1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
Što ima? Ovdje vaš Raegan.

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,886
Snimit ću video za YouTube
jer mi je dosadno.

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,974
Ovo je možda impulzivno,
ali mislim da je to dobra odluka.

4
00:00:18,309 --> 00:00:20,353
Oduvijek me oduševljavala ta ideja

5
00:00:20,437 --> 00:00:24,024
da se možeš svima pokazati.

6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
Sviđalo mi se što mogu reći…

7
00:00:26,317 --> 00:00:27,694
INFLUENCER I ZAGOVORNIK

8
00:00:27,777 --> 00:00:29,612
„Evo mene. Gledajte što radim.”

9
00:00:31,031 --> 00:00:32,991
Uvijek objavljujem stvari o sebi.

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
To je otvoreni dnevnik moje tranzicije,

11
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
odrastanja, glazbe i svega.

12
00:00:38,705 --> 00:00:41,708
Znam, izgledam kao 12-godišnjak,
ali imam 16 godina.

13
00:00:43,668 --> 00:00:47,672
Piper i Tiffany upoznao sam
preko Matta Dugana, svog menadžera.

14
00:00:47,756 --> 00:00:50,800
Bilo je posve normalno
da te samo spoje s nekim

15
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
i kažu: „Snimite nešto skupa.”

16
00:00:53,136 --> 00:00:54,095
PIPERINA MAJKA

17
00:00:54,179 --> 00:00:58,099
Kad sam upoznao Tiffany,
bila je opuštena, zabavna, kul mama.

18
00:00:58,600 --> 00:01:02,395
Svašta ju je zanimalo o mojoj tranziciji.

19
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
„Kad ćeš i hoćeš li na operaciju?”

20
00:01:04,814 --> 00:01:07,400
Razna pitanja o mojoj tranziciji i tijelu

21
00:01:07,484 --> 00:01:10,653
koja su aludirala na to da su…

22
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
seksualna i neprimjerena.

23
00:01:15,784 --> 00:01:19,496
Jedne večeri otišli smo k Tiffany
da nešto svi zajedno snimimo.

24
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
Tiffany je dala alkohol.

25
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
Bili smo kod nje.
Izvadila ga je iz ormarića.

26
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
EMITIRAJ UŽIVO

27
00:01:25,460 --> 00:01:29,631
Ja sam prenosio uživo. Pijuckali smo,
čitali komentare, zabavljali se.

28
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Ja sam se sigurno napio.

29
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Tiffany je pijana.

30
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
U nekom času Tiffany je rekla:

31
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
„I ja bih. Daj i mene snimaj.”

32
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
Sjela je s nama na kauč.

33
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
Sjedili smo na rubu kauča.

34
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
Sjećam se da je počelo
samo s rukom na ramenu.

35
00:01:48,066 --> 00:01:50,735
Onda obje ruke, masira mi leđa,

36
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
trlja mi ruku.

37
00:01:52,737 --> 00:01:55,031
Puno pipkanja ovdje gore.

38
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
Potezala mi je majicu, ovratnik,

39
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
govorila mi da sam seksi, da sam komad.

40
00:02:01,079 --> 00:02:04,624
Tada je Piper rekla:
„Mama, prestani. Ispadaš čudakinja.”

41
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
Onda se dogodio poljubac.

42
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
Imao sam 17 godina kad se to dogodilo.

43
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
Sjećam se da sam se smijao, pa pomislio…

44
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
„Trebamo prekinuti stream.”

45
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
Prekinuo sam ga
vrlo brzo nakon drugog poljupca.

46
00:02:24,435 --> 00:02:28,690
Bio sam vrlo realan.
Znao sam da to nije bilo u redu.

47
00:02:29,649 --> 00:02:32,902
Naravno, to je već bilo
na svim društvenim mrežama.

48
00:02:34,028 --> 00:02:37,574
Moji su pratitelji to izričito osudili.

49
00:02:37,657 --> 00:02:39,784
Rekli su: „Taj dečko ima 17 godina.

50
00:02:40,493 --> 00:02:42,120
Ona će u zatvor.”

51
00:02:42,912 --> 00:02:48,168
Od tjeskobe nisam mogao zaspati.
Mislio sam da sam si uništio karijeru.

52
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
Ujutro sam se probudio
i sve je to nestalo.

53
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Sve.

54
00:02:53,590 --> 00:02:54,424
NIJE DOSTUPNO

55
00:02:54,507 --> 00:02:59,012
Niste mogli naći nijednu snimku
kako se ljubimo. Ništa.

56
00:03:00,096 --> 00:03:04,267
Sve je nestalo s društvenih mreža.
Ničeg na YouTubeu, Instagramu.

57
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
Što se događa?

58
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
Nisam otišao na policiju

59
00:03:07,896 --> 00:03:13,026
jer sam strahovao
za naš status u industriji.

60
00:03:13,109 --> 00:03:16,779
Ili će meni ovo biti za vratom
i prijetiti mojoj karijeri

61
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
ili će uništiti Piperinu.

62
00:03:20,825 --> 00:03:23,203
Nakon toga više nisam razgovarao s njom.

63
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
Sjećam se da sam pomislio:

64
00:03:27,081 --> 00:03:29,584
„Ako netko može ovo izbrisati s interneta,

65
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
s čime se još može izvući?

66
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
PRODUKCIJA

67
00:03:47,644 --> 00:03:51,689
LOŠI UZORI
MRAČNA STRANA DJEČJIH INFLUENCERA

68
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
REDATELJI

69
00:03:56,903 --> 00:03:59,280
Hej, što ima? Dobro došli na moj kanal.

70
00:03:59,364 --> 00:04:03,368
Danas imam vrlo uzbudljiv izazov.

71
00:04:03,451 --> 00:04:06,871
No prije svega, povela sam
svoju najbolju frendicu Piper!

72
00:04:07,580 --> 00:04:10,208
-Nisi me povela. Živim ovdje.
-Istina. Pa…

73
00:04:10,291 --> 00:04:15,338
To kako je Tiffany Smith
uspjela izgraditi ovaj brend

74
00:04:15,838 --> 00:04:20,301
i pritom iskoristila to zanimanje
da plasira Ekipu…

75
00:04:20,385 --> 00:04:22,303
Strateški je to bilo izvrsno.

76
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
Počela je zarađivati hrpu novca.

77
00:04:24,681 --> 00:04:29,185
Na vrhuncu je zarađivala
između 300 000 i 500 000 dolara mjesečno.

78
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
Naizgled, mogućnosti su bile beskrajne.

79
00:04:31,771 --> 00:04:35,733
Čekali su je milijuni i milijuni dolara.

80
00:04:35,817 --> 00:04:39,112
Dođi ovako, opušteno
i sviraj. Reci: „Šalom, ljudi.”

81
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
PIPERINA MAJKA

82
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
I to kako može okupiti te ljude

83
00:04:42,448 --> 00:04:45,868
i postići da odrađuju sve to za nju…

84
00:04:45,952 --> 00:04:46,995
TIFFANYNA SESTRA

85
00:04:47,078 --> 00:04:50,123
Ona je dirigent ovog biznisa.

86
00:04:50,206 --> 00:04:52,542
U montaži bih dodao glazbu za spavanje…

87
00:04:52,625 --> 00:04:53,626
MONTAŽER/REDATELJ

88
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
…uspavanke za dječicu.

89
00:04:55,461 --> 00:04:59,007
Hunter kao da je bio jedan od nas.

90
00:04:59,090 --> 00:05:02,635
Bio je kul, zabavan tip.
Mogao si mu se obratiti za bilo što.

91
00:05:02,719 --> 00:05:06,306
Gore, Sophie. Zašto ti je ruka dolje?
Ovdje gore, oba prsta.

92
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Bio je snimatelj.

93
00:05:07,598 --> 00:05:10,893
Pomagao bi nam osmisliti
kako će scena izgledati.

94
00:05:10,977 --> 00:05:16,065
Hunter je u biti realizirao njezine ideje,
ono što je ona htjela od nas.

95
00:05:17,734 --> 00:05:19,652
Tiffany je bila mozak svega.

96
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
A kad kažem „mozak”,
možete pogledati te filmiće.

97
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
Oponašaju filmiće drugih kreatora.

98
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Ovdje ćeš skriti jedan M&M.

99
00:05:27,535 --> 00:05:31,998
Skidala je sve što je bilo u trendu.
A tada su to bile simpatije.

100
00:05:32,081 --> 00:05:33,541
CLAIREINA I REESEINA MAJKA

101
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
11 GODINA

102
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
Žalim, stari. Danas ne mogu.
Imam druge planove.

103
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
Što? S kim?

104
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
S Piper.

105
00:05:43,926 --> 00:05:49,974
Crush sadržaj je kad na YouTube stavite
dječaka i djevojčicu.

106
00:05:50,058 --> 00:05:53,102
Ili su zatreskani
ili se pretvaraju da jesu.

107
00:05:53,186 --> 00:05:56,522
I iz nekog razloga, to jako dobro prolazi.

108
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
Pusa!

109
00:06:00,401 --> 00:06:04,405
„Shipping” je žargonski izraz
za manifestiranu vezu

110
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
kreatora sadržaja ili zvijezda na netu.

111
00:06:06,908 --> 00:06:10,495
To je silno popularno
jer je to viralan sadržaj

112
00:06:10,578 --> 00:06:12,372
koji izaziva snažnu reakciju,

113
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
pa ima mnogo pregleda i dijeljenja.

114
00:06:14,749 --> 00:06:19,962
Djeca to rado gledaju. Vole vidjeti druge
kad su iznenađeni, uplašeni, emotivni.

115
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
Ovo mi je prvi poljubac.
Tako sam nervozna.

116
00:06:23,257 --> 00:06:26,969
Komentirajte jeste li se već poljubili
i želite li to uopće.

117
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
Šizim.

118
00:06:28,012 --> 00:06:33,476
Tiffany je shvatila da ti klinci
mogu donijeti preglede i novac,

119
00:06:33,559 --> 00:06:38,523
pa je Tiffany dovela Gavina
da bude Piperina simpatija.

120
00:06:39,732 --> 00:06:41,025
Postali su Pavin.

121
00:06:41,943 --> 00:06:44,737
Tiffany je odlučila
da Sawyer treba nekoga,

122
00:06:44,821 --> 00:06:49,367
pa je odabrala Indi Star da dođe u Ekipu
i bude Sawyerova simpatija.

123
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
Oni su se zvali Sindi.

124
00:06:55,164 --> 00:06:58,501
Taj prvi par s Indi predstavljen je kao:

125
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
„Gledajte, ovo je sjajna prilika.

126
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
Filmići sa simpatijama dobro prolaze.

127
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
Fanovima će se svidjeti.
Privući ćete ih još više.”

128
00:07:06,467 --> 00:07:09,345
Tiffany bi smislila što da radimo,

129
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
a Hunter bi vam to rekao jer je snimao.

130
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
Današnji će video biti baš zakon

131
00:07:15,101 --> 00:07:18,020
jer ćemo se možda poljubiti.

132
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Zbilja je čudno i neugodno.

133
00:07:21,607 --> 00:07:24,193
Ona mi se tada nije sviđala.

134
00:07:25,528 --> 00:07:27,029
Sviđao se ja njoj ili ne,

135
00:07:27,113 --> 00:07:30,700
sigurno je i njoj bilo grozno.

136
00:07:30,783 --> 00:07:33,369
I… To! Pusa!

137
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
U početku sam mislila:

138
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
„To je čudno.
Ne bismo to trebali. Premladi su.”

139
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
Ali brzo smo shvatili i vidjeli

140
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
da kad u naslovu imaš riječ „crush”,

141
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
video će biti mnogo gledaniji.

142
00:07:46,799 --> 00:07:52,346
Nije se više činilo tako ludo
nakon što smo vidjeli da to rade.

143
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
-Izgleda neugodno.
-Neugodno je.

144
00:07:55,683 --> 00:08:00,104
Tu djecu forsiraju
da se ponašaju starije nego što jesu.

145
00:08:00,188 --> 00:08:03,566
Čak i ako su to samo simpatije,
spojevi, ljubakanje,

146
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
to narušava njihovu nevinost

147
00:08:06,611 --> 00:08:11,115
i teško ih je vratiti u situaciju
u kakvoj trebaju biti u svakodnevici.

148
00:08:11,657 --> 00:08:14,202
Kao da su zapeli između dva svijeta.

149
00:08:14,702 --> 00:08:17,747
I ne znaju koji je pravi ili normalan.

150
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
-Volim…
-Voliš kad ti ližem uho?

151
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
-Da.
-To ti odvlači pozornost?

152
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
Frank, ako se zbrkam, ti ćeš biti kriv.

153
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
Tiffany se jako sviđao Gavin.

154
00:08:28,257 --> 00:08:32,178
Zbijala je interne šale s njim,
što je bilo čudno.

155
00:08:32,261 --> 00:08:34,764
Gavine! Možeš mi dodati te svoje oraščiće?

156
00:08:35,306 --> 00:08:36,432
Jesam ga!

157
00:08:36,516 --> 00:08:39,936
Svi bismo se smijali
i ponašali kao da znamo na što cilja,

158
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
ali bilo je čudno jer ona je odrasla.

159
00:08:44,398 --> 00:08:48,319
Sudjelovao sam u razvoju brenda
jednog od klinaca iz Ekipe.

160
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
Prije samog pridruživanja Ekipi.

161
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Bio sam ondje u samom početku.

162
00:08:53,407 --> 00:08:57,078
Moje mišljenje o Tiffany Smith
promijenilo se

163
00:08:57,161 --> 00:09:01,832
kad su me počeli zivkati
roditelji djece iz Ekipe

164
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
i govoriti mi pod kakvim su pritiskom.

165
00:09:04,669 --> 00:09:07,797
Morali su nositi određenu odjeću,
izvoditi određene stvari na setu,

166
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
raditi određeni broj sati.

167
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
Ovo je koma. Ne želim više biti ovdje.

168
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
Ne znam kako ću jesti.

169
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Kako je na vidjelo izlazilo
sve više informacija,

170
00:09:17,723 --> 00:09:22,645
shvatio sam
koliko je to mračno mjesto postalo.

171
00:09:22,728 --> 00:09:25,982
BILA SAM ZA PAVIN, ALI JUČER SU PREKINULI

172
00:09:26,065 --> 00:09:26,941
SRPANJ 2019.

173
00:09:27,024 --> 00:09:30,319
Ne, nisam prekinuo s Piper.
Nitko ni s kim nije prekinuo.

174
00:09:30,403 --> 00:09:35,032
Roditelji su me maknuli
iz toksične sredine. Drago mi je što jesu.

175
00:09:35,908 --> 00:09:38,953
O Gavinovu odlasku nije se govorilo.

176
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
Kao da je samo ispario.

177
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
I nitko nije govorio o tome.

178
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
Šalom, ljudi! Nadam se da ste bolje…

179
00:09:48,379 --> 00:09:50,506
Walkeru, moj uvod. Snimi drugi.

180
00:09:50,590 --> 00:09:54,552
Valjda. Moram snimiti svoj uvod
jer sad imam YouTube kanal.

181
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
Walker je uglavnom snimao reklame,

182
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
kratke filmove, epizode na televiziji.

183
00:10:03,352 --> 00:10:06,397
Išli smo prema igranim filmovima.

184
00:10:06,480 --> 00:10:07,481
WALKEROVA MAJKA

185
00:10:08,149 --> 00:10:10,985
A onda sam dobila poruku na Instagramu.

186
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
Stigla je s računa Piper Rockelle.

187
00:10:14,113 --> 00:10:17,241
Pisalo je:
„Hej, tražimo klince za snimanje.

188
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
Bi li te zanimalo snimati za YouTube?”

189
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Piper i Gavin su prekinuli.

190
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
Najednom je trebala novu simpatiju.

191
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Tiffany je odradila casting.

192
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
Svi ti dečki poslali su fotografije.

193
00:10:31,130 --> 00:10:34,634
Ona je morala imati dečka
radi više pregleda na YouTubeu.

194
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
Očito je. Ako netko napusti Ekipu,

195
00:10:37,928 --> 00:10:41,641
nađu novu osobu koja joj donekle sliči
i može preuzeti tu ulogu.

196
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
Walker i Piper postali su Piker.

197
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
To je ime tog para. Sve mi je bilo novo.

198
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Bok!

199
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
S nama su Hayden i Walker.

200
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
-Hej.
-S nama je Lev.

201
00:10:52,652 --> 00:10:53,903
I s nama je Jentzen.

202
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Moj par zvao se Jophie. Jentzen i Sophie.

203
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
U nekom trenu
zbilja smo se svidjeli jedno drugomu.

204
00:11:04,914 --> 00:11:08,876
Dakle, taj je par postao stvaran,
ali sve je počelo kao audicija.

205
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
-Ostavi to! Ne!
-Ne. Otvaram ga.

206
00:11:12,963 --> 00:11:16,634
Jentzen se Ekipi pridružio u srpnju 2019.

207
00:11:16,717 --> 00:11:19,011
Sophie je očarao na prvoj audiciji.

208
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
JENTZENOVA MAJKA

209
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
Trebam još gumica za kosu.

210
00:11:22,306 --> 00:11:24,600
Tiffany je bila oduševljena njime

211
00:11:24,684 --> 00:11:27,144
i sparivanjem Sophie i Jentzena.

212
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
-Sad ti moram vratiti.
-Ne!

213
00:11:29,230 --> 00:11:32,525
Tiffany mi se na prvu činila vrlo dragom.

214
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
Bila je velikodušna.

215
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
Mačka nam je bila bolesna,

216
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
a ona je jako voljela mačke.

217
00:11:38,823 --> 00:11:41,742
Donirala je 1000 dolara
za operaciju naše mačke.

218
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
Pomislili smo: „Kako draga žena!”

219
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Evo moje simpatije, Sophie!

220
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Prvi filmići bili su u redu.
Nije bilo ničeg što zabrinjava.

221
00:11:52,920 --> 00:11:54,672
-Srušila si me.
-Falio si mi.

222
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
Da, i ti meni.

223
00:11:56,006 --> 00:11:59,218
Pomislila sam:
„Dobro. Veza pred kamerama.”

224
00:11:59,301 --> 00:12:00,720
Fanovima se svidjelo.

225
00:12:01,887 --> 00:12:06,559
No sadržaj je poslije postajao
sve neprikladniji.

226
00:12:10,104 --> 00:12:12,732
Jentzene, sad zbilja nije dobar trenutak.

227
00:12:12,815 --> 00:12:14,608
-Sophie…
-Ne, molim te.

228
00:12:14,692 --> 00:12:16,777
Sad samo želim biti sama.

229
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
Tiffany bi nam govorila
kakvu pozu da zauzmemo,

230
00:12:20,531 --> 00:12:22,908
da se grlimo na određeni način.

231
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
A sve za klikove i lajkove.

232
00:12:25,035 --> 00:12:28,038
A kad nije bilo kamera,
bilo je još seksualnije.

233
00:12:28,122 --> 00:12:32,752
Pitala nas je
kad ćemo učiniti nešto više od ljubljenja.

234
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
To je frapiralo Jentzena i mene.

235
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Ja sam imala 12, a on 13 ili 14 godina.

236
00:12:39,884 --> 00:12:42,511
Ne želimo raditi to što nam govoriš.

237
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
I čudno je.

238
00:12:44,805 --> 00:12:48,267
Nasmiješite se. Pozdravite kameru.

239
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
Flertujte s kamerom.

240
00:12:50,102 --> 00:12:54,607
Sjećam se da sam gledala
vjenčanje te djece.

241
00:12:54,690 --> 00:12:58,360
A poslije sam vidjela
da je to reklamni trik.

242
00:12:58,861 --> 00:13:01,572
Ali to je njihov pravi život
i trebali bi znati

243
00:13:01,655 --> 00:13:04,492
kako se ponašati u tim situacijama.

244
00:13:04,575 --> 00:13:08,954
A nisu još toliko živjeli
da uopće shvate što to znači.

245
00:13:10,539 --> 00:13:15,419
S otprilike 12 godina
postala sam popularna na Instagramu.

246
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
Bila sam na audiciji za Dance Moms.

247
00:13:18,547 --> 00:13:22,301
Nakon emitiranja
preko noći sam dobila 100 000 pratitelja.

248
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
Kad imate veću publiku,

249
00:13:25,471 --> 00:13:29,725
jako je teško razlikovati
koji su odnosi stvarni,

250
00:13:29,809 --> 00:13:33,437
koja su prijateljstva stvarna
i kako izgleda vaše pravo ja.

251
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
Nisam bila kao ova djeca danas.

252
00:13:37,733 --> 00:13:40,569
Ne mogu ni zamisliti taj pritisak na njih

253
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
da glumataju da su netko tko nisu.

254
00:13:45,991 --> 00:13:50,371
Sve to može postati vrlo loše
kad djeca zarađuju puno novca,

255
00:13:50,454 --> 00:13:52,665
odvratno puno novca.

256
00:13:54,083 --> 00:13:57,920
Što ima? Ja sam Jentzen Ramirez.
Dobro došli na moj YouTube kanal.

257
00:13:58,003 --> 00:14:01,215
Lajkajte, pretplatite se,
uključite obavijesti o objavama.

258
00:14:03,926 --> 00:14:06,637
Kad smo objavili prvi video,

259
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
dobio je milijun pregleda.

260
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
Pomislili smo: „Ajme, ovo je sjajno.”

261
00:14:11,016 --> 00:14:14,144
Nisam znala da to nije uobičajeno.

262
00:14:14,228 --> 00:14:16,939
Mislim da trebamo dovesti Ekipu!

263
00:14:17,439 --> 00:14:20,985
Zarađivao sam više
nego što bi ijedan 14-godišnjak trebao.

264
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
To je dosegnulo više
od 50 000 dolara mjesečno.

265
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
IZMIJEŠAJ!

266
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
Za rast na YouTubeu ključna je suradnja.

267
00:14:29,159 --> 00:14:33,038
Grupe poput Ekipe postoje
da promoviraju jedni druge.

268
00:14:33,914 --> 00:14:37,501
Ako oko sebe okupiš
postavu relevantnih influencera

269
00:14:37,585 --> 00:14:40,421
i podigneš im popularnost,
to se prelije na tebe.

270
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
Možete dijeliti sadržaj,
ugovore s brendovima

271
00:14:43,299 --> 00:14:45,134
i razvijati se svi zajedno.

272
00:14:46,343 --> 00:14:50,389
„Ljudi, trebali biste škicnuti
moj Instagram, a možda i moj TikTok.”

273
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
-Spomeni još par stvari.
-Dobro.

274
00:14:52,850 --> 00:14:57,229
Budući da je Hunter pomagao
da dobijete više pregleda,

275
00:14:57,730 --> 00:15:02,818
htjeli su da deset posto djetetove zarade
plaćate Hunteru i da potpišete ugovor.

276
00:15:03,819 --> 00:15:06,780
Rekla sam svojoj obitelji
„To nije dobra ideja.

277
00:15:06,864 --> 00:15:10,910
Ako se ikad poželimo odvojiti od njih,
htjet ćemo stvarati sadržaj

278
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
i moći ćemo to raditi sami.

279
00:15:12,995 --> 00:15:15,956
Ako pokrećemo tvoj YouTube kanal,

280
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
onda ću ja snimati, montirati
i pomoći ti da vodiš svoj kanal.”

281
00:15:20,711 --> 00:15:24,256
Mjesecima nismo imali nikakav ugovor.

282
00:15:24,340 --> 00:15:25,674
300 000 DOLARA

283
00:15:25,758 --> 00:15:29,595
Tiffany i Hunter uzimaju postotke
od kanala sve djece,

284
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
što je normalno u ovakvim situacijama.

285
00:15:33,557 --> 00:15:39,939
Međutim, nije normalno
da majka jednog influencera vlada svima.

286
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
Što? Očijukaš s mojim dečkom?

287
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Kako je Ekipa održavala popularnost,

288
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
Tiffany je htjela više.

289
00:15:48,572 --> 00:15:52,201
Odlučivala je komu ide
ugovor s brendom i sama reklama,

290
00:15:52,284 --> 00:15:55,162
tko će najviše zaraditi,
tko će držati proizvod.

291
00:15:55,245 --> 00:15:56,080
Akcija.

292
00:15:56,163 --> 00:15:59,875
„Ako ti dam ugovor s ovim brendom,
bit ćeš u ovim filmićima.”

293
00:15:59,959 --> 00:16:05,047
„Ako se ovako odjeneš, bit ćeš
na Piperine sljedeće tri naslovne sličice,

294
00:16:05,130 --> 00:16:08,467
što će ti donijeti hrpu fanova.

295
00:16:09,051 --> 00:16:10,970
Da si obukla taj bikini.”

296
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
Bila sam stilistica svoj djeci.

297
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
Svakodnevno sam kupovala odjeću.

298
00:16:18,102 --> 00:16:22,898
Kupila bih im slatke trenirke
ili usklađene komplete.

299
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
Odjeću za 11-godišnjakinje.

300
00:16:25,442 --> 00:16:29,613
Tiffany bi se naljutila i rekla bi:
„Piper nije Sophie. Droljastija je.

301
00:16:29,697 --> 00:16:32,574
Nabavi joj droljastiju odjeću.
Mora pokazati više.”

302
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
Bila sam u šoku.

303
00:16:37,121 --> 00:16:41,333
Prijatelj je radio naslovne sličice
i u porukama je dobivao upute

304
00:16:41,417 --> 00:16:46,547
da curama poveća cice,
stanji struk, poveća guzu i bedra,

305
00:16:46,630 --> 00:16:48,757
da dečkima poveća mišiće.

306
00:16:49,508 --> 00:16:52,428
Ponavljala je:
„Seks prodaje. Neka bude seksi.”

307
00:16:53,220 --> 00:16:56,932
Znaš da to nije u redu,
ali ne možeš ništa reći.

308
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
Sve to čudno postalo je normalno.

309
00:17:03,564 --> 00:17:05,649
Već sam vam pokazala lagane plesne…

310
00:17:05,733 --> 00:17:10,988
Kad ti popularni dječji influenceri
uđu u pubertet,

311
00:17:11,071 --> 00:17:14,408
te smicalice i to pomicanje granica

312
00:17:14,491 --> 00:17:17,578
mogu postati provokativniji ili nečuveniji

313
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
kako bi i dalje zabavljali, privlačili

314
00:17:20,831 --> 00:17:24,084
i zadovoljili korisnike, svoju publiku.

315
00:17:25,127 --> 00:17:28,422
Internet je golem.
Za dječje kreatore sadržaja mislimo

316
00:17:28,505 --> 00:17:31,842
da ih prate samo druga djeca.

317
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
No teško je znati tko su ti ljudi.

318
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
Mislim da roditelji zavaravaju sami sebe

319
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
jer ako se suoče sa stvarnošću.

320
00:17:40,726 --> 00:17:44,897
priznaju da su svoju djecu
izložili opasnosti.

321
00:17:45,397 --> 00:17:49,026
CANTON, GEORGIA

322
00:17:49,985 --> 00:17:51,695
Negdje na samom početku

323
00:17:51,779 --> 00:17:56,033
vidjela sam Piperin video
odmah nakon njezina desetog rođendana.

324
00:17:56,116 --> 00:17:58,035
Pogledajte sve ovo!

325
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Oko nje su bile silne kutije s darovima.

326
00:18:01,663 --> 00:18:06,960
Sjećam se ružičastog flaminga,
plišanaca i puno igračaka za stiskanje.

327
00:18:07,461 --> 00:18:10,047
Sve im je to darovao obožavatelj.

328
00:18:10,130 --> 00:18:11,381
Po imenu Megan.

329
00:18:12,007 --> 00:18:14,885
Rekla sam: „O, Megan je baš draga.”

330
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
Nisam vidjela kako Megan izgleda.

331
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
Mislila sam da je Megan obožavateljica,

332
00:18:22,101 --> 00:18:24,978
a onda sam saznala
da je to stariji muškarac.

333
00:18:26,522 --> 00:18:29,108
Megan se na netu predstavlja kao žensko,

334
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
obožavateljica Piper Rockelle.
Ima hrpu Piperinih fotki.

335
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
AKO TI SE SVIĐA, STAVI PRSTEN

336
00:18:35,447 --> 00:18:38,200
Tiffany je rekla: „Voli Piperine fotke.

337
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
On je uhodi.

338
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
I vi možete svašta dobiti
ako mu pošaljete fotke.

339
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
Nije to ništa loše.
Samo dodatne fotke sa snimanja.

340
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
Ali on je pervertit.” Znala je to.

341
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
KAD ĆE FOTKE U KUPAĆIM KOSTIMIMA?

342
00:18:51,255 --> 00:18:55,634
Tiffany bi obično doviknula:
„Piper, Megan zove.”

343
00:18:55,717 --> 00:18:59,721
Onda bi Piper otišla
i rekla: „Bok, Megan!”

344
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
Samo flertom i slanjem fotografija,

345
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
Tiffany je od Megana dobila
Guccijevu torbu.

346
00:19:06,770 --> 00:19:09,898
-Piper je dobila torbu.
-Moramo uzeti Guccijeve torbe!

347
00:19:09,982 --> 00:19:12,109
Svi ti ekstravagantni darovi.

348
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Posve nova računala, posve nove kamere,

349
00:19:14,778 --> 00:19:17,197
objektivi, mikrofoni,

350
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
iPhone ako ga je trebala.

351
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
Dobila je hoverboardove.

352
00:19:20,659 --> 00:19:24,538
Što god je Piper poželjela,
Megan bi joj to darovao.

353
00:19:25,122 --> 00:19:29,668
A onda se Megan javio Sophie.
Odmah sam ga blokirala.

354
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
Evo me opet.
Prošla su otprilike dva dana od…

355
00:19:32,462 --> 00:19:37,593
Corinne je došla kući i pitala me
zašto starci vole mirisati donje rublje.

356
00:19:39,803 --> 00:19:40,846
A ja…

357
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Jedna od onih stvari…

358
00:19:44,683 --> 00:19:45,976
Odakle ti to?

359
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
Piper je imala satove glume
ili pjevanja, nešto od toga.

360
00:19:53,525 --> 00:19:55,944
Odbacili smo je, a onda je Tiffany rekla:

361
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
„Moram do pošte da predam neke stvari.”

362
00:19:59,364 --> 00:20:00,991
Imala je torbu.

363
00:20:01,074 --> 00:20:04,953
Izvukla je nešto što je izgledalo
kao Piperino donje rublje.

364
00:20:05,037 --> 00:20:09,750
Pitala sam je: „Zašto to šalješ?”

365
00:20:09,833 --> 00:20:12,377
Rekla mi je da ih starci vole mirisati.

366
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
Bila sam zbunjena.

367
00:20:14,922 --> 00:20:17,674
Mislila sam: „O čemu ona to govori?”

368
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
No suočila sam se s Tiffany.

369
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
Rekla je: „Prestani toliko dramatizirati.”

370
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
Mislim da je ljudima teško shvatiti

371
00:20:28,685 --> 00:20:31,772
zašto biste ostali u takvoj situaciji…

372
00:20:32,648 --> 00:20:36,985
Valjda sam mislila
da Corinne mogu zaštititi od toga.

373
00:20:38,028 --> 00:20:43,742
Treba li ekskluzivni sadržaj maloljetnika
biti dostupan za pretplatu odraslima?

374
00:20:43,825 --> 00:20:46,870
Jer to se događa na raznim platformama.

375
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
Prema statistici iz Australije,

376
00:20:51,083 --> 00:20:54,670
60 % slika na računalima predatora

377
00:20:54,753 --> 00:20:56,463
potječe s društvenih mreža.

378
00:20:56,964 --> 00:20:59,841
Wall Street Journal objavio je članak

379
00:20:59,925 --> 00:21:03,845
u kojemu je pisalo:
„Instagram odgaja pedofilsku zajednicu.”

380
00:21:03,929 --> 00:21:07,057
INFLUENCERICA TINEJDŽERICA
92 % PUBLIKE SU ODRASLI MUŠKARCI

381
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
Istraživanje je trajalo mjesecima

382
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
i razmatralo je sigurnost djece
na metaplatformama.

383
00:21:13,689 --> 00:21:15,232
U gotovo svim slučajevima…

384
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
NOVINARKA

385
00:21:16,233 --> 00:21:20,445
…mlade influencerice na tim platformama

386
00:21:20,529 --> 00:21:25,200
za pratitelje imaju
vrlo velik broj odraslih muškaraca.

387
00:21:26,410 --> 00:21:28,787
Plesačice ili gimnastičarke

388
00:21:28,870 --> 00:21:33,667
zasigurno imaju publiku
koja je tu iz pogrešnih razloga.

389
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
Imala sam situacije
da su mi stizali komentari i poruke

390
00:21:37,462 --> 00:21:39,798
jezivog i čudnog sadržaja.

391
00:21:40,966 --> 00:21:45,178
Na bilo kojoj platformi,
algoritam vas procjenjuje kao korisnika

392
00:21:45,262 --> 00:21:48,473
i pokušava otkriti
kakav bi vas sadržaj mogao zanimati.

393
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
To ima i mračnu stranu.

394
00:21:50,017 --> 00:21:53,437
Ako ste odrasla osoba
koju seksualno zanimaju djeca,

395
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
ne samo da će vam pomoći
da nađete ilegalni materijal

396
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
nego i općenito sadržaj s djecom.

397
00:22:00,402 --> 00:22:04,698
A mene je kod ove istrage
najviše uznemirilo to

398
00:22:04,781 --> 00:22:09,786
što su odrasli razmjenjivali
fotografije preuzete s Instagrama

399
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
i komentirali ih
na potpuno dehumanizirajuće načine.

400
00:22:14,833 --> 00:22:17,669
MALE INFLUENCERICE
VODE IH MAME, A UHODE MUŠKARCI

401
00:22:17,753 --> 00:22:19,546
U članku New York Timesa

402
00:22:19,629 --> 00:22:22,466
stajao je komentar grabežljivca:

403
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
„Hvala Bogu na Instamamama.

404
00:22:24,843 --> 00:22:27,137
Sve ovo osiguravaju besplatno.

405
00:22:27,220 --> 00:22:30,015
Ne moramo to ni tražiti.”

406
00:22:30,807 --> 00:22:33,226
Kad vidite takvo što, jednostavno ne znam

407
00:22:33,310 --> 00:22:35,812
zašto roditelji žele sudjelovati u tome.

408
00:22:36,355 --> 00:22:39,983
-Vidi kako izgleda.
-Idi ti na spoj sa Sophie. Odlazim.

409
00:22:40,067 --> 00:22:41,610
Dobro, možda i hoću.

410
00:22:41,693 --> 00:22:45,238
-Ne mogu više. Dosta mi je.
-Daj se smiri. Draga si nam.

411
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
Mislim da je Piper nastavila snimati
jer mora.

412
00:22:50,243 --> 00:22:53,330
Tako zarađuje za život.
I nema drugog izbora.

413
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
I već je razgovarala s majkom.

414
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
Piper je rekla Tiffany:
„Ne želim ovo raditi.”

415
00:22:58,335 --> 00:23:01,088
A onda se ispuše i sljedeći dan snimaju.

416
00:23:01,171 --> 00:23:03,423
Ne grizi ruke. Izgledaš smiješno.

417
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
I… akcija.

418
00:23:04,716 --> 00:23:08,053
Kad god bih dala do znanja
da sam zabrinuta za Piper,

419
00:23:08,136 --> 00:23:10,597
Tiffany bi rekla: „Piper zna svoj posao.

420
00:23:10,680 --> 00:23:12,933
Što god trebaš, reci joj da to učini.”

421
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
Akcija, kamera…

422
00:23:14,101 --> 00:23:16,728
Ne znam kad je posljednji put bila u školi

423
00:23:16,812 --> 00:23:19,356
ili imala prave prijatelje.

424
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
Zarobljena je u ovome.

425
00:23:23,443 --> 00:23:27,989
Čula sam je kako kaže da ne želi snimati.
Htjela se vratiti u Georgiju.

426
00:23:28,490 --> 00:23:31,660
Ne znam je li uopće htjela doći u L. A.

427
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
No u ožujku se dogodio COVID.

428
00:23:34,955 --> 00:23:37,457
I svi smo bili zatočeni u kući.

429
00:23:37,541 --> 00:23:38,875
OSTANITE KOD KUĆE

430
00:23:38,959 --> 00:23:41,753
Gledajte tko se vratio.
To je Piper Rockelle!

431
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
Piperazzi žari i pali!

432
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
Zapravo mi se sviđa ovo s karantenom

433
00:23:47,050 --> 00:23:49,469
jer volim biti kod kuće.

434
00:23:49,553 --> 00:23:52,514
Tako da je meni ovo zapravo dobro.

435
00:23:55,308 --> 00:24:00,772
COVID je samo još raspirio
tu industriju dječjih influencera.

436
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
Najedanput su svi zurili u mobitele

437
00:24:03,775 --> 00:24:07,737
i gledali sate i sate
sadržaja dječjih influencera.

438
00:24:07,821 --> 00:24:09,531
I to nikad nije posustalo.

439
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
Tijekom COVIDA
sam došla do milijun pratitelja.

440
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
Svi su bili popularni
jer druga djeca, naši fanovi,

441
00:24:17,539 --> 00:24:20,417
sjedili su kod kuće
i samo gledali YouTube.

442
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
Mogao si samo gledati TV i YouTube.

443
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
-Ej, Con Man!
-Ej!

444
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
-Connore!
-Hej, Connore! Što ima?

445
00:24:27,257 --> 00:24:30,343
Kad se Connor pridružio Ekipi,
COVID je bio u punom jeku.

446
00:24:30,427 --> 00:24:33,680
Industrija je prestala s radom,
serija mu je otkazana.

447
00:24:33,763 --> 00:24:36,766
Otkazane su mu
i neke druge najavljene prilike.

448
00:24:36,850 --> 00:24:39,561
To je postala njegova skupina prijatelja.

449
00:24:40,061 --> 00:24:43,940
Svi su imali svoju grupu ljudi
i nisu izlazili izvan te grupe.

450
00:24:44,024 --> 00:24:47,861
Pa nije bilo neobično
što se družimo samo s njima.

451
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
Radili smo znatno dulje.

452
00:24:50,906 --> 00:24:52,532
Videi su postali dulji.

453
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
Količina videa
koje smo snimali bila je veća.

454
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
Sve smo više radili.

455
00:24:58,663 --> 00:25:01,583
Do te mjere da nas je to iscrpljivalo.

456
00:25:01,666 --> 00:25:05,295
U nekim videima
nisam ni našminkana zbog iscrpljenosti.

457
00:25:05,378 --> 00:25:07,881
Samo sam morala stati pred kameru.

458
00:25:09,174 --> 00:25:12,427
LAS VEGAS, NEVADA

459
00:25:12,511 --> 00:25:15,722
Tijekom pandemije
smo se preselili iz Georgije u Vegas.

460
00:25:15,805 --> 00:25:19,893
Ne poznajemo nikoga na zapadnoj obali.
Nitko od djece ne ide u školu.

461
00:25:19,976 --> 00:25:23,021
A u Vegasu je tako vruće
da djeca ne izlaze.

462
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
Kad su svi bili
tako izolirani u to vrijeme,

463
00:25:26,566 --> 00:25:29,444
odlazak u L. A. bio je uzbudljiv.

464
00:25:34,533 --> 00:25:40,413
Sjećam se da mi je mama rekla:
„Idemo u L. A. posjetiti Piper.”

465
00:25:40,497 --> 00:25:42,916
Claire i ja smo bile presretne.

466
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Ne još jedan član Ekipe!

467
00:25:44,834 --> 00:25:47,170
Previše ih je. Počnimo ih se rješavati.

468
00:25:47,254 --> 00:25:48,880
Frank, ovo je Claire.

469
00:25:48,964 --> 00:25:52,926
Kad sam postala dio Ekipe,
bila sam jako zahvalna.

470
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
Družila sam se s velikom grupom klinaca

471
00:25:55,929 --> 00:25:58,765
dok su drugi bili
izolirani kod kuće i online.

472
00:25:58,848 --> 00:26:00,600
Kako ste, Medvjedići moji?

473
00:26:00,684 --> 00:26:03,436
Ovo je još jedan video s podvalom!

474
00:26:03,562 --> 00:26:04,896
PODVALA

475
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Claire se oduvijek željela baviti glumom.

476
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Glumila je u školskim predstavama.

477
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
Ovo je bila sjajna prilika
da slijedi svoje snove.

478
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
Pa zašto ne?

479
00:26:16,074 --> 00:26:17,826
Bili smo tako izolirani

480
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
i toj je djeci bilo vrlo važno da se druže

481
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
jer nitko nije išao u školu.

482
00:26:23,039 --> 00:26:25,166
Jako su se zbližili.

483
00:26:25,250 --> 00:26:27,794
Ako je netko imao problem,
podupirali su se.

484
00:26:28,295 --> 00:26:29,129
Što je?

485
00:26:30,922 --> 00:26:34,009
Ali Pay mi je govorila da katkad ne ručaju

486
00:26:34,092 --> 00:26:38,305
i da Claire ostaje budna
do jedan ili dva sata ujutro.

487
00:26:38,388 --> 00:26:40,557
No postojala je ta šira slika

488
00:26:40,640 --> 00:26:43,643
da se povezujemo s Piper i Tiffany.

489
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
Bila sam uzbuđena
što sam opet u Tiffanynu životu.

490
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
Radila sam besplatno.

491
00:26:49,316 --> 00:26:53,862
Ponudila je da me plaća, ali rekla sam:
„Dok vi ne počnete zarađivati više,

492
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
radit ću ovo jer vi ste mi obitelj.”

493
00:26:57,657 --> 00:26:59,576
-Hej, ljudi!
-Hej, ljudi!

494
00:26:59,659 --> 00:27:02,454
Dobro došli na moj YouTube kanal.

495
00:27:02,537 --> 00:27:05,081
Nisam mogla vjerovati
da od nule možemo doći

496
00:27:05,165 --> 00:27:09,419
do 100 000, 200 000,
400 000, 500 000 pretplatnika

497
00:27:09,502 --> 00:27:10,920
na našem YouTube kanalu.

498
00:27:11,004 --> 00:27:14,549
Kad je prihod počeo rasti,
nisam mogla vjerovati.

499
00:27:15,175 --> 00:27:17,385
Riječ je o novcu koji mijenja život.

500
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Isprva ne znaš što bi.

501
00:27:19,929 --> 00:27:21,681
„Bože, je li ovo stvarno?”

502
00:27:24,643 --> 00:27:28,438
Mnogi kreatori sadržaja…
Uzmimo za primjer Piper Rockelle.

503
00:27:28,521 --> 00:27:33,735
Mnogo njezinih interakcija na YouTubeu
i na društvenim mrežama zapravo je lažno.

504
00:27:33,818 --> 00:27:35,111
To su botovi.

505
00:27:35,195 --> 00:27:38,615
To je plaćeno zanimanje.

506
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Ljudi kupe milijune pratitelja

507
00:27:42,827 --> 00:27:46,831
iz Bangladeša ili Pakistana
ili istočnoeuropskih zemalja

508
00:27:46,915 --> 00:27:48,124
jer je jako jeftino.

509
00:27:49,542 --> 00:27:53,296
To zovemo botovanje
jer je to nešto što rade svi u industriji.

510
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
Ali kad lažirate interakciju,
za te botove niste plaćeni.

511
00:28:00,136 --> 00:28:01,930
Plaćeni ste za prave korisnike

512
00:28:02,013 --> 00:28:04,724
koji reagiraju i gledaju vas s oglasima.

513
00:28:05,225 --> 00:28:08,561
Neće vas platiti
za prvih 50 000 pregleda putem botova.

514
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
To je samo optička varka.

515
00:28:11,189 --> 00:28:14,234
Malo mazanja očiju da se privuku ljudi.

516
00:28:14,818 --> 00:28:19,072
Ali kad ti klinci počnu dostizati
te silne preglede i postanu viralni,

517
00:28:19,155 --> 00:28:22,367
publici morate nastaviti davati
ono što želi vidjeti.

518
00:28:24,119 --> 00:28:28,373
Današnji video bit će
moj prvi izazov „tko zadnji”.

519
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
Imat ćemo izazov „tko zadnji”.

520
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
Tko zadnji ode s FaceTimea.

521
00:28:32,377 --> 00:28:33,628
Tko zadnji u bazenu.

522
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
Izazov od sedam sekundi!

523
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Tko će najbrže pojesti
meni Travisa Scotta?

524
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Tko zadnji izađe iz ledene kupke.

525
00:28:45,390 --> 00:28:50,228
Kad gledate influencere, postoji pritisak
da svaki dan nadmaše sami sebe.

526
00:28:50,729 --> 00:28:54,190
Ljudima koji smišljaju
njihove lažne živote

527
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
cilj je postići da se publika stalno vraća

528
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
da vidi sve skandaloznije ponašanje.

529
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
Sawyer ima ozebline.

530
00:29:01,197 --> 00:29:04,743
Ima toliko videa
u kojima se svi osjećamo neugodno.

531
00:29:04,826 --> 00:29:07,328
-Sojin umak!
-Sojin umak!

532
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
Jako je vruće!

533
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Nije važno što je s nama.
Bitno da to snime.

534
00:29:12,083 --> 00:29:15,503
Sophie, dobila si „Poljubi domaćina”.

535
00:29:15,587 --> 00:29:17,005
Ja sam domaćin.

536
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
To ti narušava mentalno zdravlje.

537
00:29:19,340 --> 00:29:22,552
Čim se kamera isključi,
depresivna sam i tužna.

538
00:29:22,635 --> 00:29:26,598
To su neke od najtežih godina mog života,
a imam samo 12 godina.

539
00:29:27,557 --> 00:29:31,394
Ako se to triput ponovi,
taj treći put želim vidjeti poljubac.

540
00:29:31,478 --> 00:29:33,396
-Hej, Huntere?
-Da?

541
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
-Snimaš li sad?
-Da.

542
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
-Piper i Leva?
-Da.

543
00:29:37,400 --> 00:29:39,527
Piper i Lev bi trebali reći:

544
00:29:39,611 --> 00:29:41,362
„Hoćete li se sad ljubiti?”

545
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
Da, dušo,
već sam sve isplanirao. Doslovno…

546
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Tako ćemo?

547
00:29:46,326 --> 00:29:50,872
Mislim da u početku nije bilo
previše pravila za dolazak roditelja,

548
00:29:50,955 --> 00:29:55,168
ali Tiffany je s vremenom postala stroža
i sve više toga kontrolirala.

549
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
„Možete doći,
ali bit ćete u gostinjskoj kući.”

550
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
Ušetat ćemo onamo i vidjeti.

551
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Možda se poljubimo. Saznat ćemo.

552
00:30:03,009 --> 00:30:06,262
To što je Tiffany roditelje držala
u gostinjskoj kući

553
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
dok su djeca, Tiffany i Hunter
snimali u glavnoj kući,

554
00:30:10,308 --> 00:30:14,395
bilo je zabrinjavajuće
jer nismo mogli nadzirati svoje dijete.

555
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
Uvijek nas je držala podalje.

556
00:30:16,815 --> 00:30:20,652
Roditelje je manipuliranjem okretala
jedne protiv drugih.

557
00:30:20,735 --> 00:30:23,238
Nije željela da roditelji budu prijatelji.

558
00:30:23,321 --> 00:30:25,949
Jedna bi mama uvijek bila u nemilosti.

559
00:30:26,032 --> 00:30:31,246
U to se vrijeme ne želiš
sprijateljiti s tom mamom

560
00:30:31,329 --> 00:30:32,997
da ne bi i ti tako završila.

561
00:30:33,081 --> 00:30:36,292
Sve pridobije na svoju stranu,
ali međusobno ih zavadi.

562
00:30:36,376 --> 00:30:39,337
A da i ne znaš. Nevjerojatno.

563
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
Toliko si sjeban i mentalno…

564
00:30:42,507 --> 00:30:44,217
Kao da ti je ispran mozak.

565
00:30:44,300 --> 00:30:47,637
Misliš: „Ovo se čini u redu,
ali i tako pogrešno.”

566
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
Malo-pomalo postalo je čudno.

567
00:30:52,016 --> 00:30:53,768
AYDEN
15 GODINA

568
00:30:53,893 --> 00:30:57,730
Katkad nisi shvaćao
kako bi te nagovorila na te stvari.

569
00:30:59,732 --> 00:31:03,069
Za video „Kopiram simpatiju”
radila sam što je on radio,

570
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
a onda bi on učinio nešto što ja ne mogu.

571
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
Aydene, majica ti je totalno mokra.

572
00:31:08,116 --> 00:31:08,950
Čovječe…

573
00:31:09,868 --> 00:31:12,328
-Što radiš?
-Kako to misliš?

574
00:31:12,996 --> 00:31:14,330
Pa je skinuo majicu.

575
00:31:14,414 --> 00:31:16,749
Samo skidam majicu.

576
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
Samo sam dotaknula svoju majicu

577
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
i uz hihotanje rekla: „Jesi me.”

578
00:31:23,131 --> 00:31:26,509
A ona će: „Ne, kreni podizati majicu.
Podigni majicu.”

579
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
Mislim da si me pobijedio.

580
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
AYDEN POBJEĐUJE!

581
00:31:30,680 --> 00:31:34,058
Za naslovnu,
Tiffany je htjela vidjeti moj grudnjak.

582
00:31:34,142 --> 00:31:38,938
Samo sam slušala što je rekla
jer Tiffany je odrasla. Zna što treba.

583
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
Reci: „Nisam osjetio prvu.
Možeš li je ponoviti?”

584
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
Dobro.

585
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
Kad djecu potiču na nešto
za što znaju da nije primjereno,

586
00:31:47,822 --> 00:31:50,533
a pogotovo ako se to predstavi kao izazov,

587
00:31:50,617 --> 00:31:52,452
to ih zbunjuje.

588
00:31:53,077 --> 00:31:57,206
Djeca razumiju da su odrasli odgovorni
za dobrobit djece.

589
00:31:57,290 --> 00:32:02,128
Kad ti odrasli narušavaju
predvidljivost svijeta,

590
00:32:02,211 --> 00:32:05,256
to može narušiti povjerenje
koje djeca imaju

591
00:32:05,340 --> 00:32:07,467
u odrasle u svijetu u kojem živimo.

592
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Ovo je podvala!

593
00:32:09,469 --> 00:32:12,263
Slušajte. Ruby je zapravo
samo jedna od naših…

594
00:32:12,347 --> 00:32:15,683
Bilo je zabavno snimati
podvale drugim ljudima.

595
00:32:15,767 --> 00:32:18,561
Nisu bile zabavne
kad bi ih priredili tebi.

596
00:32:18,645 --> 00:32:21,814
Ali zašto to radite? Nema smisla.

597
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
To je samo podvala!

598
00:32:25,401 --> 00:32:29,155
Tako su pristupali svim tim videima.

599
00:32:29,238 --> 00:32:32,033
„Bitno da dobro izgleda.
Neka šute i to obave.”

600
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
Huntere, odmah dođi ovamo.

601
00:32:33,952 --> 00:32:34,786
Što je?

602
00:32:35,870 --> 00:32:39,415
-Dobro je? Sawyere, što je bilo?
-Ne znam. Samo se onesvijestila.

603
00:32:39,499 --> 00:32:44,170
Jedna od nezaboravnih šala bila je
„Moja prijateljica slomila je nogu”.

604
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
-Sawyere, zovi hitnu.
-Evo.

605
00:32:46,005 --> 00:32:49,300
Piper je tobože slomila nogu.

606
00:32:49,384 --> 00:32:53,471
A onda su je odvezli kolima hitne pomoći
koja smo unajmili.

607
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
To je bilo baš potresno.

608
00:32:55,515 --> 00:32:58,810
Misliti da ti je frendica slomila nogu
ili imala moždani…

609
00:32:58,893 --> 00:33:03,606
Nitko ne bi trebao takvo što proživjeti
za video na YouTubeu.

610
00:33:03,690 --> 00:33:06,818
Sawyere, kad ćemo svima reći
da je ovo samo podvala?

611
00:33:07,318 --> 00:33:09,570
-Odmah.
-Bože, to je bilo tako loše!

612
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
Ovoga časa!

613
00:33:10,947 --> 00:33:12,615
I zagrlite Jennu i Claire.

614
00:33:12,699 --> 00:33:15,034
Claire ima suze u očima. Hej…

615
00:33:15,785 --> 00:33:20,373
Naposljetku više nije jasno
što je stvarno, a što je video za YouTube.

616
00:33:21,457 --> 00:33:24,043
Nikad ne znaš što je stvarno, a što nije.

617
00:33:29,841 --> 00:33:33,761
Kao podvala „Uhitila ih policija”.

618
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
Kako ste?

619
00:33:35,304 --> 00:33:39,475
Zvali su nas zbog remećenja mira.
Snimate ovdje bez dozvole?

620
00:33:40,143 --> 00:33:43,062
Podvala je bila da dođe lažni policajac

621
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
i uhiti člana Ekipe po imenu Lev.

622
00:33:46,107 --> 00:33:47,442
Kako ste danas?

623
00:33:47,942 --> 00:33:48,818
Dobro.

624
00:33:49,485 --> 00:33:53,364
Ta je podvala bila jedna od pravih.

625
00:33:53,448 --> 00:33:55,950
Nikomu nisu rekli da je to podvala.

626
00:33:56,034 --> 00:33:58,411
Roditelji nisu znali da je to podvala.

627
00:33:58,494 --> 00:34:00,788
Tako da su svi šizili.

628
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
-Nešto nije u redu?
-Ne, samo…

629
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
O njemu govorim. Zašto plače?

630
00:34:04,917 --> 00:34:08,546
Vidjela sam sina kako rida na setu.

631
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
Bilo je vrlo traumatično.

632
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
Okreni se licem prema zidu.
Isprepleti prste.

633
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Lev je uhićen.

634
00:34:17,847 --> 00:34:20,808
A Jentzen je mislio da je stvarno.

635
00:34:20,892 --> 00:34:23,686
-Pozorniče, što radite?
-Ljudi, smirite se.

636
00:34:23,770 --> 00:34:26,981
-Samo je htio…
-Ništa nije skrivio.

637
00:34:28,107 --> 00:34:30,902
-Ne mogu.
-Sophie…

638
00:34:30,985 --> 00:34:34,197
Nisam mogla doći do zraka.
Nisam shvaćala što se zbiva.

639
00:34:34,280 --> 00:34:36,866
Nisam znala
je li to podvala ili stvarnost.

640
00:34:36,949 --> 00:34:38,576
Uhitili su mi prijatelja.

641
00:34:38,659 --> 00:34:41,788
Ne! Lev!

642
00:34:42,413 --> 00:34:46,000
Samo sam ja znala da je to inscenirano.

643
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
Mame nisu znale.

644
00:34:47,835 --> 00:34:52,131
To je zbilja ispalo užasno.

645
00:34:52,715 --> 00:34:53,966
Jesam vas!

646
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
Nasjeli ste!

647
00:34:58,513 --> 00:35:01,432
Pekla me savjest.
Uvijek je teško kad zezaš djecu.

648
00:35:01,516 --> 00:35:03,142
Ne znaš kako će reagirati.

649
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
GLUMAC

650
00:35:04,310 --> 00:35:07,063
Ali mislim si:
„Kad-tad odrastu. U redu je.”

651
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
Jadno dijete. Idemo ga zagrliti.

652
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
Zagrlimo ga. Dođi, stari. Žao mi je.

653
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
Nakon snimanja sam se obratila Tiffany.

654
00:35:19,283 --> 00:35:22,829
Nije joj se svidjelo
što mi je to zasmetalo.

655
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
Počela je galamiti
i vikati na mene. Govorila je:

656
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
„Nakon svega
što smo učinili za vas, za Jentzena!”

657
00:35:29,710 --> 00:35:33,422
Peggy, ne. Više je ne želim u Ekipi.

658
00:35:33,506 --> 00:35:36,300
-Tiffany, prestani.
-Nisi čuo kako mi se obraća!

659
00:35:36,384 --> 00:35:38,803
-Jer je nisi upozorila.
-Idemo?

660
00:35:39,303 --> 00:35:42,223
Ne mogu je upozoriti.
Sve govori svom djetetu.

661
00:35:42,306 --> 00:35:45,977
Poslije me nazvala
i dovela u pitanje naše mjesto u Ekipi.

662
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Nisu bili sigurni žele li ga zadržati.

663
00:35:50,940 --> 00:35:55,528
Šokiralo me to
jer cijelo smo se vrijeme slagali,

664
00:35:55,611 --> 00:35:59,031
a onda si samo tako završila
s mojim djetetom?

665
00:35:59,907 --> 00:36:02,660
Johna i ja sklopile smo savez.

666
00:36:02,743 --> 00:36:05,705
Govorile bismo si sve
što smo vidjele ili čule.

667
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
A onda sam počela razgovarati s Walkerom,

668
00:36:08,708 --> 00:36:12,795
rekla sam mu
da želim završiti sa svime time.

669
00:36:12,879 --> 00:36:14,922
Jako se uzrujao.

670
00:36:15,006 --> 00:36:16,716
Rekao je: „Sviđa mi se ondje.

671
00:36:16,799 --> 00:36:19,886
Volim snimati videe za YouTube.
To su mi prijatelji.”

672
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
Nije htio otići.

673
00:36:22,096 --> 00:36:25,808
A onda me jednog dana
nazvala Johna i rekla:

674
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
„Odlazimo zajedno. Jesi li za?”
A ja ću: „Naravno da sam za.”

675
00:36:29,687 --> 00:36:34,442
Mislile smo da ako odemo zajedno,
možda se neće namjeriti na našu djecu.

676
00:36:35,276 --> 00:36:38,654
Dovele smo Nelsona, Jentzenova tatu,

677
00:36:39,155 --> 00:36:42,783
da bude naš glasnogovornik
jer smo svi bili jako emotivni.

678
00:36:42,867 --> 00:36:46,245
A on je bio odmaknut od svega.
Živi u drugoj državi.

679
00:36:46,329 --> 00:36:49,207
Mislili smo
da bi on mogao govoriti u naše ime.

680
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
Jer smo svi bili jako emotivni.

681
00:36:51,375 --> 00:36:54,378
A onda se počeo odvajati
i razgovarati s Tiffany.

682
00:36:54,462 --> 00:36:57,006
I uvukla mu se pod kožu.

683
00:36:57,506 --> 00:37:01,510
U roku od nekoliko dana
promijenila je njegovo mišljenje.

684
00:37:01,594 --> 00:37:05,932
Odlučio je dopustiti našem sinu Jentzenu
da ostane u Ekipi i radi s njom.

685
00:37:09,268 --> 00:37:12,230
Kad je Walker otišao, a Jentzen se vratio,

686
00:37:12,313 --> 00:37:14,982
s Johnom se nije smjelo razgovarati.

687
00:37:15,483 --> 00:37:19,237
Tiffany nije simpatizirala Johnu Ramirez.
I to se znalo.

688
00:37:19,320 --> 00:37:21,906
Evo. Vidi ti to. Učinit će to za tebe.

689
00:37:21,989 --> 00:37:25,034
Kad je Johni zabranjen dolazak na set,

690
00:37:25,117 --> 00:37:28,496
Jentzena je morao pratiti
njegov otac Nelson.

691
00:37:28,579 --> 00:37:33,334
Nažalost, Tiffany je doprla do Jentzena

692
00:37:33,417 --> 00:37:36,754
i govorila mu da njegova mama
želi sav njegov novac,

693
00:37:36,837 --> 00:37:40,091
da će mu pokušati uzeti sav novac.
Sipala je te laži.

694
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Obratila sam se vlastima zbog toga.

695
00:37:44,136 --> 00:37:45,346
Rekli su mi:

696
00:37:45,429 --> 00:37:48,516
„Sve dok mu jedan roditelj to dopušta,
a drugi ne,

697
00:37:48,599 --> 00:37:50,643
to je obiteljska razmirica.

698
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
Mi tu ništa ne možemo.”

699
00:37:53,562 --> 00:37:55,064
IMAŠ MISTERIOZNE MIGRENE…

700
00:37:55,147 --> 00:37:56,315
Tiffany voli dramu.

701
00:37:56,399 --> 00:37:57,566
…KAD GOD SI ŠUPAK

702
00:37:57,650 --> 00:37:59,485
Obožavala je sjebavati ljude.

703
00:37:59,568 --> 00:38:00,653
DA NIJE NUSPOJAVA?

704
00:38:00,736 --> 00:38:06,492
Nakon što sam dobila otkaz kao stilistica,
imala sam priliku vidjeti mnogo više.

705
00:38:06,575 --> 00:38:09,954
Njezini ispadi postajali su sve gori.

706
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
U tom se trenutku pogubila.

707
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
TRAVANJ 2020

708
00:38:18,796 --> 00:38:23,175
Dobili smo upozorenje
da dolazi Socijalna služba.

709
00:38:23,259 --> 00:38:26,137
Netko je prijavio što je Tiffany radila,

710
00:38:26,220 --> 00:38:28,097
ali nismo znali tko.

711
00:38:29,557 --> 00:38:31,976
Tiffany je odvukla Piper i mene u stranu.

712
00:38:32,059 --> 00:38:35,354
Pitala je: „Želiš li
da mama tvoje frendice ode u zatvor?”

713
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
A ja ću: „Ne.”

714
00:38:38,357 --> 00:38:40,484
„Obje morate postupiti ispravno.

715
00:38:40,568 --> 00:38:44,071
Morate reći
da sam uvijek draga i normalna.”

716
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
Došla je Socijalna.

717
00:38:45,406 --> 00:38:49,076
Piper i ja smo rekle:
„Ma divna je. Savršena je.”

718
00:38:49,660 --> 00:38:51,912
Sjećam se da sam se osjećala tako loše

719
00:38:51,996 --> 00:38:55,833
jer sam znala da to uopće nije istina.

720
00:38:56,417 --> 00:39:00,338
Socijalna je mislila:
„Te dvije djevojčice žive u vili.

721
00:39:00,421 --> 00:39:03,549
Savršeno su odjevene.
Kuća im je besprijekorna.”

722
00:39:04,633 --> 00:39:07,511
Mogli su ih obje spasiti u tom trenutku

723
00:39:08,012 --> 00:39:11,974
da nisu dobile upute da im kažu gluposti.

724
00:39:14,143 --> 00:39:18,189
Bojala sam se da Sophie
više nikad neće vidjeti Piper ako odemo.

725
00:39:18,272 --> 00:39:19,899
Da više neće biti frendice.

726
00:39:19,982 --> 00:39:24,070
To me držalo ondje.

727
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
A i Piper me pozvala da se doselim.
Nisam je htjela ostaviti.

728
00:39:32,578 --> 00:39:33,704
Bilo mi je žao nje.

729
00:39:38,125 --> 00:39:41,837
Nismo razgovarali o svemu
što se zbivalo i što nam se događalo

730
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
jer nismo znali
jesmo li u istom timu ili ne.

731
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
Nismo znali hoće li ono što kažemo
doći do Tiffany ili ne.

732
00:39:51,389 --> 00:39:55,059
Claire nisam mogla vjerovati
jer je ona bila obitelj.

733
00:39:55,559 --> 00:39:59,897
Razmišljala sam: „Ne mogu reći
što mi se zbiva i što mislim o svemu.

734
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Ona će im reći.”

735
00:40:03,192 --> 00:40:08,364
Jednoga dana Sophie su „ukrali” mobitel,
pa joj je Tiffany otvorila novi račun.

736
00:40:08,447 --> 00:40:09,907
Čitala je naše poruke.

737
00:40:10,533 --> 00:40:12,910
A ondje je bila poruka:

738
00:40:13,619 --> 00:40:16,247
„Voljela bih da posvojimo Piper i odemo.”

739
00:40:17,123 --> 00:40:18,833
Odgovorila sam: „I ja, mala.”

740
00:40:19,375 --> 00:40:21,752
Tiffany je izašla vrišteći,

741
00:40:21,836 --> 00:40:23,879
spominjala je sve i svašta.

742
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
A onda je Sophie poludjela. Puknula je.

743
00:40:27,216 --> 00:40:29,677
Sophie je dobila kaznu.

744
00:40:29,760 --> 00:40:33,055
Dva tjedna nije smjela snimati

745
00:40:33,139 --> 00:40:35,307
jer se morala ispričati Tiffany.

746
00:40:36,517 --> 00:40:38,853
U Ekipu se mogla vratiti samo

747
00:40:38,936 --> 00:40:41,981
ako se odreknem roditeljskog prava.

748
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
A ja sam to odbila.

749
00:40:45,484 --> 00:40:49,738
Rekla sam: „Jebite se i ti i tvoja Ekipa.”
Drugi smo se tjedan iselile.

750
00:40:49,822 --> 00:40:53,409
EKIPA - OVO JE VAŽNO:
BLOKIRAJTE SOPHIE I HEATHER NA MREŽAMA.

751
00:40:53,492 --> 00:40:56,787
Kad smo otišle,
klinci nisu smjeli razgovarati sa Sophie.

752
00:40:57,413 --> 00:41:00,583
U to je vrijeme imala dečka, Jentzena.

753
00:41:00,666 --> 00:41:02,751
Više nije smio progovoriti s njom.

754
00:41:02,835 --> 00:41:04,879
Morao ju je blokirati.

755
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
I više nije progovorio sa Sophie.

756
00:41:08,507 --> 00:41:11,010
Sve su joj uzeli.

757
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
To je jako boljelo
jer on mi je bio prvi dečko.

758
00:41:15,848 --> 00:41:17,516
Nismo ni službeno prekinuli.

759
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
Saznala sam kad i svi ostali.

760
00:41:19,935 --> 00:41:24,148
Elliana se upravo pojavila.
Buraz, nervozan sam.

761
00:41:25,065 --> 00:41:28,611
Nekoliko mjeseci poslije
sparili su ga s drugom djevojkom.

762
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
Sjećam se da sam silno patila zbog toga.

763
00:41:33,991 --> 00:41:37,786
A i zbog Piper. Htjela sam biti uz nju.
Nisam je htjela ostaviti.

764
00:41:37,870 --> 00:41:41,415
Piper, najbolja si mi prijateljica
na cijelome svijetu.

765
00:41:41,499 --> 00:41:43,250
I dalje to mislim.

766
00:41:43,334 --> 00:41:46,545
Mislila ti to ili ne,
najbolja si mi prijateljica.

767
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
Jako ćeš mi nedostajati.

768
00:41:51,091 --> 00:41:55,054
Preklinjala sam mamu:
„Nedostaje mi Piper. Želim se vratiti.”

769
00:41:55,137 --> 00:41:58,224
A ona će: „Onamo se ne vraćaš. Ne.”

770
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
Sophie nije bila
samo Piperina najbolja frendica.

771
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
I ja sam bio blizak s njom.

772
00:42:05,064 --> 00:42:08,859
Boli kad moraš prekinuti veze
s nekim tako bliskim

773
00:42:08,943 --> 00:42:11,403
zbog odrasle osobe koja te kontrolira.

774
00:42:12,404 --> 00:42:14,823
NE SNIMAMO DO DALJNJEGA.
PIPER JE NESRETNA.

775
00:42:14,907 --> 00:42:17,326
Piper je imala dana kad bi samo plakala.

776
00:42:19,119 --> 00:42:21,497
Nikomu nije rekla zašto plače.

777
00:42:21,997 --> 00:42:24,750
Ona i Tiffany otišle bi se provozati.

778
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
Nismo znali što su radile i kamo su išle.

779
00:42:27,836 --> 00:42:31,006
Sjećam se da se vratila.
i otišla ravno u svoju sobu.

780
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
Živimo kao Mr. Beast puna 24 sata!

781
00:42:35,511 --> 00:42:36,971
S nama je Emily!

782
00:42:37,054 --> 00:42:38,597
-Što radimo?
-Danas…

783
00:42:38,681 --> 00:42:43,102
Možda mjesec dana nakon što sam dobio
plaketu za milijun pretplatnika,

784
00:42:43,185 --> 00:42:44,520
zapitao sam se:

785
00:42:45,771 --> 00:42:47,231
„Što radim ovdje?”

786
00:42:47,314 --> 00:42:49,900
Ni ideje nisu moje.

787
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
Samo mi govore što da radim i to radim.

788
00:42:53,237 --> 00:42:55,781
Počne se gubiti sva draž.

789
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Ljudi, glasine su istinite.

790
00:42:58,826 --> 00:43:03,122
Da, napustio sam Ekipu Piper Rockelle,
ali nema nikakve zle krvi.

791
00:43:03,205 --> 00:43:07,084
Zasad smo svi u dobrim odnosima.
Vidjet ćemo kako će to ići, ali…

792
00:43:07,167 --> 00:43:09,920
Kad sam otišao, isprva je bilo stresno.

793
00:43:10,004 --> 00:43:12,798
Počneš shvaćati da ćeš izgubiti

794
00:43:12,881 --> 00:43:16,468
sve preglede koje dobivaš,
sve što stvaraš.

795
00:43:16,552 --> 00:43:20,556
Izgubit ćeš prijatelje,
ljudi s kojima se družiš svaki dan.

796
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
To te zasigurno drži ondje dokle god može.

797
00:43:24,143 --> 00:43:27,980
Ljudi, neću lagati. Ovim tempom,
propustit ćemo zalazak sunca.

798
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
Znam. Mislim da…

799
00:43:29,106 --> 00:43:33,569
U meni se prelomilo
kad sam se prvi put usprotivila Tiffany.

800
00:43:33,652 --> 00:43:37,239
I kad sam vidjela kako je to riješila.

801
00:43:37,323 --> 00:43:39,992
Znala sam da to više ne mogu izdržati.

802
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
Tiffany sam upoznala
kad smo se preselili u Las Vegas.

803
00:43:43,412 --> 00:43:46,915
Znala sam ono
što mi je Patience prije rekla,

804
00:43:46,999 --> 00:43:49,126
ali nisam vidjela takvo ponašanje.

805
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
CLAIRE ME JAKO UZRUJALA.
NE SMIJE SE MIJEŠATI U POSAO.

806
00:43:52,504 --> 00:43:54,923
Naposljetku sam to iskusila iz prve ruke.

807
00:43:55,424 --> 00:43:58,969
Tiffany vrišti na Claire i Ellianu

808
00:43:59,053 --> 00:44:03,474
zbog nečega što je Claire učinila
da zaštiti nekog drugog.

809
00:44:03,557 --> 00:44:05,934
…omalovažava Jentzena. Kao što rekoh…

810
00:44:06,018 --> 00:44:08,937
Elliana, znam da ovo čuješ. Nastaviš li s…

811
00:44:09,021 --> 00:44:10,773
Duguješ mi ispriku, Elliana,

812
00:44:10,856 --> 00:44:13,651
jer si bezobrazna mala kuja!

813
00:44:14,526 --> 00:44:19,323
Kad je to vidjela, rekla je: „Ne.
Neće tako razgovarati s mojim djetetom.”

814
00:44:19,406 --> 00:44:20,699
I to je bilo to.

815
00:44:21,033 --> 00:44:23,077
LIPANJ 2021.

816
00:44:23,160 --> 00:44:25,037
Tog jutra kad smo otišli,

817
00:44:25,120 --> 00:44:28,957
nismo se pojavili na snimanju prvog videa.

818
00:44:31,126 --> 00:44:33,212
Hunter mi je poslao govornu poruku.

819
00:44:34,588 --> 00:44:39,176
Ashley, zbunjen sam.
Ne znam što se događa.

820
00:44:39,259 --> 00:44:42,680
Bio sam vrlo transparentan
i jasan cijelo ovo vrijeme.

821
00:44:42,763 --> 00:44:45,265
Svi kojima sam vjerovao, za koje sam mario

822
00:44:45,349 --> 00:44:48,560
i, iskreno,
volio ih više od svega, znaš to,

823
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
sad su mi doslovno zabili nož u leđa.

824
00:44:51,105 --> 00:44:54,733
Mislim da je znao zašto odlazimo,

825
00:44:54,817 --> 00:44:56,902
ali morao se nositi s Tiffany.

826
00:44:56,985 --> 00:45:00,489
Njegova govorna poruka bila je mahnita.

827
00:45:00,989 --> 00:45:05,661
Povrijeđen sam. Nitko ništa nije rekao.
Probudio sam se i ostao bez pola svega.

828
00:45:05,744 --> 00:45:09,164
Pola djece koju sam odgojio
u svijetu društvenih medija,

829
00:45:09,248 --> 00:45:14,211
i do koje mi je silno stalo
jer ja ništa nemam, okrenulo mi je leđa.

830
00:45:15,421 --> 00:45:16,755
Možeš li me nazvati?

831
00:45:20,175 --> 00:45:22,636
Nisam se ni pozdravila s Piper.

832
00:45:23,137 --> 00:45:25,264
Nisam joj stigla objasniti:

833
00:45:25,347 --> 00:45:27,975
„Ako odlazim, ne znači da te napuštam.”

834
00:45:28,684 --> 00:45:32,646
Najteže mi je palo to
što više neću biti uz Piper.

835
00:45:34,648 --> 00:45:36,692
Da, samo želim…

836
00:45:36,775 --> 00:45:38,235
Bilo mi je žao Piper.

837
00:45:39,987 --> 00:45:41,989
Uvijek se pitam kako je.

838
00:45:46,410 --> 00:45:49,621
Ostavili smo je s jebenim čudovištem.

839
00:45:51,957 --> 00:45:54,042
Bila je moja mala prijateljica.

840
00:45:54,668 --> 00:45:59,882
Nadam se da će shvatiti kad odraste.

841
00:46:01,467 --> 00:46:04,094
Možda se jednog dana,
ona i Soph opet nađu.

842
00:46:06,263 --> 00:46:07,765
Ali nadam se da je dobro.

843
00:46:20,527 --> 00:46:23,071
Koma sam. Bok, ljudi.

844
00:46:23,155 --> 00:46:25,199
Ispekle smo kuću od medenjaka.

845
00:46:27,618 --> 00:46:31,455
Claire je puno govorila
i svađala se kao i svako dijete.

846
00:46:31,538 --> 00:46:33,332
Zbilja. Ne šalimo se.

847
00:46:33,415 --> 00:46:36,001
Ali kad je došla kući
i nije izašla iz sobe…

848
00:46:36,084 --> 00:46:36,960
Slatko je.

849
00:46:39,421 --> 00:46:40,839
Kao da je zanijemila.

850
00:46:41,924 --> 00:46:46,386
Ljudi, danas pitamo:
„Tko najbolje poznaje svoju simpatiju?”

851
00:46:47,221 --> 00:46:49,223
Moje dijete mrzi društvene mreže.

852
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
Moje dijete više ne želi tomu primirisati.

853
00:46:53,060 --> 00:46:55,187
Sad kad smo gotovi s prvim krugom…

854
00:46:55,270 --> 00:46:57,773
Nedavno je rekao da želi prestati glumiti.

855
00:46:59,691 --> 00:47:00,901
To me rastužuje.

856
00:47:02,152 --> 00:47:03,195
To me rastužuje.

857
00:47:06,782 --> 00:47:09,743
Jentzena nisam mogla zaštititi
od zbivanja u Ekipi.

858
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
I nisam ga mogla izvući.

859
00:47:12,371 --> 00:47:14,706
Pa sam zatražila rastavu

860
00:47:14,790 --> 00:47:17,626
da dobijem skrbništvo
nad sinom i zaštitim ga.

861
00:47:17,709 --> 00:47:19,127
Tako sam razmišljala.

862
00:47:20,337 --> 00:47:23,257
Tiffany je rekla Jentzenu
da se mora emancipirati.

863
00:47:24,007 --> 00:47:25,467
Tako je počelo.

864
00:47:26,385 --> 00:47:30,097
Do kraja 2020.
Jentzen nije htio razgovarati sa mnom.

865
00:47:30,597 --> 00:47:33,517
Nije odgovarao na pozive, na poruke.

866
00:47:34,017 --> 00:47:38,146
U jednom mi je trenutku rekao
da je Tiffany bolja mama od mene.

867
00:47:42,776 --> 00:47:46,405
Tiff, hajde s njima! Gledajte! To!

868
00:47:46,488 --> 00:47:48,782
Da danas upoznate Tiffany Smith,

869
00:47:48,866 --> 00:47:54,204
rekli biste: „Ona je najsrdačnija,
najzabavnija, najljubaznija osoba.”

870
00:47:55,122 --> 00:47:57,165
Imam zabavnih uspomena s njom.

871
00:47:57,749 --> 00:47:59,084
Sve je to bio privid.

872
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
Corinne ide kući u Georgiju.

873
00:48:01,545 --> 00:48:03,964
Možda se uskoro vratim, ali ona ide kući…

874
00:48:04,798 --> 00:48:07,009
Odete. Sjajno. Maknuli smo se.

875
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
Ne moramo se nositi s time,
ulagati energiju u to.

876
00:48:10,512 --> 00:48:14,141
Ali djeca to proživljavaju
iz godine u godinu.

877
00:48:14,224 --> 00:48:16,393
Čujete i od drugih klinaca:

878
00:48:16,476 --> 00:48:20,230
„Da, to se meni dogodilo.
Da, ta se priča dogodila meni.”

879
00:48:20,314 --> 00:48:21,982
I nitko ništa ne poduzima.

880
00:48:22,482 --> 00:48:25,235
Većina roditelja samo spasi svoje dijete.

881
00:48:26,069 --> 00:48:30,490
Dobro, malčice sam nervozan. Bit ću…

882
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
Svi se boje odmazde.

883
00:48:32,451 --> 00:48:37,623
Svi se boje što će učiniti.
Ne samo njihovu djetetu nego i osobno.

884
00:48:38,290 --> 00:48:41,960
Bojala sam se. Postavila sam
sigurnosne kamere po kući.

885
00:48:44,504 --> 00:48:47,799
Jedanput sam se osjećala
kao da mi šalje poruku.

886
00:48:48,884 --> 00:48:50,385
Otputovala je u Austin.

887
00:48:50,886 --> 00:48:53,388
Snimali su u mom domu u Austinu.

888
00:48:53,472 --> 00:48:55,515
Obilaze cijelu moju kuću.

889
00:48:55,599 --> 00:48:58,352
Govore o svemu
u mojoj kući, o fotografijama.

890
00:48:58,435 --> 00:49:01,021
Tiff, evo nas! Tiffany!

891
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
A ona sjedi
za mojim stolom u blagovaonici.

892
00:49:06,485 --> 00:49:07,778
Poruka je bila:

893
00:49:08,612 --> 00:49:10,030
„Sad sam u tvojoj kući.”

894
00:49:14,076 --> 00:49:18,246
Ne postoji strategija
za lijep rastanak s Tiffany

895
00:49:18,330 --> 00:49:20,582
jer ona će uzeti sve natrag

896
00:49:20,666 --> 00:49:23,585
i zgaziti te ako može.

897
00:49:23,669 --> 00:49:25,003
PIPER ROCKELLE I EKIPA

898
00:49:25,087 --> 00:49:30,676
Nitko ništa neće uzeti
iz kraljevstva Piper Rockelle i otići.

899
00:49:32,636 --> 00:49:37,182
Svima nam je laknulo

900
00:49:37,265 --> 00:49:39,643
što se ne vraćamo snimati u tu kuću.

901
00:49:39,726 --> 00:49:43,063
Ali svi smo znali da slijedi osveta.

902
00:49:44,231 --> 00:49:45,899
A kad je stigla, bila je…

903
00:49:47,109 --> 00:49:48,235
Bila je jako gadna.

904
00:49:57,869 --> 00:50:00,330
TIFFANY SMITH, HUNTER HILL
I PIPER ROCKELLE

905
00:50:00,414 --> 00:50:02,791
ODBILI SU RAZGOVARATI ILI DATI KOMENTAR.

906
00:50:02,874 --> 00:50:06,837
TIFFANY SMITH DEMANTIRALA JE TVRDNJE
BIVŠIH ČLANOVA EKIPE I RODITELJA.

907
00:50:06,920 --> 00:50:09,464
GAVIN MAGNUS ODBIO JE
RAZGOVOR ZA SERIJAL.

908
00:50:09,548 --> 00:50:13,301
JENTZEN RAMIREZ I NJEGOV OTAC
ODBILI SU RAZGOVOR ZA SERIJAL.

909
00:50:13,385 --> 00:50:17,472
AKO STE VI ILI NETKO KOGA POZNAJETE
DOŽIVJELI SEKSUALNO ZLOSTAVLJANJE,

910
00:50:17,556 --> 00:50:23,270
INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

911
00:51:22,079 --> 00:51:24,539
Prijevod titlova: Bernarda Komar

