1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
‫מה קורה? כאן הבחור שלכם, רייגן.‬

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,886
‫אני מצלם סרטון ליוטיוב עכשיו כי משעמם לי.‬

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,974
‫אולי אני פועל מתוך דחף,‬
‫אבל אני חושב שזו החלטה טובה.‬

4
00:00:18,309 --> 00:00:24,024
‫מטבעי, תמיד אהבתי את הרעיון‬
‫לחשוף את עצמי מול כולם.‬

5
00:00:24,107 --> 00:00:28,028
‫מטבעי, תמיד אהבתי להציג את עצמי ולומר,‬
‫"הנה אני. תראו מה אני עושה".‬

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,612
‫- רייגן ביסט‬
‫משפיען ועורך דין -‬

7
00:00:30,196 --> 00:00:31,197
‫- רייגן -‬

8
00:00:31,281 --> 00:00:32,991
‫תמיד פרסמתי דברים על עצמי.‬

9
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
‫סוג של יומן פתוח על תהליך שינוי המין שלי,‬

10
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
‫על התבגרות, על מוזיקה וכאלה.‬

11
00:00:38,705 --> 00:00:41,666
‫אני יודע שאני נראה בן 12,‬
‫אבל אני מבטיח שאני בן 16.‬

12
00:00:43,084 --> 00:00:44,002
‫- פייפר‬
‫בת תשע -‬

13
00:00:44,085 --> 00:00:47,255
‫הכרתי את פייפר וטיפאני‬
‫דרך מאט דוגן, המנהל שלי.‬

14
00:00:47,756 --> 00:00:50,800
‫זה היה מקובל מאוד‬
‫שמציגים אותך בפני מישהו ואומרים,‬

15
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
‫"היי, הם יוצרים תוכן. תיצור תוכן איתם."‬

16
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
‫- טיפאני סמית'‬
‫אמא של פייפר -‬

17
00:00:54,888 --> 00:00:58,516
‫כשפגשתי את טיפאני לראשונה,‬
‫היא הייתה אמא רגועה וכיפית.‬

18
00:00:58,600 --> 00:01:02,395
‫היו הרבה דברים בתהליך שינוי המין שלי‬
‫שמאוד סקרנו אותה.‬

19
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
‫"מתי תעבור את הניתוח?"‬

20
00:01:04,814 --> 00:01:07,400
‫היא שאלה הרבה שאלות על השינוי ועל הגוף שלי‬

21
00:01:07,484 --> 00:01:10,653
‫שהיה בהן רמז למשהו…‬

22
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
‫מיני, וקצת בלתי הולם.‬

23
00:01:15,784 --> 00:01:19,496
‫ערב אחד היינו בבית של טיפאני וצילמנו תוכן.‬

24
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
‫טיפאני סיפקה את האלכוהול.‬

25
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
‫היינו בבית שלה. אני חושב‬
‫שהיא הוציאה משקה מארון המשקאות.‬

26
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
‫- YOUNOW בשידור חי -‬

27
00:01:25,460 --> 00:01:29,631
‫היינו בשידור החי שלי.‬
‫שתינו, קראנו תגובות ועשינו כיף.‬

28
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
‫אין ספק שהייתי שיכור.‬

29
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
‫טיפאני השתכרה.‬

30
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
‫ובשלב מסוים, טיפאני אמרה,‬

31
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
‫"אני רוצה להשתתף בשידור.‬

32
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
‫היא ישבה איתנו על הספה.‬

33
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
‫ישבנו על קצה הספה.‬

34
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
‫אני זוכר שזה התחיל רק עם יד על הכתף,‬

35
00:01:48,066 --> 00:01:50,735
‫ואז היא עיסתה לי את הגב בשתי הידיים,‬

36
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
‫ושפשפה את הזרוע שלי.‬

37
00:01:52,737 --> 00:01:55,031
‫היא נגעה בי פעמים רבות כאן למעלה.‬

38
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
‫היא משכה את החולצה שלי ואת הצווארון,‬

39
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
‫ואמרה שאני סקסי ושאני מושך.‬

40
00:02:01,079 --> 00:02:04,624
‫ואז פייפר אמרה,‬
‫"אמא, תפסיקי, את מתנהגת מוזר".‬

41
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
‫ואז הנשיקה קרתה.‬

42
00:02:10,713 --> 00:02:12,924
‫הייתי בן 17 כשזה קרה.‬

43
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
‫אני זוכר שצחקתי, ואז אמרתי,‬

44
00:02:18,346 --> 00:02:20,014
‫"כדאי שנסיים את השידור החי."‬

45
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
‫ואז סיימתי אותו מהר מאוד‬
‫אחרי הנשיקה השנייה.‬

46
00:02:24,435 --> 00:02:28,690
‫הייתי מאוד מחובר למציאות באותו רגע,‬
‫וידעתי שמה שקרה היה לא בסדר.‬

47
00:02:29,649 --> 00:02:32,902
‫כמובן שבאינסטגרם וברשתות החברתיות‬
‫זה כבר היה בכל מקום.‬

48
00:02:34,028 --> 00:02:36,114
‫רבים מהעוקבים שלי חשבו שזה לא ראוי.‬

49
00:02:36,197 --> 00:02:38,074
‫- כדאי שמישהו יתפוס את הבחורה הזאת -‬

50
00:02:38,158 --> 00:02:40,034
‫הם כתבו, "הילד הזה בן 17".‬

51
00:02:40,618 --> 00:02:42,120
‫כתבו, "היא הולכת לכלא".‬

52
00:02:42,912 --> 00:02:44,873
‫אני זוכר שהיה לי קשה להירדם.‬

53
00:02:44,956 --> 00:02:48,168
‫הייתי ממש בלחץ ובחרדה,‬
‫חשבתי שהרסתי את הקריירה שלי.‬

54
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
‫כשהתעוררתי בבוקר, הכול נעלם.‬

55
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
‫הכול.‬

56
00:02:53,631 --> 00:02:55,258
‫- מצטערים, העמוד אינו זמין. -‬

57
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
‫לא היו שום קליפים שלנו מתנשקים,‬
‫ולא הקלטות של השידור החי.‬

58
00:02:59,095 --> 00:03:01,222
‫- הפוסט לא זמין כי הוא נמחק -‬

59
00:03:01,306 --> 00:03:05,685
‫הכול נעלם מהרשתות החברתיות.‬
‫לא ביוטיוב, לא באינסטגרם. כאילו, מה קורה?‬

60
00:03:06,394 --> 00:03:07,729
‫לא פניתי למשטרה‬

61
00:03:07,812 --> 00:03:13,026
‫כי אני חושב שפחדתי מאוד‬
‫לגרום נזק לתדמית שלי בתעשייה,‬

62
00:03:13,109 --> 00:03:18,489
‫ולא רציתי שזה יהפוך לכתם על הקריירה שלי,‬
‫וגם לא להרוס את הקריירה של פייפר.‬

63
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
‫מעולם לא דיברתי איתה לאחר מכן, באמת.‬

64
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
‫אבל אני גם זוכר שחשבתי,‬

65
00:03:27,081 --> 00:03:29,375
‫"אם היא יכולה למחוק את זה מהאינטרנט,‬

66
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
‫"אז על מה עוד היא לא נותנת את הדין?"‬

67
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
‫- הפקה של DECOY -‬

68
00:03:47,644 --> 00:03:51,689
‫- השפעה רעה: ילדים משפיענים -‬

69
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
‫- במאים:‬
‫ג'נה רושר וקיף דייווידסון -‬

70
00:03:56,903 --> 00:03:59,280
‫מה קורה, חבר'ה? ברוך שובכם לערוץ שלי.‬

71
00:03:59,364 --> 00:04:03,368
‫היום, יש לי אתגר מרגש מאוד.‬

72
00:04:03,451 --> 00:04:06,955
‫אבל לפני שאספר לכם עליו,‬
‫הבאתי את החברה הכי טובה שלי, פייפר!‬

73
00:04:07,580 --> 00:04:09,165
‫לא הבאת אותי. אני גרה כאן.‬

74
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
‫נכון. טוב…‬

75
00:04:10,291 --> 00:04:15,338
‫האופן שבו טיפאני סמית' בנתה את המותג הזה,‬

76
00:04:15,838 --> 00:04:20,301
‫ואז ניצלה את המומנטום כדי להשיק‬
‫את הסקוואד, היה גאוני מבחינה אסטרטגית.‬

77
00:04:20,385 --> 00:04:22,303
‫- ברנדון סטיוארט‬
‫אסטרטג תוכן -‬

78
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
‫היא התחילה להרוויח המון כסף.‬

79
00:04:24,681 --> 00:04:29,185
‫בשיא, היא הרוויחה‬
‫בין 300,00 ל-500,000 דולר בחודש.‬

80
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
‫לכאורה, האפשרויות היו אינסופיות.‬

81
00:04:31,771 --> 00:04:33,022
‫- טיילור לורנז‬
‫סופרת -‬

82
00:04:33,106 --> 00:04:35,733
‫היא עמדה להרוויח מיליוני דולרים.‬

83
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
‫- טיפאני סמית'‬
‫אמא של פייפר -‬

84
00:04:37,568 --> 00:04:40,196
‫תיכנסי בלי לחץ תוך שאת מנגנת,‬
‫ותגידי, "שלום, חבר'ה".‬

85
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
‫הייתה לה יכולת לגייס אנשים,‬

86
00:04:42,448 --> 00:04:47,954
‫ולגרום להם לעשות את כל העבודה בשבילה.‬
‫היא ניצחה על כל המבצע הזה.‬

87
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
‫- פיישנס רוק סמית'‬
‫אחותה של טיפאני -‬

88
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
‫בעריכה אוסיף מוזיקת שינה…‬

89
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
‫- האנטר היל‬
‫עורך/במאי -‬

90
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
‫כמו שיר ערש לתינוקות.‬

91
00:04:55,461 --> 00:04:59,007
‫האנטר נתן לנו הרגשה כאילו שהוא אחד מאיתנו.‬

92
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
‫- סופי‬
‫חברה לשעבר בסקוואד -‬

93
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
‫הוא היה מגניב וכיפי.‬
‫יכולנו לדבר איתו על הכול.‬

94
00:05:02,719 --> 00:05:06,306
‫כאן למעלה, סופי. למה היד שלך למטה?‬
‫כאן למעלה, עם שתי האצבעות.‬

95
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
‫הוא היה הצלם.‬

96
00:05:07,598 --> 00:05:10,893
‫והוא עזר לנו לביים את הסצנות שצילמנו.‬

97
00:05:10,977 --> 00:05:12,478
‫- קלייר‬
‫חברה לשעבר בסקוואד -‬

98
00:05:12,562 --> 00:05:16,065
‫האנטר היה זה שהפיח חיים ברעיונות שלה,‬
‫ובמה שהיא רצתה שנעשה.‬

99
00:05:17,734 --> 00:05:19,235
‫טיפאני הייתה המוח.‬

100
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
‫וכשאני אומרת "המוח",‬
‫כוונתי שאפשר לראות שהסרטונים,‬

101
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
‫הם חיקויים של סרטונים שיצרו אחרים.‬

102
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
‫תחביא כאן M&M אחד.‬

103
00:05:27,535 --> 00:05:31,372
‫היא גנבה את כל הטרנדים,‬
‫ובאותה עת, אלה היו "קראשים".‬

104
00:05:31,456 --> 00:05:33,541
‫- אשלי רוק סמית'‬
‫אמא של קלייר וריס -‬

105
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
‫- גאווין‬
‫בן 11 -‬

106
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
‫מצטער, אחי. אני לא אבוא היום.‬
‫יש לי תוכניות אחרות.‬

107
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
‫מה? עם מי?‬

108
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
‫עם פייפר.‬

109
00:05:43,926 --> 00:05:49,974
‫"תוכן קראש" הוא‬
‫כשמשדכים בין ילד וילדה ביוטיוב.‬

110
00:05:50,058 --> 00:05:53,102
‫הם מחבבים זה את זה,‬
‫או מעמידים פנים שהם מחבבים.‬

111
00:05:53,186 --> 00:05:54,437
‫- סטיבי אריקו‬
‫אמא של קורין -‬

112
00:05:54,520 --> 00:05:56,522
‫ומסיבה כלשהי,‬
‫לסרטונים האלה יש הצלחה אדירה.‬

113
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
‫נשיקה!‬

114
00:06:00,401 --> 00:06:04,530
‫"שיפינג" הוא מונח הסלנג למערכת יחסים גלויה‬

115
00:06:04,614 --> 00:06:06,824
‫בין יוצרי תוכן או כוכבים ברשת.‬

116
00:06:06,908 --> 00:06:12,372
‫הוא פופולרי מאוד כי מדובר‬
‫בתוכן ויראלי שמעורר תגובה חזקה,‬

117
00:06:12,455 --> 00:06:15,833
‫ולכן הוא מקבל הרבה צפיות ושיתופים,‬
‫וילדים אוהבים לצפות בזה.‬

118
00:06:15,917 --> 00:06:19,962
‫ילדים אוהבים לראות ילדים אחרים‬
‫מופתעים, מפחדים או חווים רגשות חזקים.‬

119
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
‫חבר'ה, זו הנשיקה הראשונה שלי.‬
‫אני ממש לחוצה.‬

120
00:06:23,257 --> 00:06:26,969
‫תגיבו אם כבר הייתה לכם נשיקה ראשונה,‬
‫או אם אתם רוצים נשיקה ראשונה או לא.‬

121
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
‫אני מתחרפנת.‬

122
00:06:28,012 --> 00:06:33,476
‫טיפאני הבינה שהילדים הקטנים האלה‬
‫יכולים למשוך צפיות וכסף,‬

123
00:06:33,559 --> 00:06:37,355
‫אז היא נתנה לגאווין‬
‫את התפקיד של הקראש של פייפר.‬

124
00:06:37,438 --> 00:06:39,649
‫- גאווין בן 12 - פייפר בת 11‬
‫#פאווין -‬

125
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
‫וכינו הזוג שלהם היה "פאווין".‬

126
00:06:41,943 --> 00:06:44,737
‫טיפאני החליטה שסויר צריך שיפינג,‬

127
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
‫- אנג'לה שרבינו‬
‫אמא של סויר -‬

128
00:06:46,197 --> 00:06:49,367
‫והיא הכניסה את אינדי סטאר לסקוואד‬
‫כדי שתהיה הקראש של סויר.‬

129
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
‫השיפינג שלהם נקרא "סינדי".‬

130
00:06:52,120 --> 00:06:55,081
‫- אינדי סטאר בת 13 - סויר בן 14‬
‫#סינדי -‬

131
00:06:55,164 --> 00:06:58,501
‫כשהציעו לנו לעשות‬
‫את השיפינג הראשון עם אינדי, הם אמרו,‬

132
00:06:58,584 --> 00:07:01,546
‫"זאת הזדמנות נהדרת.‬
‫סרטוני הקראש האלה מצליחים מאוד…‬

133
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
‫- סויר‬
‫חבר לשעבר בסקוואד -‬

134
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
‫"המעריצים יאהבו את זה.‬
‫אתם תקבלו המון חשיפה."‬

135
00:07:06,467 --> 00:07:09,345
‫אז טיפאני תכננה מה לעשות,‬

136
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
‫והאנטר היה אומר לנו מה לעשות כי הוא צילם.‬

137
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
‫הסרטון היום ביוטיוב יהיה ממש מעולה‬

138
00:07:15,101 --> 00:07:18,020
‫כי אולי נתנשק.‬

139
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
‫זה ממש מוזר ומביך.‬

140
00:07:21,607 --> 00:07:24,193
‫ואני לא חיבבתי אותה בזמנו.‬

141
00:07:25,528 --> 00:07:30,700
‫אני לא יודע אם היא חיבבה אותי או לא,‬
‫אבל אני בטוח שגם בשבילה זה היה נורא.‬

142
00:07:30,783 --> 00:07:33,369
‫ו… כן! נשיקה!‬

143
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
‫בימים הראשונים, חשבתי,‬

144
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
‫"זה מוזר, אנחנו לא צריכים לעשות את זה.‬
‫הם צעירים מדי."‬

145
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
‫אבל גילינו מהר מאוד‬

146
00:07:41,544 --> 00:07:46,299
‫שאם המילה "קראש" מופיעה בכותרת,‬
‫הסרטון זוכה להרבה יותר הצלחה.‬

147
00:07:46,591 --> 00:07:47,800
‫- 2.3 מיליון צפיות -‬

148
00:07:47,884 --> 00:07:52,346
‫זה לא נראה כל כך מטורף‬
‫אחרי שראיתי אותם עושים את זה.‬

149
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
‫זה נראה מביך.‬
‫-זה מביך.‬

150
00:07:55,683 --> 00:07:58,102
‫ילדים שדוחפים אותם‬

151
00:07:58,186 --> 00:08:02,064
‫להתנהג באופן מבוגר יותר מגילם,‬
‫גם אם זה רק קראשים, דייטים, התמזמזות וכד'…‬

152
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
‫- ד"ר קארן נורת'‬
‫פרופ' לתקשורת -‬

153
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
‫התמימות שלהם נפגעת מהבחינה הזאת,‬

154
00:08:06,611 --> 00:08:11,115
‫וקשה להחזיר אותם למקום‬
‫שבו עליהם להיות בחיי היומיום הקבועים שלהם.‬

155
00:08:11,657 --> 00:08:14,202
‫הם כאילו תקועים בין שני עולמות.‬

156
00:08:14,702 --> 00:08:17,747
‫והם לא יודעים‬
‫מי מהעולמות האלה הוא הנכון והנורמלי.‬

157
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
‫אני אוהב…‬
‫-אתה אוהב שאני מלקק לך את האוזן?‬

158
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
‫כן.‬
‫-זה מסיח את דעתך?‬

159
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
‫פרנק, אם אתה תבלבל אותי, אז זאת אשמתך.‬

160
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
‫טיפאני חיבבה מאוד את גאווין.‬

161
00:08:28,257 --> 00:08:32,178
‫היא הייתה מספרת בדיחות פנימיות‬
‫ביחס אליו שהיו ממש מוזרות.‬

162
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
‫היי, גאווין! תוכל להעביר לי את הביצים?‬

163
00:08:35,306 --> 00:08:36,432
‫הכנסתי לו!‬

164
00:08:36,516 --> 00:08:39,936
‫כולנו היינו צוחקים ומתנהגים‬
‫כאילו ידענו מה היא עושה,‬

165
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
‫אבל זה היה ממש מוזר כי היא מבוגרת.‬

166
00:08:44,398 --> 00:08:48,319
‫הייתי מעורב בפיתוח אחד מהמותגים של הסקוואד‬

167
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
‫לפני שהם הצטרפו לסקוואד.‬

168
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
‫הייתי שם בימים הראשונים.‬

169
00:08:53,407 --> 00:08:57,078
‫הרגע שבו שיניתי את דעתי על טיפאני סמית'‬

170
00:08:57,161 --> 00:09:01,832
‫היה כשקיבלתי שורה של שיחות טלפון‬
‫מהורים של ילדים בסקוואד‬

171
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
‫שבהן הם סיפרו שהפעילו עליהם לחץ‬

172
00:09:04,669 --> 00:09:07,797
‫ללבוש בגדים מסוימים,‬
‫לעשות דברים מסוימים על הסט,‬

173
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
‫לעבוד מכסה מסוימת של שעות.‬

174
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
‫ברצינות, חבר'ה, זה מבאס.‬
‫אני לא רוצה להיות כאן יותר.‬

175
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
‫איך אני אוכל לאכול?‬

176
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
‫ככל שנחשפו יותר ויותר פרטים,‬

177
00:09:17,723 --> 00:09:22,645
‫הבנתי שהעניין הזה צלל למקום אפל מאוד.‬

178
00:09:22,728 --> 00:09:26,107
‫- פעם הייתי מעריץ של פאווין‬
‫אהל הם נפרדו אתמול -‬

179
00:09:26,190 --> 00:09:27,024
‫- יולי, 2019 -‬

180
00:09:27,108 --> 00:09:30,319
‫לא, לא נפרדתי מפייפר.‬
‫אף אחד לא נפרד מאף אחד.‬

181
00:09:30,403 --> 00:09:33,990
‫הוריי הוציאו אותי מסביבה רעילה,‬
‫ואני ממש שמח שהם עשו את זה.‬

182
00:09:34,073 --> 00:09:35,032
‫- מי נפרד ממי? -‬

183
00:09:35,908 --> 00:09:38,953
‫אף פעם לא דיברו על זה שגאווין עזב.‬

184
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
‫זה היה כאילו שהוא פשוט נמחק מעל פני האדמה.‬

185
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
‫ואף אחד לא דיבר על זה.‬

186
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
‫שלום, חבר'ה! אני מקווה‬
‫שהימים שלכם ישתפרו כשתצפו…‬

187
00:09:48,379 --> 00:09:51,549
‫ווקר, זה הפתיח שלי. תצלם אחד משלך.‬
‫-כן, את צודקת.‬

188
00:09:51,632 --> 00:09:54,552
‫אני צריך פתיח משלי‬
‫כי עכשיו יש לי ערוץ יוטיוב.‬

189
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
‫ווקר התחיל בעיקר בצילומי פרסומות,‬

190
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
‫והצטלם לסרטים קצרים ולפרקים בטלוויזיה.‬

191
00:10:03,352 --> 00:10:04,895
‫- ג'ן בראיינט‬
‫אמא של ווקר -‬

192
00:10:04,979 --> 00:10:07,481
‫שאפנו שהוא יגיע לעולם הסרטים העלילתיים.‬

193
00:10:07,565 --> 00:10:08,399
‫- הודעות -‬

194
00:10:08,482 --> 00:10:10,985
‫ואז קיבלתי הודעה באינסטגרם.‬

195
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
‫היא הייתה מהפרופיל של פייפר רוקל.‬

196
00:10:14,113 --> 00:10:17,241
‫משהו כמו, "היי,‬
‫אנחנו מחפשים ילדים להצטלם איתם.‬

197
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
‫"תהיו מעוניינים לעשות יוטיוב?"‬

198
00:10:20,995 --> 00:10:25,249
‫פייפר וגאווין נפרדו'‬
‫ופתאום היא הייתה צריכה קראש חדש.‬

199
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
‫אז טיפאני ליהקה מישהו אחר לתפקיד.‬

200
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
‫וכל הנערים האלה שלחו תמונות.‬

201
00:10:31,130 --> 00:10:32,298
‫- הת'ר ניקול‬
‫אמא של סופי -‬

202
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
‫זה היה חשוב מאוד לצפיות ביוטיוב‬
‫שיהיה לה חבר.‬

203
00:10:35,217 --> 00:10:39,221
‫אפשר לראות שאם מישהו עוזב את הסקוואד,‬
‫הם פשוט מביאים מישהו אחר במקומו.‬

204
00:10:39,305 --> 00:10:41,641
‫הוא דומה למי שעזב במידה מסוימת‬
‫ויכול לשחק את התפקיד.‬

205
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
‫ווקר ופייפר הפכו ל"פייקר".‬

206
00:10:44,477 --> 00:10:45,311
‫- #פייקר -‬

207
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
‫זה היה שם השיפינג שלהם. כל זה היה חדש לי.‬

208
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
‫היי!‬

209
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
‫היידן כאן. ווקר כאן.‬

210
00:10:51,150 --> 00:10:53,402
‫יו.‬
‫-לב כאן, וג'נטזן כאן.‬

211
00:10:53,486 --> 00:10:54,779
‫- מתיחת דייט ראשון -‬

212
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
‫שם השיפינג שלי היה "ג'ופי", ג'נטזן וסופי.‬

213
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
‫הוא חיבב אותי בשלב מסוים.‬
‫אני ממש חיבבתי אותו בשלב מסוים.‬

214
00:11:04,914 --> 00:11:08,876
‫הקראש שלנו התחיל באודישן אבל הפך לאמיתי.‬

215
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
‫תניח את זה. לא!‬
‫-לא. אני פותח את זה.‬

216
00:11:12,963 --> 00:11:16,634
‫ג'נטזן הצטרף לסקוואד ביולי 2019.‬

217
00:11:16,717 --> 00:11:18,010
‫- ג'ונה רמירז‬
‫אמא של ג'נטזן -‬

218
00:11:18,094 --> 00:11:20,054
‫סופי הייתה מאוהבת בו מהאודישן הראשון.‬

219
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
‫אני צריכה עוד גומיות לשיער. אני אוהבת…‬

220
00:11:22,306 --> 00:11:27,144
‫טיפאני התלהבה ממנו מאוד‬
‫ומהשידוך בין סופי וג'נטזן.‬

221
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
‫עכשיו אני צריך להחזיר לך.‬
‫-לא!‬

222
00:11:29,230 --> 00:11:32,525
‫ההתרשמות הראשונית שלי מטיפאני‬
‫הייתה שהיא נחמדה מאוד.‬

223
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
‫היא הייתה נדיבה.‬

224
00:11:34,610 --> 00:11:38,739
‫הייתה לנו בעיה עם החתול שלנו באותו זמן,‬
‫והיא הייתה חובבת חתולים נלהבת.‬

225
00:11:38,823 --> 00:11:41,742
‫היא תרמה 1,000 דולר לניתוח החתול שלנו.‬

226
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
‫אז חשבנו, "וואו", היא אישה ממש נחמדה".‬

227
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
‫הנה קראש שלי, סופי!‬

228
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
‫הסרטונים הראשונים היו בסדר.‬
‫לא היה בהם שום דבר מדאיג.‬

229
00:11:52,920 --> 00:11:54,672
‫הפלת אותי.‬
‫-כי התגעגעתי אליך.‬

230
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
‫גם אני התגעגעתי אלייך.‬

231
00:11:56,006 --> 00:12:00,052
‫חשבתי, "טוב, מערכת יחסים מול המצלמה",‬
‫והמעריצים אהבו את זה.‬

232
00:12:00,136 --> 00:12:01,804
‫- אני אוהבת את סופי וג'נטזן -‬

233
00:12:01,887 --> 00:12:06,559
‫אבל בהמשך, התוכן הפך להיות מאוד בלתי הולם.‬

234
00:12:10,104 --> 00:12:12,732
‫ג'נטזן, אני באמת לא חושבת שזה הזמן המתאים.‬

235
00:12:12,815 --> 00:12:14,608
‫סופי…‬
‫-לא, בבקשה.‬

236
00:12:14,692 --> 00:12:16,777
‫אני ממש רוצה להיות לבד עכשיו.‬

237
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
‫טיפאני ביימה אותנו לבצע תנוחות מסוימות,‬

238
00:12:20,531 --> 00:12:24,952
‫להתחבק בצורה מסוימת בסרטון‬
‫כדי לקבל קליקים ולייקים.‬

239
00:12:25,035 --> 00:12:28,038
‫ומחוץ למצלמה, זה היה אפילו יותר מיני.‬

240
00:12:28,122 --> 00:12:32,752
‫היא שאלה אותנו מתי נעשה יותר מאשר להתנשק,‬

241
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
‫וזה ממש הפתיע אותי ואת ג'נטזן.‬

242
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
‫כי אני הייתי בת 12, והוא היה בן 13, 14.‬

243
00:12:39,884 --> 00:12:43,888
‫אנחנו לא רוצים לעשות את הדברים‬
‫שאת אומרת לנו לעשות, וזה מוזר.‬

244
00:12:44,805 --> 00:12:48,267
‫תחייכו. תסתכלו…‬
‫אתן יכולות לומר "היי" למצלמה.‬

245
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
‫תפלרטטו עם המצלמה.‬

246
00:12:50,102 --> 00:12:54,607
‫אני זוכרת שראיתי את הילדים האלה מתחתנים.‬

247
00:12:54,690 --> 00:12:58,360
‫לאחר מכן, התברר לי שזה היה תרגיל יחצני.‬

248
00:12:58,861 --> 00:13:02,698
‫אבל אלה חייהם האמיתיים,‬
‫ועליהם לדעת איך להתנהג במצבים כאלה.‬

249
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
‫- אווה מישל‬
‫שחקנית ומשפיענית -‬

250
00:13:04,575 --> 00:13:08,954
‫הם לא התנסו מספיק בחיים‬
‫כדי להבין את המשמעות של העניין.‬

251
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
‫- אווה‬
‫בת 12 -‬

252
00:13:10,581 --> 00:13:15,419
‫כשהייתי כבת 12 קיבלתי חשיפה באינסטגרם.‬

253
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
‫עשיתי אודישן ל"דאנס מאמס".‬

254
00:13:18,547 --> 00:13:22,301
‫התוכנית שודרה,‬
‫ובין לילה היו לי 100,000 עוקבים.‬

255
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
‫כשמספר העוקבים שלך גדול כל כך…‬

256
00:13:25,471 --> 00:13:26,722
‫- 1.4 מיליון עוקבים -‬

257
00:13:26,806 --> 00:13:31,227
‫קשה מאוד להבחין בין מערכות יחסים אמיתיות,‬
‫אילו חברויות הן אמיתיות,‬

258
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
‫ואיך נראה האני האמיתי שלך.‬

259
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
‫לא זכיתי לכל כך הרבה חשיפה‬
‫כמו הילדים האלה,‬

260
00:13:37,733 --> 00:13:44,323
‫ואני אפילו לא יכולה לדמיין את הלחץ‬
‫שהם הרגישו כדי לגלם דמות שהיא אינה הם.‬

261
00:13:45,991 --> 00:13:50,371
‫המצב יכול להיות מאוד מלוכלך‬
‫כשילדים מרוויחים הרבה כסף,‬

262
00:13:50,454 --> 00:13:52,665
‫הכוונה לסכומי כסף מגונים.‬

263
00:13:54,124 --> 00:13:57,503
‫מה קורה? אני ג'נטזן רמירז.‬
‫ברוכים הבאים לערוץ היוטיוב שלי.‬

264
00:13:57,586 --> 00:13:58,504
‫- ספטמבר 2019 -‬

265
00:13:58,587 --> 00:14:01,215
‫אל תשכחו לעשות לייק, לעשות מנוי,‬
‫ולהפעיל את ההתראות.‬

266
00:14:03,926 --> 00:14:07,179
‫כשפרסמנו את הסרטון הראשון שלנו,‬
‫הוא קיבל מיליון צפיות.‬

267
00:14:07,263 --> 00:14:08,389
‫- 1,146,678 צפיות -‬

268
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
‫התרגשנו ואמרנו, "וואו, זה נהדר".‬

269
00:14:11,016 --> 00:14:14,144
‫לא הבנתי שזאת לא הייתה הנורמה.‬

270
00:14:14,228 --> 00:14:16,939
‫אני חושב שאנחנו צריכים להביא את הסקוואד!‬

271
00:14:17,439 --> 00:14:20,985
‫אין ספק שהרווחתי יותר כסף‬
‫מכפי שכל ילד בן 14 אמור להרוויח.‬

272
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
‫זה הגיע לקצת יותר מ-50,000 דולר בחודש.‬

273
00:14:24,780 --> 00:14:25,614
‫- תערבבו! -‬

274
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
‫המפתח להשגת חשיפה ביוטיוב הוא שיתוף פעולה.‬

275
00:14:29,159 --> 00:14:33,038
‫קיימות קבוצות שיתופי פעולה כמו הסקוואד‬
‫כדי לקדם זה את זה.‬

276
00:14:33,122 --> 00:14:33,956
‫- 1.3 מיליון -‬

277
00:14:34,039 --> 00:14:37,585
‫אם אתם מצליחים לבנות סביבכם‬
‫צוות של משפיענים רלוונטיים,‬

278
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
‫ומשיגים להם חשיפה,‬
‫הם מתעלים את הצפיות שלהם אליכם,‬

279
00:14:40,504 --> 00:14:45,134
‫ניתן לעשות סינדיקציה של תוכן‬
‫ושל עסקאות מותגים, ולהגדיל את כל העוגה.‬

280
00:14:46,343 --> 00:14:50,389
‫"חבר'ה, כדאי שתבדקו את האינסטגרם שלי,‬
‫ואולי גם את הטיקטוק שלי."‬

281
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
‫תצעק עוד כמה דברים.‬
‫-בסדר.‬

282
00:14:52,850 --> 00:14:57,229
‫מאחר שהאנטר עזר לנו‬
‫לקבל את כל החשיפה הזאת,‬

283
00:14:57,730 --> 00:15:02,818
‫הם רצו שנשלם עשרה אחוז מהרווחים‬
‫של הילדים שלנו להאנטר, ושנחתום על חוזה.‬

284
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
‫אמרתי למשפחה שלי,‬

285
00:15:05,362 --> 00:15:09,325
‫"אני לא חושבת שזה רעיון טוב‬
‫כי אם בעתיד נרצה להיפרד מהם,‬

286
00:15:09,408 --> 00:15:12,912
‫"ולהמשיך ליצור תוכן,‬
‫נוכל לעשות את זה בעצמנו."‬

287
00:15:12,995 --> 00:15:15,956
‫אמרתי, "בסדר, אם נפתח ערוץ יוטיוב משלך,‬

288
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
‫"אני אצלם ואערוך‬
‫ואעזור לך לנהל את הערוץ שלך."‬

289
00:15:20,711 --> 00:15:24,256
‫וזה נמשך חודשים, שבהם לא היה לנו חוזה.‬

290
00:15:24,340 --> 00:15:25,674
‫- 300 אלף דולר -‬

291
00:15:25,758 --> 00:15:32,681
‫טיפאני והאנטר לוקחים אחוזים‬
‫מכל ערוצי הילדים, שזה מקובל במצבים כאלה.‬

292
00:15:33,557 --> 00:15:39,939
‫אבל זה לא נורמלי‬
‫שאמא של אחת הטלנטים תשלוט בכל המיזם.‬

293
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
‫מה? את מפלרטטת עם החבר שלי?‬

294
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
‫כשהסקוואד התחילה‬
‫לצבור יותר ויותר פופולריות,‬

295
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
‫טיפאני רצתה עוד.‬

296
00:15:48,572 --> 00:15:53,661
‫וטיפאני החליטה מי יקבל את עסקאות המותג,‬
‫ומי ירוויח הכי הרבה כסף.‬

297
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
‫מי צריך להחזיק את המוצר.‬

298
00:15:55,245 --> 00:15:56,080
‫אקשן.‬

299
00:15:56,163 --> 00:15:59,875
‫"אם אתן לך את עסקת המותג הזאת,‬
‫עליך להתחייב להשתתף בסרטונים האלה."‬

300
00:15:59,959 --> 00:16:05,047
‫"אם תתלבשי באופן הזה, אכניס אותך‬
‫לשלוש תמונות הדוּגְמִית הבאות של פייפר,‬

301
00:16:05,130 --> 00:16:08,467
‫"ומספר המריצים שלך ירקיע שחקים.‬

302
00:16:09,051 --> 00:16:10,970
‫"אז תלבשי את הביקיני הזה."‬

303
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
‫הייתי הסטייליסטית של כל הילדים.‬

304
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
‫שגרת היומיום שלי הייתה ללכת לקנות בגדים.‬

305
00:16:18,102 --> 00:16:22,898
‫קניתי להם אימוניות קטנות וחמודות‬
‫או בגדים תואמים.‬

306
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
‫אלה היו בגדים לילדות בנות 11, 12.‬

307
00:16:25,442 --> 00:16:29,613
‫טיפאני הייתה ממש מתעצבנת ואומרת,‬
‫"פייפר היא לא סופי. היא זנותית יותר.‬

308
00:16:29,697 --> 00:16:32,574
‫"תביאי לה בגדים זנותיים יותר.‬
‫היא צריכה לחשוף יותר."‬

309
00:16:33,993 --> 00:16:35,327
‫הייתי קצת בהלם.‬

310
00:16:37,121 --> 00:16:38,747
‫חבר שלי עיצב את כל הדוּגְמִיות,‬

311
00:16:38,831 --> 00:16:43,210
‫ויש לו מסרונים שבהם היא הורתה לו‬
‫"תגדיל לבנות את השדיים,‬

312
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
‫"תצר להן את המותניים,‬
‫תגדיל לה את הישבן, תגדיל לה את הירכיים,‬

313
00:16:46,630 --> 00:16:48,757
‫"תגדיל את השרירים של הבחורים."‬

314
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
‫שוב ושוב, "סקס מוכר. תעשה את זה סקסי".‬

315
00:16:53,220 --> 00:16:56,932
‫ידענו שזה לא בסדר, אבל הייתה הרגשה‬
‫שאנחנו לא יכולים להגיד משהו.‬

316
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
‫וכך המוזרות הזאת הפכה לנורמלית.‬

317
00:17:03,564 --> 00:17:05,649
‫כבר הראיתי לכם מהלכי מסיבות קלים, אז…‬

318
00:17:05,733 --> 00:17:09,069
‫הרבה מהילדים המשפיענים המפורסמים באמת,‬

319
00:17:09,153 --> 00:17:10,988
‫כשהם מגיעים לגיל ההתבגרות,‬

320
00:17:11,071 --> 00:17:14,408
‫סרטוני המתיחות האלה ודחיפת הגבולות הזאת‬

321
00:17:14,491 --> 00:17:20,748
‫הופכת להיות פרובוקטיבית יותר‬
‫או שערורייתית יותר כדי להמשיך לקבל חשיפה,‬

322
00:17:20,831 --> 00:17:25,044
‫ולספק את הלקוחות שלהם ואת הקהל שלהם.‬

323
00:17:25,127 --> 00:17:29,339
‫האינטרנט עצום,‬
‫וכשמדובר ביוצרי תוכן לילדים, אנחנו מניחים,‬

324
00:17:29,423 --> 00:17:31,842
‫"אלה רק ילדים אחרים שעוקבים אחריהם."‬

325
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
‫אבל קשה לדעת באמת מי עוקב אחריהם.‬

326
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
‫לדעתי, הורים די משלים את עצמם בעניין,‬

327
00:17:38,682 --> 00:17:44,897
‫כי כדי להתעמת עם המציאות‬
‫עליהם להכיר בך שהם מסכנים את ילדיהם.‬

328
00:17:45,397 --> 00:17:49,026
‫- 2017‬
‫קנטון, ג'ורג'יה -‬

329
00:17:49,985 --> 00:17:53,739
‫בימים הראשונים, ראיתי סרטון של פייפר‬
‫ממש לאחר יום הולדתה העשירי.‬

330
00:17:53,822 --> 00:17:56,533
‫- עוגת יום הולדת גדולה בשבילך!‬
‫(ובלי קלוריות) -‬

331
00:17:56,617 --> 00:17:58,035
‫תראו את כל הדברים האלה!‬

332
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
‫היא הייתה מוקפת בקופסאות‬
‫ובאריזות של מתנות.‬

333
00:18:01,663 --> 00:18:06,960
‫אני זוכר שראיתי פלמינגו ורוד,‬
‫בובות פרווה, והרבה סקוושי.‬

334
00:18:07,461 --> 00:18:08,295
‫- תוצאות! -‬

335
00:18:08,378 --> 00:18:10,798
‫כל הדברים היו מתנות ממעריץ. שמו היה מגאן.‬

336
00:18:10,881 --> 00:18:11,924
‫- תודה, מגאן -‬

337
00:18:12,007 --> 00:18:14,885
‫אמרתי, "טוב, מגאן ממש נחמד".‬

338
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
‫מעולם לא ראיתי איך מגאן נראה.‬

339
00:18:18,680 --> 00:18:20,307
‫- תגידו שלום ל"מלך הבננה" -‬

340
00:18:20,390 --> 00:18:24,978
‫במשך זמן מה, חשבתי שמגאן היא ילדה מעריצה,‬
‫עד שגיליתי שהוא גבר מבוגר.‬

341
00:18:26,522 --> 00:18:29,108
‫מגאן מתחזה לילדה ברשת‬

342
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
‫שהיא מעריצה של פייפר רוקל,‬
‫ויש לו את כל התמונות של פייפר.‬

343
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
‫- אם היא מוצאת חן בעיניכם, תנו לה טבעת -‬

344
00:18:35,447 --> 00:18:38,200
‫טיפאני אמרה, "הוא אוהב תמונות של פייפר.‬

345
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
‫"הוא המטרידן שלה.‬

346
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
‫"גם אתן תוכלו לקבל מתנות‬
‫אם תשלחו לו תמונות.‬

347
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
‫"זה לא משהו רע.‬
‫רק כמה צילומים נוספים מסשן צילומים.‬

348
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
‫"אבל הוא סוטה." היא ידעה שהוא סוטה.‬

349
00:18:48,836 --> 00:18:51,713
‫- גאווין מתי אתה ופייפר‬
‫תעלו תמונות עם בגדי ים? -‬

350
00:18:51,797 --> 00:18:55,175
‫מדי פעם טיפאני הייתה אומרת,‬
‫"פייפר, מגאן בטלפון".‬

351
00:18:55,259 --> 00:18:56,885
‫- קורין‬
‫חברה לשעבר בסקוואד -‬

352
00:18:56,969 --> 00:18:59,721
‫ואז פייפר הייתה עונה ואומרת, "היי, מגאן!"‬

353
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
‫רק בזכות זה שהיא פלרטטה איתו‬
‫ושלחה לו תמונות,‬

354
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
‫טיפאני קיבלה ממגאן תיק של גוצ'י,‬

355
00:19:06,770 --> 00:19:09,898
‫פייפר קיבלה תיק של גוצ'י.‬
‫-צריך להביא את תיקי הגוצ'י!‬

356
00:19:09,982 --> 00:19:12,109
‫כל מיני מתנות יוקרתיות.‬

357
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
‫מחשבים חדשים, מצלמות חדשות,‬

358
00:19:14,778 --> 00:19:18,991
‫עדשות מצלמה, מיקרופונים,‬
‫אייפון אם היא הייתה צריכה אייפון.‬

359
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
‫היא קיבלה הוברבורד.‬

360
00:19:20,659 --> 00:19:24,538
‫כל דבר שפייפר רק רצתה, היא קיבלה ממגאן.‬

361
00:19:25,122 --> 00:19:29,668
‫ואז מגאן יצר קשר עם סופי, וחסמתי אותו מיד.‬

362
00:19:29,751 --> 00:19:31,920
‫היי, חבר'ה, חזרתי. עברו בערך יומיים…‬

363
00:19:32,004 --> 00:19:32,838
‫- קורין‬
‫בת 10 -‬

364
00:19:32,921 --> 00:19:37,593
‫קורין חזרה הביתה ושאלה אותי‬
‫למה גברים זקנים אוהבים להריח תחתונים.‬

365
00:19:39,803 --> 00:19:40,846
‫אני…‬

366
00:19:41,889 --> 00:19:45,976
‫זה מסוג הדברים שגורמים לך לשאול,‬
‫"איפה שמעת את זה?"‬

367
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
‫לפייפר היה שיעור משחק או שיעור פיתוח קול.‬

368
00:19:53,525 --> 00:19:55,903
‫לקחנו אותה לשיעור שלה, ואז טיפאני אמרה,‬

369
00:19:55,986 --> 00:19:59,281
‫"אני צריכה להביא כמה דברים לדואר."‬

370
00:19:59,364 --> 00:20:03,660
‫היה לה תיק, והיא הוציאה ממנו‬
‫משהו שנראה כמו תחתונים של פייפר.‬

371
00:20:03,744 --> 00:20:04,953
‫- דואר ארצות הברית -‬

372
00:20:05,037 --> 00:20:09,750
‫שאלתי אותה, "למה את שולחת אותם?"‬

373
00:20:09,833 --> 00:20:12,377
‫והיא אמרה לי‬
‫שגברים זקנים אוהבים להריח אותם.‬

374
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
‫הייתי מבולבלת.‬

375
00:20:14,922 --> 00:20:17,674
‫חשבתי, "על מה היא מדברת?" כאילו…‬

376
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
‫אבל דיברתי על זה עם טיפאני.‬

377
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
‫היא אמרה, "תפסיקי להיות כל כך דרמטית".‬

378
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
‫אני חושבת שמה שקשה לאנשים להבין‬

379
00:20:28,685 --> 00:20:31,772
‫הוא למה הסכמנו להישאר במצב כזה…‬

380
00:20:32,648 --> 00:20:36,985
‫אני מניחה שחשבתי‬
‫שאוכל להגן על קורין מפני זה.‬

381
00:20:38,028 --> 00:20:43,742
‫האם למבוגרים מותר‬
‫להירשם לתוכן בלעדי של קטינים?‬

382
00:20:43,825 --> 00:20:46,870
‫כי זה מה שקורה בפלטפורמות שונות.‬

383
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
‫יש נתון סטטיסטי מאוסטרליה…‬

384
00:20:51,083 --> 00:20:52,960
‫- תמונות נבחרות של פייפר רוקל -‬

385
00:20:53,043 --> 00:20:56,880
‫ש-60 אחוז מהתמונות שנמצאו‬
‫במחשבים של פדופילים הן מרשתות חברתיות.‬

386
00:20:56,964 --> 00:20:58,465
‫- שרה אדמס‬
‫MOM.UNCHARTED -‬

387
00:20:58,548 --> 00:21:03,845
‫במאמר בוול סטריט ג'ורנל נכתב:‬
‫"האינסטגרם מטפח קהילת פדופילים".‬

388
00:21:03,929 --> 00:21:06,848
‫- המשפיענית היא נערה‬
‫הקהל הוא 92% גברים מבוגרים -‬

389
00:21:06,932 --> 00:21:09,142
‫במשך חודשים רבים ערכנו חקירה‬

390
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
‫שבה בדקנו מספר בעיות של בטיחות ילדים‬
‫ברשתות חברתיות של מטא.‬

391
00:21:13,689 --> 00:21:19,861
‫כמעט בכל המקרים, שבהם נערות צעירות‬
‫בפלטפורמות האלה הפכו למשפיעניות…‬

392
00:21:19,945 --> 00:21:21,321
‫- קתרין בלאנט‬
‫עיתונאית -‬

393
00:21:21,405 --> 00:21:25,200
‫התברר שחלק גדול מהעוקבים שלהן‬
‫הם גברים מבוגרים.‬

394
00:21:26,410 --> 00:21:28,787
‫לילדות שהן רקדניות או מתעמלות‬

395
00:21:28,870 --> 00:21:33,667
‫בהחלט יש קהל שנמצא שם מהסיבות הלא נכונות.‬

396
00:21:33,750 --> 00:21:39,798
‫והיו מקרים שבהם קיבלתי תגובות או הודעות‬
‫שהיו מפחידות ומוזרות.‬

397
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
‫בכל פלטפורמה,‬

398
00:21:42,134 --> 00:21:45,220
‫התפקיד של האלגוריתם הוא להעריך אותך כמשתמש‬

399
00:21:45,304 --> 00:21:48,473
‫ולנסות להבין איזה סוג של תוכן‬
‫עשוי לעניין אותך.‬

400
00:21:48,557 --> 00:21:53,437
‫הצד האפל של זה הוא שאם אתה מבוגר‬
‫שמתעניין מינית בילדים,‬

401
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
‫האלגוריתם לא רק יעזור לך‬
‫למצוא חומר לא חוקי באמת,‬

402
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
‫אלא גם תוכן כללי שקשור לילדים.‬

403
00:22:00,402 --> 00:22:04,698
‫וההיבט הכי מטריד שהתברר לי בחקירה הזאת‬

404
00:22:04,781 --> 00:22:09,786
‫הוא שאנשים מבוגרים מחליפים ביניהם תמונות‬
‫שהם הורידו מהאינסטגרם,‬

405
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
‫ומנהלים עליהן דיונים‬
‫שהיו בפירוש בלתי אנושיים.‬

406
00:22:14,833 --> 00:22:18,545
‫- שוק של ילדות משפיעניות‬
‫מנוהל על ידי אימהות והעוקבים הם גברים -‬

407
00:22:18,628 --> 00:22:22,466
‫בכתבה בניו יורק טיימס,‬
‫הייתה הערה מפדופיל שכתב,‬

408
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
‫"תודה לאל על האינסטה-אימהות.‬

409
00:22:24,843 --> 00:22:30,015
‫"הן מספקות את כל החומר הזה בחינם,‬
‫ואנחנו אפילו לא צריכים לחפש אותו."‬

410
00:22:30,849 --> 00:22:35,812
‫כשרואים תגובות כאלה, אני פשוט לא מבינה‬
‫למה שהורים ירצו להיות מעורבים בדבר כזה.‬

411
00:22:36,355 --> 00:22:39,983
‫אחי, תראה איך היא נראית.‬
‫-בסדר, אתה תצא לדייט עם סופי. אני הולכת.‬

412
00:22:40,067 --> 00:22:41,610
‫טוב, אולי באמת אעשה את זה.‬

413
00:22:41,693 --> 00:22:45,238
‫אני לא מאמין. נמאס לי.‬
‫-תירגע. אנחנו ממש אוהבים אותך.‬

414
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
‫לדעתי, פייפר המשיכה‬
‫לצלם סרטונים כי היא הייתה חייבת.‬

415
00:22:50,243 --> 00:22:53,330
‫ככה היא מתפרנסת, ואין לה ברירה אחרת.‬

416
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
‫היא דיברה עם אמא שלה בעבר.‬

417
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
‫פייפר אמרה לטיפאני,‬
‫"אני לא רוצה לעשות את זה".‬

418
00:22:58,335 --> 00:23:01,088
‫ואז היא פשוט שכחה מזה,‬
‫ולמחרת היא שוב הצטלמה לסרטונים.‬

419
00:23:01,171 --> 00:23:03,423
‫פייפר, תפסיקי לאכול את הידיים.‬
‫את נראית מגוחכת.‬

420
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
‫שלוש, שתיים, אחת, אקשן.‬

421
00:23:04,716 --> 00:23:08,053
‫בכל פעם שהפגנתי דאגה כלשהי לפייפר,‬

422
00:23:08,136 --> 00:23:10,639
‫טיפאני אמרה לי,‬
‫"פייפר יודעת מה העבודה שלה.‬

423
00:23:10,722 --> 00:23:12,933
‫"רק תגידי לה מה שאת רוצה שהיא תעשה."‬

424
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
‫אקשן, מצלמה אחת…‬

425
00:23:14,101 --> 00:23:19,356
‫אני לא יודע מתי פייפר הייתה בבית ספר‬
‫בפעם האחרונה או שהיו לו חברים אמיתיים.‬

426
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
‫היא די לכודה בתוך זה.‬

427
00:23:23,443 --> 00:23:25,821
‫שמעתי אותה אומרת כמה פעמים‬
‫שהיא לא רוצה להצטלם.‬

428
00:23:25,904 --> 00:23:27,989
‫היא רצתה לחזור לג'ורג'יה.‬

429
00:23:28,490 --> 00:23:31,660
‫אני אפילו לא יודעת‬
‫אם היא בכלל רצתה פעם לגור באל-איי.‬

430
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
‫- חובה לחבוש מסכות בחוץ -‬

431
00:23:33,829 --> 00:23:37,457
‫אבל בחודש מרץ פרצה מגפת הקורונה,‬
‫וכולנו היינו סגורים בבית.‬

432
00:23:37,541 --> 00:23:38,875
‫- תישארו בבית -‬

433
00:23:38,959 --> 00:23:40,961
‫תראו מי חזר. זו פייפר רוקל!‬

434
00:23:41,044 --> 00:23:42,045
‫- מאי 2020 -‬

435
00:23:42,129 --> 00:23:44,047
‫פייפראצי עולה באש!‬

436
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
‫האמת שאני די מחבבת את עניין הבידוד הזה‬

437
00:23:47,050 --> 00:23:49,469
‫כי אני אדם ביתי, ואני אוהבת להיות בבית,‬

438
00:23:49,553 --> 00:23:52,514
‫אז זה בעצם דבר די טוב בשבילי.‬

439
00:23:55,308 --> 00:24:00,772
‫מגפת הקורונה הייתה כמו לשפוך דלק‬
‫על האש של תעשיית הילדים המשפיענים.‬

440
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
‫כולם היו פתאום מחוברים‬
‫לטלפונים שלהם בלי הפסקה,‬

441
00:24:03,775 --> 00:24:07,737
‫וצרכו שעות על גבי שעות‬
‫של תכני ילדים משפיענים.‬

442
00:24:07,821 --> 00:24:09,531
‫והדרישה הזאת לא ירדה בחזרה.‬

443
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
‫במהלך מגפת הקורונה הגעתי למיליון ביוטיוב,‬

444
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
‫וכולם זכו להצלחה אדירה‬
‫כי הילדים האחרים, קהל המעריצים שלנו,‬

445
00:24:17,539 --> 00:24:20,000
‫כולם היו בבית ורק צפו ביוטיוב.‬

446
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
‫הדבר היחיד שאפשר היה לעשות‬
‫היה לצפות ביוטיוב.‬

447
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
‫יו, קון מן!‬
‫-יו!‬

448
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
‫קונור!‬
‫-יו, קונור! מה קורה?‬

449
00:24:27,257 --> 00:24:28,091
‫- קונור‬
‫בן 14 -‬

450
00:24:28,175 --> 00:24:30,343
‫קונור הצטרף לסקוואד,‬
‫כשמגפת הקורונה הייתה בשיאה.‬

451
00:24:30,427 --> 00:24:35,182
‫התעשייה הייתה משותקת, הסדרה שלו בוטלה,‬
‫ואז הזדמנויות מתוכננות אחרות גם בוטלו.‬

452
00:24:35,265 --> 00:24:36,766
‫- אמבר קיין‬
‫אמא של קונור -‬

453
00:24:36,850 --> 00:24:39,561
‫ולכן הסקוואד הפך לקבוצת החברים הקטנה שלו.‬

454
00:24:40,061 --> 00:24:42,105
‫לכולם היו קבוצות שהם בילו איתן,‬

455
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
‫אבל לא בילית עם אנשים אחרים.‬

456
00:24:44,024 --> 00:24:47,861
‫אז זה לא נראה חריג‬
‫שאלו היו האנשים היחידים שבילינו איתם.‬

457
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
‫השעות התארכו מאוד.‬

458
00:24:50,906 --> 00:24:52,532
‫הסרטונים התארכו.‬

459
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
‫מספר הסרטונים שצילמנו גדל.‬

460
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
‫עומס העבודה הפך יותר ויותר עמוס,‬

461
00:24:58,663 --> 00:25:01,583
‫עד לנקודה שבה זה נהיה כל כך מתיש.‬

462
00:25:01,666 --> 00:25:03,627
‫אני אפילו לא מאופרת בחלק מהסרטונים‬

463
00:25:03,710 --> 00:25:06,171
‫כי הייתי כל כך מותשת,‬
‫שאפילו לא הצלחתי להתכונן.‬

464
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
‫הייתי פשוט חייבת להצטלם.‬

465
00:25:09,174 --> 00:25:12,552
‫- לאס וגאס, נבדה -‬

466
00:25:12,594 --> 00:25:15,722
‫בדיוק עברנו מג'ורג'יה לווגאס‬
‫בזמן מגפת הקורונה.‬

467
00:25:15,805 --> 00:25:19,893
‫לא הכרנו אף אחד בחוף המערבי.‬
‫אף אחד מהילדים לא הלך לבית הספר.‬

468
00:25:19,976 --> 00:25:23,021
‫היה כל כך חם כאן,‬
‫והילדים בווגאס לא יוצאים החוצה.‬

469
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
‫אז בתקופה הזאת, כשכולם היו מבודדים מאוד,‬

470
00:25:26,566 --> 00:25:29,444
‫הנסיעה ללוס אנג'לס הייתה מסעירה.‬

471
00:25:34,533 --> 00:25:38,828
‫אני זוכרת שאמא שלי אמרה,‬
‫"אנחנו נוסעות ללוס אנג'לס לבקר את פייפר".‬

472
00:25:38,912 --> 00:25:40,413
‫- ריס‬
‫חברה לשעבר בסקוואד -‬

473
00:25:40,497 --> 00:25:42,916
‫אני וקלייר היינו מאושרות עד הגג.‬

474
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
‫לא עוד חברה בסקוואד!‬

475
00:25:44,834 --> 00:25:47,087
‫יש יותר מדי. בואו נתחיל להיפטר מהם.‬

476
00:25:47,170 --> 00:25:48,880
‫פרנק, זאת קלייר.‬

477
00:25:48,964 --> 00:25:50,882
‫כשהפכתי לחלק מהסקוואד,‬

478
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
‫הייתי ממש אסירת תודה‬

479
00:25:53,009 --> 00:25:55,011
‫כי ביליתי עם קבוצה גדולה של ילדים…‬

480
00:25:55,095 --> 00:25:56,596
‫- קלייר‬
‫חברה לשעבר בסקוואד -‬

481
00:25:56,680 --> 00:25:58,765
‫בזמן שכולם היו בבית ולמדו באינטרנט.‬

482
00:25:58,848 --> 00:26:03,520
‫היי, מה קורה, קלייר בֶּרְז שלי?‬
‫היום נראה לכם עוד סרטון מתיחה!‬

483
00:26:03,603 --> 00:26:04,896
‫- מתיחה -‬

484
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
‫קלייר תמיד רצתה להיות שחקנית.‬

485
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
‫היא השתתפה בהצגות ובמחזות הזמר בבית הספר,‬

486
00:26:10,277 --> 00:26:13,321
‫וזו הייתה הזדמנות נהדרת‬
‫להגשים את חלומותיה, אז למה לא?‬

487
00:26:13,405 --> 00:26:15,490
‫- פיישנס רוק סמית'‬
‫האמא החורגת של קלייר וריס -‬

488
00:26:16,074 --> 00:26:17,826
‫מאחר שהיינו כל כך מבודדים,‬

489
00:26:17,909 --> 00:26:22,956
‫היה חשוב מאוד לילדים האלה לבלות ביחד‬
‫כי אף אחד לא הלך לבית הספר.‬

490
00:26:23,039 --> 00:26:26,126
‫הם התקרבו מאוד. אם מישהו עבר משהו,‬

491
00:26:26,209 --> 00:26:27,794
‫הם היו שם אחד בשביל השני.‬

492
00:26:28,295 --> 00:26:29,129
‫מה?‬

493
00:26:30,922 --> 00:26:34,009
‫אבל פיי אמרה לי‬
‫שלפעמים הם לא אוכלים צהריים,‬

494
00:26:34,092 --> 00:26:38,305
‫ושקלייר הייתה ערה‬
‫עד אחת, שתיים לפנות בוקר.‬

495
00:26:38,388 --> 00:26:43,643
‫אבל היה כאן שיקול גדול יותר, שהיה:‬
‫"אנחנו מתחברות עם פייפר וטיפאני".‬

496
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
‫שמתחתי מאוד להיות שוב בחייה של טיפאני.‬

497
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
‫ועבדתי שם בחינם.‬

498
00:26:49,316 --> 00:26:51,318
‫היא הציעה לשלם לי.‬

499
00:26:51,401 --> 00:26:57,574
‫אמרתי, "עד שתתחילו להרוויח יותר כסף,‬
‫אני פשוט אעשה את זה כי את בת משפחה".‬

500
00:26:57,657 --> 00:26:59,576
‫היי, חבר'ה!‬
‫-היי, חבר'ה!‬

501
00:26:59,659 --> 00:27:02,454
‫ברוכים הבאים לערוץ היוטיוב שלי.‬

502
00:27:02,537 --> 00:27:03,955
‫לא האמנתי שמאפס מנויים…‬

503
00:27:04,039 --> 00:27:05,582
‫- קלייר רוקסמית'‬
‫0 מנויים -‬

504
00:27:05,665 --> 00:27:10,920
‫הגענו ל-100,000, 200,000, 400,000,‬
‫500,000 מנויים בערוץ היוטיוב שלנו.‬

505
00:27:11,004 --> 00:27:13,715
‫וכשההכנסות החלו לטפס, לא האמנתי.‬

506
00:27:13,798 --> 00:27:15,508
‫- הכנסות משוערות‬
‫51,128 דולר -‬

507
00:27:15,592 --> 00:27:17,218
‫מדובר בכסף שמשנה חיים.‬

508
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
‫בהתחלה אתה לא יודע מה לעשות.‬

509
00:27:19,929 --> 00:27:21,681
‫כאילו, "אלוהים, זה אמיתי?"‬

510
00:27:24,643 --> 00:27:28,438
‫הרבה יוצרי תוכן…‬
‫בואו ניקח את פייפר רוקל, לדוגמה.‬

511
00:27:28,521 --> 00:27:33,735
‫חלק גדול מהצפיות והתגובות שלה ביוטיוב‬
‫וברשתות החברתיות הוא בעצם מזויף.‬

512
00:27:33,818 --> 00:27:35,111
‫אלה בּוֹטים.‬

513
00:27:35,195 --> 00:27:38,615
‫זאת… חשיפה בתשלום.‬

514
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
‫אנשים קונים מיליוני עוקבים‬

515
00:27:42,827 --> 00:27:48,124
‫במקומות כמו בנגלדש או פקיסטן‬
‫או במדינות מזרח אירופה כי זה זול מאוד.‬

516
00:27:49,542 --> 00:27:53,380
‫קוראים לזה "מערכות בּוֹטים"‬
‫כי זה משהו שכולם בתעשייה עושים.‬

517
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
‫אבל על חשיפה כוזבת שקונים מבּוֹטים,‬
‫לא מקבלים תשלום.‬

518
00:28:00,136 --> 00:28:04,724
‫מקבלים תשלום רק על משתמשים אמיתיים‬
‫שבאמת צופים בפרסומות.‬

519
00:28:05,225 --> 00:28:08,561
‫לא משלמים לך על 50,000 צפיות הראשונות‬
‫שנרכשו מבּוֹטים.‬

520
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
‫זה בעצם נועד רק להגביר את הנראות.‬

521
00:28:11,189 --> 00:28:14,234
‫קצת עשן ומראות כי זה מושך אנשים פנימה.‬

522
00:28:14,818 --> 00:28:19,072
‫אבל כשהילדים האלה מתחילים להגיע‬
‫למספרים העצומים האלה והופכים לוויראליים,‬

523
00:28:19,155 --> 00:28:22,367
‫צריך להמשיך לתת לצופים‬
‫את מה שהם רוצים לראות.‬

524
00:28:24,119 --> 00:28:28,373
‫הסרטון של היום יהיה האתגר הראשון שלי.‬

525
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
‫נעשה את "אתגר האחרון ש…"‬

526
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
‫האחרון שיצא מפייסטיים.‬

527
00:28:32,377 --> 00:28:33,628
‫האחרון שיצא מהבריכה.‬

528
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
‫אתגר שבע השניות!‬

529
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
‫מי יכול לאכול הכי מהר ארוחת טראוויס סקוט?‬

530
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
‫האחרון שיצא מאמבטיית הקרח הקפואה.‬

531
00:28:45,390 --> 00:28:50,228
‫בקרב משפיענים רבים יש לחץ‬
‫להגיע להישגים טובים יותר בכל יום.‬

532
00:28:50,729 --> 00:28:54,190
‫ולכן לאנשים שמסריטים חיים מזויפים,‬

533
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
‫השאלה היא איך לגרום לקהל לחזור‬

534
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
‫כדי לראות יותר ויותר התנהגות שערורייתית?‬

535
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
‫אני בטוח שלסויר יש כוויות קור.‬

536
00:29:01,197 --> 00:29:04,743
‫יש כל כך הרבה סרטונים‬
‫שגרמנו לכולנו חוסר נוחות.‬

537
00:29:04,826 --> 00:29:05,702
‫רוטב סויה!‬

538
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
‫רוטב סויה!‬

539
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
‫זה ממש חם!‬

540
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
‫לא משנה מה קרה לנו, כל עוד זה צולם.‬

541
00:29:12,083 --> 00:29:15,503
‫סופי, קיבלת את "נשקי את המארח".‬

542
00:29:15,587 --> 00:29:17,005
‫אני המארחת.‬

543
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
‫זה התחיל לגבות מחיר מבריאותי הנפשית,‬

544
00:29:19,340 --> 00:29:22,552
‫כי ברגע שהפסקנו לצלם,‬
‫הרגשתי מדוכאת ועצובה.‬

545
00:29:22,635 --> 00:29:26,598
‫אלה היו כמה מהשנים הקשות ביותר של חיי,‬
‫והייתי רק בת 12.‬

546
00:29:27,557 --> 00:29:31,394
‫אם הם יחליקו שלוש פעמים,‬
‫כמו הפעם השלישית, אני רוצה לראות נשיקה.‬

547
00:29:31,478 --> 00:29:33,396
‫היי, האנטר?‬
‫-כן?‬

548
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
‫אתה מצלם עכשיו?‬
‫-כן.‬

549
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
‫אלה פייפר ולב?‬
‫-כן.‬

550
00:29:37,400 --> 00:29:39,527
‫אני חושבת שפייפר ולב צריכים לשאול,‬

551
00:29:39,611 --> 00:29:41,362
‫"אתם מתמזמזים עכשיו?"‬

552
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
‫כן, מותק, כבר תכננתי הכול. זה ממש…‬

553
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
‫ככה זה יהיה?‬

554
00:29:46,326 --> 00:29:50,872
‫בהתחלה, אני לא חושב שהיו‬
‫הרבה חוקים להורים שיו על הסט,‬

555
00:29:50,955 --> 00:29:55,168
‫אבל ככל שהזמן חלף, טיפאני התחילה‬
‫להיות נוקשה יותר ולדרוש יותר שליטה.‬

556
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
‫היא אמרה להם, "אתם יכולים לבוא,‬
‫אבל להיות רק בבית האחורי".‬

557
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
‫אנחנו ניכנס לשם ונראה מה יקרה.‬

558
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
‫ואולי נתנשק. אנחנו נגלה.‬

559
00:30:03,009 --> 00:30:06,262
‫העובדה שטיפאני ניסתה‬
‫להשאיר את ההורים בבית האחורי‬

560
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
‫בזמן שהילדים, טיפאני והאנטר‬
‫צילמו בבית הראשי,‬

561
00:30:10,308 --> 00:30:14,395
‫הייתה מדאיגה‬
‫כי לא יכולנו לראות את הילד שלנו.‬

562
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
‫תמיד הייתה סיבה כלשהי להרחיק אותנו.‬

563
00:30:16,815 --> 00:30:20,652
‫היא הייתה מסכסכת בין הורים.‬

564
00:30:20,735 --> 00:30:23,238
‫היא לא רצתה שהורים יתיידדו ביניהם.‬

565
00:30:23,321 --> 00:30:25,949
‫תמיד הייתה איזו אמא שהיא לא חיבבה.‬

566
00:30:26,032 --> 00:30:32,997
‫ואף אחד לא רצה להתיידד עם האמא הזאת,‬
‫כדי שהיא לא תפסיק לחבב גם אותך.‬

567
00:30:33,081 --> 00:30:36,292
‫היא משיגה את התמיכה של כולם,‬
‫ואז מסכסכת ביניהם.‬

568
00:30:36,376 --> 00:30:39,337
‫מבלי שבכלל ידענו מזה. זה מדהים.‬

569
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
‫הבריאות הנפשית שלי הייתה על הפנים…‬

570
00:30:42,507 --> 00:30:44,217
‫כאילו שעברתי שטיפת מוח.‬

571
00:30:44,300 --> 00:30:47,637
‫חשבתי לעצמי, "זה נראה בסדר,‬
‫אבל זה גם נראה לא בסדר".‬

572
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
‫לאט לאט, המצב נעשה מוזר.‬

573
00:30:52,016 --> 00:30:53,810
‫- איידן‬
‫בן 15 -‬

574
00:30:53,893 --> 00:30:57,730
‫לפעמים לא הבנו איך‬
‫היא שכנעה אותנו לעשות את הדברים האלה.‬

575
00:30:59,732 --> 00:31:02,777
‫בסרטון "לחקות את הקראש שלי",‬
‫הייתי צריכה לחקות אותו…‬

576
00:31:02,861 --> 00:31:03,695
‫- קלייר‬
‫בת 13 -‬

577
00:31:03,778 --> 00:31:05,613
‫והוא עשה משהו שלא יכולתי לעשות.‬

578
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
‫ואיידן, החולצה שלך ספוגה עכשיו.‬

579
00:31:08,116 --> 00:31:08,950
‫בחיי…‬

580
00:31:09,868 --> 00:31:12,328
‫מה אתה עושה?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

581
00:31:12,996 --> 00:31:16,749
‫אז הוא הוריד את החולצה.‬
‫-אני רק מוריד את החולצה שלי.‬

582
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
‫כבר נגעתי בחולצה שלי,‬

583
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
‫אבל אז אמרתי, "יודע מה? ניצחת אותי".‬

584
00:31:23,131 --> 00:31:26,509
‫והיא אמרה, "לא, תרימי את החולצה שלך".‬

585
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
‫נראה לי שניצחת אותי.‬

586
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
‫- איידן מנצח! -‬

587
00:31:30,680 --> 00:31:34,058
‫בדוּגְמִית, טיפאני רצתה לראות את החזייה שלי.‬

588
00:31:34,142 --> 00:31:37,353
‫עשיתי מה שהיא אמרה כי טיפאני היא הבוגרת.‬

589
00:31:37,437 --> 00:31:38,938
‫היא יודעת מה לעשות.‬

590
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
‫תגיד, "לא הרגשתי את הראשונה.‬
‫תוכלי לחזור עליה?"‬

591
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
‫אוקיי.‬

592
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
‫כשמעודדים ילדים לעשות דברים‬
‫שהם יודעים שהם לא בסדר או לא ראויים,‬

593
00:31:47,822 --> 00:31:52,452
‫במיוחד אם הם התבקשו לעשות את זה כאתגר,‬
‫זה מבלבל אותם.‬

594
00:31:53,077 --> 00:31:57,206
‫ילדים מבינים שהמבוגרים אחראים לשלומם.‬

595
00:31:57,290 --> 00:32:02,128
‫כשהמבוגרים האלה מפרים‬
‫את הציפיות שלהם מהעולם,‬

596
00:32:02,211 --> 00:32:05,256
‫זה עלול לשבש את האמון שיש לילדים‬

597
00:32:05,340 --> 00:32:07,467
‫למבוגרים בעולם שאנחנו חיים בו.‬

598
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
‫זו מתיחה!‬

599
00:32:09,469 --> 00:32:12,263
‫אלוהים. תקשיב, רובי היא בעצם רק אחת מה…‬

600
00:32:12,347 --> 00:32:15,683
‫היה כיף לצלם את המתיחות‬
‫כשאתה היית זה שמתח אחרים.‬

601
00:32:15,767 --> 00:32:18,561
‫הן לא היו כיפיות כשאתה היית הקורבן.‬

602
00:32:18,645 --> 00:32:21,814
‫אבל למה אתה עושה את זה?‬
‫זה אפילו לא הגיוני.‬

603
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
‫זו רק מתיחה!‬

604
00:32:25,401 --> 00:32:29,155
‫וזו הגישה שהתחילה להיות בכל הסרטונים האלה.‬

605
00:32:29,238 --> 00:32:32,033
‫"זה לא משנה כל עוד זה נראה טוב.‬
‫תשתקו ותעשו את זה."‬

606
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
‫האנטר, בוא הנה עכשיו.‬

607
00:32:33,952 --> 00:32:34,786
‫מה?‬

608
00:32:35,912 --> 00:32:37,538
‫היא בסדר? סויר, מה קרה?‬

609
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
‫אני לא יודע. היא פשוט התעלפה.‬

610
00:32:39,499 --> 00:32:44,170
‫אחת המתיחות הבלתי נשכחות הייתה‬
‫"חברה שלי שברה את הרגל".‬

611
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
‫סויר, תוכל להתקשר למוקד החירום?‬
‫-כן.‬

612
00:32:46,005 --> 00:32:49,300
‫פייפר זייפה שהיא שברה את הרגל.‬

613
00:32:49,384 --> 00:32:53,471
‫ואז הבהילו אותה לבית חולים‬
‫באמבולנס ששכרנו.‬

614
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
‫המתיחה הזאת הייתה ממש מטרידה.‬

615
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
‫לחשוב שהחברה ששלך‬
‫שברה את הרגל וחטפה שבץ,‬

616
00:32:58,810 --> 00:33:03,606
‫זו לא חוויה שמישהו צריך לעבור‬
‫כדי לצלם סרטון יוטיוב.‬

617
00:33:03,690 --> 00:33:06,818
‫טוב, סויר, מתי נגיד לכולם שזו רק מתיחה?‬

618
00:33:07,318 --> 00:33:09,570
‫נראה לי שעכשיו.‬
‫-אלוהים, זה היה כל כך גרוע.‬

619
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
‫עכשיו!‬

620
00:33:10,947 --> 00:33:12,615
‫ותחבק את ג'נה וקלייר.‬

621
00:33:12,699 --> 00:33:15,034
‫לקלייר יש דמעות בעיניים. יו…‬

622
00:33:15,785 --> 00:33:20,373
‫בסופו של דבר, הגבולות נעשים מאוד מטושטשים‬
‫בין מה אמיתי ומה זה סרטון יוטיוב.‬

623
00:33:21,457 --> 00:33:24,043
‫אי אפשר לדעת מה אמיתי ומה לא.‬

624
00:33:29,841 --> 00:33:33,761
‫כמו למשל מתיחת "המעצר המשטרתי".‬

625
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
‫מה שלומכם?‬

626
00:33:35,304 --> 00:33:37,306
‫קיבלנו תלונה. דיווח על הפרת סדר.‬

627
00:33:37,390 --> 00:33:39,559
‫אתם מצלמים פה בלי אישור.‬

628
00:33:40,143 --> 00:33:43,062
‫במתיחה הזאת הגיע שוטר מזויף‬

629
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
‫כדי לעצור את אחד מחברי הסקוואד,‬
‫ששמו היה לב.‬

630
00:33:46,107 --> 00:33:47,442
‫מה שלומכם היום, ילדים?‬

631
00:33:47,942 --> 00:33:48,818
‫טוב.‬

632
00:33:49,485 --> 00:33:53,364
‫המתיחה הזאת הייתה אחת מ"האמיתיות".‬

633
00:33:53,448 --> 00:33:55,950
‫לאף אחד לא נאמר שזו מתיחה.‬

634
00:33:56,034 --> 00:33:58,411
‫לא הודיעו להורים שזאת מתיחה.‬

635
00:33:58,494 --> 00:34:00,788
‫אז כולם היו באמת מבועתים.‬

636
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
‫קרה משהו?‬
‫-לא, פשוט…‬

637
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
‫אני מדבר עליו. למה הוא בוכה?‬

638
00:34:04,917 --> 00:34:08,046
‫ראיתי את הבן שלי בוכה בכי תמרורים על הסט.‬

639
00:34:08,129 --> 00:34:09,047
‫- ג'נטזן‬
‫בן 13 -‬

640
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
‫וזה היה טראומטי מאוד.‬

641
00:34:11,841 --> 00:34:14,385
‫תסתובב. תפנה לקיר ותשלב את האצבעות.‬

642
00:34:14,469 --> 00:34:15,303
‫- לב‬
‫בן 14 -‬

643
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
‫לב נעצר.‬

644
00:34:17,847 --> 00:34:20,808
‫וג'נטזן בהחלט חשב שזה אמיתי.‬

645
00:34:20,892 --> 00:34:23,686
‫אדוני השוטר, מה אתה עושה?‬
‫-חבר'ה, תירגעו.‬

646
00:34:23,770 --> 00:34:26,981
‫טוב, הוא רק רצה ל…‬
‫-הוא לא עשה שום דבר רע.‬

647
00:34:28,107 --> 00:34:30,943
‫אני לא יכולה.‬
‫-סופי…‬

648
00:34:31,027 --> 00:34:34,197
‫הרגשתי שאני לא יכולה לנשום,‬
‫כי לא הבנתי מה קורה.‬

649
00:34:34,280 --> 00:34:36,866
‫לא ידעתי אם זו מתיחה או לא, או מה קורה.‬

650
00:34:36,949 --> 00:34:38,576
‫ראיתי את חבר שלי נעצר.‬

651
00:34:38,659 --> 00:34:41,788
‫לא! לב!‬

652
00:34:42,413 --> 00:34:46,000
‫הייתי האדם היחיד שידע שזה מזויף.‬

653
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
‫האימהות לא ידעו.‬

654
00:34:47,835 --> 00:34:52,131
‫ואיך שזה נעשה, אני לא יודעת, זה היה נורא.‬

655
00:34:52,715 --> 00:34:53,966
‫עבדתי עליכם!‬

656
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
‫עבדו עליכם!‬

657
00:34:58,513 --> 00:35:03,142
‫הרגשתי רע. זה תמיד לא נעים למתוח ילדים,‬
‫כי אי אפשר לדעת עד כמה הם יהיו רגשניים.‬

658
00:35:03,226 --> 00:35:04,352
‫- ריגו אובזו‬
‫שחקן -‬

659
00:35:04,435 --> 00:35:07,063
‫אבל חשבתי,‬
‫"הם יגדלו בסופו של דבר. הכול טוב".‬

660
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
‫ילד מסכן. בואו ניתן לו חיבוק.‬

661
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
‫בואו ניתן לילד הזה חיבוק.‬
‫קדימה, גבר. אני מצטער.‬

662
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
‫אחרי הצילומים, ניגשתי לטיפאני.‬

663
00:35:19,283 --> 00:35:22,829
‫והיא לא אהבה שהייתה לי בעיה עם זה.‬

664
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
‫והיא התחילה לצרוח ולצעוק עליי,‬
‫ולומר דברים כמו,‬

665
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
‫"אחרי כל מה שעשינו בשבילך.‬
‫אחרי כל מה שעשינו למען ג'נטזן."‬

666
00:35:29,710 --> 00:35:33,422
‫טוב, פגי, לא.‬
‫פגי, אני לא רוצה אותה יותר בסקוואד.‬

667
00:35:33,506 --> 00:35:36,300
‫טיפאני, תפסיקי.‬
‫-לא שמעת איך היא דיברה אליי.‬

668
00:35:36,384 --> 00:35:38,803
‫כי לא הזהרת אותה מראש.‬
‫-שנלך?‬

669
00:35:39,303 --> 00:35:42,223
‫אני לא יכולה להזהיר אותה.‬
‫היא מספרת לילד שלה הכול.‬

670
00:35:42,306 --> 00:35:45,893
‫כשהגענו הביתה, התקשרו אליי‬
‫ואיימו על המשך השתתפותנו בסקוואד.‬

671
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
‫אמרו לנו שהם לא בטוחים‬
‫אם הם רוצים שהוא יישאר.‬

672
00:35:50,940 --> 00:35:55,528
‫הייתי בהלם כי שיתפנו פעולה כל הזמן,‬

673
00:35:55,611 --> 00:35:59,031
‫ופתאום, "את לא רוצה את הילד שלי יותר?"‬

674
00:35:59,907 --> 00:36:02,660
‫ג'ונה ואני יצרנו ברית.‬

675
00:36:02,743 --> 00:36:05,705
‫היינו חולקות זו עם זו‬
‫כל מה שראינו או שמענו,‬

676
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
‫ואז התחלתי גם לנהל שיחות עם ווקר,‬

677
00:36:08,708 --> 00:36:12,795
‫ואמרתי לו שאני רוצה לסיים עם כל המצב הזה.‬

678
00:36:12,879 --> 00:36:16,674
‫והוא היה ממש נסער,‬
‫ואמר, "אני אוהב להיות שם.‬

679
00:36:16,757 --> 00:36:19,886
‫"אני אוהב לעשות סרטוני יוטיוב.‬
‫זו קבוצת החברים שלי."‬

680
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
‫הוא לא רצה לעזוב.‬

681
00:36:22,096 --> 00:36:25,808
‫יום אחד, ג'ונה התקשרה אליי ואמרה,‬

682
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
‫"אנחנו עוזבים יחד. את מצטרפת?"‬
‫אמרתי, "טוב, ברור שאני מצטרפת".‬

683
00:36:29,687 --> 00:36:31,439
‫חשבנו שאם נעזוב יחד,‬

684
00:36:31,522 --> 00:36:34,442
‫אולי היא לא תנסה להרוס את הילדים שלנו.‬

685
00:36:35,276 --> 00:36:38,654
‫ביקשנו מנלסון, אבא של ג'נטזן,‬

686
00:36:39,155 --> 00:36:42,783
‫להיות הדובר שלנו‬
‫כי כולנו היינו נסערים מאוד.‬

687
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
‫הוא היה מרוחק מכל זה.‬

688
00:36:44,493 --> 00:36:46,245
‫הוא חי מחוץ למדינה.‬

689
00:36:46,329 --> 00:36:51,292
‫חשבנו שהוא יוכל לייצג אותנו,‬
‫כי כולנו היינו מאוד נסערים ביחס לזה.‬

690
00:36:51,375 --> 00:36:54,378
‫אבל אז הוא התחיל להתרחק ולדבר עם טיפאני,‬

691
00:36:54,462 --> 00:36:57,006
‫והיא הצליחה להשפיע עליו.‬

692
00:36:57,506 --> 00:37:01,510
‫תוך כמה ימים היא שינתה את דעתו,‬

693
00:37:01,594 --> 00:37:05,932
‫והוא החליט לתת לג'נטזן, הבן שלנו,‬
‫להישאר בסקוואד ולעבוד איתה.‬

694
00:37:09,268 --> 00:37:12,230
‫כשווקר עזב וג'נטזן חזר,‬

695
00:37:12,313 --> 00:37:14,982
‫אסור היה לנו לדבר עם ג'ונה.‬

696
00:37:15,483 --> 00:37:18,152
‫טיפאני מאוד לא אהבה את ג'ונה רמירז.‬

697
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
‫וכולם ידעו מזה.‬

698
00:37:19,320 --> 00:37:21,906
‫כן, זהו זה. תראה, הוא יעשה את זה בשבילך.‬

699
00:37:21,989 --> 00:37:25,034
‫אחרי שג'ונה הורחקה מהסט,‬

700
00:37:25,117 --> 00:37:28,496
‫נלסון, אביו של ג'נטזן,‬
‫היה צריך ללוות אותו לשם.‬

701
00:37:28,579 --> 00:37:33,334
‫אבל למרבה הצער,‬
‫טיפאני הצליחה להשפיע על ג'נטזן,‬

702
00:37:33,417 --> 00:37:36,754
‫ואמרה לו שאמא שלו רוצה את כל הכסף שלו,‬

703
00:37:36,837 --> 00:37:40,091
‫שהיא תנסה לקחת את כל הכסף,‬
‫וכל השקרים האלה.‬

704
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
‫התחלתי לדבר עם הרשויות על זה.‬

705
00:37:44,136 --> 00:37:45,346
‫והם אמרו לי,‬

706
00:37:45,429 --> 00:37:50,643
‫אם הורה אחד מתיר לו ללכת,‬
‫והשני לא מתיר לו, זה סכסוך משפחתי פנימי.‬

707
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
‫אנחנו לא יכולים לעזור.‬

708
00:37:53,604 --> 00:37:54,981
‫- מוזר שיש לך מיגרנות -‬

709
00:37:55,064 --> 00:37:56,315
‫טיפאני אוהבת דרמות.‬

710
00:37:56,399 --> 00:37:57,817
‫- כשאת מתנהגת כמו חלאה -‬

711
00:37:57,900 --> 00:37:59,277
‫היא נהנתה להרגיז אנשים.‬

712
00:37:59,360 --> 00:38:00,653
‫- אולי זאת תופעת לוואי? -‬

713
00:38:00,736 --> 00:38:06,492
‫לאחר שפוטרתי מעבודת הסטיילינג שלי,‬
‫יצא לי לראות הרבה יותר מה קורה שם.‬

714
00:38:06,575 --> 00:38:09,954
‫קיבלתי את הרושם שההתפרצויות שלה החמירו.‬

715
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
‫היא פשוט התחרפנה בשלב הזה.‬

716
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
‫- אפריל 2020 -‬

717
00:38:18,796 --> 00:38:23,175
‫קיבלנו אזהרה שהשירות למען הילד‬
‫מגיעים לביקור.‬

718
00:38:23,259 --> 00:38:28,097
‫מישהו דיווח על הדברים שטיפאני עשתה,‬
‫אבל לא ידענו מי.‬

719
00:38:29,598 --> 00:38:31,976
‫טיפאני לקחה את פייפר ואותי לשיחה.‬

720
00:38:32,059 --> 00:38:35,354
‫היא אמרה, "סופי, את רוצה‬
‫שהאמא של חברתך הטובה תלך לכלא?"‬

721
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
‫אמרתי, "לא".‬

722
00:38:38,357 --> 00:38:40,484
‫"אתן צריכות לעשות את זה נכון, שתיכן.‬

723
00:38:40,568 --> 00:38:44,071
‫"אתן צריכות לומר‬
‫שאני לא שום דבר אחר מלבד נחמדה ונורמלית."‬

724
00:38:44,155 --> 00:38:49,076
‫השירות למען הילד הגיעו.‬
‫פייפר ואני אמרנו, "לא, היא מדהימה".‬

725
00:38:49,660 --> 00:38:51,912
‫ואני זוכרת שהרגשתי ממש חרא‬

726
00:38:51,996 --> 00:38:55,833
‫כי ידעתי שזה שקר מוחלט.‬

727
00:38:56,417 --> 00:39:00,338
‫אבל השירות למען הילד חשבו,‬
‫"שתי הילדות האלה גרות באחוזה.‬

728
00:39:00,421 --> 00:39:03,549
‫"הן לבושות בצורה מושלמת.‬
‫הבית שלהן נקי ומצוחצח."‬

729
00:39:04,633 --> 00:39:07,511
‫הם היו יכולים להציל את שתיהן בשלב הזה‬

730
00:39:08,012 --> 00:39:11,974
‫אם לא היו מנחים אותן לשקר להם.‬

731
00:39:14,143 --> 00:39:18,230
‫פחדתי שאם נעזוב,‬
‫סופי לעולם לא תראה שוב את פייפר,‬

732
00:39:18,314 --> 00:39:20,900
‫ושהן לעולם לא יהיו שוב חברות. אז…‬

733
00:39:21,734 --> 00:39:24,070
‫זה מה שהשאיר אותי שם.‬

734
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
‫וגם העובדה שפייפר ביקשה שנגור שם.‬
‫פשוט לא רציתי לעזוב אותה.‬

735
00:39:32,578 --> 00:39:33,704
‫ריחמתי עליה.‬

736
00:39:38,125 --> 00:39:41,837
‫לא דיברנו אחד עם השני על כל מה שקרה לנו‬

737
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
‫כי לא ידענו אם אנחנו באותו צד או לא,‬

738
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
‫ולא ידענו אם מה שנגיד ייוודע לטיפאני.‬

739
00:39:51,389 --> 00:39:55,059
‫היה לי קשה לבטוח בקלייר, למשל,‬
‫כי היא הייתה קרובת משפחה.‬

740
00:39:55,559 --> 00:39:59,897
‫חשבתי, "אני לא יכולה להגיד מה שקורה לי,‬
‫ואיך אני מרגישה לגבי המצב,‬

741
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
‫"כי היא תלך לספר להם."‬

742
00:40:03,192 --> 00:40:06,153
‫יום אחד, הטלפון של סופי נגנב באופן מסתורי,‬

743
00:40:06,237 --> 00:40:09,907
‫וטיפאני פתחה לה חשבון חדש.‬
‫היא קראה את כל ההודעות שלנו.‬

744
00:40:10,533 --> 00:40:12,910
‫הייתה שם הודעה מסופי,‬

745
00:40:13,619 --> 00:40:16,247
‫"הלוואי שיכולנו לאמץ את פייפר ולעזוב."‬

746
00:40:17,123 --> 00:40:19,291
‫עניתי לה, "גם אני מרגישה ככה, מותק".‬

747
00:40:19,375 --> 00:40:23,879
‫טיפאני נכנסה והתנפלה עלינו בצרחות.‬

748
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
‫ואז סופי איבדה את זה. היא התפוצצה.‬

749
00:40:27,216 --> 00:40:29,677
‫ולכן היא נענשה.‬

750
00:40:29,760 --> 00:40:35,307
‫במשך שבועיים, היא לא הורשתה לצלם סרטונים‬
‫כי היא הייתה צריכה להתנצל בפני טיפאני.‬

751
00:40:36,517 --> 00:40:41,981
‫היא הייתה יכולה לחזור לסקוואד‬
‫רק אם אני אוותר על זכות ההורים שלי.‬

752
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
‫סירבתי.‬

753
00:40:45,484 --> 00:40:49,738
‫אמרתי, "לכי להזדיין את והסקוואד שלך",‬
‫ועזבנו בשבוע שלאחר מכן.‬

754
00:40:49,822 --> 00:40:53,659
‫- סקוואד - זה חשוב: כולם נדרשים‬
‫לחסום את סופי והת'ר בכל הרשתות. -‬

755
00:40:53,742 --> 00:40:56,787
‫כשעזבנו, נאסר על כל הילדים לדבר עם סופי.‬

756
00:40:57,413 --> 00:41:00,583
‫היה לה חבר בזמנו, ג'נטזן.‬

757
00:41:00,666 --> 00:41:02,751
‫מעולם לא הרשו לו לדבר איתה שוב.‬

758
00:41:02,835 --> 00:41:04,879
‫הוא נאלץ לחסום אותה.‬

759
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
‫והוא מעולם לא דיבר שוב עם סופי.‬

760
00:41:08,507 --> 00:41:11,010
‫הכול נלקח ממנה באכזריות.‬

761
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
‫זה כאב מאוד כי הוא היה החבר הראשון שלי.‬

762
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
‫אפילו לא נפרדנו באופן רשמי.‬

763
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
‫זה נודע לי כשזה נודע לכולם.‬

764
00:41:19,935 --> 00:41:24,148
‫טוב, אליאנה הגיעה עכשיו.‬
‫תקשיב, אחי, אני לחוץ.‬

765
00:41:24,398 --> 00:41:25,357
‫- אליאנה בת 13 -‬

766
00:41:25,441 --> 00:41:28,611
‫אחרי כמה חודשים,‬
‫היה לו שיפינג עם נערה אחרת.‬

767
00:41:28,694 --> 00:41:29,945
‫- ג'נטזן - אליאנה -‬

768
00:41:30,029 --> 00:41:32,990
‫ואני זוכרת שזה ממש שבר את ליבי.‬

769
00:41:33,073 --> 00:41:33,908
‫- #ג'ליאנה -‬

770
00:41:33,991 --> 00:41:36,368
‫גם בגלל פייפר. רציתי להיות שם בשבילה.‬

771
00:41:36,452 --> 00:41:37,786
‫לא רציתי לעזוב אותה.‬

772
00:41:37,870 --> 00:41:42,208
‫פייפר, את החברה הכי טובה שלי בכל העולם.‬
‫ואני עדיין חושבת ככה.‬

773
00:41:42,291 --> 00:41:43,250
‫- ספטמבר 2020 -‬

774
00:41:43,334 --> 00:41:46,545
‫גם אם את חושבת ככה או לא,‬
‫את החברה הכי טובה שלי, בסדר?‬

775
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
‫אני אתגעגע אלייך כל כך.‬

776
00:41:51,091 --> 00:41:55,054
‫התחננתי בפני אמא שלי שנחזור.‬
‫"אני מתגעגעת לפייפר, אני רוצה לחזור."‬

777
00:41:55,137 --> 00:41:58,224
‫והיא אמרה, "את לא חוזרת למקום הזה. לא".‬

778
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
‫לא רק סופי הייתה החברה הכי טובה של פייפר,‬

779
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
‫גם אני הייתי די קרוב אליה.‬

780
00:42:05,064 --> 00:42:08,859
‫מכאיב לנתק כל קשר עם מישהו‬
‫שהיה כל כך קרוב אליך‬

781
00:42:08,943 --> 00:42:11,403
‫בגלל אדם מבוגר ששולט בך.‬

782
00:42:12,404 --> 00:42:14,615
‫- אין צילומים עד להודעה חדשה.‬
‫פייפר עצובה. -‬

783
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
‫לפייפר היו ימים שהיא לא הפסיקה לבכות.‬

784
00:42:19,119 --> 00:42:21,497
‫היא לא סיפרה לאף אחד למה היא בוכה.‬

785
00:42:21,997 --> 00:42:24,750
‫היא וטיפאני יצאו לנסיעות במכונית.‬

786
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
‫הן מעולם לא אמרו מה הן עשו או לאן הן הלכו.‬

787
00:42:27,836 --> 00:42:31,006
‫אני זוכרת שהיא חזרה, ועלתה ישר לחדר שלה.‬

788
00:42:32,049 --> 00:42:34,510
‫לחיות כמו מיסטר ביסט במשך 24 שעות!‬

789
00:42:34,593 --> 00:42:35,427
‫- ינואר 2021 -‬

790
00:42:35,511 --> 00:42:36,971
‫אמילי כאן!‬

791
00:42:37,054 --> 00:42:38,597
‫סויר, מה אנחנו עושים?‬
‫-היום…‬

792
00:42:38,681 --> 00:42:41,850
‫בערך חודש לאחר מכן,‬
‫כשהגעתי למיליון המנויים שלי,‬

793
00:42:41,934 --> 00:42:43,602
‫- סויר שרבינו‬
‫מיליון מנויים -‬

794
00:42:43,686 --> 00:42:44,937
‫התחלתי לשאול את עצמי,‬

795
00:42:45,771 --> 00:42:47,231
‫"מה אני עושה פה?"‬

796
00:42:47,314 --> 00:42:49,900
‫אני אפילו לא ממציא את הרעיונות לסרטונים.‬

797
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
‫רק אומרים לי מה לעשות ואני עושה את זה.‬

798
00:42:53,237 --> 00:42:55,781
‫כל הכיף בעניין הולך לאיבוד.‬

799
00:42:56,574 --> 00:42:58,409
‫אז חבר'ה, הרבה מהשמועות נכונות.‬

800
00:42:58,492 --> 00:42:59,326
‫- מרץ 2021 -‬

801
00:42:59,410 --> 00:43:03,122
‫כן, עזבתי את הסקוואד של פייפר רוקל,‬
‫אבל בלי שנאה לאף אחד.‬

802
00:43:03,205 --> 00:43:07,084
‫כולנו ביחסים טובים בינתיים.‬
‫נראה איך הדברים יתפתחו, אבל…‬

803
00:43:07,167 --> 00:43:09,920
‫כשעזבתי, זה בהחלט היה מלחיץ בהתחלה.‬

804
00:43:10,004 --> 00:43:12,798
‫אתה מתחיל להבין שאתה תפסיד‬

805
00:43:12,881 --> 00:43:16,468
‫את כל הצפיות שאתה מקבל, כל מה שאתה יוצר.‬

806
00:43:16,552 --> 00:43:20,556
‫ושאתה תאבד את החברים שלך,‬
‫והאנשים שהיית איתם בכל יום.‬

807
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
‫אלה בלי ספק היו סיבות להישאר שם‬
‫כל עוד יכולת.‬

808
00:43:24,143 --> 00:43:25,603
‫חבר'ה, אני לא אשקר.‬

809
00:43:25,686 --> 00:43:26,520
‫- מאי 2021 -‬

810
00:43:26,604 --> 00:43:29,023
‫בקצב הזה, נפספס את השקיעה.‬
‫-אני יודעת. אנחנו…‬

811
00:43:29,106 --> 00:43:33,569
‫נקודת השבירה שלי הייתה‬
‫הפעם הראשונה שהתנגדתי לטיפאני.‬

812
00:43:33,652 --> 00:43:37,239
‫ראיתי איך היא התמודדה עם זה,‬

813
00:43:37,323 --> 00:43:39,992
‫וידעתי שאני לא יכולה לסבול את זה יותר.‬

814
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
‫לא ממש הכרתי את טיפאני‬
‫לפני שעברנו ללאס וגאס.‬

815
00:43:43,412 --> 00:43:46,915
‫פיישנס סיפרה לי עליה,‬

816
00:43:46,999 --> 00:43:49,126
‫אבל לא ראיתי את ההתנהגות הזאת בפועל.‬

817
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
‫- אני כועסת על קלייר.‬
‫אסור לה להתערב, והיא דיברה אליי בגסות. -‬

818
00:43:52,504 --> 00:43:54,923
‫אבל אז נחשפתי להתנהגות הזאת באופן אישי.‬

819
00:43:55,424 --> 00:43:58,969
‫טיפאני צורחת על קלייר ואליאנה‬

820
00:43:59,053 --> 00:44:03,515
‫בגלל משהו שקלייר עשתה‬
‫כדי להגן על מישהו אחר.‬

821
00:44:03,599 --> 00:44:05,934
‫…חוסר כבוד לג'נטזן, אחרת, כמו שאמרתי…‬

822
00:44:06,018 --> 00:44:08,937
‫ואליאנה, אני יודעת שאת שומעת את זה.‬
‫אם תמשיכי עם…‬

823
00:44:09,021 --> 00:44:13,651
‫את חייבת לי פאקינג התנצלות, אליאנה,‬
‫כי את כלבה קטנה וחסרת כבוד.‬

824
00:44:14,526 --> 00:44:16,820
‫אחרי שהיא ראתה את זה, היא אמרה, "לא.‬

825
00:44:17,321 --> 00:44:19,323
‫"היא לא תדבר ככה לילדה שלי."‬

826
00:44:19,406 --> 00:44:20,699
‫ובזה זה נגמר.‬

827
00:44:21,033 --> 00:44:23,077
‫- יוני 2021 -‬

828
00:44:23,160 --> 00:44:25,037
‫בבוקר שעזבנו,‬

829
00:44:25,120 --> 00:44:28,957
‫לא הגענו לצילומי הסרטון הראשון.‬

830
00:44:31,168 --> 00:44:32,961
‫קיבלתי הודעה קולית מהאנטר.‬

831
00:44:34,588 --> 00:44:39,176
‫טוב, אשלי, אז אני מבולבל.‬
‫אני לא יודע מה קורה פה.‬

832
00:44:39,259 --> 00:44:45,182
‫הייתי גלוי מאוד כל הזמן,‬
‫ועכשיו, כל מי שסמכתי עליו ושהיה חשוב לי,‬

833
00:44:45,265 --> 00:44:48,727
‫ולמען האמת, אהבתי יותר מכל דבר,‬
‫את יודעת את זה,‬

834
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
‫בגד בי ותקע לי סכין בגב…‬

835
00:44:51,105 --> 00:44:54,733
‫אני חושבת שהוא ידע למה אנחנו עוזבות,‬

836
00:44:54,817 --> 00:44:56,902
‫אבל הוא היה צריך להתמודד עם טיפאני.‬

837
00:44:56,985 --> 00:45:00,489
‫וההודעה הקולית שלו הייתה מאוד מפוחדת.‬

838
00:45:00,989 --> 00:45:03,158
‫רגשותיי נפגעו. אף אחד לא אמר כלום.‬

839
00:45:03,242 --> 00:45:05,661
‫התעוררתי יום אחד,‬
‫ובום, חצי מהדברים שלי נעלמו.‬

840
00:45:05,744 --> 00:45:09,164
‫חצי מהילדים שאני יכול לומר‬
‫שגידלתי בעולם המדיה החברתית,‬

841
00:45:09,248 --> 00:45:11,083
‫ושהיה לי אכפת מהם יותר מכל דבר,‬

842
00:45:11,166 --> 00:45:14,211
‫כי אין לי כלום, פשוט נטשו אותי.‬

843
00:45:15,421 --> 00:45:16,755
‫את יכולה להתקשר אליי?‬

844
00:45:20,175 --> 00:45:22,636
‫לא יכולתי אפילו להיפרד לשלום מפייפר.‬

845
00:45:23,137 --> 00:45:25,264
‫לא יכולתי אפילו להסביר לה,‬

846
00:45:25,347 --> 00:45:27,975
‫"אני לא עוזבת אותך רק כי אני עוזבת אותך."‬

847
00:45:28,684 --> 00:45:32,646
‫זה היה הדבר שהעציב אותי במיוחד,‬
‫שלא הייתי שם יותר בשביל פייפר.‬

848
00:45:34,648 --> 00:45:35,733
‫כן, אני רק רוצה…‬

849
00:45:35,816 --> 00:45:36,734
‫- פייפר בת 14 -‬

850
00:45:36,817 --> 00:45:38,235
‫ריחמתי על פייפר.‬

851
00:45:39,987 --> 00:45:41,989
‫אני תמיד חושבת, מה שלומה?‬

852
00:45:46,410 --> 00:45:49,621
‫השארנו אותה שם עם מפלצת מזוינת.‬

853
00:45:51,957 --> 00:45:53,792
‫והיא הייתה החברה הקטנה שלי.‬

854
00:45:54,668 --> 00:45:59,882
‫ואני מקווה שכשהיא תגדל, היא תבין.‬

855
00:46:01,467 --> 00:46:04,094
‫אולי יום אחד היא וסופי יוכלו לחדש את הקשר.‬

856
00:46:06,263 --> 00:46:07,681
‫אבל אני מקווה שהיא בסדר.‬

857
00:46:20,527 --> 00:46:21,737
‫יש עליי לכלוך…‬

858
00:46:21,820 --> 00:46:23,071
‫היי, חברים.‬

859
00:46:23,155 --> 00:46:25,199
‫אפינו בית ג'ינג'רברד.‬

860
00:46:27,618 --> 00:46:31,455
‫קלייר הייתה מדברת ומתווכחת,‬
‫והתנהגה כמו שילדים מתנהגים.‬

861
00:46:33,415 --> 00:46:36,043
‫אבל כשהיא חזרה הביתה,‬
‫והיא לא יצאה מהחדר שלה…‬

862
00:46:36,126 --> 00:46:37,377
‫זה חמוד…‬

863
00:46:39,421 --> 00:46:40,839
‫…זה כאילו שהיא השתתקה.‬

864
00:46:41,924 --> 00:46:46,386
‫חבר'ה, היום נצלם סרטון בנושא:‬
‫"מי מכיר את הקראש שלו הכי טוב?"‬

865
00:46:47,221 --> 00:46:49,223
‫הילד שלי שונא רשת חברתית.‬

866
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
‫הילד שלי לא רוצה לעשות משהו כזה שוב.‬

867
00:46:53,060 --> 00:46:55,187
‫עכשיו כשסיימנו עם הסיבוב הראשון…‬

868
00:46:55,270 --> 00:46:57,773
‫לאחרונה הוא אמר שהוא רוצה להפסיק לשחק.‬

869
00:46:59,691 --> 00:47:00,901
‫זה מעציב אותי.‬

870
00:47:02,152 --> 00:47:03,195
‫זה מעציב אותי.‬

871
00:47:06,824 --> 00:47:09,743
‫לא יכולתי להגן על ג'נטזן ממה שקרה בסקוואד.‬

872
00:47:10,369 --> 00:47:12,287
‫ולא הצלחתי להוציא אותו משם.‬

873
00:47:12,371 --> 00:47:14,706
‫אז בסוף הגשתי בקשה לגירושים‬

874
00:47:14,790 --> 00:47:17,626
‫כדי שאוכל לקבל‬
‫משמורת חוקית על בני ולהגן עליו.‬

875
00:47:17,709 --> 00:47:19,127
‫זה היה תהליך החשיבה שלי.‬

876
00:47:20,379 --> 00:47:23,257
‫טיפאני אמרה לג'נטזן, "אתה צריך להשתחרר".‬

877
00:47:24,007 --> 00:47:25,467
‫שם זה התחיל.‬

878
00:47:26,385 --> 00:47:30,097
‫עד סוף שנת 2020,‬
‫ג'נטזן פחות או יותר הפסיק לדבר איתי.‬

879
00:47:30,597 --> 00:47:33,517
‫הוא לא ענה לטלפונים ולהודעות ממני.‬

880
00:47:34,017 --> 00:47:38,146
‫בשלב מסוים הוא אמר לי‬
‫שטיפאני היא אמא טובה יותר ממני.‬

881
00:47:42,776 --> 00:47:46,405
‫טיף, תיכנסי לשם. תראו את זה. כן!‬

882
00:47:46,488 --> 00:47:48,782
‫אם הייתם מכירים את טיפאני סמית' היום,‬

883
00:47:48,866 --> 00:47:54,204
‫הייתם חושבים,‬
‫"היא האדם הכי נחמד, מצחיק ומתוק שהכרתי".‬

884
00:47:55,122 --> 00:47:57,165
‫יש לי הרבה זיכרונות כיפיים איתה.‬

885
00:47:57,749 --> 00:47:59,084
‫הכול היה העמדת פנים.‬

886
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
‫קורין חוזרת הביתה לג'ורג'יה.‬

887
00:48:01,545 --> 00:48:04,715
‫אולי אחזור לשם בקרוב, אבל היא הולכת הביתה…‬

888
00:48:04,798 --> 00:48:07,009
‫אנחנו עזבנו. נהדר. אנחנו כבר לא שם.‬

889
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
‫אנחנו לא צריכים להתמודד עם זה,‬
‫להשקיע בזה אנרגיה.‬

890
00:48:10,512 --> 00:48:14,141
‫אבל ילדים, שנה אחר שנה, עוברים את זה.‬

891
00:48:14,224 --> 00:48:16,393
‫ואז אנחנו שומעים מילדים אחרים,‬

892
00:48:16,476 --> 00:48:20,230
‫"כן, זה קרה לי. כן, הסיפור הזה קרה לי."‬

893
00:48:20,314 --> 00:48:22,399
‫אבל אף אחד לא עושה כלום בעניין.‬

894
00:48:22,482 --> 00:48:25,527
‫רוב ההורים מגנים על הילד שלהם‬
‫ומוציאים אותו משם.‬

895
00:48:26,069 --> 00:48:30,490
‫אוקיי, אז אני מרגיש טיפה לחוץ. אני אהיה…‬

896
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
‫כולם מפחדים מנקמה.‬

897
00:48:32,451 --> 00:48:37,623
‫כולם מפחדים ממה שהיא תעשה,‬
‫לא רק לילד שלהם, אלא גם להם אישית.‬

898
00:48:38,290 --> 00:48:41,960
‫פחדתי. התקנתי מצלמות אבטחה בבית.‬

899
00:48:44,504 --> 00:48:47,799
‫בשלב מסוים הרגשתי שהיא שלחה לי מסר.‬

900
00:48:48,300 --> 00:48:49,176
‫- יולי 2021 -‬

901
00:48:49,259 --> 00:48:50,385
‫היא נסעה לאוסטין.‬

902
00:48:50,886 --> 00:48:53,388
‫הם צילמו סרטון בבית שלי באוסטין.‬

903
00:48:53,472 --> 00:48:55,515
‫הם הסתובבו בכל הבית שלי באוסטין,‬

904
00:48:55,599 --> 00:48:58,352
‫ודיברו על כל דבר בבית שלי‬
‫ועל תמונות המשפחה שלי.‬

905
00:48:58,435 --> 00:49:01,021
‫הנה אנחנו באים! טיפאני!‬

906
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
‫והיא יושבת ליד שולחן האוכל שלי.‬

907
00:49:06,485 --> 00:49:07,778
‫והמסר היה,‬

908
00:49:08,612 --> 00:49:10,030
‫"עכשיו אני בבית שלך."‬

909
00:49:14,076 --> 00:49:18,246
‫אין אפשרות להיפרד בצורה נעימה מטיפאני‬

910
00:49:18,330 --> 00:49:20,582
‫כי היא תיקח הכול בחזרה,‬

911
00:49:20,666 --> 00:49:23,585
‫ולא תשאיר לך כלום, אם היא יכולה.‬

912
00:49:23,669 --> 00:49:25,045
‫- פייפר רוקל והסקוואד -‬

913
00:49:25,128 --> 00:49:30,676
‫אף אחד לא ייקח כלום‬
‫מממלכת פייפר רוקל ויעזוב.‬

914
00:49:32,636 --> 00:49:37,182
‫לכולנו הייתה תחושת הקלה עצומה‬

915
00:49:37,265 --> 00:49:39,643
‫כשלא חזרנו לבית הזה כדי להצטלם לסרטונים.‬

916
00:49:39,726 --> 00:49:43,063
‫אבל כולנו ידענו שהתפרצות הזעם תגיע.‬

917
00:49:44,231 --> 00:49:45,899
‫וכשהיא הגיעה, זה היה…‬

918
00:49:47,109 --> 00:49:48,193
‫היא הייתה איומה.‬

919
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
‫טיפאני סמית', האנטר היל ופייפר רוקל,‬

920
00:50:00,038 --> 00:50:02,791
‫באמצעות עורך דינם,‬
‫סירבו להתראיין או למסור תגובה לסדרה.‬

921
00:50:02,874 --> 00:50:06,878
‫טיפאני סמית' הכחישה בפומבי את ההאשמות‬
‫של חברי הסקוואד לשעבר ושל הוריהם.‬

922
00:50:06,962 --> 00:50:09,464
‫גאווין מגנוס סירב להתראיין לסדרה.‬

923
00:50:09,548 --> 00:50:13,301
‫ג'נטזן רמירז ואביו סירבו להתראיין לסדרה.‬

924
00:50:13,385 --> 00:50:16,346
‫אם אתם, או מישהו שמוכר לכם,‬
‫חוויתם התעללות מינית,‬

925
00:50:16,430 --> 00:50:23,270
‫מידע וסיוע נגישים באתר‬
‫www.wannatalkaboutit.com/il‬

926
00:51:19,576 --> 00:51:24,539
‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬

