة أداء لبرنامج "أمهات الرقص".‬

252
00:13:18,547 --> 00:13:22,301
‫تم بث البرنامج، وبين عشية وضحاها،‬
‫حصلت على مئة ألف متابع.‬

253
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
‫عندما يكون لديك جمهور كبير،‬

254
00:13:25,471 --> 00:13:29,725
‫من الصعب تمييز العلاقات الحقيقية،‬

255
00:13:29,809 --> 00:13:31,227
‫والصداقات الحقيقية،‬

256
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
‫وكيف تبدو طبيعتك الحقيقة فعلًا.‬

257
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
‫ولم أكن ما يكون عليه أولئك الأطفال الآن.‬

258
00:13:37,733 --> 00:13:43,072
‫ولا يمكنني حتى تصور الضغوط‬
‫التي شعروا بها لتمثيل شخصيات‬

259
00:13:43,155 --> 00:13:44,323
‫ليست من طبيعتهم.‬

260
00:13:45,991 --> 00:13:50,371
‫قد تصبح الأمور خطيرة‬
‫عندما يجني الأطفال الكثير من المال.‬

261
00:13:50,454 --> 00:13:52,665
‫وأقصد أموالًا طائلة.‬

262
00:13:54,124 --> 00:13:57,878
‫كيف الحال؟ أنا "جنتزين راميريز"،‬
‫مرحبًا بكم في قناتي على "يوتيوب".‬

263
00:13:57,962 --> 00:14:01,215
‫لا تنسوا الإعجاب والاشتراك‬
‫وتفعيل الإشعارات.‬

264
00:14:03,926 --> 00:14:06,637
‫عندما نشرنا أول فيديو لنا،‬

265
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
‫حصد مليون مشاهدة.‬

266
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
‫وقلنا، "يا للروعة! هذا رائع."‬

267
00:14:11,016 --> 00:14:14,144
‫لم أدرك أن هذا ليس الأمر الاعتيادي.‬

268
00:14:14,228 --> 00:14:16,939
‫أظن أن علينا إحضار الفرقة!‬

269
00:14:17,439 --> 00:14:20,985
‫كنت أجني مالًا‬
‫أكثر من أي فتى بالـ14 من عمره بالتأكيد.‬

270
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
‫بلغ أكثر من 50 الف دولار شهريًا.‬

271
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
‫"اخلطها!"‬

272
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
‫سر النمو على "يوتيوب" هو التعاون.‬

273
00:14:29,159 --> 00:14:33,038
‫المجموعات التعاونية مثل الفرقة‬
‫موجودة للترويج لبعضها البعض.‬

274
00:14:33,914 --> 00:14:37,585
‫وإذا استطاعوا تكوين طاقم ممثلين‬
‫من مؤثرين مرتبطين حولهم،‬

275
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
‫وزيادة قاعدتهم، ثم سيوجهون إليك،‬

276
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
‫فسيتمكنون من نشر المحتوى،‬
‫ونشر العلامات التجارية عبر وسيط،‬

277
00:14:43,299 --> 00:14:45,134
‫والنمو جميعًا.‬

278
00:14:46,343 --> 00:14:49,096
‫يجدر بكم رؤية حسابي على "إنستغرام"،‬

279
00:14:49,179 --> 00:14:50,389
‫وربما حسابي على "تيك توك".‬

280
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
‫- للتحدث عن أمور أخرى.‬
‫- حسنًا.‬

281
00:14:52,850 --> 00:14:57,229
‫لأن "هانتر" كان يساعدنا‬
‫على الحصول على هذه الأرقام المرتفعة،‬

282
00:14:57,730 --> 00:15:01,483
‫أرادوا منا دفع 10 بالمئة‬
‫من مكاسب الطفل إلى "هانتر"،‬

283
00:15:01,567 --> 00:15:02,818
‫وتوقيع عقد بذلك.‬

284
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
‫وقلت لعائلتي،‬

285
00:15:05,362 --> 00:15:06,780
‫"لا أظن أنها فكرة جيدة.‬

286
00:15:06,864 --> 00:15:09,325
‫لأننا إن أردنا الانفصال عنهم،‬

287
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
‫فسنرغب في إنشاء محتوى بأنفسنا،‬

288
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
‫وسنتمكن من فعل ذلك بأنفسنا."‬

289
00:15:12,995 --> 00:15:15,956
‫وقلت، "حسنًا،‬
‫إن كنا سننشئ قناة على (يوتيوب)،‬

290
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
‫فسأتولى التصوير والتحرير‬
‫والمساعدة على إدارتها."‬

291
00:15:20,711 --> 00:15:24,256
‫واستمر هذا لأشهر، ولم نكن مرتبطين بعقد.‬

292
00:15:24,340 --> 00:15:25,674
‫"300 ألف دولار"‬

293
00:15:25,758 --> 00:15:29,595
‫"تيفاني" و"هانتر" يأخذان نسبًا مئوية‬
‫على جميع قنوات الأطفال.‬

294
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
‫وهذا أمر طبيعي بمثل هذه المواقف.‬

295
00:15:33,557 --> 00:15:39,939
‫إلّا أنه ليس من الطبيعي‬
‫أن تسيطر أمًا واحدًا على المجموعة كلّها.‬

296
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
‫ماذا؟ هل ستغازلين حبيبي؟‬

297
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
‫عندما بدأت الفرقة تحصد شعبية كبيرة،‬

298
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
‫أرادت "تيفاني" المزيد.‬

299
00:15:48,572 --> 00:15:51,241
‫وكانت "تيفاني" تقرر‬
‫من يحصل على صفقة العلامة التجارية،‬

300
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
‫ومكانها، ومن يجني الأجر الأكبر،‬

301
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
‫ومن عليه حمل المنتج.‬

302
00:15:55,245 --> 00:15:56,080
‫3، 2، 1، تصوير.‬

303
00:15:56,163 --> 00:15:59,875
‫"إن أعطيتك صفقة العلامة التجارية هذه،‬
‫فعليك الظهور في هذه الفيديوهات."‬

304
00:15:59,959 --> 00:16:02,044
‫"إن ارتديت هذه الملابس،‬

305
00:16:02,127 --> 00:16:05,047
‫فسأحرص على ظهورك في النسخ المصغرة‬
‫لفيديوهات (بايبر) الثلاثة التالية،‬

306
00:16:05,130 --> 00:16:08,467
‫مما سيرفع قاعدة معجبيك بشدة.‬

307
00:16:09,051 --> 00:16:10,469
‫فارتدي ملابس السباحة هذه."‬

308
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
‫كنت منسقة ملابس الأطفال.‬

309
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
‫كان عملي اليومي هو شراء الملابس.‬

310
00:16:18,102 --> 00:16:22,898
‫كنت أشتري لهم ملابس رياضية صغيرة ظريفة‬
‫أو ملابس مطابقة.‬

311
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
‫إنها ملابس فتيات بالـ11 أو الـ12.‬

312
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
‫كانت "تيفاني" تغضب مني وتقول،‬

313
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
‫"(بايبر) ليست (صوفي)، إنها أكثر جرأة.‬

314
00:16:29,697 --> 00:16:32,574
‫اشتري لها ملابس أكثر جرأة،‬
‫عليها إظهار المزيد من جسدها."‬

315
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
‫كنت مصدومة نوعًا ما.‬

316
00:16:37,121 --> 00:16:38,747
‫صنع صديقي كلّ صورهم المصغرة.‬

317
00:16:38,831 --> 00:16:43,210
‫ولديه رسائل نصية‬
‫تطلب منه تكبير نهود الفتيات،‬

318
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
‫وتصغير خصورهن، وتكبير مؤخراتهن وأفخاذهن،‬

319
00:16:46,630 --> 00:16:48,757
‫وتكبير عضلات الفتيات.‬

320
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
‫كانت تقول مرارًا،‬
‫"الجنس رائج، اجعله مثيرًا."‬

321
00:16:53,220 --> 00:16:55,097
‫كنت أعرف أن هذا ليس صائبًا،‬

322
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
‫ولكني كنت عاجزة عن قول أي شيء.‬

323
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
‫أصبحت الغرابة أمرًا طبيعيًا.‬

324
00:17:03,564 --> 00:17:05,649
‫بما أني عرضت عليكم حركات الحفلات الخفيفة…‬

325
00:17:05,733 --> 00:17:09,069
‫الكثير من المؤثرين الصغار الرائجين،‬

326
00:17:09,153 --> 00:17:10,988
‫عندما يبلغون سن البلوغ،‬

327
00:17:11,071 --> 00:17:14,408
‫تلك الحيل والمبالغات‬

328
00:17:14,491 --> 00:17:17,578
‫تصبح استفزازية ومشينة أكثر،‬

329
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
‫من أجل مواصلة جذب وإشراك‬

330
00:17:20,831 --> 00:17:24,084
‫وإرضاء العملاء، وهم الجمهور.‬

331
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
‫الإنترنت عالم واسع.‬

332
00:17:26,628 --> 00:17:29,339
‫وعندما نفكر في منشئي محتوى الأطفال،‬
‫غالبًا ما نتخيل‬

333
00:17:29,423 --> 00:17:31,842
‫أن من يتابعهم هم أطفال آخرين.‬

334
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
‫ولكن من الصعب معرفة من هم المتابعين.‬

335
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
‫أعتقد أن الأهالي يخدعون أنفسهم بهذا الشأن.‬

336
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
‫لأنه مواجهة الواقع‬

337
00:17:40,726 --> 00:17:44,897
‫تعني الاعتراف بأنهم يعرّضون أطفالهم للأذى.‬

338
00:17:45,397 --> 00:17:49,026
‫"عام 2017، (كانتون)، (جورجيا)"‬

339
00:17:49,985 --> 00:17:51,695
‫في الأيام الأولى،‬

340
00:17:51,779 --> 00:17:56,033
‫شاهدت فيديو لـ"بايبر"‬
‫بعد عيد ميلادها العاشر بقليل.‬

341
00:17:56,116 --> 00:17:58,035
‫انظروا إلى كلّ هذه الأشياء!‬

342
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
‫وكانت محاطة بصناديق كثيرة من الهدايا.‬

343
00:18:01,663 --> 00:18:06,960
‫أتذكر رؤية فلامنغو وردي،‬
‫وحيوانات محشوة ودمى إسفنجية كثيرة.‬

344
00:18:07,461 --> 00:18:10,047
‫وقد أهدى معجب كلّ هذه الأشياء لها.‬

345
00:18:10,130 --> 00:18:11,381
‫وكان اسمه "ميغين".‬

346
00:18:12,007 --> 00:18:14,885
‫وقلت، "حسنًا، (ميغين) هذا لطيف."‬

347
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
‫لم أر شكل "ميغين" هذا قط.‬

348
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
‫ظننت أن "ميغين" هو معجبة في البداية،‬

349
00:18:22,101 --> 00:18:24,978
‫إلى أن اكتشفت أنه رجل أكبر سنًا.‬

350
00:18:26,522 --> 00:18:29,108
‫يتظاهر "ميغين" بأنه فتاة على الإنترنت‬

351
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
‫معجبة بـ"بايبر روكيل"، ولديها كلّ صورها.‬

352
00:18:35,447 --> 00:18:38,200
‫قالت "تيفاني"، إنه يحب صور (بايبر).‬

353
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
‫إنه مترصد.‬

354
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
‫يمكنكم الحصول على هذه الهدايا أيضًا‬
‫إن أرسلتن له صورًا.‬

355
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
‫لا شيء سيئ،‬
‫إنها مجرد صور إضافية من تصويرنا.‬

356
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
‫ولكنه منحرف"، كانت تعرف بأنه منحرف.‬

357
00:18:51,255 --> 00:18:55,634
‫بانتظام، كانت "تيفاني" تقول،‬
‫"(بايبر)، (ميغين) على الهاتف."‬

358
00:18:55,717 --> 00:18:59,721
‫ثم ترد "بايبر" وتقول، "مرحبًا يا (ميغين)."‬

359
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
‫بمجرد المغازلة وإرسال الصور له،‬

360
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
‫حصلت "تيفاني"‬
‫على حقيبة "غوتشي" من "ميغين".‬

361
00:19:06,770 --> 00:19:08,480
‫وحصلت "بايبر" على حقيبة "غوتشي".‬

362
00:19:08,564 --> 00:19:09,898
‫يجب أن أحضر حقائب "غوتشي"!‬

363
00:19:09,982 --> 00:19:12,109
‫وكلّ تلك الهدايا المترفة.‬

364
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
‫حواسيب جديدة وكاميرات جديدة،‬

365
00:19:14,778 --> 00:19:17,197
‫وعدسات كاميرات وميكروفونات،‬

366
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
‫وهواتف "آي فون"‬
‫إن احتاجت إلى هاتف "آي فون".‬

367
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
‫وكذلك لوح حوّام.‬

368
00:19:20,659 --> 00:19:22,786
‫أي شيء يخطر ببالكم أرادته "بايبر"،‬

369
00:19:22,870 --> 00:19:24,538
‫كانت تحصل عليه من "ميغين".‬

370
00:19:25,122 --> 00:19:29,668
‫ثم تواصل "ميغين" مع "صوفي"،‬
‫وحجبته على الفور.‬

371
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
‫مرحبًا، لقد عدت، مرّ يومان منذ…‬

372
00:19:32,462 --> 00:19:37,593
‫رجعت "كورين" وسألتني، "لماذا يحب‬
‫الرجال الكبار شم رائحة الملابس الداخلية؟"‬

373
00:19:39,803 --> 00:19:40,846
‫أنا…‬

374
00:19:41,889 --> 00:19:45,976
‫إنه أحد تلك الأمور،‬
‫"من أين جئت بهذا الكلام؟"‬

375
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
‫كان لدى "بايبر" درس تمثيل،‬
‫أو درس صوتيات، درس كهذا.‬

376
00:19:53,525 --> 00:19:55,903
‫بعد أن أوصلنا "بايبر"، قالت "تيفاني"،‬

377
00:19:55,986 --> 00:19:59,281
‫"يجب أن أذهب إلى مكتب البريد‬
‫وأرسل بعض الأشياء."‬

378
00:19:59,364 --> 00:20:00,991
‫وكانت تحمل حقيبة.‬

379
00:20:01,074 --> 00:20:04,536
‫وأخرجت منها‬
‫ما يبدو أنه ملابس "بايبر" الداخلية.‬

380
00:20:05,037 --> 00:20:09,750
‫وسألتها، "لماذا ترسلينها؟"‬

381
00:20:09,833 --> 00:20:12,377
‫فقالت لي إن الرجال الكبار يحبون شمّها.‬

382
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
‫وشعرت بالحيرة.‬

383
00:20:14,922 --> 00:20:17,674
‫"عمّ تتحدثين؟"‬

384
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
‫ولكني واجهت "تيفاني".‬

385
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
‫فقالت، "كفّي عن التصرف بطريقة درامية."‬

386
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
‫أعتقد أن الجزء الصعب في فهم الآخرين‬

387
00:20:28,685 --> 00:20:31,772
‫لسبب بقائنا في وضع كهذا…‬

388
00:20:32,648 --> 00:20:36,985
‫ظننت أن بوسعي حماية "كورين" منه.‬

389
00:20:38,028 --> 00:20:43,742
‫هل يجدر بالبالغين أن يتمكنوا‬
‫من الاشتراك بمحتوى حصري للمراهقين؟‬

390
00:20:43,825 --> 00:20:46,870
‫لأن هذا ما يحدث على نطاق منصات مختلفة.‬

391
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
‫ثمة إحصائية من "أستراليا"‬

392
00:20:51,083 --> 00:20:54,670
‫تقول إن 60 بالمئة من الصور‬
‫المكتشفة على حواسيب المفترسين‬

393
00:20:54,753 --> 00:20:56,463
‫مصدرها وسائل التواصل الاجتماعي.‬

394
00:20:56,964 --> 00:20:59,841
‫نشرت صحيفة "وول ستريت جورنال" مقالًا‬

395
00:20:59,925 --> 00:21:03,845
‫قالوا فيه، "(إنستغرام)‬
‫يعزز مجتمع المتحرشين بالأطفال."‬

396
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
‫"المؤثرة هي فتاة مراهقة"‬

397
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
‫أمضينا في تحقيقنا أشهرًا طويلة‬

398
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
‫بالتحري عن عدد مشاكل سلامة الأطفال‬
‫على منصات "ميتا".‬

399
00:21:13,689 --> 00:21:18,694
‫في جميع الحالات تقريبًا‬
‫للفتيات الصغيرات على هذه المنصات،‬

400
00:21:18,777 --> 00:21:25,200
‫كونهن مؤثرات يعني امتلاك أعداد كبيرة‬
‫من الرجال البالغين كمتابعين لهن.‬

401
00:21:26,410 --> 00:21:28,787
‫لدى الفتيات الراقصات أو لاعبات الجمباز‬

402
00:21:28,870 --> 00:21:33,667
‫ذلك الجمهور سيئ النوايا.‬

403
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
‫ولديّ مواقف عن تعليقات‬
‫ورسائل مباشرة وأشياء أخرى‬

404
00:21:37,462 --> 00:21:39,798
‫مخيفة وغريبة.‬

405
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
‫على أي منصة،‬

406
00:21:42,134 --> 00:21:45,220
‫الهدف من الخوارزمية هو تقييم المستخدم،‬

407
00:21:45,304 --> 00:21:48,473
‫ومحاولة معرفة نوع المحتويات‬
‫التي تثير اهتمامه.‬

408
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
‫الجانب المظلم من هذا‬

409
00:21:50,017 --> 00:21:53,437
‫هو أنه بحالة‬
‫البالغين المهتمين جنسيًا بالأطفال،‬

410
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
‫يساعدهم ذلك على إيجاد مواد غير قانونية،‬

411
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
‫وكذلك محتويات عامة مرتبطة بالأطفال.‬

412
00:22:00,402 --> 00:22:04,698
‫والجانب الأكثر إثارةً للقلق‬
‫في هذا التحقيق بنظري‬

413
00:22:04,781 --> 00:22:09,786
‫هي تبادل البالغين‬
‫لصور أخذوها من "إنستغرام"،‬

414
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
‫ومناقشتها بشكل يجرد الأطفال من إنسانيتهم.‬

415
00:22:17,753 --> 00:22:19,546
‫في مقال لـ"نيويورك تايمز"،‬

416
00:22:19,629 --> 00:22:22,466
‫كتب مفترسًا تعليقًا يقول فيه،‬

417
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
‫"شكرًا لأمهات (إنستغرام).‬

418
00:22:24,843 --> 00:22:27,137
‫إنهن يقدمنّ لنا كلّ هذا مجانًا.‬

419
00:22:27,220 --> 00:22:30,015
‫وليس علينا حتى البحث عنه."‬

420
00:22:30,849 --> 00:22:35,812
‫عند رؤية تعليقات كهذه، لا أعرف‬
‫لماذا يرغب الأهالي في المشاركة في هذا.‬

421
00:22:36,355 --> 00:22:39,983
‫- انظروا كيف تبدو.‬
‫- حسنًا، واعد "صوفي"، سأرحل.‬

422
00:22:40,067 --> 00:22:41,610
‫حسنًا، ربما سأفعل.‬

423
00:22:41,693 --> 00:22:45,238
‫- لا يمكنني هذا، لقد اكتفيت.‬
‫- اهدئي، نحن نحبك كثيرًا.‬

424
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
‫أظن أن "بايبر" واصلت التصوير لأنها مجبرة.‬

425
00:22:50,243 --> 00:22:53,330
‫هكذا تكسب رزقها، وليس لديها خيار آخر.‬

426
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
‫وهي تحدثت إلى أمها من قبل.‬

427
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
‫تحدثت "بايبر" إلى "تيفاني"،‬
‫وقالت، "لا أريد أن أفعل هذا."‬

428
00:22:58,335 --> 00:23:01,088
‫ثم تنسى الأمر، ويصورون في اليوم التالي.‬

429
00:23:01,171 --> 00:23:03,423
‫"بايبر"، كفّي عن لعق يديك، تبدين سخيفة.‬

430
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
‫3، 2، 1، تصوير.‬

431
00:23:04,716 --> 00:23:08,053
‫كلما أظهرت أي قلق على "بايبر"،‬

432
00:23:08,136 --> 00:23:10,639
‫كانت "تيفاني" تقول، "(بايبر) تعرف عملها.‬

433
00:23:10,722 --> 00:23:12,933
‫اطلبي منها أن تفعل ما تريدينه وستفعله."‬

434
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
‫تصوير، الكاميرا الأولى.‬

435
00:23:14,101 --> 00:23:16,728
‫لا أعرف متى آخر مرة‬
‫ذهبت "بايبر" إلى المدرسة،‬

436
00:23:16,812 --> 00:23:19,356
‫أو كان لديها أصدقاء حقيقيون.‬

437
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
‫إنها عالقة في هذا.‬

438
00:23:23,443 --> 00:23:25,821
‫سمعتها تقول عدة مرات‬
‫إنها لا ترغب في التصوير،‬

439
00:23:25,904 --> 00:23:27,989
‫وأنها تريد العودة إلى "جورجيا".‬

440
00:23:28,490 --> 00:23:31,660
‫لا أعرف حتى‬
‫إن كانت تريد العيش في "لوس أنجلوس".‬

441
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
‫ثم حدثت جائحة "كوفيد" في شهر مارس.‬

442
00:23:34,955 --> 00:23:37,457
‫وأصبحنا جميعًا عالقين في المنزل.‬

443
00:23:38,959 --> 00:23:41,753
‫انظروا من عاد، إنها "بايبر روكيل"!‬

444
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
‫"بايبرازي" المذهلة!‬

445
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
‫في الواقع، يعجبني هذا الحجر الصحي،‬

446
00:23:47,050 --> 00:23:49,469
‫لأني من محبي البقاء في المنزل.‬

447
00:23:49,553 --> 00:23:52,514
‫لذا فإنه أمر جيد بالنسبة إليّ.‬

448
00:23:55,308 --> 00:24:00,772
‫كانت الجائحة بمثابة صب الوقود‬
‫على نار صناعة المؤثرين الأطفال.‬

449
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
‫أصبح الجميع منكبين على هواتفهم فجأة،‬

450
00:24:03,775 --> 00:24:07,737
‫ويمضون ساعات طويلة‬
‫على محتوى المؤثرين الأطفال.‬

451
00:24:07,821 --> 00:24:09,531
‫ولم يتراجع ذلك قط.‬

452
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
‫وصلت إلى مليون مشترك على "يوتيوب"‬
‫في فترة الجائحة.‬

453
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
‫وكان الجميع يحققون النجاح،‬
‫لأن قاعدتنا من الأطفال الآخرين‬

454
00:24:17,539 --> 00:24:20,000
‫كانوا في منازلهم ويشاهدون "يوتيوب".‬

455
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
‫كان ذلك كلّ ما يمكنهم فعله،‬
‫مشاهدة "يوتيوب" والتلفاز.‬

456
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
‫- "كونور".‬
‫- مرحبًا.‬

457
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
‫- "كونور"!‬
‫- كيف الحال يا "كونور"؟‬

458
00:24:27,257 --> 00:24:29,926
‫عندما انضم "كونور" إلى الفرقة،‬
‫كانت الجائحة بأقصى شدتها.‬

459
00:24:30,427 --> 00:24:33,680
‫ثم توقفت الصناعة، ثم أُلغي مسلسله.‬

460
00:24:33,763 --> 00:24:36,766
‫ثم أُلغيت فرص أخرى حصل عليها.‬

461
00:24:36,850 --> 00:24:39,561
‫وأصبحت تلك مجموعة أصدقائه الصغيرة.‬

462
00:24:40,061 --> 00:24:42,105
‫لدى الجميع مجموعات يمضون الوقت معهم،‬

463
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
‫ولا يمضون وقتًا مع غيرهم.‬

464
00:24:44,024 --> 00:24:47,861
‫لذا لم يبد من غير الطبيعي‬
‫أنهم الوحيدون الذين يمضي الوقت معهم.‬

465
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
‫أصبحت ساعات العمل أطول كثيرًا.‬

466
00:24:50,906 --> 00:24:52,532
‫وأصبحت الفيديوهات أطول.‬

467
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
‫وأصبح عدد الفيديوهات التي نصورها أكبر.‬

468
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
‫وأصبح عبء العمل أكبر فأكبر،‬

469
00:24:58,663 --> 00:25:01,583
‫لدرجة أن الأمر أصبح مرهقًا للغاية.‬

470
00:25:01,666 --> 00:25:03,627
‫لا أضع التبرج حتى في بعض الفيديوهات،‬

471
00:25:03,710 --> 00:25:06,171
‫لأني كنت مرهقة ولم أستطع تجهيز نفسي.‬

472
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
‫كان عليّ الظهور أمام الكاميرا فورًا.‬

473
00:25:09,174 --> 00:25:12,552
‫"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"‬

474
00:25:12,594 --> 00:25:15,722
‫كنا قد انتقلنا مؤخرًا‬
‫من "جورجيا" إلى "فيغاس" خلال الجائحة.‬

475
00:25:15,805 --> 00:25:19,893
‫لا نعرف أحدًا على الساحل الغربي،‬
‫والأطفال لا يرتادون المدارس.‬

476
00:25:19,976 --> 00:25:23,021
‫وكان الطقس حارًا هنا،‬
‫ولا يخرج الأطفال خارجًا في "فيغاس".‬

477
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
‫وعندما كان الجميع معزولين في تلك الفترة،‬

478
00:25:26,566 --> 00:25:29,444
‫كان الذهاب إلى "لوس أنجلوس" مشوقًا.‬

479
00:25:34,533 --> 00:25:40,413
‫أتذكر أن أمي قالت لنا،‬
‫"سنذهب إلى لوس أنجلوس لزيارة (بايبر)."‬

480
00:25:40,497 --> 00:25:42,916
‫وتحمسنا أنا و"كلير"، وكنا سعيدتين.‬

481
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
‫ليس عضوة أخرى في الفرقة!‬

482
00:25:44,834 --> 00:25:47,087
‫عددهم كبير، فلنبدأ بالتخلص منهم.‬

483
00:25:47,170 --> 00:25:48,880
‫"فرانك"، هذه "كلير".‬

484
00:25:48,964 --> 00:25:52,926
‫عندما أصبحت عضوة في الفرقة أثناء الجائحة،‬
‫كنت في غاية الامتنان،‬

485
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
‫لأني كنت أمضي الوقت‬
‫مع مجموعة كبيرة من الأطفال،‬

486
00:25:55,929 --> 00:25:58,765
‫بينما كان الجميع معزولين في منازلهم‬
‫ويدرسون عبر الإنترنت.‬

487
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
‫كيف الحال يا دببة "كلير"؟‬

488
00:26:00,433 --> 00:26:03,436
‫سنصور اليوم فيديو مقالب آخر!‬

489
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
‫لطالما أرادت "كلير"‬
‫أن تشارك في نوع من التمثيل.‬

490
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
‫شاركت في مسرحيات المدرسة والجوقة.‬

491
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
‫لذا كانت هذه فرصة عظيمة لها‬
‫لتحقيق أحلامها.‬

492
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
‫وما المانع؟‬

493
00:26:16,074 --> 00:26:17,826
‫لأننا كنا منعزلين تمامًا،‬

494
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
‫كان من المهم‬
‫أن يمضي أولئك الأطفال وقتهم معًا،‬

495
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
‫لأنه لم يكن أحد يرتاد المدارس.‬

496
00:26:23,039 --> 00:26:26,126
‫وأصبحوا مقربين للغاية،‬
‫وإن مرّ أحدهم في أزمة،‬

497
00:26:26,209 --> 00:26:27,794
‫كانوا يساندون بعضهم البعض.‬

498
00:26:28,295 --> 00:26:29,129
‫ماذا؟‬

499
00:26:30,922 --> 00:26:34,009
‫ولكن "بيشانس" قالت لي‬
‫إنهم لا يتناولون الغداء أحيانًا.‬

500
00:26:34,092 --> 00:26:38,305
‫وأن "كلير" تبقى مستيقظة‬
‫حتى الـ1 والـ2 صباحًا.‬

501
00:26:38,388 --> 00:26:40,557
‫ولكن ثمة أمر أكبر يحدث هنا،‬

502
00:26:40,640 --> 00:26:43,643
‫وهو أننا نتواصل مع "بايبر" و"تيفاني".‬

503
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
‫كنت متحمسة لقبولي في حياة "تيفاني" مجددًا.‬

504
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
‫وعملت مجانًا هناك.‬

505
00:26:49,316 --> 00:26:51,318
‫لقد عرضت أن تدفع لي أجرًا.‬

506
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
‫فقلت، "إلى أن تبدؤوا بجني أجر أكبر،‬

507
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
‫سأفعل هذا مجانًا لأننا عائلة واحدة."‬

508
00:26:57,657 --> 00:26:59,576
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

509
00:26:59,659 --> 00:27:02,454
‫مرحبًا بكم في قناتي على "يوتيوب".‬

510
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
‫لم أستطع التصديق‬
‫أننا تحولنا من صفر مشتركين‬

511
00:27:05,081 --> 00:27:09,461
‫إلى مئة ومئتي وأربعمئة وخمسمئة ألف مشترك،‬

512
00:27:09,544 --> 00:27:10,920
‫على قناتنا على "يوتيوب".‬

513
00:27:11,004 --> 00:27:14,549
‫وعندما بدأت الإيرادات ترتفع، لم أصدق ذلك.‬

514
00:27:15,175 --> 00:27:17,385
‫نتحدث عن أموال تغيّر الحياة.‬

515
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
‫ولم نعرف ما علينا فعله في البداية.‬

516
00:27:19,929 --> 00:27:21,681
‫وقلنا، "يا للهول! هل هذا حقيقي؟"‬

517
00:27:24,643 --> 00:27:28,438
‫الكثير من صانعي المحتوى هؤلاء…‬
‫لنأخذ "بايبر روكيل" على سبيل المثال.‬

518
00:27:28,521 --> 00:27:33,735
‫الكثير من مشاركاتها على "يوتيوب"‬
‫وعلى وسائل التواصل هي مزيفة في الواقع.‬

519
00:27:33,818 --> 00:27:35,111
‫إنهم آليون.‬

520
00:27:35,195 --> 00:27:38,615
‫إنه اهتمام مدفوع الأجر.‬

521
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
‫يشتري الناس ملايين المتابعين‬

522
00:27:42,827 --> 00:27:46,915
‫من أماكن مثل "بنغلادش" أو "باكستان"‬
‫أو دول "أوروبا الشرقية"،‬

523
00:27:46,998 --> 00:27:48,124
‫لأنها رخيصة.‬

524
00:27:49,542 --> 00:27:53,380
‫نسميها "الآليين"،‬
‫لأنه أمر يفعله الجميع في هذا المجال.‬

525
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
‫ولكن عند وضع خطة اشتراك من آليين،‬
‫لن تتلقوا أجرًا عليها.‬

526
00:28:00,136 --> 00:28:01,930
‫لن تتلقوا أجرًا إلّا على مستخدمين حقيقيين‬

527
00:28:02,013 --> 00:28:04,724
‫يشاركون ويشاهدون الإعلانات فعليًا.‬

528
00:28:05,225 --> 00:28:08,561
‫لن تتلقوا أجرًا‬
‫على أول 50 ألف مشاهدة من آليين.‬

529
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
‫إنها مجرد لعبة بصرية.‬

530
00:28:11,189 --> 00:28:14,234
‫إنها لعبة دخان ومرايا لأنها تجتذب الناس.‬

531
00:28:14,818 --> 00:28:19,072
‫ولكن عندما يبدأ الأطفال يبلغون‬
‫هذه الأعداد الهائلة والانتشار الواسع،‬

532
00:28:19,155 --> 00:28:22,367
‫عليهم مواصلة منح الجمهور ما يريدون رؤيته.‬

533
00:28:24,119 --> 00:28:28,373
‫سيدور فيديو اليوم حول تحدي "آخر من".‬

534
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
‫سنقوم بتحدي "آخر من".‬

535
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
‫آخر من يغادر "فيس تايم".‬

536
00:28:32,377 --> 00:28:33,628
‫آخر من يغادر المسبح.‬

537
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
‫تحدي السبع ثوان!‬

538
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
‫من أسرع من يستطيع أن يأكل‬
‫وجبة "ترافيس سكوت"؟‬

539
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
‫آخر من يغادر حوض الثلج المتجمد.‬

540
00:28:45,390 --> 00:28:50,228
‫بالنسبة إلى الكثير من المؤثرين،‬
‫ثمة ضغط للتفوق على أنفسهم في كلّ يوم.‬

541
00:28:50,729 --> 00:28:54,190
‫وكذلك الأشخاص الذين يكتبون‬
‫نصوص حياتهم كمؤديين.‬

542
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
‫الفكرة هي، كيف نقنع الجمهور بالعودة‬

543
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
‫لرؤية المزيد والمزيد من السلوك الفاحش؟‬

544
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
‫مؤكد أن "سوير" يعاني من قضمة الصقيع.‬

545
00:29:01,197 --> 00:29:04,743
‫ثمة فيديوهات كثيرة‬
‫جعلتنا جميعًا نشعر بعدم الارتياح.‬

546
00:29:04,826 --> 00:29:05,702
‫صلصة الصويا!‬

547
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
‫صلصة الصويا!‬

548
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
‫إنها ساخنة كثيرًا!‬

549
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
‫لا يهم ما كان يحدث لنا، طالما أنهم يصوروه.‬

550
00:29:12,083 --> 00:29:15,503
‫"صوفي"، حصلت على "تقبيل المضيف".‬

551
00:29:15,587 --> 00:29:17,005
‫وأنا المضيف.‬

552
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
‫بدأ ذلك يؤثر على صحتنا العقلية،‬

553
00:29:19,340 --> 00:29:22,552
‫لأنه حالما تنطفئ الكاميرا،‬
‫كنت أشعر بالاكتئاب والحزن.‬

554
00:29:22,635 --> 00:29:26,598
‫كانت من أصعب سنوات حياتي‬
‫ولم أتخط الـ12 من عمري بعد.‬

555
00:29:27,557 --> 00:29:31,394
‫إن تجاهول الأمر ثلاث مرات،‬
‫في المرة الثالثة، أريد رؤية قبلة.‬

556
00:29:31,478 --> 00:29:33,396
‫- "هانتر"؟‬
‫- نعم؟‬

557
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
‫- هل تصور الآن؟‬
‫- نعم.‬

558
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
‫- هل تصور "بايبر" و"ليف"؟‬
‫- نعم.‬

559
00:29:37,400 --> 00:29:39,527
‫أشعر بأن "بايبر" و"ليف" يجب أن يقولا،‬

560
00:29:39,611 --> 00:29:41,362
‫"هل سنتبادل القبل الآن؟"‬

561
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
‫نعم يا حبيبتي، كتبت نصًا لهذا بالفعل.‬

562
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
‫هل سيكون الأمر هكذا؟‬

563
00:29:46,326 --> 00:29:50,872
‫في البداية، لم تكن ثمة قواعد كثيرة‬
‫حول حضور الأهالي.‬

564
00:29:50,955 --> 00:29:53,958
‫ولكن مع مرور الوقت،‬
‫بدأت "تيفاني" تصبح أكثر صرامة‬

565
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
‫وأكثر سيطرة.‬

566
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
‫مثل، "يمكنكم المجيء،‬
‫ولكن عليكم البقاء في المنزل الخلفي."‬

567
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
‫سنذهب إلى هناك وسنرى ما سيحدث.‬

568
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
‫وربما سنتبادل القبل، سنكتشف ذلك.‬

569
00:30:03,009 --> 00:30:06,262
‫حقيقة أن "تيفاني"‬
‫حاولت إبقاء الأهالي في المنزل الخلفي‬

570
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
‫بينما الأطفال و"تيفاني" و"هانتر"‬
‫يصورون في المنزل الرئيسي‬

571
00:30:10,308 --> 00:30:14,395
‫كانت مثيرة للقلق،‬
‫لأنه لم يكن بوسعنا مراقبة أطفالنا.‬

572
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
‫كان ثمة سبب دومًا لإبعادنا.‬

573
00:30:16,815 --> 00:30:20,652
‫كانت تتلاعب بالأهالي المختلفين‬
‫لينقلبوا على بعضهم البعض.‬

574
00:30:20,735 --> 00:30:23,238
‫لم تكن تريد أي صداقة بين الأهالي.‬

575
00:30:23,321 --> 00:30:25,949
‫كان ثمة أم غير مفضلة دومًا.‬

576
00:30:26,032 --> 00:30:31,246
‫ولم نكن نريد مصادقة تلك الأم آنذاك،‬

577
00:30:31,329 --> 00:30:32,997
‫وإلّا قد ينقلب الأمر علينا.‬

578
00:30:33,081 --> 00:30:36,292
‫كانت تضم الجميع إلى صفها،‬
‫وتحرض الآخرين ضد بعضهم البعض.‬

579
00:30:36,376 --> 00:30:39,337
‫من دون علمنا بذلك، كان ذلك مذهلًا.‬

580
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
‫كنا في حالة عقلية سيئة.‬

581
00:30:42,507 --> 00:30:44,217
‫كان أشبه بغسيل الدماغ.‬

582
00:30:44,300 --> 00:30:47,637
‫ونقول، "يبدو هذا صائبًا،‬
‫ولكنه يبدو خاطئًا أيضًا."‬

583
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
‫وشيئًا فشيئًا، أصبحت الأمور غريبة.‬

584
00:30:53,893 --> 00:30:57,730
‫لم نكن نفهم أحيانًا‬
‫كيف كانت تقنعنا بفعل تلك الأمور.‬

585
00:30:59,732 --> 00:31:03,069
‫في مقطع "تقليد معجبك"، كنت أقلد ما يفعله،‬

586
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
‫وكان عليه فعل شيء لا يمكنني تقليده.‬

587
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
‫"آيدين"، قميصك مبلل الآن.‬

588
00:31:08,116 --> 00:31:08,950
‫يا للهول!‬

589
00:31:09,868 --> 00:31:12,328
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

590
00:31:12,996 --> 00:31:14,330
‫فخلع قميصه.‬

591
00:31:14,414 --> 00:31:16,749
‫أنا أخلع قميصي فحسب.‬

592
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
‫بالكاد لمست قميصي،‬

593
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
‫وقلت، "لقد تغلبت عليّ."‬

594
00:31:23,131 --> 00:31:26,509
‫فقالت، "لا، اخلعي قميصك."‬

595
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
‫أعتقد أنك تغلبت عليّ.‬

596
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
‫"(آيدين) يفوز!"‬

597
00:31:30,680 --> 00:31:34,058
‫من أجل الصورة المصغرة،‬
‫أرادت "تيفاني" رؤية صدريتي.‬

598
00:31:34,142 --> 00:31:37,353
‫ونفذت أمرها لأنها كانت البالغة.‬

599
00:31:37,437 --> 00:31:38,938
‫وهي تعرف ما ينبغي فعله.‬

600
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
‫قولي، "لم أشعر بالأولى،‬
‫هل يمكنني تكرارها؟"‬

601
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
‫حسنًا.‬

602
00:31:43,276 --> 00:31:44,986
‫عندما يتم تشجيع الأطفال على فعل أمور‬

603
00:31:45,069 --> 00:31:47,322
‫يعرفون أنها خاطئة أو غير لائقة،‬

604
00:31:47,822 --> 00:31:50,533
‫وخصوصًا الطلب منهم القيام بتحدي،‬

605
00:31:50,617 --> 00:31:52,452
‫فإن ذلك يربكهم.‬

606
00:31:53,077 --> 00:31:55,330
‫يفهم الأطفال أن البالغين هم المسؤولون‬

607
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
‫عن رفاهية الأطفال.‬

608
00:31:57,290 --> 00:32:00,335
‫وعندما يشارك أولئك البالغون بالتشويش‬

609
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
‫على قابلية التنبؤ في العالم،‬

610
00:32:02,211 --> 00:32:05,256
‫يمكنهم التشويش على ثقة الأطفال‬

611
00:32:05,340 --> 00:32:07,467
‫في البالغين في العالم الذي نعيش فيه.‬

612
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
‫إنه مقلب!‬

613
00:32:09,469 --> 00:32:12,263
‫يا للهول! "روبي" هو من بين…‬

614
00:32:12,347 --> 00:32:15,683
‫كانت المقالب ممتعة في التصوير‬
‫عندما نكون من يمارس المقالب.‬

615
00:32:15,767 --> 00:32:18,561
‫ولم تكن ممتعة عندما نكون من يتعرض للمقالب.‬

616
00:32:18,645 --> 00:32:21,814
‫ولكن لماذا تفعل هذا؟ هذا غير منطقي حتى.‬

617
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
‫إنه مجرد مقلب!‬

618
00:32:25,401 --> 00:32:29,155
‫وكانت تلك عقليتهم‬
‫في تصوير كلّ تلك الفيديوهات.‬

619
00:32:29,238 --> 00:32:32,033
‫"لا يهم ما دامت تبدو جيدة،‬
‫اصمتوا وافعلوها."‬

620
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
‫"هانتر"، تعال إلى هنا الآن.‬

621
00:32:33,952 --> 00:32:34,786
‫ماذا؟‬

622
00:32:35,912 --> 00:32:37,538
‫هل هي بخير؟ ماذا حدث يا "سوير"؟‬

623
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
‫لا أعرف، فقدت الوعي وحدها.‬

624
00:32:39,499 --> 00:32:44,170
‫أحد المقالب التي لا تُنسى‬
‫كان مقلب "كسر صديقتي لساقها".‬

625
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
‫- "سوير"، هلّا تتصل بالطوارئ؟‬
‫- نعم.‬

626
00:32:46,005 --> 00:32:49,300
‫وكان ادعاء "بايبر" بأنها كسرت ساقها.‬

627
00:32:49,384 --> 00:32:53,471
‫ثم تم نقلها في سيارة إسعاف استأجرناها.‬

628
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
‫كان ذلك المقلب مثيرًا للاستياء.‬

629
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
‫التفكير في أن صديقتنا‬
‫كسرت ساقها وأصيبت بجلطة‬

630
00:32:58,810 --> 00:33:02,271
‫ليس تجربة ينبغي على أحد خوضها‬

631
00:33:02,355 --> 00:33:03,606
‫من أجل فيديو على "يوتيوب".‬

632
00:33:03,690 --> 00:33:06,818
‫حسنًا يا "سوير"،‬
‫متى سنخبر الجميع بأنه مجرد مقلب؟‬

633
00:33:07,318 --> 00:33:09,570
‫- الآن.‬
‫- يا للهول! كان ذلك سيئًا.‬

634
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
‫الآن!‬

635
00:33:10,947 --> 00:33:12,615
‫وعانقي "جينا" و"كلير".‬

636
00:33:12,699 --> 00:33:15,034
‫"كلير" تبكي.‬

637
00:33:15,785 --> 00:33:20,373
‫في النهاية، تصبح الخطوط مبهمة‬
‫بين ما هو حقيقي وما هو فيديو على "يوتيوب".‬

638
00:33:21,457 --> 00:33:24,043
‫لا أحد يعرف ما هو حقيقي وما هو خيالي.‬

639
00:33:29,841 --> 00:33:33,761
‫وكذلك الأمر مع مقلب "الاعتقال من الشرطة".‬

640
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
‫كيف حالكم؟‬

641
00:33:35,304 --> 00:33:37,306
‫تلقينا شكوى من الإزعاج.‬

642
00:33:37,390 --> 00:33:39,559
‫إنكم تصوّرون هنا من دون تصريح.‬

643
00:33:40,143 --> 00:33:43,062
‫كان من المفترض أن يكون المقلب‬
‫هو مجيء ضابط شرطة مزيف‬

644
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
‫واعتقال أحد أعضاء الفرقة، واسمه "ليف".‬

645
00:33:46,107 --> 00:33:47,442
‫كيف حالكم يا أولاد اليوم؟‬

646
00:33:47,942 --> 00:33:48,818
‫بخير.‬

647
00:33:49,485 --> 00:33:53,364
‫كان ذلك المقلب أحد المقالب الحقيقية.‬

648
00:33:53,448 --> 00:33:55,950
‫لم يتم إعلامنا بأنه مقلب.‬

649
00:33:56,034 --> 00:33:58,411
‫لم يتم إعلام الأهالي بأنه مقلب.‬

650
00:33:58,494 --> 00:34:00,788
‫لذا شعر الجميع بالهلع فعليًا.‬

651
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
‫- هل ثمة خطب ما؟‬
‫- لا، ولكن…‬

652
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
‫أتحدث عنه، لماذا يبكي؟‬

653
00:34:04,917 --> 00:34:08,546
‫كنت أرى ابني يبكي بحرقة.‬

654
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
‫وكان ذلك صادمًا للغاية.‬

655
00:34:11,841 --> 00:34:14,385
‫استدر وواجه الجدار واشبك أصابع يديك.‬

656
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
‫اعتُقل "ليف".‬

657
00:34:17,847 --> 00:34:20,808
‫وظن "جنتزين" أن هذا حقيقي فعلًا.‬

658
00:34:20,892 --> 00:34:23,686
‫- ماذا تفعل أيها الضابط؟‬
‫- اهدؤوا يا رفاق.‬

659
00:34:23,770 --> 00:34:26,981
‫- لم يكن يريد سوى…‬
‫- لم يرتكب أي خطأ.‬

660
00:34:28,107 --> 00:34:30,943
‫- لا أستطيع.‬
‫- "صوفي".‬

661
00:34:31,027 --> 00:34:34,197
‫شعرت بأني عاجزة عن التنفس،‬
‫ولم أفهم ما كان يجري.‬

662
00:34:34,280 --> 00:34:36,866
‫لم أكن أعرف إن كان مقلبًا أو ماذا يجري.‬

663
00:34:36,949 --> 00:34:38,576
‫رأيت صديقي يُقبض عليه.‬

664
00:34:38,659 --> 00:34:41,788
‫لا! "ليف"!‬

665
00:34:42,413 --> 00:34:46,000
‫في الواقع، كنت الوحيدة التي تعرف أنه مقلب.‬

666
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
‫لم تعرف الأمهات بذلك.‬

667
00:34:47,835 --> 00:34:52,131
‫وكانت الطريقة التي حدث بها فظيعة.‬

668
00:34:52,715 --> 00:34:53,966
‫خدعتكم يا رفاق!‬

669
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
‫لقد تعرّضتم لمقلب!‬

670
00:34:58,513 --> 00:35:01,432
‫شعرت بالأسى،‬
‫من الصعب دومًا تعرض الأطفال لمقلب.‬

671
00:35:01,516 --> 00:35:03,851
‫لأننا لا نعرف كم سيصبحون انفعاليين.‬

672
00:35:03,935 --> 00:35:07,063
‫ولكني قلت، "سيكبرون في نهاية المطاف،‬
‫كلّ شيء جيد."‬

673
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
‫المسكين، فلنعانقه.‬

674
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
‫لنعانق هذا الفتى، بحقك! أنا آسف.‬

675
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
‫بعد الانتهاء من التصوير، خاطبت "تيفاني".‬

676
00:35:19,283 --> 00:35:22,829
‫ولم يعجبها أني واجهت مشكلة في ذلك.‬

677
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
‫وبدأت بالصراخ في وجهي وقول كلام مثل،‬

678
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
‫"بعد كلّ ما فعلناه من أجلك‬
‫ومن أجل (جنتزين)!"‬

679
00:35:29,710 --> 00:35:33,422
‫لا يا "بيغي"، لم أعد أريدها في الفرقة.‬

680
00:35:33,506 --> 00:35:36,300
‫- توقف يا "تيفاني".‬
‫- لم تسمع كيف كانت تخاطبني.‬

681
00:35:36,384 --> 00:35:38,803
‫- لأنك لم تحذريها.‬
‫- هلّا نذهب؟‬

682
00:35:39,303 --> 00:35:42,223
‫لا يمكنني تحذيرها،‬
‫إنها تخبر ابنها بكلّ شيء.‬

683
00:35:42,306 --> 00:35:46,102
‫ثم عندما وصلنا إلى المنزل،‬
‫تلقيت مكالمة تهدد وجودنا في الفرقة.‬

684
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
‫وإنهم ليسوا متأكدين إن أرادوا إبقاءه فيها.‬

685
00:35:50,940 --> 00:35:52,483
‫كنت مصدومة،‬

686
00:35:52,567 --> 00:35:55,528
‫لأننا كنا ننسجم طوال الوقت،‬

687
00:35:55,611 --> 00:35:59,031
‫وتقولين بهذه البساطة إنك انتهيت من ابني؟‬

688
00:35:59,907 --> 00:36:02,660
‫شكّلت أنا و"جونا" تحالفًا.‬

689
00:36:02,743 --> 00:36:05,705
‫كنا نطلع بعضنا البعض‬
‫على أي شيء نراه أو نسمعه.‬

690
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
‫ثم بدأت أتحدث إلى "والكر"،‬

691
00:36:08,708 --> 00:36:12,795
‫لأقول له إني أريد منه إنهاء الوضع.‬

692
00:36:12,879 --> 00:36:14,922
‫وشعر باستياء شديد.‬

693
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
‫قال، "أحب المكان هناك.‬

694
00:36:16,757 --> 00:36:19,886
‫أحب تصوير فيديوهات على (يوتيوب)،‬
‫إنهم مجموعة أصدقائي."‬

695
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
‫لم يرغب في الرحيل.‬

696
00:36:22,096 --> 00:36:25,808
‫ثم ذات يوم، اتصلت بي "جونا" وقالت،‬

697
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
‫"سنرحل معًا، هل توافقين؟"‬
‫فقلت، "بكلّ تأكيد."‬

698
00:36:29,687 --> 00:36:31,439
‫ظننا أننا إذا رحلنا معًا،‬

699
00:36:31,522 --> 00:36:34,442
‫فلن تحاول تحطيم أولادنا.‬

700
00:36:35,276 --> 00:36:38,654
‫أشركنا "نيلسون"، وهو والد "جنتزين"،‬

701
00:36:39,155 --> 00:36:40,823
‫ليكون المتحدث الرسمي باسمنا،‬

702
00:36:40,907 --> 00:36:42,783
‫لأننا كنا جميعًا عاطفيين للغاية.‬

703
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
‫بينما هو بعيد عن الوضع.‬

704
00:36:44,493 --> 00:36:46,245
‫إنه يعيش خارج الولاية.‬

705
00:36:46,329 --> 00:36:49,207
‫ظننا أن بإمكانه المجيء والتحدث نيابةً عنا،‬

706
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
‫لأننا جميعًا انفعاليون حيال الوضع.‬

707
00:36:51,375 --> 00:36:54,378
‫ثم بدأ ينفصل عنا ويتحدث إلى "تيفاني".‬

708
00:36:54,462 --> 00:36:57,006
‫وبدأت تؤثر فيه.‬

709
00:36:57,506 --> 00:37:01,510
‫وفي غضون أيام، جعلته يغيّر رأيه.‬

710
00:37:01,594 --> 00:37:05,932
‫وقرر السماح لابننا "جنتزين"‬
‫بالبقاء في الفرقة والعمل معها.‬

711
00:37:09,268 --> 00:37:12,230
‫عندما غادر "والكر" ورجع "جنتزين"،‬

712
00:37:12,313 --> 00:37:14,982
‫لم يكن من المقبول التحدث إلى "جونا".‬

713
00:37:15,483 --> 00:37:18,152
‫لم تكن "تيفاني" تحب "جونا راميريز".‬

714
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
‫وكان ذلك أمرًا معروفًا.‬

715
00:37:19,320 --> 00:37:21,906
‫ها نحن ذا، انظري إلى هذا، سيفعلها من أجلك.‬

716
00:37:21,989 --> 00:37:25,034
‫بعد منع "جونا" من التصوير،‬

717
00:37:25,117 --> 00:37:28,496
‫أصبح مرافق "جنتزين" هو والده "نيلسون".‬

718
00:37:28,579 --> 00:37:33,334
‫ولكن للأسف، تلاعبت "تيفاني" بعقل "جنتزين"،‬

719
00:37:33,417 --> 00:37:36,754
‫وأخبرته بأن أمه تريد المال كلّه لنفسها،‬

720
00:37:36,837 --> 00:37:40,091
‫وستحاول أخذ المال كلّه وكلّ تلك الأكاذيب.‬

721
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
‫بدأت أتحدث إلى السلطات حول الأمر.‬

722
00:37:44,136 --> 00:37:48,516
‫وقالوا لي إنه ما دام الأب موافقًا‬
‫والأم ترفض،‬

723
00:37:48,599 --> 00:37:50,643
‫فإنها مسألة خلاف عائلي.‬

724
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
‫وقالوا إنه ليس بأيديهم فعل شيء.‬

725
00:37:55,022 --> 00:37:56,607
‫"تيفاني" تحب التصرفات الدرامية.‬

726
00:37:57,650 --> 00:37:59,944
‫كانت تستمتع بالعبث بعقول الناس.‬

727
00:38:00,736 --> 00:38:04,532
‫بعد أن طُردت من عملي كمنسقة ملابس،‬

728
00:38:04,615 --> 00:38:06,492
‫بدأت أرى ما هو أكثر.‬

729
00:38:06,575 --> 00:38:09,954
‫وبدا أن نوبات غضبها تزداد سوءًا.‬

730
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
‫وكأنها فقدت صوابها في تلك المرحلة.‬

731
00:38:18,796 --> 00:38:23,175
‫تلقينا تحذيرًا بمجيء خدمات حماية الطفل.‬

732
00:38:23,259 --> 00:38:26,137
‫أبلغ أحدهم عما كانت تفعله "تيفاني"،‬

733
00:38:26,220 --> 00:38:28,097
‫ولكننا لم نعرف هوية المبلغ.‬

734
00:38:29,598 --> 00:38:31,976
‫أخذتني "تيفاني" أنا و"بايبر" جانبًا.‬

735
00:38:32,059 --> 00:38:35,354
‫وقالت، "(صوفي)، هل تريدين‬
‫أن تدخل أم أعز صديقاتك السجن؟"‬

736
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
‫فقلت، "لا".‬

737
00:38:38,357 --> 00:38:40,484
‫"عليكما فعل هذا بشكل صحيح.‬

738
00:38:40,568 --> 00:38:44,071
‫يجب أن تقولا إني لست سوى لطيفة‬
‫ولست سوى طبيعية."‬

739
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
‫جاءت خدمات حماية الطفل.‬

740
00:38:45,406 --> 00:38:49,076
‫وقلنا أنا و"بايبر"،‬
‫"لا، إنها مذهلة ومثالية."‬

741
00:38:49,660 --> 00:38:51,912
‫وأتذكر أني شعرت بالسوء،‬

742
00:38:51,996 --> 00:38:55,833
‫لأني كنت أعرف أن هذا ليس صحيحًا.‬

743
00:38:56,417 --> 00:39:00,338
‫ولكن خدمات حماية الطفل قالوا،‬
‫"إنهما تعيشان في قصر.‬

744
00:39:00,421 --> 00:39:03,549
‫وترتديان ملابس مثالية، ومنزلهما نظيف."‬

745
00:39:04,633 --> 00:39:07,511
‫كان بوسعهم إنقاذهما في تلك المرحلة‬

746
00:39:08,012 --> 00:39:11,974
‫لو لم تتلق الفتاتان تعليمات بالكذب عليهم.‬

747
00:39:14,143 --> 00:39:18,230
‫كان خوفي أنه إن رحلنا،‬
‫فلن تتمكن "صوفي" من رؤية "بايبر" مجددًا.‬

748
00:39:18,314 --> 00:39:19,899
‫ولن تعودا صديقتين.‬

749
00:39:19,982 --> 00:39:24,070
‫وهذا ما أبقاني هناك.‬

750
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
‫كما أن "بايبر" طلبت مني البقاء،‬
‫ولم أرغب في تركها.‬

751
00:39:32,578 --> 00:39:33,704
‫شعرت بالأسى عليها.‬

752
00:39:38,125 --> 00:39:41,837
‫لم نكن نخبر بعضنا البعض‬
‫بكلّ ما كان يجري أو يحدث لنا،‬

753
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
‫لأننا لم نكن نعرف‬
‫إن كنا في الصف نفسه أم لا.‬

754
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
‫ولم نكن نعرف إن كانت "تيفاني"‬
‫ستعرف بما سنقوله أم لا.‬

755
00:39:51,389 --> 00:39:55,059
‫كنت أواجه مشاكل ثقة مع "كلير"‬
‫لأنها كانت من عائلتهم.‬

756
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
‫وقلت، "لا يمكنني إخبارها بما يحدث لنا،‬

757
00:39:57,770 --> 00:39:59,897
‫ولا يمكننا إخبارها بشعوري،‬

758
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
‫لأنها ستذهب لإخبارهم."‬

759
00:40:03,192 --> 00:40:06,153
‫ذات يوم، سُرق هاتف "صوفي" بشكل غامض.‬

760
00:40:06,237 --> 00:40:08,364
‫ففتحت لها "تيفاني" حسابًا جديدًا.‬

761
00:40:08,447 --> 00:40:09,907
‫كانت تقرأ جميع رسائلنا.‬

762
00:40:10,533 --> 00:40:12,910
‫وكان ثمة رسالة تقول،‬

763
00:40:13,619 --> 00:40:16,247
‫"أتمنى لو نتبنى (بايبر) ونرحل."‬

764
00:40:17,123 --> 00:40:18,791
‫وقلت، "أتمنى هذا أيضًا."‬

765
00:40:19,375 --> 00:40:21,752
‫وخرجت "تيفاني" وهي تصرخ.‬

766
00:40:21,836 --> 00:40:23,879
‫وكانت غاضبة من كلّ شيء.‬

767
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
‫ثم فقدت "صوفي" أعصابها وانفجرت.‬

768
00:40:27,216 --> 00:40:29,677
‫ولهذا تمت معاقبة "صوفي".‬

769
00:40:29,760 --> 00:40:33,055
‫لم يُسمح لها بتصوير فيديوهات لمدة أسبوعين،‬

770
00:40:33,139 --> 00:40:35,307
‫لأنه كان يتعين عليها الاعتذار لـ"تيفاني".‬

771
00:40:36,517 --> 00:40:38,853
‫الطريقة الوحيدة لكي تعود إلى الفرقة‬

772
00:40:38,936 --> 00:40:41,981
‫كانت بأن أتخلى عن حقوق الأمومة.‬

773
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
‫ورفضت ذلك.‬

774
00:40:45,484 --> 00:40:47,445
‫وقلت، "تبًا لك وتبًا للفرقة!"‬

775
00:40:47,528 --> 00:40:49,738
‫ثم انتقلنا من المنزل في الأسبوع التالي.‬

776
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
‫"الفرقة- هذا أمر مهم:"‬

777
00:40:53,534 --> 00:40:56,787
‫عندما غادرنا،‬
‫لم يستطع أحد من الأطفال التحدث إلى "صوفي".‬

778
00:40:57,413 --> 00:41:00,583
‫كان لديها حبيب آنذاك، وهو "جنتزين".‬

779
00:41:00,666 --> 00:41:02,751
‫ولم يكن مسموحًا له بمخاطبتها مجددًا.‬

780
00:41:02,835 --> 00:41:04,879
‫وأُجبر على حجبها.‬

781
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
‫ولم يتحدث إلى "صوفي" مجددًا.‬

782
00:41:08,507 --> 00:41:11,010
‫تم انتزاع كلّ شيء منها.‬

783
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
‫هذا مؤلم، لأنه كان حبيبي الأول.‬

784
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
‫لم ننفصل رسميًا حتى.‬

785
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
‫اكتشفت الأمر عندما اكتشفه الجميع.‬

786
00:41:19,935 --> 00:41:24,148
‫حسنًا، جاءت "إيليانا"، وأشعر بالتوتر.‬

787
00:41:25,065 --> 00:41:28,611
‫بعدها بأشهر، بدأ علاقة إعجاب مع فتاة أخرى.‬

788
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
‫وأتذكر أني شعرت بحزن شديد لذلك.‬

789
00:41:33,991 --> 00:41:36,368
‫وكذلك بالحزن على "بايبر"،‬
‫أردت أن أكون بجانبها.‬

790
00:41:36,452 --> 00:41:37,786
‫ولم أرغب في تركها.‬

791
00:41:37,870 --> 00:41:41,415
‫"بايبر"، أنت أعز صديقاتي في العالم بأسره.‬

792
00:41:41,499 --> 00:41:43,250
‫وما زلت أعتبرك كذلك.‬

793
00:41:43,334 --> 00:41:46,545
‫سواء كنت تعتبرينني كذلك أم لا،‬
‫أنت أعز صديقاتي، اتفقنا؟‬

794
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
‫سأفتقدك كثيرًا.‬

795
00:41:51,091 --> 00:41:53,302
‫توسلت أمي للعودة.‬

796
00:41:53,385 --> 00:41:55,054
‫"أفتقد (بايبر)، وأريد الرجوع."‬

797
00:41:55,137 --> 00:41:58,224
‫وكانت تقول، "لن تعودي إلى ذلك المكان، لا."‬

798
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
‫كانت "صوفي" أعز صديقات "بايبر".‬

799
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
‫وكنت أنا مقربًا منها أيضًا.‬

800
00:42:05,064 --> 00:42:08,859
‫من المؤلم الاضطرار إلى إبعاد شخص مقرب مني‬

801
00:42:08,943 --> 00:42:11,403
‫بسبب امرأة بالغة تتحكم بي.‬

802
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
‫كانت "بايبر" تمر بأيام تظل تبكي فيها.‬

803
00:42:19,119 --> 00:42:21,497
‫لم تطلع أحدًا على سبب بكائها.‬

804
00:42:21,997 --> 00:42:24,750
‫وكانت هي و"تيفاني"‬
‫تذهبان في جولة بالسيارة.‬

805
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
‫ولم نكن نعرف ما تفعلانه أو أين تذهبان.‬

806
00:42:27,836 --> 00:42:31,006
‫أتذكر أنها عادت‬
‫وصعدت إلى غرفتها في الطابق العلوي مباشرةً.‬

807
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
‫العيش مثل السيد الوحش لمدة 24 ساعة!‬

808
00:42:35,511 --> 00:42:36,971
‫معنا "إميلي"!‬

809
00:42:37,054 --> 00:42:38,597
‫- كيف حالك يا "سوير"؟‬
‫- اليوم…‬

810
00:42:38,681 --> 00:42:42,685
‫ربما بعد حوالي شهر‬
‫من حصولي على لوحة المليون مشترك،‬

811
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
‫بدأت أدرك،‬

812
00:42:45,771 --> 00:42:47,231
‫"ماذا أفعل هنا؟"‬

813
00:42:47,314 --> 00:42:49,900
‫أنا لا أضع الأفكار حتى.‬

814
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
‫يُقال لي ما يجب فعله وأفعله.‬

815
00:42:53,237 --> 00:42:55,781
‫وبدأ الأمر يفقد متعته.‬

816
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
‫الكثير من الشائعات صحيحة.‬

817
00:42:58,826 --> 00:43:03,122
‫نعم، تركت فرقة "بايبر روكيل"،‬
‫ولكني لا أحقد على أحد.‬

818
00:43:03,205 --> 00:43:07,084
‫نحن جميعًا على وفاق حاليًا،‬
‫سنرى كيف ستسير الأمور، ولكن…‬

819
00:43:07,167 --> 00:43:09,920
‫كان الأمر مجهدًا في بداية تركي لهم.‬

820
00:43:10,004 --> 00:43:12,798
‫بدأت أدرك أني سأخسر‬

821
00:43:12,881 --> 00:43:16,468
‫كلّ المشاهدات التي أحصل عليها،‬
‫وكلّ ما أصنعه.‬

822
00:43:16,552 --> 00:43:20,556
‫سأخسر أصدقائي،‬
‫الأشخاص الذي أمضي معهم وقتي كلّ يوم.‬

823
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
‫أبقاني ذلك هناك قدر المستطاع.‬

824
00:43:24,143 --> 00:43:25,686
‫أصغوا، لن أكذب.‬

825
00:43:25,769 --> 00:43:27,980
‫بالسرعة التي نمشي بها الآن،‬
‫سيفوتنا الغروب.‬

826
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
‫أعرف، نحن…‬

827
00:43:29,106 --> 00:43:33,569
‫كانت نقطة انهياري‬
‫هي أول مرة أقف بها في وجه "تيفاني".‬

828
00:43:33,652 --> 00:43:37,239
‫ورأيت طريقتها بالتعامل مع الأمر.‬

829
00:43:37,323 --> 00:43:39,992
‫وعرفت أنه لم يعد بوسعي التحمل أكثر.‬

830
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
‫لم أكن أعرف "تيفاني" جيدًا‬
‫إلّا بعد انتقالنا إلى "لاس فيغاس".‬

831
00:43:43,412 --> 00:43:46,915
‫كنت أعرف ما قالته لي "بيشانس" من قبل.‬

832
00:43:46,999 --> 00:43:49,126
‫ولكني لم أر تلك التصرفات تظهر عليها.‬

833
00:43:49,209 --> 00:43:51,211
‫"أشعر بالاستياء من (كلير) الآن"‬

834
00:43:52,504 --> 00:43:54,590
‫ثم رأيت تصرفاتها بنفسي.‬

835
00:43:55,424 --> 00:43:58,969
‫صراخ "تيفاني" في وجه "كلير" و"إيليانا"‬

836
00:43:59,053 --> 00:44:03,515
‫بسبب شيء فعلته "كلير" لحماية شخص آخر.‬

837
00:44:03,599 --> 00:44:05,934
‫…قلة احترام يا "جنتزين"، وإلّا فكما قلت…‬

838
00:44:06,018 --> 00:44:08,937
‫ويا "إيليانا"، أعرف أنك تسمعين هذا،‬
‫إذا واصلت…‬

839
00:44:09,021 --> 00:44:10,773
‫تدينين لي باعتذار يا "إيليانا".‬

840
00:44:10,856 --> 00:44:13,651
‫لأنك ساقطة صغيرة عديمة الاحترام.‬

841
00:44:14,526 --> 00:44:16,820
‫بعد أن رأت ذلك، قالت، "لا.‬

842
00:44:17,321 --> 00:44:19,323
‫لن تخاطب ابنتي بهذه الطريقة."‬

843
00:44:19,406 --> 00:44:20,699
‫وكانت تلك النهاية.‬

844
00:44:23,160 --> 00:44:25,037
‫في صباح يوم رحيلنا،‬

845
00:44:25,120 --> 00:44:28,957
‫لم نحضر تصوير الفيديو الأول.‬

846
00:44:31,168 --> 00:44:32,961
‫ووصلتني رسالة صوتية من "هانتر".‬

847
00:44:34,588 --> 00:44:39,176
‫حسنًا يا "آشلي"، أنا في حيرة من أمري،‬
‫لا أعرف ماذا يحدث هنا.‬

848
00:44:39,259 --> 00:44:42,763
‫كنت صريحًا وشفافًا طوال الوقت.‬

849
00:44:42,846 --> 00:44:45,182
‫والآن، جميع من وثقت بهم واهتممت لأمرهم،‬

850
00:44:45,265 --> 00:44:48,727
‫وبصراحة، من أحببتهم أكثر من أي شيء،‬
‫وأنت الأدرى بذلك،‬

851
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
‫ينقلبون ضدي ويطعنونني في ظهري.‬

852
00:44:51,105 --> 00:44:54,733
‫ولكني أشعر بأنه يعرف سبب رحيلنا،‬

853
00:44:54,817 --> 00:44:56,902
‫ولكنه كان سيضطر للتعامل مع "تيفاني".‬

854
00:44:56,985 --> 00:45:00,489
‫وكانت رسالته الصوتية مذعورة.‬

855
00:45:00,989 --> 00:45:03,158
‫مشاعري مجروحة، لم يقل أحد شيئًا.‬

856
00:45:03,242 --> 00:45:05,661
‫استيقظت ذات يوم،‬
‫وكانت نصف أغراضي قد اختفت.‬

857
00:45:05,744 --> 00:45:09,164
‫نصف الأطفال الذين ربيتهم‬
‫في عالم وسائل التواصل الاجتماعي‬

858
00:45:09,248 --> 00:45:11,083
‫وأهتم لأمرهم أكثر من أي شيء آخر،‬

859
00:45:11,166 --> 00:45:14,211
‫لأني لا أملك شيئًا، تخلوا عني.‬

860
00:45:15,421 --> 00:45:16,755
‫هل يمكنك الاتصال بي؟‬

861
00:45:20,175 --> 00:45:22,636
‫لم يتسنّ لي حتى توديع "بايبر".‬

862
00:45:23,137 --> 00:45:25,264
‫لم يتسن لي أن أشرح لها،‬

863
00:45:25,347 --> 00:45:27,975
‫"لست أتركك لأني أريد تركك."‬

864
00:45:28,684 --> 00:45:32,646
‫كان ذلك أكثر ما يزعجني،‬
‫عدم القدرة على مساندة "بايبر".‬

865
00:45:34,648 --> 00:45:36,692
‫نعم، أريد أن أصنع…‬

866
00:45:36,775 --> 00:45:38,235
‫شعرت بالأسى على "بايبر".‬

867
00:45:39,987 --> 00:45:41,989
‫أتساءل دومًا عن أحوالها.‬

868
00:45:46,410 --> 00:45:49,621
‫تركناها هناك مع وحش.‬

869
00:45:51,957 --> 00:45:54,042
‫وكانت صديقتي الصغيرة.‬

870
00:45:54,668 --> 00:45:59,882
‫وآمل أن تدرك الحقيقة عندما تكبر.‬

871
00:46:01,467 --> 00:46:04,094
‫ربما ستتواصل من جديد هي و"صوف".‬

872
00:46:06,263 --> 00:46:07,639
‫ولكني آمل أن تكون بخير.‬

873
00:46:20,527 --> 00:46:21,737
‫أنا في حالة فوضوية.‬

874
00:46:21,820 --> 00:46:22,654
‫مرحبًا.‬

875
00:46:23,155 --> 00:46:25,991
‫- صنعنا للتو منزلًا من خبز الزنجبيل.‬
‫- نصنع منازلًا من خبز الزنجبيل.‬

876
00:46:27,618 --> 00:46:31,455
‫كانت "كلير" تتحدث وتتجادل‬
‫وتقوم بأمور الأطفال العادية.‬

877
00:46:31,538 --> 00:46:33,332
‫لا، في الواقع، لسنا نمزح.‬

878
00:46:33,415 --> 00:46:36,001
‫ولكن عندما رجعت إلى البيت،‬
‫ولم تخرج من غرفتها…‬

879
00:46:36,084 --> 00:46:36,960
‫ولكن هذا ظريف.‬

880
00:46:39,421 --> 00:46:40,839
‫وكأنها أصبحت بكماء.‬

881
00:46:41,924 --> 00:46:46,386
‫سنقوم اليوم بتحدي‬
‫"من يعرف معجبه بشكل أفضل."‬

882
00:46:47,221 --> 00:46:49,223
‫ابني يكره وسائل التواصل الاجتماعي.‬

883
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
‫ولا يريد أي صلة بأي شيء كهذا مجددًا.‬

884
00:46:53,060 --> 00:46:55,187
‫وبعد أن انتهينا الآن من الجولة الأولى…‬

885
00:46:55,270 --> 00:46:57,773
‫وقال مؤخرًا إنه يريد التوقف عن التمثيل.‬

886
00:46:59,691 --> 00:47:00,901
‫ويحزنني هذا.‬

887
00:47:02,152 --> 00:47:03,195
‫يحزنني هذا.‬

888
00:47:06,824 --> 00:47:09,743
‫لم أستطع حماية "جنتزين"‬
‫مما كان يحدث في الفرقة.‬

889
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
‫ولم أستطع إنقاذه منها.‬

890
00:47:12,371 --> 00:47:14,706
‫فانتهى بي المطاف برفع دعوى طلاق‬

891
00:47:14,790 --> 00:47:17,626
‫كي أحصل‬
‫على الحضانة القانونية على ابني وأحميه.‬

892
00:47:17,709 --> 00:47:19,127
‫كانت تلك طريقة تفكيري.‬

893
00:47:20,379 --> 00:47:23,257
‫كانت "تيفاني" تقول لـ"جنتزين"،‬
‫"عليك أن تتحرر."‬

894
00:47:24,007 --> 00:47:25,467
‫من هنا بدأ الأمر.‬

895
00:47:26,385 --> 00:47:30,097
‫بحلول نهاية عام 2020،‬
‫كان "جنتزين" يرفض التحدث إليّ.‬

896
00:47:30,597 --> 00:47:33,517
‫كان يرفض الرد على مكالماتي ورسائل النصية.‬

897
00:47:34,017 --> 00:47:38,146
‫وفي مرحلة ما، قال لي‬
‫إن "تيفاني" هي أم أفضل مني.‬

898
00:47:42,776 --> 00:47:46,405
‫تعالي يا "تيف" وشاهدي هذا، نعم!‬

899
00:47:46,488 --> 00:47:48,782
‫لو التقيتم بـ"تيفاني سميث" اليوم،‬

900
00:47:48,866 --> 00:47:54,204
‫فستقولون، "إنها ألطف وأظرف وأجمل إنسانة."‬

901
00:47:55,122 --> 00:47:57,165
‫لديّ الكثير من الذكريات الممتعة معها.‬

902
00:47:57,749 --> 00:47:59,084
‫كانت كلّها مجرد واجهة.‬

903
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
‫سترجع "كورين" إلى "جورجيا".‬

904
00:48:01,545 --> 00:48:04,715
‫قد أرجع إلى هناك قريبًا،‬
‫ولكنك سترجع إلى الديار.‬

905
00:48:04,798 --> 00:48:07,009
‫رحلنا، وكان ذلك رائعًا.‬

906
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
‫لسنا مضطرين للتعامل مع ذلك،‬
‫ولا إهدار طاقتنا عليه.‬

907
00:48:10,512 --> 00:48:14,141
‫ولكن يتعرض الأطفال لهذا عامًا تلو الآخر.‬

908
00:48:14,224 --> 00:48:16,393
‫ثم سماع ما يقول الأطفال الآخرون،‬

909
00:48:16,476 --> 00:48:20,230
‫"نعم، حدث لي هذا"،‬
‫"نعم، هذه القصة حدثت لي."‬

910
00:48:20,314 --> 00:48:21,982
‫ولا أحد يحرك ساكنًا حيال ذلك.‬

911
00:48:22,482 --> 00:48:25,527
‫معظم الأهالي يحمون أبناءهم ويُبعدونهم.‬

912
00:48:26,069 --> 00:48:30,490
‫أشعر ببعض التوتر، سوف…‬

913
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
‫يخشى الجميع من الانتقام.‬

914
00:48:32,451 --> 00:48:37,623
‫يخشى الجميع مما ستفعله،‬
‫ليس لأبنائهم فحسب، بل شخصيًا أيضًا.‬

915
00:48:38,290 --> 00:48:41,960
‫أنا شعرت بالخوف،‬
‫وطلبت تركيب كاميرات مراقبة حول منزلي.‬

916
00:48:44,504 --> 00:48:47,799
‫شعرت في مرحلة ما بأنها ترسل لي رسالة.‬

917
00:48:48,884 --> 00:48:50,385
‫سافرت إلى "أوستن".‬

918
00:48:50,886 --> 00:48:53,388
‫وصوروا فيديو في منزلي في "أوستن".‬

919
00:48:53,472 --> 00:48:55,515
‫وتجولوا في منزلي بأكمله في "أوستن".‬

920
00:48:55,599 --> 00:48:58,352
‫وتحدثوا عن كلّ شيء في منزلي وكلّ صوري.‬

921
00:48:58,435 --> 00:49:01,104
‫ها نحن قادمون يا "تيف"! "تيفاني"!‬

922
00:49:01,188 --> 00:49:02,189
‫مرحبًا.‬

923
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
‫وكانت تجلس على طاولتي في غرفة السفرة.‬

924
00:49:06,485 --> 00:49:07,778
‫وكانت الرسالة مفادها،‬

925
00:49:08,612 --> 00:49:10,030
‫"أنا في منزلك الآن."‬

926
00:49:14,076 --> 00:49:18,246
‫لا توجد استراتيجية وداع لطيف مع "تيفاني"،‬

927
00:49:18,330 --> 00:49:20,582
‫لأنها ستستعيد كلّ شيء،‬

928
00:49:20,666 --> 00:49:23,585
‫ولا تترك لكم شيئًا إن استطاعت.‬

929
00:49:25,087 --> 00:49:30,676
‫لن يأخذ أحد أي شيء‬
‫من مملكة "بايبر روكيل" ويغادر.‬

930
00:49:32,636 --> 00:49:37,182
‫شعرنا جميعًا بارتياح كبير‬

931
00:49:37,265 --> 00:49:39,643
‫لعدم الرجوع للتصوير في ذلك المنزل.‬

932
00:49:39,726 --> 00:49:43,063
‫ولكننا كنا نعرف جميعًا أن الانتقام قادم.‬

933
00:49:44,231 --> 00:49:45,899
‫وعندما حدث ذلك، كان…‬

934
00:49:47,109 --> 00:49:48,193
‫كان سيئًا للغاية.‬

935
00:49:57,869 --> 00:49:59,997
‫"(تيفاني سميث) و(هانتر هيل)‬
‫و(بايبر روكيل)"‬

936
00:50:00,080 --> 00:50:03,083
‫"رفضوا عن طريق محامييهم إجراء مقابلة‬
‫أو الإدلاء بأي تعليق لهذه السلسلة"‬

937
00:50:03,166 --> 00:50:06,837
‫"أنكرت (تيفاني سميث) علنًا‬
‫إفادات أعضاء الفرقة السابقين وأهاليهم"‬

938
00:50:06,920 --> 00:50:09,464
‫"رفض (غافين ماغنوس)‬
‫إجراء مقابلة معه لهذه السلسلة"‬

939
00:50:09,548 --> 00:50:13,301
‫"رفض (جنتزين راميريز) ووالده‬
‫إجراء مقابلة لهذه السلسلة"‬

940
00:50:13,385 --> 00:50:16,346
‫"إن تعرّضت أنت‬
‫أو شخص تعرفه لاعتداءات جنسية"‬

941
00:50:16,430 --> 00:50:23,270
‫"تتوفر المعلومات والموارد‬
‫على الموقع الظاهر على الشاشة"‬

942
00:50:24,521 --> 00:50:29,526
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

