1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
Čau, tady Raegan.

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,886
Nudím se,
takže jdu natočit video na YouTube.

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,974
Je to trochu spontánní,
ale podle mě dobré rozhodnutí.

4
00:00:18,309 --> 00:00:20,353
Vždycky jsem toužil po tom,

5
00:00:20,437 --> 00:00:24,024
vystavovat se pohledům ostatních lidí.

6
00:00:24,107 --> 00:00:27,068
Prostě mě přirozeně bavilo

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,612
se trochu předvádět.

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,991
Pořád jsem o sobě něco sdílel.

9
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
Vyprávěl jsem o své tranzici,

10
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
dospívání, hudbě a tak.

11
00:00:38,705 --> 00:00:41,666
Vypadám na 12, ale fakt je mi 16.

12
00:00:43,668 --> 00:00:47,255
S Piper a Tiffany mě seznámil
můj manažer Matt Dugan.

13
00:00:47,756 --> 00:00:50,800
Bylo normální, že jsme neměli na výběr,

14
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
s kým budeme dělat obsah.

15
00:00:54,179 --> 00:00:58,099
Tiffany na mě napoprvé působila
jako prima pohodová máma.

16
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Hodně se zajímala o všechno,

17
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
co se týkalo mojí tranzice.

18
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
„Kdy půjdeš na operaci?“

19
00:01:04,814 --> 00:01:07,400
Vyptávala se na věci ohledně mého těla,

20
00:01:07,484 --> 00:01:10,653
ve kterých byl cítit

21
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
nevhodný sexuální náboj.

22
00:01:15,784 --> 00:01:19,496
Jednou jsme šli k Tiffany domů
něco spolu natáčet.

23
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
Tiffany podávala alkohol.

24
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
Myslím, že ho vyndala z police.

25
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
VYSÍLAT ŽIVĚ

26
00:01:25,460 --> 00:01:28,338
V živém vysílání
jsme popíjeli, četli komentáře

27
00:01:28,421 --> 00:01:29,631
a bavili se.

28
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Já se rozhodně opil.

29
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Tiffany taky.

30
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
A Tiffany najednou začala prohlašovat,

31
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
že chce být ve streamu taky.

32
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
A sedla si k nám na gauč.

33
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
Seděli jsme spolu na kraji.

34
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
Napřed jsem ucítil ruku na rameni,

35
00:01:48,066 --> 00:01:50,735
potom mi oběma rukama masírovala záda

36
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
a mačkala mi ruku.

37
00:01:52,737 --> 00:01:55,031
Dotýkala se mě všude tady nahoře.

38
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
Tahala mě za košili a za límec

39
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
a opakovala, jak jsem sexy.

40
00:02:01,079 --> 00:02:04,624
Piper ji začala napomínat:
„Přestaň, jsi divná.“

41
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
A pak přišla ta pusa.

42
00:02:10,713 --> 00:02:12,924
To mi bylo mi 17 let.

43
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
Napřed jsem se jen smál,

44
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
ale pak jsem chtěl skončit.

45
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
Když mě políbila podruhé,
přestal jsem vysílat.

46
00:02:24,435 --> 00:02:27,063
Bylo mi naprosto jasné,

47
00:02:27,147 --> 00:02:28,690
že to je špatně.

48
00:02:29,649 --> 00:02:32,902
Ale mezitím už to bylo
na Instagramu a všude.

49
00:02:34,028 --> 00:02:37,574
Moji podporovatelé to okamžitě odsoudili.

50
00:02:38,158 --> 00:02:40,034
Psali: „Vždyť je mu 17.“

51
00:02:40,618 --> 00:02:42,120
„Za tohle ji zavřou.“

52
00:02:42,912 --> 00:02:44,873
Nemohl jsem usnout.

53
00:02:44,956 --> 00:02:48,168
Strašně jsem se bál,
že mi to zničí kariéru.

54
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
A ráno bylo všechno pryč.

55
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Kompletně pryč.

56
00:02:54,465 --> 00:02:59,012
Všechny záběry,
na kterých mě líbala, zmizely.

57
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Už to nešlo nikde najít.

58
00:03:02,182 --> 00:03:03,850
Na YouTube ani na Instagramu.

59
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
Nechápal jsem to.

60
00:03:06,394 --> 00:03:07,729
Nešel jsem na policii,

61
00:03:07,812 --> 00:03:13,026
protože jsem se bál o naši reputaci,

62
00:03:13,109 --> 00:03:16,779
že mě to navždycky kariérně poznamená

63
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
nebo že tím zničím Piper.

64
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
A už jsem s ní o tom nikdy nemluvil.

65
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
Ale taky mě napadlo,

66
00:03:27,081 --> 00:03:29,375
že jestli to někdo dokázal smazat,

67
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
co všechno mu ještě projde?

68
00:03:56,903 --> 00:03:59,280
Čau všichni, vítejte na mém kanálu.

69
00:03:59,364 --> 00:04:03,368
Dneska mám fakt vzrušující výzvu.

70
00:04:03,451 --> 00:04:06,871
A k tomu jsem si přivedla
svoji nejlepší kámošku Piper!

71
00:04:07,580 --> 00:04:09,165
Nepřivedla, já tu bydlím.

72
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
To je fakt.

73
00:04:10,291 --> 00:04:15,338
To, jak Tiffany Smith
dokázala vybudovat značku

74
00:04:15,838 --> 00:04:20,301
a na její popularitě
rozjet partu The Squad,

75
00:04:20,385 --> 00:04:22,303
bylo strategicky geniální.

76
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
Začala vydělávat spoustu peněz.

77
00:04:24,681 --> 00:04:29,185
Na vrcholu vydělávala
300 až 500 tisíc dolarů měsíčně.

78
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
Zdálo se, že možnosti jsou nekonečné.

79
00:04:31,771 --> 00:04:35,733
Měla před sebou milionovou budoucnost.

80
00:04:35,817 --> 00:04:40,196
Takhle sem přijdeš,
budeš hrát a zazpíváš „Šalom, lidi“.

81
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
Dokázala snadno přimět lidi,

82
00:04:42,448 --> 00:04:46,494
aby se pro ni postavili před objektiv.

83
00:04:46,577 --> 00:04:50,123
To ona to celé řídila.

84
00:04:50,206 --> 00:04:52,667
Během střihu přidám hudbu na spaní,

85
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
něco jako dětskou ukolébavku.

86
00:04:55,461 --> 00:04:59,007
Hunter mezi nás dobře zapadl.

87
00:04:59,090 --> 00:05:02,635
Byl to prima chlápek,
kterému jsme se mohli svěřovat.

88
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
Proč máš tady ruku, Sophie?

89
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
Oba prsty.

90
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Dělal kameramana.

91
00:05:07,598 --> 00:05:10,893
Ukazoval nám,
jak se máme pro každou scénu postavit.

92
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
Ale zároveň při tom

93
00:05:12,603 --> 00:05:16,065
hodně vycházel vstříc
jejím nápadům a požadavkům.

94
00:05:17,734 --> 00:05:19,235
Ona tahala za nitky.

95
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
Stačí se podívat na všechna naše videa.

96
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
Jsou to jen kopie jiných tvůrců.

97
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Tady schováš jeden M&M.

98
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
Opičila se po všem, co zrovna letělo.

99
00:05:30,747 --> 00:05:32,665
Jako třeba zamilované dvojice.

100
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
Promiň, dneska nemůžu, už něco mám.

101
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
Cože? S kým?

102
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
S Piper.

103
00:05:43,926 --> 00:05:49,974
„Crush“ obsah znamená,
že dáte dohromady kluka s holkou.

104
00:05:50,058 --> 00:05:53,102
Buď se mají rádi, nebo to předstírají.

105
00:05:53,186 --> 00:05:56,522
Je to strašně oblíbené.

106
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
A pusu!

107
00:06:00,401 --> 00:06:04,530
Slangový výraz „shipping“
označuje vyjádření podpory nějaké dvojici,

108
00:06:04,614 --> 00:06:06,824
třeba tvůrců nebo online hvězd.

109
00:06:06,908 --> 00:06:10,495
Je to velmi populární obsah,
který se virálně šíří,

110
00:06:10,578 --> 00:06:12,372
protože vyvolává emoce

111
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
a má spoustu zhlédnutí a sdílení.

112
00:06:14,749 --> 00:06:15,833
Dětem se to líbí.

113
00:06:15,917 --> 00:06:18,211
Baví je, když je někdo zaskočený

114
00:06:18,294 --> 00:06:19,962
nebo projevuje silné emoce.

115
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
Je to moje první pusa.
Jsem strašně nervózní.

116
00:06:23,257 --> 00:06:26,969
Napište, jestli už jste někoho líbali
a jestli to chcete nebo ne.

117
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
Fakt vyšiluju.

118
00:06:28,012 --> 00:06:33,476
Tiffany zjistila,
že děti generují reakce a peníze,

119
00:06:33,559 --> 00:06:38,523
a tak udělala pár z Gavina a Piper.

120
00:06:39,732 --> 00:06:41,025
A tak vznikl Pavin.

121
00:06:41,943 --> 00:06:44,737
Tiffany usoudila,
že dvojici potřebuje i Sawyer,

122
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
a tak do The Squad přizvala Indi Star

123
00:06:47,698 --> 00:06:49,367
jako Sawyerovu holku.

124
00:06:50,368 --> 00:06:52,161
Jejich vztahu se říkalo Sindi.

125
00:06:55,164 --> 00:06:58,501
První dvojici s Indi obhájila tím,

126
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
že to bude skvělá příležitost.

127
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
„Videa o vztazích mají fakt úspěch.

128
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
Fanouškům se budou líbit
a vy získáte zkušenosti.“

129
00:07:06,467 --> 00:07:09,345
Tiffany přicházela s nápady

130
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
a Hunter je pak při natáčení realizoval.

131
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
Dnešní video bude úžasný,

132
00:07:15,101 --> 00:07:18,020
protože se možná políbíme.

133
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Připadal jsem si hrozně trapně.

134
00:07:21,607 --> 00:07:24,193
Ani se mi tehdy nelíbila.

135
00:07:25,528 --> 00:07:27,029
Nevím, jestli já jí,

136
00:07:27,113 --> 00:07:30,700
ale taky se musela cítit hrozně.

137
00:07:30,783 --> 00:07:33,369
Jo! Pusu!

138
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
Tenkrát na začátku

139
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
jsem z toho byla nesvá.
Ty děti na to byly malé.

140
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
Ale pak jsme rychle zjistili,

141
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
že když dáte do názvu „crush“,

142
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
video se bude mnohem líp šířit.

143
00:07:46,799 --> 00:07:52,346
Když jsem je viděla,
nepřišlo mi to tak hrozné.

144
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
- Vypadá to trapně.
- Taky že je.

145
00:07:55,683 --> 00:08:00,104
Děti dělaly věci,
na které ještě neměly věk,

146
00:08:00,188 --> 00:08:03,566
předstíraly randění, líbaly se a podobně,

147
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
což je připravilo o nevinnost

148
00:08:06,611 --> 00:08:09,322
a ztížilo jim pak fungování

149
00:08:09,405 --> 00:08:11,115
v běžném životě.

150
00:08:11,657 --> 00:08:14,202
Jako by se zasekli mezi dvěma světy.

151
00:08:14,702 --> 00:08:17,747
A nevědí, který z nich je ten normální.

152
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
- Miluju…
- Můžu ti olíznout ucho?

153
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
- Klidně.
- Vadí ti to?

154
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
Franku, jestli to zvořu, můžeš za to ty.

155
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
Tiffany měla Gavina ráda.

156
00:08:28,257 --> 00:08:32,178
V zákulisí s ním
zvláštním způsobem vtipkovala.

157
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
Gavine, co to tam máš za kouličky?

158
00:08:35,306 --> 00:08:36,432
Dostal jsem tě!

159
00:08:36,516 --> 00:08:39,936
Smáli jsme se a předstírali,
že víme, o co jde,

160
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
ale od dospělého
to působilo opravdu zvláštně.

161
00:08:44,398 --> 00:08:48,319
Pomáhal jsem vymýšlet
online identitu pro jednoho z kluků,

162
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
ještě než se k nim přidal.

163
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Byl jsem u toho hned zkraje.

164
00:08:53,407 --> 00:08:57,078
Můj názor na Tiffany Smith se změnil,

165
00:08:57,161 --> 00:09:01,832
když si mi začali stěžovat
rodiče dětí z The Squad,

166
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
že se na ně kladou různé požadavky

167
00:09:04,669 --> 00:09:07,797
ohledně oblečení, aktivit před kamerou

168
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
nebo počtu odpracovaných hodin.

169
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
Už na to kašlu. Chci pryč.

170
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
Nestihnu se najíst.

171
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
A z dalších informací začalo být zřejmé,

172
00:09:17,723 --> 00:09:22,645
že se to celé nějak zvrtlo.

173
00:09:22,728 --> 00:09:26,107
PODPOROVALA JSEM PAVIN,
ALE VČERA SE ROZEŠLI

174
00:09:27,024 --> 00:09:28,901
Ne, nerozešel jsem se s Piper.

175
00:09:28,985 --> 00:09:30,319
Nikdo se nerozešel.

176
00:09:30,403 --> 00:09:33,698
Moji rodiče mě vytáhli
z toxického prostředí.

177
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
A jsem fakt rád.

178
00:09:35,908 --> 00:09:38,953
Nepadlo ani slovo o tom, že Gavin odešel.

179
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
Jako by zmizel z povrchu zemského.

180
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
A nikdo o tom nemluvil.

181
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
Šalom! Doufám, že vám dnešní den zlepší…

182
00:09:48,379 --> 00:09:50,506
Já mám dělat úvod. Natoč si svůj.

183
00:09:50,590 --> 00:09:51,549
No tak jo.

184
00:09:51,632 --> 00:09:54,552
Na svůj kanál
si musím udělat vlastní úvod.

185
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
Walker na začátku hrál v reklamách,

186
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
krátkých filmech a seriálech.

187
00:10:03,352 --> 00:10:07,481
Naším cílem bylo
dostat ho do hraných filmů.

188
00:10:08,149 --> 00:10:10,985
Jednou jsem dostala zprávu na Instagramu.

189
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
Přišla z účtu Piper Rockelle.

190
00:10:14,113 --> 00:10:17,241
Psala, že hledají děti na natáčení.

191
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
„Máte zájem dělat obsah na YouTube?“

192
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Piper a Gavin se rozešli.

193
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
A ona potřebovala novou lásku.

194
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
A tak Tiffany uspořádala casting.

195
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
Vybraní kluci jí poslali fotky.

196
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
Kvůli sledovanosti bylo zásadní,

197
00:10:33,132 --> 00:10:34,634
aby měla kluka.

198
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
Bylo evidentní,
že když někdo z party odešel,

199
00:10:37,928 --> 00:10:39,221
najali potom někoho,

200
00:10:39,305 --> 00:10:41,641
kdo ho trochu připomínal.

201
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
Walkerovi s Piper se říkalo Piker.

202
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
Pojmenovali tak jejich vztah.
Já jsem to neznala.

203
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Čau!

204
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
Máme tu Haydena a Walkera.

205
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
- Čau.
- Je tady Lev.

206
00:10:52,652 --> 00:10:53,903
A je tady Jentzen.

207
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Moje dvojice se jmenovala Jophie.
Jentzen a Sophie.

208
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
Líbila jsem se mu
a pak se on začal líbit mě.

209
00:11:04,914 --> 00:11:08,876
Takže náš vztah byl ke konci skutečný,
ale začalo to konkurzem.

210
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
- Polož to. Ne!
- Otevřu to.

211
00:11:12,963 --> 00:11:16,634
Jentzen se k The Squad
přidal v červenci 2019.

212
00:11:16,717 --> 00:11:20,054
Sophie byla z Jentzena
od začátku úplně vedle.

213
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
Potřebuju víc sponek. Líbí se mi…

214
00:11:22,306 --> 00:11:24,600
Tiffany se taky zalíbil,

215
00:11:24,684 --> 00:11:27,144
tak ho dala do páru se Sophie.

216
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
- Teď tě dostanu zpátky.
- Ne!

217
00:11:29,230 --> 00:11:32,525
Tiffany na první pohled působila mile.

218
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
Byla velkorysá.

219
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
Měli jsme zrovna problém s kočkou

220
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
a ona kočky milovala.

221
00:11:38,823 --> 00:11:41,742
Dala nám tisíc dolarů na její operaci.

222
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
A tím si nás prostě získala.

223
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Mám holku, Sophie!

224
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Na prvních videích nebylo nic podezřelého.

225
00:11:52,920 --> 00:11:54,672
- Nelechtej.
- Stýskalo se mi.

226
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
Jo, mně taky.

227
00:11:56,006 --> 00:11:59,218
Říkala jsem si:
„Vztah před kamerou? Proč ne.“

228
00:11:59,301 --> 00:12:00,720
Fanouškům se to líbilo.

229
00:12:01,887 --> 00:12:06,559
Ale obsah začal sklouzávat
k nevhodným věcem.

230
00:12:10,104 --> 00:12:12,732
Jentzene, teď fakt ne.

231
00:12:12,815 --> 00:12:14,608
- Sophie…
- Ne, prosím.

232
00:12:14,692 --> 00:12:16,777
Chci být sama.

233
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
Tiffany nám říkala,
jak máme na videu pózovat,

234
00:12:20,531 --> 00:12:22,908
že se máme třeba objímat,

235
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
jen aby to sbíralo kliky a lajky.

236
00:12:25,035 --> 00:12:28,038
A mimo kameru panovalo
vyloženě sexuální napětí.

237
00:12:28,122 --> 00:12:32,752
Ptala se nás, kdy přejdeme od líbání dál.

238
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
A to mě s Jentzenem rozhodilo.

239
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Bylo mi 12, jemu 13 nebo 14.

240
00:12:39,884 --> 00:12:42,511
Nechtěli jsme to dělat podle ní.

241
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
Bylo to divný.

242
00:12:44,805 --> 00:12:48,267
Úsměv. Řekni do kamery „ahoj“.

243
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
Flirtujte s kamerou.

244
00:12:50,102 --> 00:12:54,607
Pamatuju se, že děti natáčely na svatbu.

245
00:12:54,690 --> 00:12:58,360
Byl to zinscenované kvůli sledovanosti.

246
00:12:58,861 --> 00:13:00,196
Ale mělo to na ně dopad.

247
00:13:00,279 --> 00:13:04,492
Čekalo se, že budou vědět,
jak se v takových situacích chovat.

248
00:13:04,575 --> 00:13:08,954
Ale oni nic z toho neprožili
a nemohli to chápat.

249
00:13:10,539 --> 00:13:15,419
Asi ve 12 jsem začala být
známá na Instagramu.

250
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
Dělala jsem konkurz do Dance Moms.

251
00:13:18,547 --> 00:13:22,301
Po odvysílání pořadu
jsem najednou měla 100 000 sledujících.

252
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
Když máte tak široké publikum,

253
00:13:25,471 --> 00:13:29,725
obtížně rozlišíte,
které vztahy jsou skutečné,

254
00:13:29,809 --> 00:13:31,227
kdo je opravdový přítel

255
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
a jaké je vaše skutečné já.

256
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
A to jsem se nedostala
na úroveň těch dětí.

257
00:13:37,733 --> 00:13:43,072
Neumím si představit ten tlak,
kdy musíte předstírat,

258
00:13:43,155 --> 00:13:44,323
že jste někdo jiný.

259
00:13:45,991 --> 00:13:50,371
Když děti vydělávají
až obscénní množství peněz,

260
00:13:50,454 --> 00:13:52,665
snadno se začnou dít nepravosti.

261
00:13:54,124 --> 00:13:57,878
Čau, jsem Jentzen Ramirez.
Vítejte na mém YouTube kanálu.

262
00:13:57,962 --> 00:14:01,215
Dejte mi lajk, odebírejte mě
a zapněte si upozornění.

263
00:14:03,926 --> 00:14:06,637
Když jsme zveřejnili naše první video,

264
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
mělo milion zhlédnutí.

265
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
Pro nás to byla paráda.

266
00:14:11,016 --> 00:14:14,144
Netušila jsem, že to není obvyklé.

267
00:14:14,228 --> 00:14:16,939
Asi potřebujeme povolat The Squad!

268
00:14:17,439 --> 00:14:20,985
Vydělával jsem víc,
než se na 14letého kluka slušelo.

269
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
Přesahovalo to 50 tisíc dolarů měsíčně.

270
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
Klíčem k popularitě na YouTube
je spolupráce.

271
00:14:29,159 --> 00:14:33,038
V rámci skupin jako the Squad
se všichni vzájemně podporují.

272
00:14:33,914 --> 00:14:37,585
Když si vytvoříte
okruh známých influencerů,

273
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
zvyšujete si popularitu navzájem,

274
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
můžete sdílet obsah
a produktová partnerství

275
00:14:43,299 --> 00:14:45,134
a rostete pak společně.

276
00:14:46,343 --> 00:14:49,096
„Podívejte se na můj Instagram

277
00:14:49,179 --> 00:14:50,389
a možná i TikTok.“

278
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
- Řekni ještě pár věcí.
- Dobře.

279
00:14:52,850 --> 00:14:57,229
Protože jim Hunter
pomáhal k lepším statistikám,

280
00:14:57,730 --> 00:15:01,483
chtěli po nás, ať mu platíme 10 %
z výdělku každého dítěte

281
00:15:01,567 --> 00:15:02,818
a podepíšeme smlouvu.

282
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
Řekla jsem rodině:

283
00:15:05,362 --> 00:15:06,780
„To se mi moc nezdá,

284
00:15:06,864 --> 00:15:09,325
protože jednou od nich třeba odejdeme

285
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
a budeme chtít tvořit

286
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
a zařizovat si všechno sami.“

287
00:15:12,995 --> 00:15:15,956
Řekla jsem:
„Dobře, založíme ti kanál na YouTube,

288
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
ale já budu pomáhat
a podílet se na natáčení a stříhání.“

289
00:15:20,711 --> 00:15:24,256
A tak jsme několik měsíců
neměli žádnou smlouvu.

290
00:15:24,340 --> 00:15:25,674
300 TISÍC

291
00:15:25,758 --> 00:15:29,595
Tiffany a Hunter berou podíl
ze všech dětských kanálů,

292
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
což je celkem běžná situace.

293
00:15:33,557 --> 00:15:39,939
Není ale běžné, aby měla vše pod kontrolou
matka jen jednoho dítěte.

294
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
Cože? Flirtuješ s mým klukem?

295
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
S rostoucí popularitou the Squad

296
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
rostla i Tiffanyina chuť.

297
00:15:48,572 --> 00:15:51,241
Rozhodovala o tom,
kdo dostane partnerství,

298
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
kdo na něm bude vydělávat,

299
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
kdo bude produkt držet.

300
00:15:55,245 --> 00:15:56,080
Akce!

301
00:15:56,163 --> 00:15:57,706
„Když dostaneš smlouvu,

302
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
musíš v těch videích být.

303
00:15:59,959 --> 00:16:02,044
Když se takhle oblečeš,

304
00:16:02,127 --> 00:16:05,047
dám tě na tři náhledy k Pipeřiným videím

305
00:16:05,130 --> 00:16:08,467
a tvoji fanoušci budou šílet.

306
00:16:09,051 --> 00:16:10,469
Tak si ty bikini vezmi.“

307
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
Dělala jsem těm dětem stylistku.

308
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
Hlavně jsem nakupovala oblečení.

309
00:16:18,102 --> 00:16:22,898
Třeba barevné teplákové soupravy
a stejné oblečení pro všechny.

310
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
Bylo to pro 11leté až 12leté dívky.

311
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
Tiffany se třeba rozčilovala:

312
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
„Piper není Sophie. Je vyzývá.

313
00:16:29,697 --> 00:16:32,574
Sežeň jí víc sexy hadry,
ať toho ukáže víc.“

314
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
To mě dostalo.

315
00:16:37,121 --> 00:16:43,210
Kamarád jim dělal náhledové obrázky
a měl na nich holkám zvětšovat prsa,

316
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
zužovat pas a zvětšovat zadek nebo stehna,

317
00:16:46,630 --> 00:16:48,757
klukům zvýrazňovat svaly.

318
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
Pořád jenom: „Sex prodává. Ať je sexy.“

319
00:16:53,220 --> 00:16:55,097
Víte, že to není správné,

320
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
ale nemůžete nic říct.

321
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
Postupně jsme si na to navykli.

322
00:17:03,564 --> 00:17:05,649
Ukázala jsem, jak tančit na párty…

323
00:17:05,733 --> 00:17:09,069
Když populární dětští influenceři

324
00:17:09,153 --> 00:17:10,988
dorostou do puberty,

325
00:17:11,071 --> 00:17:14,408
často se ta provokativnost a skandálnost

326
00:17:14,491 --> 00:17:17,578
ještě dál prohloubí,

327
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
jen aby obsah dál přitahoval

328
00:17:20,831 --> 00:17:24,084
a uspokojoval cílové publikum.

329
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
Internet je obrovský.

330
00:17:26,628 --> 00:17:29,423
Popularitu dětských tvůrců
si představujeme tak,

331
00:17:29,506 --> 00:17:31,842
že je prostě jen sledují další děti.

332
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
Ale ve skutečnosti ty sledující neznáme.

333
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
Rodiče raději vědomě žijí v iluzi,

334
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
jinak by tváří v tvář realitě

335
00:17:40,726 --> 00:17:44,897
museli přiznat,
že své dítě sami vystavili nebezpečí.

336
00:17:45,397 --> 00:17:49,026
CANTON, KALIFORNIE

337
00:17:49,985 --> 00:17:51,695
Když to celé začínalo,

338
00:17:51,779 --> 00:17:56,033
viděla jsem video s Piper
těsně po jejích desátých narozeninách.

339
00:17:56,116 --> 00:17:58,035
Podívejte, kolik toho je!

340
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Byla obklopená balíčky a dárky.

341
00:18:01,663 --> 00:18:06,960
Byl tam růžový plameňák,
plyšáci a gumové mačkací hračky.

342
00:18:07,461 --> 00:18:10,047
Všechno jí poslal fanoušek.

343
00:18:10,130 --> 00:18:11,381
Pod jménem Megan.

344
00:18:12,007 --> 00:18:14,885
Říkala jsem si: „To je od ní moc milé.“

345
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
Ale nikdy jsem ji neviděla.

346
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
Myslela jsem, že je to holčička,

347
00:18:22,101 --> 00:18:24,978
ale ukázalo se, že je to starší muž.

348
00:18:26,522 --> 00:18:29,108
Vydával se na internetu za dívku,

349
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
co obdivuje Piper Rockelle
a má všechny její fotky.

350
00:18:35,447 --> 00:18:38,200
Tiffany říkala:
„Líbí se mu Pipeřiny fotky.

351
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
Je to její stalker.

352
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Když mu pošleš fotky,
taky od něj něco dostaneš.

353
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
O nic nejde. Stačí mu jen pár fotek navíc.

354
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
Je to úchyl.“ Věděla, že není normální.

355
00:18:51,255 --> 00:18:55,634
Tiffany občas řekla:
„Piper, volá ti Megan.“

356
00:18:55,717 --> 00:18:59,721
A pak Piper ho šla normálně pozdravit.

357
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
Flirtovala s ním, posílala mu fotky,

358
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
Tiffany od něj dostala kabelku Gucci,

359
00:19:06,770 --> 00:19:08,480
Piper taky.

360
00:19:08,564 --> 00:19:09,898
Vezmeme si Gucciho!

361
00:19:09,982 --> 00:19:12,109
Samé luxusní dárky.

362
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Nové počítače, nové kamery,

363
00:19:14,778 --> 00:19:17,197
objektivy, mikrofony,

364
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
iPhone, kdyby byl potřeba.

365
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
Měla vznášedla.

366
00:19:20,659 --> 00:19:22,786
Cokoliv si Piper vysnila,

367
00:19:22,870 --> 00:19:24,538
to dostala od Megan.

368
00:19:25,122 --> 00:19:29,668
A pak Megan napsal Sophie.
A já ho hned zablokovala.

369
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
Ahoj, tak jsem zase tady.
Už jsou to dva dny…

370
00:19:32,462 --> 00:19:37,593
Corinne se mě přišla zeptat,
proč si staří muži čichají k prádlu.

371
00:19:39,803 --> 00:19:40,846
A já…

372
00:19:41,889 --> 00:19:45,976
Nechápala jsem, kde k tomu přišla.

373
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
Piper měla zrovna
nějakou hlasovou nebo hereckou lekci.

374
00:19:53,525 --> 00:19:55,903
Vysadili jsme ji a Tiffany řekla:

375
00:19:55,986 --> 00:19:59,281
„Musím na poštu poslat pár věcí.“

376
00:19:59,364 --> 00:20:00,991
A měla s sebou tašku.

377
00:20:01,074 --> 00:20:04,536
Z ní vytáhle něco,
co vypadalo jako Pipeřino spodní prádlo.

378
00:20:05,037 --> 00:20:09,750
Ptám se jí: „To chceš někomu poslat?“

379
00:20:09,833 --> 00:20:12,377
Řekla, že si k tomu starší chlapi čichají.

380
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
Nechápala jsem to.

381
00:20:14,922 --> 00:20:17,674
Říkala jsem si: „O čem to mluví?“

382
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Šla jsem s tím za Tiffany.

383
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
Řekla mi: „Nedělej z toho drama.“

384
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
Lidem se hodně špatně vysvětluje,

385
00:20:28,685 --> 00:20:31,772
proč jsem prostě neodešla.

386
00:20:32,648 --> 00:20:36,985
Asi jsem věřila,
že Corinne dokážu ochránit.

387
00:20:38,028 --> 00:20:43,742
Mají mít dospělí dovoleno odebírat
exkluzivní obsah nezletilých tvůrců?

388
00:20:43,825 --> 00:20:46,870
Protože přesně to se děje
na různých platformách.

389
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
Podle jedné statistiky z Austrálie

390
00:20:51,083 --> 00:20:54,670
pochází 60 % obrázků
v počítačích sexuálních predátorů

391
00:20:54,753 --> 00:20:56,463
ze sociálních sítí.

392
00:20:56,964 --> 00:20:59,841
V článku ve Wall Street Journal napsali,

393
00:20:59,925 --> 00:21:03,845
že „kolem Instagramu se vytvořila
pedofilní komunita.“

394
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
INFLUENCERKY JSOU TEENAGERKY

395
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
Během mnohaměsíčního vyšetřování

396
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
jsme se zaměřili na otázku
bezpečnosti dětí na platformách Meta.

397
00:21:13,689 --> 00:21:18,694
Co se týče mladých dívek
na těchto platformách,

398
00:21:18,777 --> 00:21:20,445
téměř vždycky platí,

399
00:21:20,529 --> 00:21:25,200
že jako influencerky mají mezi sledujícími
velký počet dospělých mužů.

400
00:21:26,410 --> 00:21:28,787
Tanečnice nebo gymnastky

401
00:21:28,870 --> 00:21:33,667
sleduje velká část jejich diváků
z nevhodných důvodů.

402
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
Dostávala jsem hodně komentářů
a soukromých zpráv,

403
00:21:37,462 --> 00:21:39,798
které byly prostě strašidelné.

404
00:21:40,966 --> 00:21:45,220
Na všech platformách
u vás jako uživatele algoritmus posuzuje,

405
00:21:45,304 --> 00:21:48,473
jaký typ obsahu by vás mohl zajímat.

406
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
Problém je,

407
00:21:50,017 --> 00:21:53,437
že pokud jste dospělý člověk,
co se sexuálně zajímá o děti,

408
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
dovede vás nejen k nelegálnímu materiálu,

409
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
ale také obecně k obsahu s dětmi.

410
00:22:00,402 --> 00:22:04,698
Při vyšetřování mě
obzvlášť znepokojilo zjištění,

411
00:22:04,781 --> 00:22:09,786
že dospělí si vyměňují
fotky stažené z Instagramu

412
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
a vyjadřují se o nich
naprosto dehumanizujícím způsobem.

413
00:22:17,753 --> 00:22:19,546
V článku v The New York Times

414
00:22:19,629 --> 00:22:22,466
se objevil komentář
jednoho takového predátora.

415
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
„Ať žijí Instamatky.

416
00:22:24,843 --> 00:22:27,137
Servírují nám to až pod nos.

417
00:22:27,220 --> 00:22:30,015
A nemusíme to ani hledat.“

418
00:22:30,849 --> 00:22:33,226
Při pohledu na takové komentáře nechápu,

419
00:22:33,310 --> 00:22:35,812
proč se do toho rodiče zapojují.

420
00:22:36,355 --> 00:22:39,983
- Ale je to kočka.
- Tak vezmi Sophii na rande. Odcházím.

421
00:22:40,067 --> 00:22:41,610
Tak teda jo.

422
00:22:41,693 --> 00:22:45,238
- Fakt už končím.
- Uklidni se. Máme tě rádi.

423
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
Piper natáčela dál, asi protože musela.

424
00:22:50,243 --> 00:22:53,330
Vydělávala si tak a neměla na výběr.

425
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
A s Tiffany to probírala.

426
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
Říkala jí, že už to nechce dělat.

427
00:22:58,335 --> 00:23:01,088
Pak na to zapomněla
a druhý den znovu natáčela.

428
00:23:01,171 --> 00:23:03,423
Nekousej si tu ruku. Vypadá to děsně.

429
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
Tři, dva, jedna, akce.

430
00:23:04,716 --> 00:23:08,053
Kdykoliv jsem vyjádřila obavy o Piper,

431
00:23:08,136 --> 00:23:10,639
Tiffany řekla: „Piper ví, co má dělat.

432
00:23:10,722 --> 00:23:12,933
Prostě jí řekni, co po ní chceš.“

433
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
Akce, kamera…

434
00:23:14,101 --> 00:23:16,728
Nevím, kdy šla Piper naposledy do školy

435
00:23:16,812 --> 00:23:19,356
nebo měla opravdové přátele.

436
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
Je jako v pasti.

437
00:23:23,443 --> 00:23:25,821
Jasně říkala, že už natáčet nechce.

438
00:23:25,904 --> 00:23:27,989
Chtěla se vrátit do Georgie.

439
00:23:28,490 --> 00:23:31,660
Nevím, jestli tenkrát
opravdu chtěla do Los Angeles.

440
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Ale pak v březnu přišel COVID.

441
00:23:34,955 --> 00:23:37,457
A všichni jsme zůstali uvěznění doma.

442
00:23:38,959 --> 00:23:41,753
Koho to tu máme? To je Piper Rockelle!

443
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
Piperazzi jede!

444
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
Ta karanténa mě celkem baví,

445
00:23:47,050 --> 00:23:49,469
protože jsem domácí typ,

446
00:23:49,553 --> 00:23:52,514
takže mi to vlastně vyhovuje.

447
00:23:55,308 --> 00:24:00,772
Během COVIDU sféra dětských influencerů
doslova nabobtnala.

448
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
Všichni se přilepili k telefonům

449
00:24:03,775 --> 00:24:07,737
a celé hodiny sledovali obsah
vytvářený dětmi.

450
00:24:07,821 --> 00:24:09,531
A už to tak zůstalo.

451
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
Během COVIDU jsem se dostala na milion.

452
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
Všichni zažívali obří úspěch,
protože jejich fanouškovská základna

453
00:24:17,539 --> 00:24:20,000
doma v jednom kuse sledovala YouTube.

454
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
Nic jiného se doma dělat nedalo.

455
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
- Hej, Con Mane!
- Čau!

456
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
- Connore!
- Čau, Connore!

457
00:24:27,257 --> 00:24:29,926
Connor se k partě přidal,
když COVID vrcholil.

458
00:24:30,427 --> 00:24:33,680
Zrušili tenkrát seriál, kde vystupoval.

459
00:24:33,763 --> 00:24:36,766
A přišel o některé další příležitosti.

460
00:24:36,850 --> 00:24:39,561
A tak si tady našel přátele.

461
00:24:40,061 --> 00:24:42,105
Měli svoji uzavřenou skupinku

462
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
a nestýkali se s nikým jiným.

463
00:24:44,024 --> 00:24:45,233
Takže bylo normální,

464
00:24:45,317 --> 00:24:47,861
že byli pořád s těmi samými lidmi.

465
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
Pracovalo se víc.

466
00:24:50,906 --> 00:24:52,532
Videa byla delší.

467
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
Celková natočená stopáž byla mnohem delší.

468
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
Byli jsme čím dál vytíženější,

469
00:24:58,663 --> 00:25:01,583
až nás to úplně vyčerpalo.

470
00:25:01,666 --> 00:25:03,627
Už jsem se ani nelíčila,

471
00:25:03,710 --> 00:25:06,171
protože jsem na přípravu neměla sílu.

472
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
Pořád jsem točila.

473
00:25:09,174 --> 00:25:12,552
LAS VEGAS, NEVADA

474
00:25:12,594 --> 00:25:15,722
Během COVIDU jsme se přestěhovali
z Georgie do Vegas.

475
00:25:15,805 --> 00:25:19,893
Na západním pobřeží jsme nikoho neznali
a školy byly zavřené.

476
00:25:19,976 --> 00:25:23,021
A v tom šíleném vedru
se nedalo chodit ven.

477
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
A v době té všeobecné izolace

478
00:25:26,566 --> 00:25:29,444
jsme se na výlet do Los Angeles těšili.

479
00:25:34,533 --> 00:25:40,413
Máma mi prozradila,
že jedeme do Los Angeles za Piper.

480
00:25:40,497 --> 00:25:42,916
Já a Claire jsme byly nadšené.

481
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Už sem nikoho dalšího nechci!

482
00:25:44,834 --> 00:25:47,087
Je jich moc. Spíš bych pár vyhodil.

483
00:25:47,170 --> 00:25:48,880
Franku, tohle je Claire.

484
00:25:48,964 --> 00:25:50,882
Když mě vzali do k The Squad,

485
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
byla jsem nesmírně vděčná,

486
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
protože jsem díky tomu
byla ve společnosti dětí,

487
00:25:55,929 --> 00:25:58,765
zatímco všichni seděli doma
a učili se online.

488
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Jak je, medvídci?

489
00:26:00,433 --> 00:26:03,436
Dneska natočíme další vtípek!

490
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Claire se vždycky chtěla věnovat herectví.

491
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Hrála ve školním divadle a sboru

492
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
a byla to pro ni skvělá příležitost
splnit si sny.

493
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
A proč taky ne?

494
00:26:16,074 --> 00:26:17,826
Všechno bylo zavřené

495
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
a pro děti bylo důležité být v kolektivu,

496
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
protože nikdo nechodil do školy.

497
00:26:23,039 --> 00:26:26,126
Hodně se sblížili. Když měl někdo potíže,

498
00:26:26,209 --> 00:26:27,794
vzájemně se podporovali.

499
00:26:28,295 --> 00:26:29,129
Co je?

500
00:26:30,922 --> 00:26:34,009
Ale Pay říká, že jsou někdy bez oběda

501
00:26:34,092 --> 00:26:38,305
a Claire je vzhůru třeba
do jedné až dvou hodin ráno.

502
00:26:38,388 --> 00:26:40,557
Ale mnohem důležitější bylo,

503
00:26:40,640 --> 00:26:43,643
že si vybudujeme vztah s Piper a Tiffany.

504
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
Měla jsem radost,
že budu zase blízko Tiffany.

505
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
A pomáhala jsem zadarmo.

506
00:26:49,316 --> 00:26:51,318
Nabídla, že mi bude platit.

507
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Řekla jsem, že dokud nezačnou vydělávat,

508
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
udělám to pro ně,
protože jsme přece jedna rodina.

509
00:26:57,657 --> 00:26:59,576
- Čau!
- Čau!

510
00:26:59,659 --> 00:27:02,454
Vítejte na mém YouTube kanálu.

511
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
Nechápala jsem, že jsme se na YouTube

512
00:27:05,081 --> 00:27:10,920
dostaly z nuly na 100, 200, 400
a nakonec 500 tisíc odběratelů.

513
00:27:11,004 --> 00:27:14,549
A když tržby začaly stoupat,
nemohla jsem tomu uvěřit.

514
00:27:15,175 --> 00:27:17,385
To je částka, co už vám změní život.

515
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Napřed nevíte, co s tím.

516
00:27:19,929 --> 00:27:21,681
Říkáte si: „Nezdá se mi to?“

517
00:27:24,643 --> 00:27:28,438
Vezměme si třeba Piper Rockelle.

518
00:27:28,521 --> 00:27:33,735
Hodně jejích fanoušků a komentujících
nejsou skuteční lidé.

519
00:27:33,818 --> 00:27:35,111
Jsou to boti.

520
00:27:35,195 --> 00:27:38,615
Zaplacená popularita.

521
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Lidé si kupují miliony sledujících

522
00:27:42,827 --> 00:27:46,831
z Bangladéše nebo Pákistánu
nebo východoevropských zemí,

523
00:27:46,915 --> 00:27:48,124
protože je to levné.

524
00:27:49,542 --> 00:27:53,380
Říkáme tomu „botting“
a dělají to všichni v branži.

525
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
Ale z aktivity těchto botů
nemáte žádné peníze.

526
00:28:00,136 --> 00:28:01,930
Příjem máte jen od uživatelů,

527
00:28:02,013 --> 00:28:04,724
kteří na vás reagují a sledují reklamy.

528
00:28:05,225 --> 00:28:08,561
Za prvních 50 000 zhlédnutí
od botů nedostanete nic.

529
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
Je to jen optický klam.

530
00:28:11,189 --> 00:28:14,234
Taková lest, jak nalákat lidi.

531
00:28:14,818 --> 00:28:19,072
Ale když děti dosáhnou
obřích virálních čísel,

532
00:28:19,155 --> 00:28:22,367
musíte publiku dávat, co si žádá.

533
00:28:24,119 --> 00:28:28,373
Dnešní video bude
moje první výzva „Kdo poslední“.

534
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
Budeme točit výzvu „Kdo poslední“.

535
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
Kdo poslední odejde z FaceTime.

536
00:28:32,377 --> 00:28:33,628
Poslední vyleze z bazénu.

537
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
Sedmivteřinová výzva!

538
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Kdo sní nejrychleji menu Travise Scotta?

539
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Kdo poslední vyleze z ledové vany.

540
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Influenceři to mají těžké.

541
00:28:46,766 --> 00:28:50,228
Každý den jsou pod tlakem,
aby byli ještě zajímavější.

542
00:28:50,729 --> 00:28:54,190
A lidi, kteří jim pro tyto situace
píší scénáře,

543
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
neustále vymýšlejí, jak si udržet diváky,

544
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
jak přijít s provokativnějším obsahem.

545
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
Sawyer má asi omrzliny.

546
00:29:01,197 --> 00:29:04,743
Během natáčení
nám tolikrát bylo nepříjemně.

547
00:29:04,826 --> 00:29:05,702
Sojová omáčka!

548
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
Sojová omáčka!

549
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
Fakt to pálí.

550
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Bylo jedno, co s námi je.
Hlavně že to někdo natočil.

551
00:29:12,083 --> 00:29:15,503
Sophie, máš tam „Polib hostitele“.

552
00:29:15,587 --> 00:29:17,005
To jsem já.

553
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
Odnášela to moje psychika

554
00:29:19,340 --> 00:29:22,552
a po vypnutí kamery
se dostavily smutek a deprese.

555
00:29:22,635 --> 00:29:26,598
Už ve 12 letech
jsem zažívala nejtěžší roky života.

556
00:29:27,557 --> 00:29:30,268
Jestli se třikrát nic nestane,

557
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
chci vidět pusu.

558
00:29:31,478 --> 00:29:33,396
- Huntere?
- Jo?

559
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
- Točíš to?
- Jo.

560
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
- To je Piper a Lev?
- Jo.

561
00:29:37,400 --> 00:29:39,527
Piper a Lev by měli…

562
00:29:39,611 --> 00:29:41,362
„Tak začnete se už líbat?“

563
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
Mám to všechno napsaný.

564
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Jak to teda bude?

565
00:29:46,326 --> 00:29:50,872
Na začátku jsme
účast rodičů nijak neregulovali,

566
00:29:50,955 --> 00:29:53,958
ale Tiffany byla postupem času přísnější

567
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
a náročnější.

568
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
Řekla třeba:
„Přijďte, ale zůstanete vzadu.“

569
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
Vejdeme dovnitř a uvidíme, jak to půjde.

570
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Možná si dáme pusu. To se uvidí.

571
00:30:03,009 --> 00:30:06,262
Tiffany se snažila držet rodiče vzadu,

572
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
zatímco ona s dětmi a Hunterem
natáčeli v hlavní budově,

573
00:30:10,308 --> 00:30:14,395
takže jsme o svoje děti
měli trochu mít obavy.

574
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
Vymýšlela důvody, proč tam nemůžeme.

575
00:30:16,815 --> 00:30:20,652
Štvala různé rodiče proti sobě.

576
00:30:20,735 --> 00:30:23,238
Nechtěla, aby se přátelili.

577
00:30:23,321 --> 00:30:25,949
Jedna máma byla
vždy z kolektivu vyloučená.

578
00:30:26,032 --> 00:30:31,246
Lepší bylo se s ní nekamarádit,

579
00:30:31,329 --> 00:30:32,997
jinak jste to mohl odnést.

580
00:30:33,081 --> 00:30:36,292
Vetřela se jim do přízně
a pak je mezi sebou rozhádala.

581
00:30:36,376 --> 00:30:39,337
Aniž by si to uvědomili. Neuvěřitelné.

582
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
Psychicky se dostanete na úplné dno.

583
00:30:42,507 --> 00:30:44,217
Máte vymytý mozek.

584
00:30:44,300 --> 00:30:47,637
Říkáte si: „Nic na tom není,
ale je to trochu špatně.“

585
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
Po kouscích se to zvrtlo.

586
00:30:53,893 --> 00:30:57,730
Bylo až nepochopitelné,
k čemu všemu nás donutila.

587
00:30:59,732 --> 00:31:03,069
V jednom videu
jsem měla kopírovat svýho kluka

588
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
a on pak udělal něco, co já jsem nemohla.

589
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
Máš promočený triko, Aydene.

590
00:31:08,116 --> 00:31:08,950
To snad…

591
00:31:09,868 --> 00:31:12,328
- Co to děláš?
- Jak to myslíš?

592
00:31:12,996 --> 00:31:14,330
Tak si sundal triko.

593
00:31:14,414 --> 00:31:16,749
Jen si sundávám tričko.

594
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
Jenom jsem si sáhla na triko

595
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
a řekla jsem: „Dostal jsi mě.“

596
00:31:23,131 --> 00:31:25,341
A ona mě nutila: „Ne, zvedni si ho.

597
00:31:25,425 --> 00:31:26,509
Zvedni to triko.“

598
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
Tak jsi mě porazil.

599
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
AYDEN VYHRÁL

600
00:31:30,680 --> 00:31:34,058
Tiffany chtěla na náhledovém obrázku
mít moji podprsenku.

601
00:31:34,142 --> 00:31:37,353
Byla dospělá, tak jsem ji poslechla.

602
00:31:37,437 --> 00:31:38,938
Věděla, jak se co dělá.

603
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
„První jsem necítil.
Vezmeme to ještě jednou?“

604
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
Dobře.

605
00:31:43,276 --> 00:31:44,986
Když musí děti dělat věci,

606
00:31:45,069 --> 00:31:47,322
o kterých tuší, že jsou nevhodné,

607
00:31:47,822 --> 00:31:50,533
a obzvlášť když je to
součást nějaké výzvy,

608
00:31:50,617 --> 00:31:52,452
jsou zmatené.

609
00:31:53,077 --> 00:31:55,330
Vědí, že dospělý má zodpovídat

610
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
za jejich bezpečí a pohodu.

611
00:31:57,290 --> 00:32:00,335
Když ale dospělí

612
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
to základní očekávání zradí,

613
00:32:02,211 --> 00:32:05,256
může to narušit i důvěru dětí

614
00:32:05,340 --> 00:32:07,467
v dospělé lidi obecně.

615
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Je to vtip!

616
00:32:09,469 --> 00:32:12,263
Poslouchej, Ruby je jenom jedna z…

617
00:32:12,347 --> 00:32:15,683
Natáčet vtípky je zábavné,
když nejste jejich terčem.

618
00:32:15,767 --> 00:32:18,561
V opačném případě
vás legrace rychle přešla.

619
00:32:18,645 --> 00:32:21,814
Proč to děláte? Nedává to smysl.

620
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
Je to jenom vtip!

621
00:32:25,401 --> 00:32:29,155
A s takovou mentalitou
se k natáčení přistupovalo.

622
00:32:29,238 --> 00:32:32,033
„Záleží jen na tom,
aby to vypadalo dobře.“

623
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
Huntere, pojď sem.

624
00:32:33,952 --> 00:32:34,786
Co je?

625
00:32:35,912 --> 00:32:37,538
Co jí je, Sawyere?

626
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
Nevím, prostě omdlela.

627
00:32:39,499 --> 00:32:44,170
Jeden z památných žertíků byl
„Kamarádka si zlomila nohu“.

628
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
- Volej záchranku.
- Jo.

629
00:32:46,005 --> 00:32:49,300
Nohu si měla zlomit Piper.

630
00:32:49,384 --> 00:32:53,471
A pak odjela v pronajaté sanitce.

631
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
To bylo hodně nepříjemné.

632
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Nikdo přece nechce zažít situaci,

633
00:32:58,810 --> 00:33:02,271
že si jejich kamarádka zlomí nohu
nebo má mrtvici

634
00:33:02,355 --> 00:33:03,606
jen kvůli videu.

635
00:33:03,690 --> 00:33:06,818
Kdy jim řekneme, že to byl vtip, Sawyere?

636
00:33:07,318 --> 00:33:09,570
- Asi hned.
- To bylo fakt blbý.

637
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
Hned!

638
00:33:10,947 --> 00:33:12,615
A obejmout Jennu a Claire.

639
00:33:12,699 --> 00:33:15,034
Claire brečí.

640
00:33:15,785 --> 00:33:20,373
Ke konci se smazala hranice mezi tím,
co je reálné a co je video.

641
00:33:21,457 --> 00:33:24,043
Už jste to nedokázali rozeznat.

642
00:33:29,841 --> 00:33:33,761
Třeba když se zinscenoval zásah policie.

643
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
Co se tu děje?

644
00:33:35,304 --> 00:33:37,306
Dostali jsme stížnost na rušení.

645
00:33:37,390 --> 00:33:39,559
Natáčíte tady bez povolení.

646
00:33:40,143 --> 00:33:43,062
Spočívalo to v tom,
že přijde falešný policista

647
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
a zatkne jedno z dětí. Tenkrát to byl Lev.

648
00:33:46,107 --> 00:33:47,442
Jak to tady vypadá?

649
00:33:47,942 --> 00:33:48,818
Dobře.

650
00:33:49,485 --> 00:33:53,364
Byl to jeden z těch vtípků,
kdy nás fakt dostali.

651
00:33:53,448 --> 00:33:55,950
Nikdo nevěděl, že to je jen jako.

652
00:33:56,034 --> 00:33:58,411
Dokonce ani rodiče.

653
00:33:58,494 --> 00:34:00,788
Všichni začali vyšilovat.

654
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
- Děje se něco?
- Ne, jenom…

655
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
Mluvím o něm. Proč brečí?

656
00:34:04,917 --> 00:34:08,546
Viděla jsem, že můj syn tam pláče.

657
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
Bylo to traumatizující.

658
00:34:11,841 --> 00:34:14,385
Otoč se. Čelem ke zdi. Propleť si prsty.

659
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Lev byl zatčen.

660
00:34:17,847 --> 00:34:20,808
A Jentzen tomu celému věřil.

661
00:34:20,892 --> 00:34:23,686
- Pane, co se stalo?
- Uklidněte se.

662
00:34:23,770 --> 00:34:26,981
- Jen chtěl…
- Nic špatného neudělal.

663
00:34:28,107 --> 00:34:30,902
- Nemůžu.
- Sophie…

664
00:34:30,985 --> 00:34:34,197
Nemohla jsem popadnout dech.
Nevěděla jsem, co se děje.

665
00:34:34,280 --> 00:34:36,866
Nechápala jsem, že to bylo nahrané.

666
00:34:36,949 --> 00:34:38,576
Prostě mi odvedli kamaráda.

667
00:34:38,659 --> 00:34:41,788
Ne!

668
00:34:42,413 --> 00:34:46,000
Já jediná jsem věděla,
že to bylo jenom jako.

669
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
Ostatní mámy to nevěděly.

670
00:34:47,835 --> 00:34:52,131
Dopadlo to hrozně.

671
00:34:52,715 --> 00:34:53,966
Byla to sranda!

672
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
Skočili jste na to!

673
00:34:58,513 --> 00:35:01,432
Nebylo mi příjemné
dělat si legraci z dětí.

674
00:35:01,516 --> 00:35:03,851
Nikdy nevíte, jak to vezmou.

675
00:35:03,935 --> 00:35:07,063
Ale říkal jsem si,
že z toho vyrostou. Tak proč ne.

676
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
Chudinka. Pojďte ho obejmout.

677
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
Pojďte ho utěšit. Tak už se nezlob.

678
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
Po natáčení jsem šla za Tiffany.

679
00:35:19,283 --> 00:35:22,829
Vůbec se jí nelíbilo,
že jsem si dovolila něco namítat.

680
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
A začala na mě ječet.

681
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
„Po všem, co jsme udělali
pro tebe i pro Jentzena.“

682
00:35:29,710 --> 00:35:33,422
Ne, Peggy. Už ji v The Squad nechci.

683
00:35:33,506 --> 00:35:36,300
- Dost, Tiffany.
- Nevíš, jak se mnou mluvila.

684
00:35:36,384 --> 00:35:38,803
- Neřekla jsi jim to předem.
- Jdeme už?

685
00:35:39,303 --> 00:35:42,223
Nemůžu jí nic říkat, všechno vyslepičí.

686
00:35:42,306 --> 00:35:43,307
Když přišli domů,

687
00:35:43,391 --> 00:35:46,102
zavolala a hrozila,
že v The Squad končíme.

688
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Že prý neví,
jestli tam Jentzena ještě chce.

689
00:35:50,940 --> 00:35:52,483
Byla jsem v šoku,

690
00:35:52,567 --> 00:35:55,528
protože do té doby všechno klapalo,

691
00:35:55,611 --> 00:35:59,031
a najednou s námi chce skončit?

692
00:35:59,907 --> 00:36:02,660
Johna a já jsme vytvořily spojenectví.

693
00:36:02,743 --> 00:36:05,705
O všem jsme se vzájemně informovaly.

694
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
A pak jsem začala Walkerovi naznačovat,

695
00:36:08,708 --> 00:36:12,795
že bych s tím nejradši skončila.

696
00:36:12,879 --> 00:36:14,922
Hrozně ho to naštvalo.

697
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
Říkal, že to tam miluje.

698
00:36:16,757 --> 00:36:19,886
„Baví mě dělat videa na YouTube.
jsou to mí kamarádi.“

699
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
Nechtěl odejít.

700
00:36:22,096 --> 00:36:25,808
A pak jednoho dne zavolala Johna.

701
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
Řekla: „Odcházíme. Co ty?“
Já na to: „Jdu s vámi.“

702
00:36:29,687 --> 00:36:34,442
Myslely jsme, že když jsme dvě,
nebude na naše děti tlačit.

703
00:36:35,276 --> 00:36:38,654
Jentzenův táta Nelson

704
00:36:39,155 --> 00:36:40,823
nám dělal mluvčího,

705
00:36:40,907 --> 00:36:42,783
protože námi cloumaly emoce.

706
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
A on to nijak neřešil.

707
00:36:44,493 --> 00:36:46,245
Žije v jiném státě.

708
00:36:46,329 --> 00:36:49,207
Doufaly jsme, že nás tak trochu zastoupí,

709
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
protože jsme měly strašné nervy.

710
00:36:51,375 --> 00:36:54,378
A on šel stranou
a začal se bavit s Tiffany.

711
00:36:54,462 --> 00:36:57,006
A ona ho dostala.

712
00:36:57,506 --> 00:37:01,510
A za pár dní ho přesvědčila.

713
00:37:01,594 --> 00:37:05,932
A rozhodl, že náš syn Jentzen
tam zůstane dál pracovat.

714
00:37:09,268 --> 00:37:12,230
Když Walker odešel a Jentzen se vrátil,

715
00:37:12,313 --> 00:37:14,982
nesměly jsme s Johnou mluvit.

716
00:37:15,483 --> 00:37:18,152
Tiffany Johnu Ramirez nesnášela.

717
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
A vědělo se to.

718
00:37:19,320 --> 00:37:21,906
To je ono. Udělá to za tebe.

719
00:37:21,989 --> 00:37:25,034
Když teď Johna nemohla na natáčení,

720
00:37:25,117 --> 00:37:28,496
Jentzena tam vodil jeho táta Nelson.

721
00:37:28,579 --> 00:37:33,334
Ale Tiffany Jentzenovi namluvila,

722
00:37:33,417 --> 00:37:36,754
že mu chce máma vzít všechny peníze

723
00:37:36,837 --> 00:37:40,091
a podobné lži.

724
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Obrátila jsem se na úřady.

725
00:37:44,136 --> 00:37:45,346
Řekli mi,

726
00:37:45,429 --> 00:37:48,557
že když jeden rodič
dítěti aktivitu povolí a druhý ne,

727
00:37:48,641 --> 00:37:50,643
jedná se čistě o rodinný spor.

728
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
A nemůžou s tím nic dělat.

729
00:37:55,022 --> 00:37:56,315
Tiffany miluje drama.

730
00:37:57,650 --> 00:37:59,944
Bavilo jí manipulovat lidmi.

731
00:38:00,736 --> 00:38:04,532
Když mě vyhodili jako stylistku,

732
00:38:04,615 --> 00:38:06,492
hodně věcí mi došlo.

733
00:38:06,575 --> 00:38:09,954
A její výbuchy vzteku se zhoršovaly.

734
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
Definitivně zešílela.

735
00:38:18,796 --> 00:38:23,175
Dostali jsme varování,
že přijdou ze služby pro ochranu dětí.

736
00:38:23,259 --> 00:38:26,137
Někdo Tiffany nahlásil,

737
00:38:26,220 --> 00:38:28,097
ale nevěděli jsme, kdo.

738
00:38:29,598 --> 00:38:31,976
Tiffany si mě a Piper vzala stranou.

739
00:38:32,059 --> 00:38:35,354
Řekla: „Sophie, chceš,
aby zavřeli mámu tvojí kamarádky?“

740
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
Jasně že ne.

741
00:38:38,357 --> 00:38:40,484
„Tak musíte udělat, co vám řeknu.

742
00:38:40,568 --> 00:38:44,071
Řeknete jim,
že jsem prima a úplně normální.“

743
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
Přišli úředníci.

744
00:38:45,406 --> 00:38:49,076
S Piper jsme jim řekly:
„Ona je skvělá, prostě dokonalá.“

745
00:38:49,660 --> 00:38:51,912
A bylo mi z toho blbě,

746
00:38:51,996 --> 00:38:55,833
protože jsem věděla, že to není pravda.

747
00:38:56,417 --> 00:39:00,338
Ale úředníci viděli,
že holky bydlí ve vile.

748
00:39:00,421 --> 00:39:03,549
Jsou pěkně oblečené.
V domě není ani smítko.“

749
00:39:04,633 --> 00:39:07,511
Kdyby holky nevykládaly ty naučené věci,

750
00:39:08,012 --> 00:39:11,974
mohly se zachránit.

751
00:39:14,143 --> 00:39:18,230
Bála jsem se, že když odejdeme,
Sophie už Piper nikdy neuvidí.

752
00:39:18,314 --> 00:39:19,899
A nebudou už kamarádky.

753
00:39:19,982 --> 00:39:24,070
A proto jsem zůstávala.

754
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
A Piper mě pořád prosila, ať zůstanu.
Nechtěla jsem ji opustit.

755
00:39:32,578 --> 00:39:33,704
Bylo mi jí líto.

756
00:39:38,125 --> 00:39:41,837
Nemohli jsme mluvit o všem,
co se s námi dělo,

757
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
protože jsme nevěděli, kdo peče s kým.

758
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
A co všechno se donese Tiffany.

759
00:39:51,389 --> 00:39:55,059
Claire jsem nevěřila,
protože byla z její rodiny.

760
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Nemohla jsem říct, co se mi děje

761
00:39:57,770 --> 00:39:59,897
a jak se v té situaci cítím,

762
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
protože to mohla poslat dál.

763
00:40:03,192 --> 00:40:06,153
Jednoho dne
se záhadně ztratil Sophiin telefon

764
00:40:06,237 --> 00:40:08,364
a Tiffany jí založila nový účet.

765
00:40:08,447 --> 00:40:09,907
Přečetla si naše zprávy.

766
00:40:10,533 --> 00:40:12,910
A v jedné našla:

767
00:40:13,619 --> 00:40:16,247
„Měli bychom Piper adoptovat a odejít.“

768
00:40:17,123 --> 00:40:18,791
Já tam psala: „Souhlasím.“

769
00:40:19,375 --> 00:40:21,752
A Tiffany přiběhla, ječela

770
00:40:21,836 --> 00:40:23,879
a vyčítala úplně všechno.

771
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
Sophie to nevydržela a vybuchla.

772
00:40:27,216 --> 00:40:29,677
A tak ji potrestala.

773
00:40:29,760 --> 00:40:33,055
Dva týdny nesměla natáčet videa,

774
00:40:33,139 --> 00:40:35,307
dokud se Tiffany neomluví.

775
00:40:36,517 --> 00:40:38,853
V The Squad mohla zůstat pod podmínkou,

776
00:40:38,936 --> 00:40:41,981
že se vzdám rodičovských práv.

777
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
A to jsem odmítla.

778
00:40:45,484 --> 00:40:47,445
Řekla jsem: „Táhněte do prdele.“

779
00:40:47,528 --> 00:40:49,738
A další týden jsme se odstěhovali.

780
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
PRO VŠECHNY Z THE SQUAD – DŮLEŽITÉ:

781
00:40:53,534 --> 00:40:56,787
Žádné z dětí nesmělo se Sophií mluvit.

782
00:40:57,413 --> 00:41:00,583
Ona v tu dobu měla kluka, Jentzena.

783
00:41:00,666 --> 00:41:02,751
Už s ní nikdy nesměl promluvit.

784
00:41:02,835 --> 00:41:04,879
Musel ji zablokovat.

785
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
A už se jí nikdy neozval.

786
00:41:08,507 --> 00:41:11,010
Všechno jí vzali.

787
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
Bolelo to, protože to byl můj první kluk.

788
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Oficiálně jsme se nerozešli.

789
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
Zjistila jsem to spolu s ostatními.

790
00:41:19,935 --> 00:41:24,148
Přišla Elliana. Jsem z ní nervózní, kámo.

791
00:41:25,065 --> 00:41:28,611
O pár měsíců později
ho dali do páru s jinou holkou.

792
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
A mně to tenkrát zlomilo srdce.

793
00:41:33,991 --> 00:41:36,368
A Piper taky. Chtěla jsem jí pomáhat.

794
00:41:36,452 --> 00:41:37,786
Aby nezůstala sama.

795
00:41:37,870 --> 00:41:41,415
Piper, jsi moje úplně nejlepší kamarádka.

796
00:41:41,499 --> 00:41:43,250
Pořád si to myslím.

797
00:41:43,334 --> 00:41:46,545
Ať si to myslíš, nebo ne, tak jsi.

798
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
Budeš mi děsně chybět.

799
00:41:51,091 --> 00:41:53,302
Prosila jsem mámu, ať se vrátíme.

800
00:41:53,385 --> 00:41:55,095
„Piper mi chybí. Chci za ní.“

801
00:41:55,179 --> 00:41:58,224
Ale ona za žádnou cenu nechtěla.

802
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
Sophie byla Pipeřina nejlepší kamarádka,

803
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
ale já jsem ji taky měl rád.

804
00:42:05,064 --> 00:42:08,859
Je to hrozné, když vás odříznou od někoho,
kdo vám je blízký,

805
00:42:08,943 --> 00:42:11,403
kvůli intrikám dospělého člověka.

806
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Piper někdy probrečela celé dny.

807
00:42:19,119 --> 00:42:21,497
Nikdy nikomu neřekla, proč brečí.

808
00:42:21,997 --> 00:42:24,750
Jednou se s Tiffany jely projet.

809
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
Netušily jsme, kam jely a co dělaly.

810
00:42:27,836 --> 00:42:31,006
Když se vrátila,
šla rovnou nahoru do pokoje.

811
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
Žít 24 hodin jako Mr. Beast!

812
00:42:35,511 --> 00:42:36,971
Máme tu Emily!

813
00:42:37,054 --> 00:42:38,597
- Co bude dneska?
- Dnes…

814
00:42:38,681 --> 00:42:42,685
Asi za měsíc jsem dostal
uznání za milion odběratelů

815
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
a začal se ptát sám sebe.

816
00:42:45,771 --> 00:42:47,231
Co tady vůbec dělám?

817
00:42:47,314 --> 00:42:49,900
Vždyť ani nemám vlastní nápady.

818
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
Dělám jenom, co se mi řekne.

819
00:42:53,237 --> 00:42:55,781
Vytrácela se z toho veškerá radost.

820
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Některé z těch fám jsou pravdivé.

821
00:42:58,826 --> 00:43:03,122
Opustil jsem The Squad a Piper Rockelle,
ale ne ve zlém.

822
00:43:03,205 --> 00:43:07,084
Vycházíme spolu dobře.
Uvidíme, jak to půjde, ale…

823
00:43:07,167 --> 00:43:09,920
Těsně po odchodu mi nebylo dobře.

824
00:43:10,004 --> 00:43:12,798
Dochází vám,

825
00:43:12,881 --> 00:43:16,468
že přijdete o všechna videa a diváky.

826
00:43:16,552 --> 00:43:20,556
Ztratíte přátele,
se kterými jste byli každý den.

827
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
Něco vás tam prostě pořád drží.

828
00:43:24,143 --> 00:43:25,686
Nebudu vám lhát.

829
00:43:25,769 --> 00:43:27,980
Takhle přijdeme o západ slunce.

830
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
Já vím. Jsme…

831
00:43:29,106 --> 00:43:33,569
Můj bod zlomu nastal,
když jsem se poprvé postavila Tiffany.

832
00:43:33,652 --> 00:43:37,239
A viděla jsem její reakci.

833
00:43:37,323 --> 00:43:39,992
Bylo mi jasné, že to dál nevydržím.

834
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
Tiffany jsem poznala zblízka
až v Las Vegas.

835
00:43:43,412 --> 00:43:46,915
Patience mi o ní už vyprávěla dřív,

836
00:43:46,999 --> 00:43:49,126
ale ona se napřed chovala jinak.

837
00:43:49,209 --> 00:43:51,211
FAKT MĚ NAŠTVALA CLAIRE

838
00:43:52,504 --> 00:43:54,590
Konečně to vyplulo na povrch.

839
00:43:55,424 --> 00:43:58,969
Tiffany ječela na Claire a Ellianu,

840
00:43:59,053 --> 00:44:03,515
protože Claire se snažila někoho ochránit.

841
00:44:03,599 --> 00:44:05,934
…hrubost, Jentzene, a jak říkám…

842
00:44:06,018 --> 00:44:08,937
Elliano, vím, že to slyšíš. Držíš se…

843
00:44:09,021 --> 00:44:10,773
Koukej se omluvit, do prdele,

844
00:44:10,856 --> 00:44:13,651
ty zlobivá malá mrcho.

845
00:44:14,526 --> 00:44:16,820
Když to viděla, řekla: „Ne.

846
00:44:17,321 --> 00:44:19,323
Takhle s dcerou mluvit nebude.“

847
00:44:19,406 --> 00:44:20,699
A bylo to.

848
00:44:23,160 --> 00:44:25,037
To ráno, když jsme odjížděly,

849
00:44:25,120 --> 00:44:28,957
jsme už vynechaly natáčení prvního videa.

850
00:44:31,168 --> 00:44:32,961
Ozval se mi Hunter.

851
00:44:34,588 --> 00:44:39,176
Nechápu to, Ashley, nevím, co se děje.

852
00:44:39,259 --> 00:44:42,763
Celou dobu jsem se snažil chovat otevřeně.

853
00:44:42,846 --> 00:44:45,182
A teď všichni, kterým jsem věřil

854
00:44:45,265 --> 00:44:48,727
a které jsem měl upřímně rád,

855
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
mě doslova bodli do zad…

856
00:44:51,105 --> 00:44:54,733
Podle mě věděl, proč odcházíme,

857
00:44:54,817 --> 00:44:56,902
ale musel to vysvětlovat Tiffany.

858
00:44:56,985 --> 00:45:00,489
Ve vzkazu zněl až zoufale.

859
00:45:00,989 --> 00:45:03,158
Ranilo mě to. Nikdo mi nic neřekl.

860
00:45:03,242 --> 00:45:05,661
Probudil jsem se a půlka lidí je pryč.

861
00:45:05,744 --> 00:45:09,164
Půlka dětí, které jsem provázel
světem sociálních sítí

862
00:45:09,248 --> 00:45:11,083
a na kterých mi záleželo,

863
00:45:11,166 --> 00:45:14,211
protože nemám nikoho jiného,
mě kopla do zadku.

864
00:45:15,421 --> 00:45:16,755
Zavoláš mi?

865
00:45:20,175 --> 00:45:22,636
Ani jsem se s Piper nerozloučila.

866
00:45:23,137 --> 00:45:25,264
Nemohla jsem jí vysvětlit,

867
00:45:25,347 --> 00:45:27,975
že i když jsem pryč, neopouštím ji.

868
00:45:28,684 --> 00:45:32,646
Nejhorší bylo,
že jsem tam Piper nechala samotnou.

869
00:45:34,648 --> 00:45:36,692
Jo, jen chci…

870
00:45:36,775 --> 00:45:38,235
Bylo mi jí líto.

871
00:45:39,987 --> 00:45:41,989
Často si říkám, jak se má.

872
00:45:46,410 --> 00:45:49,621
Nechali jsme ji tam s tou bestií.

873
00:45:51,957 --> 00:45:54,042
Byla to moje malá kamarádka.

874
00:45:54,668 --> 00:45:59,882
Až vyroste, snad to pochopí.

875
00:46:01,467 --> 00:46:04,094
Možná se se Soph znovu uvidí.

876
00:46:06,263 --> 00:46:07,639
Doufám, že se má dobře.

877
00:46:20,527 --> 00:46:21,737
Je mi děsně.

878
00:46:21,820 --> 00:46:22,654
Čau.

879
00:46:23,155 --> 00:46:25,991
- Udělali jsme chaloupku z perníku.
- Chaloupky.

880
00:46:27,618 --> 00:46:31,455
Claire bývala povídavá jako každé dítě.

881
00:46:31,538 --> 00:46:33,332
Ne, neděláme si legraci.

882
00:46:33,415 --> 00:46:36,001
Ale doma potom nevycházela z pokoje…

883
00:46:36,084 --> 00:46:36,960
Je roztomilá.

884
00:46:39,421 --> 00:46:40,839
Jako by oněměla.

885
00:46:41,924 --> 00:46:46,386
Lidi, dneska děláme video
„Kdo zná svoji lásku nejlíp“.

886
00:46:47,221 --> 00:46:49,223
Syn začal sociální sítě nesnášet.

887
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
Už se k tomu nechce ani přiblížit.

888
00:46:53,060 --> 00:46:55,187
Tohle bylo první kolo…

889
00:46:55,270 --> 00:46:57,773
Nedávno řekl, že už nechce hrát.

890
00:46:59,691 --> 00:47:00,901
Je mi z toho smutno.

891
00:47:02,152 --> 00:47:03,195
Opravdu smutno.

892
00:47:06,824 --> 00:47:09,743
Neochránila jsem Jentzena
před praktikami v The Squad.

893
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
A nedostala jsem ho ven.

894
00:47:12,371 --> 00:47:14,706
Požádala jsem tedy o rozvod,

895
00:47:14,790 --> 00:47:17,626
abych ho dostala do péče
a mohla ho chránit.

896
00:47:17,709 --> 00:47:19,127
O to mi hlavně šlo.

897
00:47:20,379 --> 00:47:23,257
Tiffany ho nabádala, ať se osamostatní.

898
00:47:24,007 --> 00:47:25,467
A tím to začalo.

899
00:47:26,385 --> 00:47:30,097
Na konci roku 2020 už se mnou nemluvil.

900
00:47:30,597 --> 00:47:33,517
Nebral telefony. Neodpovídal na zprávy.

901
00:47:34,017 --> 00:47:38,146
Jednou řekl,
že Tiffany je lepší máma než já.

902
00:47:42,776 --> 00:47:46,405
Tiff, pojď se na to kouknout.

903
00:47:46,488 --> 00:47:48,782
Kdybyste Tiffany potkali dnes,

904
00:47:48,866 --> 00:47:54,204
řekli byste, že je krásná, zábavná a milá.

905
00:47:55,122 --> 00:47:57,165
Zažila jsem s ní hodně zábavy.

906
00:47:57,749 --> 00:47:59,084
Byla to jen maska.

907
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
Corinne se vrací do Georgie.

908
00:48:01,545 --> 00:48:03,630
Možná se vrátím, ale ona jede domů…

909
00:48:04,798 --> 00:48:07,009
Mně se odjíždělo snadno.

910
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
Nemusela jsem už nic řešit
a plýtvat energii.

911
00:48:10,512 --> 00:48:14,141
Ale děti v tom žily několik let.

912
00:48:14,224 --> 00:48:16,393
Od některých jsem slýchala,

913
00:48:16,476 --> 00:48:20,230
že zažívaly to samé a poznávaly se v tom.

914
00:48:20,314 --> 00:48:21,982
A nikdo s tím nic nedělá.

915
00:48:22,482 --> 00:48:25,527
Většina rodičů prostě
svoje dítě dostane ven.

916
00:48:26,069 --> 00:48:30,490
Jsem trochu nervózní. Budu…

917
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
Všichni se bojí odplaty.

918
00:48:32,451 --> 00:48:37,623
Všichni se bojí, co provede.
Nejen jejich dítěti, ale i jim osobně.

919
00:48:38,290 --> 00:48:41,960
Ze strachu jsem si nechala
nainstalovat bezpečnostní kamery.

920
00:48:44,504 --> 00:48:47,799
Jednu dobu to vypadalo,
že mě pronásleduje.

921
00:48:48,884 --> 00:48:50,385
Jela do Austinu.

922
00:48:50,886 --> 00:48:53,388
Na jednom videu natáčeli u mého domů.

923
00:48:53,472 --> 00:48:55,515
Prošli mi celý dům v Austinu

924
00:48:55,599 --> 00:48:58,352
a komentovali všechny moje fotky.

925
00:48:58,435 --> 00:49:01,104
Už jedeme! Tiffany!

926
00:49:01,188 --> 00:49:02,189
Ahoj!

927
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
Seděla u mého jídelního stolu.

928
00:49:06,485 --> 00:49:07,778
A napsala k tomu:

929
00:49:08,612 --> 00:49:10,030
„Teď jsem u tebe doma.“

930
00:49:14,076 --> 00:49:18,246
S Tiffany se nejde rozejít v dobrém,

931
00:49:18,330 --> 00:49:20,582
všechno obrátí proti vám

932
00:49:20,666 --> 00:49:23,585
a pokusí se vás zničit.

933
00:49:25,087 --> 00:49:30,676
Z království Piper Rockelle
se neodchází jenom tak.

934
00:49:32,636 --> 00:49:37,182
Cítili jsme obrovskou úlevu,

935
00:49:37,265 --> 00:49:39,643
že už tam nemusíme znovu natáčet.

936
00:49:39,726 --> 00:49:43,063
Ale věděli jsme, že přijde odplata.

937
00:49:44,231 --> 00:49:45,899
A když to přišlo…

938
00:49:47,109 --> 00:49:48,193
bylo to zlé.

939
00:49:57,869 --> 00:50:00,038
TIFFANY, HUNTER A PIPER
PROSTŘEDNICTVÍ PRÁVNÍKA

940
00:50:00,122 --> 00:50:02,791
ODMÍTLI POSKYTNOUT ROZHOVOR ČI VYJÁDŘENÍ.

941
00:50:02,874 --> 00:50:04,710
TIFFANY SMITH VEŘEJNĚ ODMÍTLA

942
00:50:04,793 --> 00:50:06,837
VŠECHNA OBVINĚNÍ BÝVALÝCH ČLENŮ A RODIČŮ.

943
00:50:06,920 --> 00:50:09,464
GAVIN MAGNUS ODMÍTL POSKYTNOUT ROZHOVOR.

944
00:50:09,548 --> 00:50:13,301
JENTZEN RAMIREZ A JEHO OTEC
ODMÍTLI POSKYTNOUT ROZHOVOR.

945
00:50:13,385 --> 00:50:16,346
POKUD JSTE VY NEBO VÁŠ BLÍZKÝ
ZAŽILI SEXUÁLNÍ NÁSILÍ,

946
00:50:16,430 --> 00:50:23,270
NAJDETE POTŘEBNÉ INFORMACE NA STRÁNCE
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

947
00:51:22,079 --> 00:51:24,539
Překlad titulků: Iva Krombholzová

