1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
Mi a helyzet? Itt Raegan.

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,886
Csinálok egy YouTube-videót,
mert unatkozom.

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,974
Váratlannak tűnhet, de szerintem jó ötlet.

4
00:00:18,309 --> 00:00:20,353
Mindig is tetszett a gondolat,

5
00:00:20,437 --> 00:00:24,024
hogy megmutassam magam mindenkinek.

6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
Mindig is élveztem, hogy van valami…

7
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
INFLUENSZER

8
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
…ahol megmutatom, hogy ki vagyok.

9
00:00:31,072 --> 00:00:32,991
Mindig posztoltam magamról.

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
Beszéltem a nemváltásról,

11
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
a felnövésről, a zenéről, mindenről.

12
00:00:38,705 --> 00:00:41,666
Tudom, hogy 12 évesnek tűnök,
de tényleg 16 vagyok.

13
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
PIPER 9 ÉVESEN

14
00:00:43,710 --> 00:00:47,672
Pipernek és Tiffanynak
Matt Dugan, a menedzserem mutatott be.

15
00:00:47,756 --> 00:00:50,800
Teljesen normális volt,
hogy simán azt mondják,

16
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
forgassatok együtt valamit.

17
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
PIPER ANYJA

18
00:00:54,179 --> 00:00:58,099
Amikor megismertem Tiffanyt,
nagyon laza, vidám anya volt.

19
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Volt pár dolog a nemváltásomban,

20
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
amire nagyon kíváncsi volt.

21
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
„Mikor műtenek meg? Megműtenek?”

22
00:01:04,814 --> 00:01:07,400
Kérdések a nemváltásról, a testemről,

23
00:01:07,484 --> 00:01:13,239
amikben volt egy kis szexuális felhang.
Nem voltak igazán elfogadhatók.

24
00:01:15,784 --> 00:01:19,496
Egyik este elmentünk
Tiffanyékhoz, azt hiszem, forgatni.

25
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
Tiffany adta az italt.

26
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
Nála voltunk, a szekrényből vette elő.

27
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
ÉLŐ ADÁS

28
00:01:25,460 --> 00:01:28,338
Élőztünk, iszogattunk,
kommenteket olvastunk fel,

29
00:01:28,421 --> 00:01:30,048
jól éreztük magunkat.

30
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Én egyértelműen berúgtam.

31
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Tiffany szintén.

32
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
Aztán Tiffany azt mondta:

33
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
„Hadd szerepeljek én is az élőben!”

34
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
Odaült mellénk a kanapéra.

35
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
Mind a kanapén voltunk.

36
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
Emlékszem, azzal kezdődött,
hogy a vállamra tette a kezét.

37
00:01:48,066 --> 00:01:50,735
Aztán két kézzel masszírozta a hátamat,

38
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
a karomat dörzsölgette.

39
00:01:52,737 --> 00:01:55,031
Egy csomó tapintás itt fent.

40
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
A pólómat, a galléromat húzkodta,

41
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
azt hajtogatta, hogy szexi vagyok.

42
00:02:01,079 --> 00:02:04,624
Piper ekkor mondta azt,
hogy: „Anya, hagyd abba! Ez fura.”

43
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
Aztán jött a csók.

44
00:02:10,713 --> 00:02:12,924
Tizenhét éves voltam.

45
00:02:15,135 --> 00:02:20,014
Emlékszem, nevettem,
és azt mondtam, zárjuk le az élőzést.

46
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
És gyorsan véget vetette neki
a második csók után.

47
00:02:24,435 --> 00:02:27,063
Már akkor is pontosan tudtam,

48
00:02:27,147 --> 00:02:28,690
hogy ez nem volt helyes.

49
00:02:29,649 --> 00:02:33,319
Persze azonnal tele lett vele
az Instagram, a közösségi média.

50
00:02:34,028 --> 00:02:37,574
A feliratkozóim
egyértelműen nemet mondtak rá.

51
00:02:38,158 --> 00:02:40,034
Azt mondták, a srác 17 éves.

52
00:02:40,618 --> 00:02:42,120
Ezért börtönbe kerül.

53
00:02:42,912 --> 00:02:44,873
Nehéz volt, amikor lefeküdtem.

54
00:02:44,956 --> 00:02:48,168
Nagyon szorongtam,
azt hittem, végem van videósként.

55
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
És mire felébredtem, eltűnt.

56
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Minden.

57
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
AZ OLDAL NEM ÉRHETŐ EL

58
00:02:54,465 --> 00:02:59,012
Nem volt egy klip sem a csókról.
Nem voltak felvételek.

59
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
POSZT TÖRÖLVE

60
00:03:00,180 --> 00:03:03,850
Minden eltűnt a közösségi médiából.
YouTube, Instagram, semmi.

61
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
Mi folyik itt?

62
00:03:06,394 --> 00:03:07,729
Nem jelentettem fel,

63
00:03:07,812 --> 00:03:13,026
mert féltettem az iparágban
kiharcolt pozíciómat,

64
00:03:13,109 --> 00:03:18,489
és féltem, hogy ellehetetlenít engem,
vagy tönkreteszi Piper karrierjét.

65
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
Utána már nem is nagyon beszéltem vele.

66
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
Viszont azon is eltűnődtem,

67
00:03:27,081 --> 00:03:29,375
hogy ha valaki le tudta törölni ezt,

68
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
vajon mi mást úszik még meg?

69
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
A DECOY PRODUKCIÓJA

70
00:03:47,644 --> 00:03:51,689
ROSSZ TÁRSASÁG:
KI ÁLL A GYEREKINFLUENSZEREK MÖGÖTT?

71
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
RENDEZTE
JENNA ROSHER & KIEF DAVIDSON

72
00:03:56,903 --> 00:04:03,368
Mi újság, srácok? Üdv újra a csatornámon!
Ma nagyon izgalmas kihívással készültem,

73
00:04:03,451 --> 00:04:06,871
de mielőtt elárulom,
meghívtam a legjobb barátomat, Pipert!

74
00:04:07,580 --> 00:04:09,165
Nem hívtál meg. Itt lakom.

75
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
Mondjuk ez igaz.

76
00:04:10,291 --> 00:04:15,338
Az, ahogy Tiffany Smith
felépítette a márkát,

77
00:04:15,838 --> 00:04:20,301
majd a népszerűségére alapozva
összehozta a Bandát,

78
00:04:20,385 --> 00:04:22,303
stratégiailag zseniális volt.

79
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
Rengeteg pénzt kezdett keresni.

80
00:04:24,681 --> 00:04:29,185
A csúcson havi 300 000
és 500 000 dollár között lehetett.

81
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
A lehetőségek végtelenek tűntek.

82
00:04:31,771 --> 00:04:35,733
Úgy volt, hogy sok milliót fog keresni.

83
00:04:35,817 --> 00:04:38,861
Gyere be így, lazán,
és játssz: „Shalom, srácok!”

84
00:04:38,945 --> 00:04:40,196
PIPER ANYJA

85
00:04:40,280 --> 00:04:46,494
Az, ahogy az embereket
a gépezete részévé tette…

86
00:04:46,577 --> 00:04:47,954
TIFFANY HÚGA

87
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
Ő a vállalkozás karmestere.

88
00:04:50,206 --> 00:04:52,166
A vágásnál altatót rakok rá…

89
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
VÁGÓ/RENDEZŐ

90
00:04:53,334 --> 00:04:55,378
…babáknak szóló altatódalt.

91
00:04:55,461 --> 00:04:59,007
Hunter úgy tett, mintha közénk tartozna.

92
00:04:59,090 --> 00:05:02,635
Ő volt a menő, vidám srác,
aki mindig segít.

93
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
Ide, Sophie. Miért van ott a kezed?

94
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
Itt fent, két ujjal.

95
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Ő volt az operatőr,

96
00:05:07,598 --> 00:05:10,893
segített, hogy tudjuk, hova álljunk.

97
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
Hunter dolga az volt,

98
00:05:12,603 --> 00:05:16,065
hogy megvalósítsa Tiffany ötleteit.

99
00:05:17,734 --> 00:05:19,652
Tiffany volt az ötletgazda,

100
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
és az „ötletek” megértéséhez
elég megnézni a videókat.

101
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
A többi videóst másolta.

102
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Egy M&M-et fogsz elrejteni.

103
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
A trendeket másolta,
és akkor a szerelem volt a trend.

104
00:05:32,206 --> 00:05:33,541
CLAIRE ÉS REESE ANYJA

105
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
11 ÉVESEN

106
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
Bocs, haver.
Ma nem megy. Más programom van.

107
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
Mi? Kivel?

108
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
Piperrel.

109
00:05:43,926 --> 00:05:49,974
A szerelmes tartalom egy fiú
és egy lány egy videóban a YouTube-on.

110
00:05:50,058 --> 00:05:53,102
Vagy kedvelik egymást, vagy úgy tesznek…

111
00:05:53,186 --> 00:05:54,312
CORINNE ANYJA

112
00:05:54,354 --> 00:05:56,522
…és valamiért mindenki imádta.

113
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
Csók!

114
00:06:00,401 --> 00:06:04,530
A „behajózás” a szleng
a hivatalossá tett kapcsolatra

115
00:06:04,614 --> 00:06:06,824
a tartalomkészítők, a sztárok között.

116
00:06:06,908 --> 00:06:10,495
Nagyon népszerű, mert gyorsan terjed

117
00:06:10,578 --> 00:06:14,665
és erős reakciót vált ki,
így sok megtekintést és megosztást kap.

118
00:06:14,749 --> 00:06:18,211
A gyerekek szeretik,
szeretik a meglepődést, az ijedtséget

119
00:06:18,294 --> 00:06:19,962
és a mély érzelmeket.

120
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
Srácok, ez az első csókom.
Olyan ideges vagyok!

121
00:06:23,257 --> 00:06:26,969
Írjátok meg, nektek megvolt-e már,
akarjátok vagy nem!

122
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
Kész vagyok.

123
00:06:28,012 --> 00:06:33,476
Tiffany látta, hogy a gyerekek
nézettséget és pénzt hoznak,

124
00:06:33,559 --> 00:06:38,523
ezért bevonta Gavint,
hogy Piper vele jöjjön össze.

125
00:06:39,732 --> 00:06:41,275
Együtt ők voltak Pavin.

126
00:06:41,943 --> 00:06:44,737
Tiffany úgy döntött,
Sawyernek is kell valaki,

127
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
ezért behívta Indi Start a Bandába,

128
00:06:47,698 --> 00:06:49,367
hogy összejöjjön Sawyerrel.

129
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
A párosuk neve a Sindi lett.

130
00:06:55,164 --> 00:06:58,501
Az első párosítást Indivel
úgy vezették fel nekem,

131
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
hogy ez remek lehetőség.

132
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
„Az összejövős videók jól mennek.

133
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
A rajongók imádni fogják.
Több lesz a feliratkozód.”

134
00:07:06,467 --> 00:07:09,345
Szóval az alapötlet Tiffanytól jött,

135
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
és Hunter irányított, mert ő forgatott.

136
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
A mai YouTube-videónk szuper lesz,

137
00:07:15,101 --> 00:07:18,020
mert lehet, hogy csókolózunk.

138
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Nagyon béna és kínos az egész.

139
00:07:21,607 --> 00:07:24,193
Akkoriban nem is kedveltem őt.

140
00:07:25,528 --> 00:07:30,700
Akár bejöttem neki, akár nem,
nyilván neki is szörnyű volt.

141
00:07:30,783 --> 00:07:33,369
És igen! Csók!

142
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
Az elején még azt gondoltam,

143
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
ez fura. Nem szabadna. Túl fiatalok.

144
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
De gyorsan megtanultuk és láttuk,

145
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
hogy ha a címben ott van a szerelem,

146
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
a videó sokkal jobban teljesít.

147
00:07:46,799 --> 00:07:52,346
Nem tűnt olyan őrültségnek,
miután láttuk őket játszani.

148
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
- Kínosan néz ki.
- Kínos.

149
00:07:55,683 --> 00:08:00,104
A gyerekeket rákényszerítették,
hogy idősebbnek tűnjenek,

150
00:08:00,188 --> 00:08:03,566
és még ha csak randizásról
és csókokról van is szó,

151
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
ez visszaélés az ártatlanságukkal,

152
00:08:06,611 --> 00:08:09,322
és nehezen térnek vissza
a valós életkorukhoz

153
00:08:09,405 --> 00:08:11,115
a mindennapi életükben.

154
00:08:11,657 --> 00:08:14,202
Mintha két világ közt ragadnának,

155
00:08:14,702 --> 00:08:17,747
és nem tudják,
melyik az igazi vagy a normális.

156
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
Szereted, ha megnyalom a füled?

157
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
- Igen…
- Elvonja a figyelmed?

158
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
Frank, a te hibád lesz, ha elrontom.

159
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
Tiffany nagyon kedvelte Gavint.

160
00:08:28,257 --> 00:08:32,178
Furcsa bennfentes poénokat sütött el neki.

161
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
Hé, Gavin! Lepasszolod a mogyid?

162
00:08:35,306 --> 00:08:36,432
Elkaptam!

163
00:08:36,516 --> 00:08:39,936
Nevettünk és úgy viselkedtünk,
mintha szándékos lenne,

164
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
de nagyon fura volt, mert felnőtt volt.

165
00:08:44,398 --> 00:08:48,319
A Banda egyik tagjának
a márkáját fejlesztettem,

166
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
még mielőtt csatlakozott.

167
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Ott voltam a legelején.

168
00:08:53,407 --> 00:08:57,078
Akkor változott meg
a véleményem Tiffany Smithről,

169
00:08:57,161 --> 00:09:01,832
amikor elkezdtek hívni
a Banda tagjainak a szülei,

170
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
és elmondták, nyomás alatt vannak

171
00:09:04,669 --> 00:09:07,797
az öltözködést,
a videókon mutatott viselkedést,

172
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
a ledolgozott órák számát nézve.

173
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
Srácok, ez szívás.
Már nem akarok itt lenni.

174
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
Nem tudom, hogy eszem így.

175
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Ahogy egyre többet tudtam meg,
kezdtem átlátni,

176
00:09:17,723 --> 00:09:22,645
milyen sötétté vált az egész.

177
00:09:22,728 --> 00:09:25,523
TÁMOGATTAM A PAVIN PÁROST,
DE TEGNAP SZAKÍTOTTAK

178
00:09:25,606 --> 00:09:26,941
2019. JÚLIUS

179
00:09:27,024 --> 00:09:28,901
Nem, nem szakítottam Piperrel.

180
00:09:28,985 --> 00:09:30,319
Senki sem szakított.

181
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
A szüleim mentettek ki
a rossz környezetből,

182
00:09:33,698 --> 00:09:35,032
és nagyon örülök neki.

183
00:09:35,908 --> 00:09:38,953
Gavin távozása után
nem beszéltük át a helyzetet.

184
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
Olyan volt, mintha elnyelte volna a föld,

185
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
és többé senki sem beszélt róla.

186
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
Shalom! Remélem, feldob titeket…

187
00:09:48,379 --> 00:09:50,506
Ez az én bevezetőm. Csinálj sajátot!

188
00:09:50,590 --> 00:09:54,552
Igen, tényleg. Sajátot kell csinálnom,
mert YouTube-csatornám lett.

189
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
Walker eleinte
főleg reklámokban szerepelt,

190
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
aztán rövidfilmek és
tévés sorozatrészek jöttek,

191
00:10:03,352 --> 00:10:06,439
és a mozifilmeket céloztuk be.

192
00:10:06,522 --> 00:10:07,481
WALKER ÉDESANYJA

193
00:10:08,149 --> 00:10:10,985
Aztán kaptam egy üzenetet az Instagramon.

194
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
Piper Rockelle fiókjából jött.

195
00:10:14,113 --> 00:10:17,241
Valami olyasmi,
hogy gyerekeket keresünk filmezéshez,

196
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
érdekelne a YouTube-videózás?

197
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Piper és Gavin szakított,

198
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
és kellett valaki, akivel összejöhet.

199
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Tiffany castingot rendezett,

200
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
és a fiúk beküldték a képeiket.

201
00:10:31,130 --> 00:10:34,634
A nézettség miatt fontos volt,
hogy legyen pasija.

202
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
Látszott,
hogy ha valaki kiszáll a Bandából,

203
00:10:37,928 --> 00:10:41,641
keresnek valakit, aki hasonlít rá,
és folytatja a szerepet.

204
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
Walker és Piper párosa lett a Piker.

205
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
Ez volt az összejövős nevük.
Nekem ez új volt.

206
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Szia!

207
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
Itt van Hayden. Walker.

208
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
- Csá!
- Itt van Lev.

209
00:10:52,652 --> 00:10:53,903
És Jentzen.

210
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
A párosunk neve Jophie volt,
Jentzen és Sophie.

211
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
Igazából megkedvelt,
és én is nagyon megkedveltem,

212
00:11:04,914 --> 00:11:08,876
szóval a színészkedésből
valóság lett, de meghallgatással indult.

213
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
- Tedd le! Ne!
- Nem! Kinyitom.

214
00:11:12,963 --> 00:11:16,634
Jentzen 2019 júliusában
csatlakozott a Bandához.

215
00:11:16,717 --> 00:11:19,136
Sophie az első meghallgatástól imádta.

216
00:11:19,220 --> 00:11:20,054
JENTZEN ANYJA

217
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
Több hajkötő kell. Szeretem…

218
00:11:22,306 --> 00:11:27,144
Tiffany nagyon lelkes volt Jentzennel és
Sophie és Jentzen párosával kapcsolatban.

219
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
- Most visszaadom.
- Nem!

220
00:11:29,230 --> 00:11:32,525
Az első benyomásaim Tiffanyról
nagyon kedvezők voltak.

221
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
Nagylelkű volt.

222
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
Volt egy kis gond a macskánkkal,

223
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
ő pedig nagy macskaimádó volt.

224
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Ezer dollárt adott a cicánk műtétjére.

225
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
Azt gondoltuk, hűha, nagyon kedves nő.

226
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Itt a csaj, aki bejön nekem, Sophie.

227
00:11:48,582 --> 00:11:52,712
Az első videók rendben voltak.
Nem volt bennük semmi nyugtalanító.

228
00:11:52,795 --> 00:11:54,755
- Lebirkóztál.
- Mert hiányoztál.

229
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
Oké, nekem is te.

230
00:11:56,006 --> 00:11:59,218
Azt gondoltam, oké,
szerelem a kamera előtt.

231
00:11:59,301 --> 00:12:00,720
A rajongók imádták.

232
00:12:01,887 --> 00:12:06,559
De aztán a tartalmak kezdtek
elfogadhatatlanná válni.

233
00:12:10,104 --> 00:12:12,732
Jentzen, most tényleg nem jó.

234
00:12:12,815 --> 00:12:14,608
- Sophie…
- Kérlek, ne!

235
00:12:14,692 --> 00:12:16,777
Most egyedül szeretnék lenni.

236
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
Tiffany azt kérte,
hogy egy bizonyos módon pózoljunk,

237
00:12:20,531 --> 00:12:22,908
egy bizonyos módon öleljük meg egymást

238
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
a kattintások és a lájkok miatt.

239
00:12:25,035 --> 00:12:28,038
Kamerán kívül még szexuálisabb volt.

240
00:12:28,122 --> 00:12:32,752
Megkérdezte például,
mikor megyünk tovább a csóknál.

241
00:12:32,835 --> 00:12:35,337
Ettől teljesen kibuktunk Jentzennel,

242
00:12:35,421 --> 00:12:39,133
mert én 12 éves voltam, ő meg 13, 14.

243
00:12:39,884 --> 00:12:42,511
Nem akarjuk azt csinálni, amit kérsz,

244
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
és fura az egész.

245
00:12:44,805 --> 00:12:48,267
Mosolyogjatok! Köszönhettek a kamerának.

246
00:12:48,350 --> 00:12:50,019
Flörtöljetek a kamerával!

247
00:12:50,102 --> 00:12:54,607
Emlékszem, végignéztem,
ahogy összeházasodnak.

248
00:12:54,690 --> 00:13:00,196
És persze reklámfogásról volt szó,
de közben ez volt az életük.

249
00:13:00,279 --> 00:13:01,614
SZÍNÉSZ ÉS INFLUENSZER

250
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
Tudniuk kellett volna,
mit kell csinálni ilyenkor,

251
00:13:04,700 --> 00:13:08,954
de annyira fiatalok voltak,
hogy még csak nem is értették.

252
00:13:09,622 --> 00:13:10,456
12 ÉVESEN

253
00:13:10,539 --> 00:13:15,836
Az első lépéseket 12 évesen
tettem meg az Instagramon.

254
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
A Dance Momsra jelentkeztem.

255
00:13:18,547 --> 00:13:22,301
Adásba került, és egyik napról
a másikra 100 000 követőm lett.

256
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
Ha felduzzad a közönséged,

257
00:13:25,471 --> 00:13:29,725
nagyon nehéz megkülönböztetni,
melyik kapcsolatok valódiak,

258
00:13:29,809 --> 00:13:33,437
melyik barátságok igaziak,
és milyen az igazi éned.

259
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
Nem olyan voltam, mint ők most,

260
00:13:37,733 --> 00:13:43,072
és el sem tudom képzelni,
milyen stresszes volt eljátszani valakit,

261
00:13:43,155 --> 00:13:44,615
aki nem a valódi énjük.

262
00:13:45,991 --> 00:13:50,371
Eléggé eldurvulhat a helyzet,
ha gyerekek sokat keresnek,

263
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
mármint tényleg döbbenetes összegeket.

264
00:13:54,124 --> 00:13:57,878
Mizu, srácok? Jentzen Ramirez vagyok.
Üdv a YouTube-csatornámon!

265
00:13:57,962 --> 00:14:01,215
Lájkoljatok, iratkozzatok fel,
és kapcsoljátok be az értesítéseket!

266
00:14:03,926 --> 00:14:06,637
Amikor kiraktuk az első videónkat,

267
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
egymillióan nézték meg.

268
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
Azt gondoltuk, hű, ez remek.

269
00:14:11,016 --> 00:14:14,144
Akkor még nem tudtam,
hogy ez nem így szokott menni.

270
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Szerintem ideje behívni a Bandát!

271
00:14:17,356 --> 00:14:20,985
Egyértelműen többet kerestem,
mint amennyit 14 évesen kellene.

272
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
Havonta valamivel
50 000 dollár felett volt.

273
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
KEVERD!

274
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
A YouTube-on
a növekedés kulcsa az együttműködés.

275
00:14:29,159 --> 00:14:33,038
A Bandához hasonló csoportok célja
egymás reklámozása.

276
00:14:33,914 --> 00:14:37,585
Ha sikerül hálózatot építened
népszerű videósokból,

277
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
felépíteni őket,
hogy aztán megtámogassanak,

278
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
közös lehet a tartalom,
a márkaszerződések,

279
00:14:43,299 --> 00:14:45,217
és egyre nagyobb lesz a torta.

280
00:14:46,343 --> 00:14:49,096
Srácok, nézzetek rá az Instagramomra,

281
00:14:49,179 --> 00:14:50,389
és a TikTokomra is!

282
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
- Beszélj erről is!
- Oké.

283
00:14:52,850 --> 00:14:57,229
Mivel a magasabb számok
elérésében Hunter segített,

284
00:14:57,730 --> 00:15:02,818
10%-ot kértek a gyerekek keresetéből
Hunternek, és szerződést akartak írni.

285
00:15:03,819 --> 00:15:06,780
Mondtam a családnak,
hogy nem tartom jó ötletnek,

286
00:15:06,864 --> 00:15:09,325
mert ha külön akarnánk válni tőlük,

287
00:15:09,408 --> 00:15:12,912
a tartalomgyártást nem hagynánk abba,
és az egyedül is megy.

288
00:15:12,995 --> 00:15:15,956
Azt mondtam,
ha YouTube-csatornát indítunk,

289
00:15:16,040 --> 00:15:20,002
akkor én fogok forgatni és vágni,
és segítek a csatorna vezetésében.

290
00:15:20,711 --> 00:15:24,256
Hónapokig ment így,
hogy nem volt szerződés.

291
00:15:25,674 --> 00:15:29,595
Tiffany és Hunter százalékot kap
a gyerekek összes csatornája után,

292
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
ami ilyen helyzetekben normálisnak számít.

293
00:15:33,557 --> 00:15:39,939
Az viszont nem normális,
hogy az egyik gyerek anyja dönt mindenről.

294
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
Mi? Flörtölsz a pasimmal?

295
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Amikor a Banda
kezdett igazán népszerű lenni,

296
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
Tiffany többet akart.

297
00:15:48,572 --> 00:15:51,325
Tiffany döntötte el,
kié lesz a márkaszerződés,

298
00:15:51,408 --> 00:15:55,162
hova helyezik el, ki keresi
a legtöbbet, ki tartja a terméket.

299
00:15:55,245 --> 00:15:56,080
Felvétel!

300
00:15:56,163 --> 00:15:59,875
„Ha akarod a szerződést,
benne kell lenned ezekben a videókban.”

301
00:15:59,959 --> 00:16:02,044
„Ha így öltözöl,

302
00:16:02,127 --> 00:16:05,047
benne leszel Piper
következő három miniatűrjében

303
00:16:05,130 --> 00:16:08,467
és kilő a követőszámod.

304
00:16:09,051 --> 00:16:10,970
Szóval vedd fel a bikinit!”

305
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
Én voltam a gyerekek stylistja.

306
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
Mindennap ruhákat vásároltam.

307
00:16:18,102 --> 00:16:22,898
Vettem nekik cuki kis tréningruhákat
vagy összeillő párokat.

308
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
Ruhák 11, 12 éves lányoknak.

309
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
Tiffany felhúzta magát.

310
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
„Piper nem Sophie. Ribancosabb.

311
00:16:29,697 --> 00:16:32,574
Vegyél ribancosabbakat!
Többet kell mutatnia.”

312
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
Megdöbbentett.

313
00:16:37,121 --> 00:16:38,747
A barátom csinálta a miniatűröket,

314
00:16:38,831 --> 00:16:43,210
és megvannak az üzenetek,
amikben nagyobb melleket kért tőle.

315
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
Kisebb derék, nagyobb fenék, nagyobb comb.

316
00:16:46,630 --> 00:16:48,757
A srácok legyenek izmosabbak.

317
00:16:49,508 --> 00:16:52,428
Folyton az ment,
hogy a szex ad el, legyen szexi!

318
00:16:53,220 --> 00:16:55,097
Tudod, hogy ez nem helyes,

319
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
de nem mondhatsz semmit.

320
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
A furcsa válik normálissá.

321
00:17:03,564 --> 00:17:05,649
A laza partifigurákat már mutattam…

322
00:17:05,733 --> 00:17:09,069
Sok igazán népszerű gyerekinfluenszernél

323
00:17:09,153 --> 00:17:10,988
a pubertás elérésekor

324
00:17:11,071 --> 00:17:14,408
a trükkök és a határok feszegetése

325
00:17:14,491 --> 00:17:17,578
provokatívabbá és radikálisabbá válhat,

326
00:17:17,661 --> 00:17:24,084
hogy továbbra is vonzzák és kielégítsék
az ügyfeleiket, a közönségüket.

327
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
Az internet hatalmas,

328
00:17:26,628 --> 00:17:29,339
és a gyerek videósokról
sokszor azt gondoljuk,

329
00:17:29,423 --> 00:17:31,842
hogy csak gyerekek követik őket.

330
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
De nehéz megmondani,
kik valójában a nézők.

331
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
A szülők szerintem áltatják magukat,

332
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
mert a valósággal szembenézve

333
00:17:40,726 --> 00:17:44,897
el kellene ismerniük,
hogy veszélynek tették ki a gyerekeiket.

334
00:17:45,397 --> 00:17:49,026
2017
CANTON, GEORGIA ÁLLAM

335
00:17:49,985 --> 00:17:51,695
Még a korai időkben

336
00:17:51,779 --> 00:17:56,033
láttam egy videót Piperről
a tizedik születésnapja után.

337
00:17:56,116 --> 00:17:58,035
Nézzétek ezt a sok dolgot!

338
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Rengeteg doboz ajándék vette körül.

339
00:18:01,663 --> 00:18:06,960
Emlékszem egy rózsaszín flamingóra,
plüssállatokra, sok habszivacs dologra.

340
00:18:07,461 --> 00:18:11,381
Minden egy rajongótól jött.
A férfit Megannek hívták.

341
00:18:12,007 --> 00:18:14,885
Azt mondtam: „Hát, Megan nagyon kedves.”

342
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
Sosem láttam Megant.

343
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
Egy darabig azt hittem, hogy lány,

344
00:18:22,101 --> 00:18:24,978
amíg ki nem derült, hogy idősebb férfi.

345
00:18:26,522 --> 00:18:29,108
Megan lánynak adta ki magát a neten,

346
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
aki Piper rajongója,
és Piper összes képe megvan neki.

347
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
HA TETSZIK, JÖHET AZ ELJEGYZÉSI GYŰRŰ

348
00:18:35,447 --> 00:18:38,200
Tiffany azt mondta: „Szereti Piper képeit.

349
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
A mániája lett.

350
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Ti is szerezhettek dolgokat,
ha képeket küldtök.

351
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
Ártatlan dolog,
csak extra képek a fotózásokról.

352
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
Viszont perverz.” Tudta, hogy perverz.

353
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
GAVIN, PIPER,
MIKOR JÖNNEK FÜRDŐRUHÁS KÉPEK

354
00:18:51,255 --> 00:18:55,634
Tiffany rendszeresen kiabálta,
hogy Piper, Megan keres telefonon.

355
00:18:55,717 --> 00:18:59,721
Akkor Piper odament, hogy: „Szia, Megan!”

356
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
Csak azzal,
hogy flörtölt és fotókat küldött,

357
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
Tiffany kapott egy Gucci táskát Megantől.

358
00:19:06,770 --> 00:19:08,480
Piper szintén.

359
00:19:08,564 --> 00:19:09,898
A Gucci táskát vigyük!

360
00:19:09,982 --> 00:19:12,109
Rengeteg különös ajándék.

361
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Vadonatúj számítógépek, fényképezőgépek,

362
00:19:14,778 --> 00:19:17,197
objektívek, mikrofonok,

363
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
iPhone-ok, ha azt kért.

364
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
Hoverboardot is kapott.

365
00:19:20,659 --> 00:19:22,786
Bármi jutott az eszébe Pipernek,

366
00:19:22,870 --> 00:19:24,538
Megantől megkapta.

367
00:19:25,122 --> 00:19:29,668
Aztán Megan megkereste Sophie-t.
Azonnal letiltottam.

368
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
Sziasztok! Két nap telt el azóta, hogy…

369
00:19:32,462 --> 00:19:37,593
Corinne hazajött, és megkérdezte,
miért szagolgatnak bugyit az öreg férfiak.

370
00:19:39,803 --> 00:19:40,846
Én…

371
00:19:41,889 --> 00:19:45,976
Ez is olyan volt, hogy…
„Ezt meg honnan szeded?”

372
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
Piper színészeti vagy
beszédleckéket vett. Az egyiket.

373
00:19:53,525 --> 00:19:55,903
Kiraktuk Pipert, és Tiffany azt mondta,

374
00:19:55,986 --> 00:19:59,281
fel kell adnia valamit a postán.

375
00:19:59,364 --> 00:20:00,991
Volt nála egy táska,

376
00:20:01,074 --> 00:20:04,536
és úgy tűnt,
Piper bugyiját húzza elő belőle.

377
00:20:05,037 --> 00:20:09,750
Megkérdeztem tőle, hogy miért adja fel.

378
00:20:09,833 --> 00:20:12,753
Azt mondta, az öreg férfiak
szeretik szagolgatni.

379
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
Összezavarodtam.

380
00:20:14,922 --> 00:20:17,674
„Miről beszél?” Mert…

381
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Kérdőre vontam Tiffanyt.

382
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
Azt válaszolta,
ne csináljak ekkora ügyet belőle.

383
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
Mások nehezen értik meg,

384
00:20:28,685 --> 00:20:31,772
miért maradtunk egy ilyen helyzetben.

385
00:20:32,648 --> 00:20:36,985
Azt hiszem, azt gondoltam,
hogy megvédhetem Corinne-t ettől.

386
00:20:38,028 --> 00:20:43,742
Helyes, hogy felnőttek feliratkoznak
kiskorúak kizárólagos tartalmaira?

387
00:20:43,825 --> 00:20:46,870
Ugyanis számos platformon történik ez.

388
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
Egy ausztrál statisztika szerint

389
00:20:51,083 --> 00:20:54,670
a szexuális ragadozók
számítógépein talált képek 60%-a

390
00:20:54,753 --> 00:20:56,880
a közösségi médiából származik.

391
00:20:56,964 --> 00:20:59,841
A Wall Street Journal
egyik cikkében írták,

392
00:20:59,925 --> 00:21:03,845
hogy az Instagram
a pedofilok kedvenc vadászterülete.

393
00:21:03,929 --> 00:21:07,057
AZ INFLUENSZER TINILÁNY.
A NÉZŐI 92%-A FELNŐTT FÉRFI.

394
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
Sok hónapig kutattuk

395
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
a gyerekeket érintő biztonsági
problémákat a Meta platformjain.

396
00:21:13,689 --> 00:21:17,609
Ezeken a platformokon
a fiatal lányok számára…

397
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
ÚJSÁGÍRÓ

398
00:21:18,777 --> 00:21:25,200
…az influenszerkedés azt jelenti,
hogy rengeteg felnőtt férfi követi őket.

399
00:21:26,410 --> 00:21:28,787
Ha a lány táncos vagy tornász,

400
00:21:28,870 --> 00:21:33,667
a követői egyértelműen
nem az eredeti cél miatt vannak ott.

401
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
Sokszor láttam olyan
kommenteket és üzeneteket,

402
00:21:37,462 --> 00:21:39,798
amelyek ijesztőek és furcsák.

403
00:21:40,966 --> 00:21:45,220
Az algoritmus minden platformon
kiértékeli a felhasználót,

404
00:21:45,304 --> 00:21:48,473
és megpróbálja kitalálni,
milyen tartalom érdekli.

405
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
A sötét oldala az,

406
00:21:50,017 --> 00:21:53,437
hogy a gyerekek iránt
szexuálisan érdeklődő felnőtteknek

407
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
nemcsak az illegális
tartalmakat segít megtalálni,

408
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
hanem minden
gyerekekkel kapcsolatos tartalmat.

409
00:22:00,402 --> 00:22:04,698
A nyomozás legfelkavaróbb része
az volt számomra,

410
00:22:04,781 --> 00:22:09,786
hogy felnőttek az Instagramról
letöltött fotókat osztanak meg,

411
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
és végtelenül megalázó módon
beszélnek róluk.

412
00:22:14,833 --> 00:22:17,669
KISLÁNY INFLUENSZEREK PIACA,
AMIT AZ ANYJUK KEZEL

413
00:22:17,753 --> 00:22:19,546
A New York Times cikkéhez

414
00:22:19,629 --> 00:22:22,466
egy szexuális ragadozó azt kommentelte,

415
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
hogy hálát ad az Instaanyukákért.

416
00:22:24,843 --> 00:22:27,137
„Ingyen adják az egészet,

417
00:22:27,220 --> 00:22:30,015
még csak keresnünk sem kell.”

418
00:22:30,849 --> 00:22:33,185
Az ilyen kommentek után nem értem,

419
00:22:33,268 --> 00:22:35,812
miért akarna részt venni ebben egy szülő.

420
00:22:36,355 --> 00:22:39,983
- Nézd, hogy néz ki!
- Jó, randizz Sophie-val! Elmegyek.

421
00:22:40,067 --> 00:22:41,610
Oké, talán így is lesz.

422
00:22:41,693 --> 00:22:45,238
- Elegem van ebből.
- Nyugi. Szeretünk.

423
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
Szerintem Piper
azért videózott tovább, mert muszáj.

424
00:22:50,243 --> 00:22:53,330
Ebből élnek, és nincs más választása.

425
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
Korábban mondta is az anyjának.

426
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
Mondta Tiffanynak,
hogy nem akarja ezt csinálni.

427
00:22:58,335 --> 00:23:01,088
Aztán elfelejti, és másnap újra forgatnak.

428
00:23:01,171 --> 00:23:03,423
Piper, ne rágd a körmöd, nevetséges!

429
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
És felvétel!

430
00:23:04,716 --> 00:23:08,053
Ahányszor csak aggódtam Piper miatt,

431
00:23:08,136 --> 00:23:12,933
Tiffany azt mondta, tudja a dolgát.
„Bármit kérhetsz tőle, megcsinálja.”

432
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
Felvétel, egyes!

433
00:23:14,101 --> 00:23:16,728
Nem tudom, mióta nem jár iskolába Piper,

434
00:23:16,812 --> 00:23:19,356
és mikor voltak utoljára igazi barátai.

435
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
Eléggé csapdahelyzetben van.

436
00:23:23,443 --> 00:23:25,821
Sokszor mondta, hogy nem akar filmezni.

437
00:23:25,904 --> 00:23:27,989
Vissza akart költözni Georgiába.

438
00:23:28,490 --> 00:23:31,660
Szóval azt sem tudom,
akart-e valaha LA-ben élni.

439
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
De aztán márciusban jött a COVID,

440
00:23:34,955 --> 00:23:37,791
mi pedig csapdába estünk a házban.

441
00:23:37,874 --> 00:23:38,875
MARADJ OTTHON.

442
00:23:38,959 --> 00:23:41,753
Nézzétek, ki tért vissza! Piper Rockelle!

443
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
Piperazzi nagyot megy!

444
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
Nekem igazából bejön a karantén,

445
00:23:47,050 --> 00:23:49,469
mert egyébként is szeretek otthon lenni,

446
00:23:49,553 --> 00:23:52,514
szóval nekem ez igazából elég jó.

447
00:23:55,308 --> 00:24:00,772
A COVID olyan volt, mintha benzint
locsoltak volna a gyerekinfluenszerségre.

448
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
Mindenki a telefonját bámulta,

449
00:24:03,775 --> 00:24:09,531
órákon át nézték a gyerekinfluenszereket,
és az érdeklődés tartós maradt.

450
00:24:10,699 --> 00:24:13,535
A COVID alatt lett meg
az egymillió a YouTube-on.

451
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
Mindenkinek megugrottak a számai,
mert a gyerekek, a követőink,

452
00:24:17,539 --> 00:24:20,417
otthon voltak,
és folyton YouTube-ot néztek.

453
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
Tévé vagy YouTube, nem volt más program.

454
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
- Con, tesó!
- Csá!

455
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
- Connor!
- Connor, mi újság?

456
00:24:27,257 --> 00:24:29,926
Connor csatlakozásakor
a csúcson volt a COVID.

457
00:24:30,427 --> 00:24:33,680
A filmipar leállt,
a sorozatát elkaszálták,

458
00:24:33,763 --> 00:24:36,766
a többi potenciális munkáját is törölték.

459
00:24:36,850 --> 00:24:39,561
Így csatlakozott a baráti társasághoz.

460
00:24:40,061 --> 00:24:43,940
Mindenkinek megvolt a csapata,
de csak velük volt, mással nem.

461
00:24:44,024 --> 00:24:47,861
Ezért nem tűnt furcsának,
hogy csak velük vagyunk együtt.

462
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
Sokkal többet dolgoztunk.

463
00:24:50,906 --> 00:24:52,532
Hosszabbak lettek a videók.

464
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
Sokkal több lett a videó.

465
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
Egyre nagyobb lett a munkaterhelés,

466
00:24:58,663 --> 00:25:01,583
és a végén már iszonyúan kimerítő volt.

467
00:25:01,666 --> 00:25:06,171
Pár videóban smink sincs rajtam,
mert a kimerültségtől nem tudtam készülni,

468
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
de a forgatás indult.

469
00:25:09,174 --> 00:25:12,552
LAS VEGAS, NEVADA ÁLLAM

470
00:25:12,594 --> 00:25:15,722
A COVID idején költöztünk
Georgiából Las Vegasba.

471
00:25:15,805 --> 00:25:19,893
Senkit sem ismertünk a nyugati parton.
Egyik gyerek sem járt iskolába,

472
00:25:19,976 --> 00:25:23,021
és a meleg miatt Vegasban
a gyerekek nem mennek ki.

473
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
Ezért aztán amikor mindenki bezárkózott,

474
00:25:26,566 --> 00:25:29,444
izgalmas volt Los Angelesbe menni.

475
00:25:34,533 --> 00:25:40,413
Emlékszem, anya szólt,
hogy LA-be utazunk meglátogatni Pipert.

476
00:25:40,497 --> 00:25:42,916
Claire-rel nagyon örültünk.

477
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Ne, még egy bandatag!

478
00:25:44,834 --> 00:25:48,880
- Túl sokan vannak. Szabaduljunk meg tőle!
- Frank, ő Claire.

479
00:25:48,964 --> 00:25:52,926
Amikor a Banda tagja lettem
a COVID alatt, nagyon hálás voltam,

480
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
mert egy csomó gyerekkel lehettem,

481
00:25:55,929 --> 00:25:58,765
miközben a többiek egyedül ültek otthon.

482
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Mi újság, Claire Bears?

483
00:26:00,433 --> 00:26:03,436
Ma megint átverünk valakit!

484
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Claire-t mindig is érdekelte a színészet.

485
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Suliszínház- és kórustag volt,

486
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
szóval ez jó lehetőség volt
megvalósítani az álmait.

487
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
Miért is ne?

488
00:26:16,074 --> 00:26:17,826
A teljes elszigeteltség miatt

489
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
fontos volt, hogy együtt legyenek,

490
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
mert senki sem járt iskolába.

491
00:26:23,039 --> 00:26:27,794
Közel kerültek egymáshoz. Ha valakivel
történt valami, a többiek támogatták.

492
00:26:28,295 --> 00:26:29,129
Mi az?

493
00:26:30,922 --> 00:26:34,009
Viszont Pay elmondta,
hogy néha nem ebédelnek,

494
00:26:34,092 --> 00:26:38,305
és Claire
hajnali egyig, kettőig volt fent.

495
00:26:38,388 --> 00:26:40,557
Viszont nekünk az volt a fontos,

496
00:26:40,640 --> 00:26:43,643
hogy újra együtt voltunk
Piperrel és Tiffanyval.

497
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
Örültem, hogy ismét
együtt lehetek Tiffanyval.

498
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
Ingyen dolgoztam neki.

499
00:26:49,316 --> 00:26:51,318
Felajánlotta, hogy fizet,

500
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
de azt mondtam, amíg nincs több bevétel,

501
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
segítek ingyen, mert egy család vagyunk.

502
00:26:57,657 --> 00:26:59,576
- Sziasztok, srácok!
- Sziasztok!

503
00:26:59,659 --> 00:27:02,454
Üdv a YouTube-csatornámon!

504
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
Nem hittem el, hogy nulláról

505
00:27:05,081 --> 00:27:09,461
fel tudunk menni 100 000, 200 000,
400 000, 500 000 feliratkozóra

506
00:27:09,544 --> 00:27:10,920
a YouTube-csatornánkon.

507
00:27:11,004 --> 00:27:14,549
És amikor emelkedni kezdett
a bevétel, nem hittem el.

508
00:27:15,175 --> 00:27:17,802
Az életet megváltoztató
összegekről van szó.

509
00:27:17,886 --> 00:27:21,681
Először nem is tudod, mit csinálj.
„Istenem, ez valóságos?”

510
00:27:24,643 --> 00:27:28,438
Sok tartalomkészítő…
Vegyük például Piper Rockelle-t!

511
00:27:28,521 --> 00:27:33,735
A YouTube-on és
a közösségi médiában sok elérése hamis.

512
00:27:33,818 --> 00:27:35,111
Botoktól jön.

513
00:27:35,195 --> 00:27:38,615
Fizetett érdeklődés.

514
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Az emberek követők millióit veszik

515
00:27:42,827 --> 00:27:46,915
például Bangladesből,
Pakisztánból vagy Kelet-Európából,

516
00:27:46,998 --> 00:27:48,124
mert nagyon olcsó.

517
00:27:49,542 --> 00:27:53,380
Botozásnak nevezzük,
mert az iparágban mindenki csinálja.

518
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
Viszont a botok hamis elérése után
nem érkezik kifizetés.

519
00:28:00,136 --> 00:28:04,724
Csak a valódi felhasználók után fizetnek,
akik megnézik a reklámokat.

520
00:28:05,225 --> 00:28:08,561
Az első 50 000, botos
megtekintés után nem jön be pénz.

521
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
Ez csak optikai tuning.

522
00:28:11,189 --> 00:28:14,234
Egy kis félrevezetés,
mert bevonzza az embereket.

523
00:28:14,818 --> 00:28:19,072
Viszont amikor a gyerekek befutnak
és hatalmasra nő a nézőszám,

524
00:28:19,155 --> 00:28:22,534
folyamatosan azt kell adni
a feliratkozóknak, amit várnak.

525
00:28:24,119 --> 00:28:28,373
A mai videó
az első ki bírja tovább kihívásom lesz.

526
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
Ki bírja tovább kihívás jön.

527
00:28:30,667 --> 00:28:33,628
- Ki bírja tovább a FaceTime-on?
- A medencében.

528
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
A hét másodperces kihívás!

529
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Ki eszi meg leggyorsabban
a Travis Scott-menüt?

530
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Ki bírja tovább a jégfürdőt?

531
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Az influenszereknél

532
00:28:46,766 --> 00:28:50,228
minden nap ott a nyomás,
hogy felülmúlják önmagukat.

533
00:28:50,729 --> 00:28:54,190
A gyakorlatilag valóságshow-t
forgató embereknél kérdés,

534
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
hogy vegyék rá a nézőket a visszatérésre

535
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
egyre eszementebb mutatványokkal.

536
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
Sawyer már megfagyott.

537
00:29:01,197 --> 00:29:04,743
Rengeteg videónál éreztük
kellemetlenül magunkat.

538
00:29:04,826 --> 00:29:05,702
Szójaszósz!

539
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
Szójaszósz!

540
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
Ez éget!

541
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Mindegy volt, mit volt velünk,
csak fel tudják venni.

542
00:29:12,083 --> 00:29:15,503
Sophie, meg kell csókolnod a műsorvezetőt.

543
00:29:15,587 --> 00:29:17,005
Én vagyok a műsorvezető.

544
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
Kikezdte a mentális egészséget.

545
00:29:19,340 --> 00:29:22,552
Ha kikapcsolt a kamera,
depressziós és szomorú voltam.

546
00:29:22,635 --> 00:29:26,598
Az volt életem
egyik legnehezebb éve, és 12 éves voltam.

547
00:29:27,557 --> 00:29:31,394
A harmadikra mindenképpen
csókot szeretnék látni.

548
00:29:31,478 --> 00:29:33,396
- Hunter?
- Igen?

549
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
- Forgattok?
- Igen.

550
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
- Piper és Lev?
- Igen.

551
00:29:37,400 --> 00:29:41,362
Pipernek és Levnek azt kell kérdeznie:
„Fogtok csókolózni?”

552
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
Pont ezt a forgatókönyvet
csináljuk, szó szerint…

553
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Az lesz?

554
00:29:46,326 --> 00:29:50,872
Az elején szerintem nem vonatkozott
túl sok szabály a szülők jelenlétére,

555
00:29:50,955 --> 00:29:55,168
de ahogy telt az idő,
Tiffany szigorúbb és korlátozóbb lett.

556
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
„Jöhettek, de csak a hátsó
épületben lehettek.”

557
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
Bemegyünk, és meglátjuk, mi történik.

558
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Talán csókolózunk is. Meglátjuk.

559
00:30:03,009 --> 00:30:06,262
Az, hogy Tiffany
a hátsó épületbe száműzte a szülőket,

560
00:30:06,346 --> 00:30:10,225
miközben a gyerekekkel
és Hunterrel a főépületben forgatott,

561
00:30:10,308 --> 00:30:14,395
aggasztó volt,
mert nem tarthattuk szemmel a gyerekünket.

562
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
Valamivel mindig távol tartott minket.

563
00:30:16,815 --> 00:30:20,652
Kijátszotta egymás ellen a szülőket.

564
00:30:20,735 --> 00:30:23,238
Nem akarta, hogy a szülők jóban legyenek.

565
00:30:23,321 --> 00:30:25,949
Mindig volt egy anyuka,
aki büntetésben volt.

566
00:30:26,032 --> 00:30:31,246
Ezalatt nem akartál barátkozni vele,

567
00:30:31,329 --> 00:30:32,997
nehogy ellened forduljanak.

568
00:30:33,081 --> 00:30:36,292
Csak ő van jóban mindenkivel,
köztünk széthúzást szít.

569
00:30:36,376 --> 00:30:39,337
Úgy, hogy észre sem veszed. Hihetetlen.

570
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
Annyira kész leszel mentálisan…

571
00:30:42,507 --> 00:30:44,217
Mint az agymosás.

572
00:30:44,300 --> 00:30:47,637
Azt gondolod,
helyesnek tűnik, de közben mégsem.

573
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
Lassanként egyre furább lett.

574
00:30:52,016 --> 00:30:53,810
15 ÉVES

575
00:30:53,893 --> 00:30:57,730
Néha nem is értetted, hogy vesz rá ezekre.

576
00:30:59,732 --> 00:31:03,069
A pasimat lekövetős videóban
végig utánoztam,

577
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
és azt kereste, mit nem vállalok be.

578
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
Tiszta víz a felsőd, Ayden.

579
00:31:08,116 --> 00:31:08,950
Ember…

580
00:31:09,868 --> 00:31:12,328
- Mit csinálsz?
- Hogy érted?

581
00:31:12,996 --> 00:31:14,330
Levette a felsőjét.

582
00:31:14,414 --> 00:31:16,749
Csak leveszem a felsőmet.

583
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
Alig értem hozzá,

584
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
és már mondtam is, hogy oké, megfogtál.

585
00:31:23,131 --> 00:31:26,509
Erre azt mondta, nem, húzd fel!
„Húzd fel a felsődet!”

586
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
Szerintem legyőztél.

587
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
AYDEN NYERT!

588
00:31:30,680 --> 00:31:34,058
A miniatűrön
Tiffany látni akarta a melltartómat.

589
00:31:34,142 --> 00:31:37,353
Belementem, mert Tiffany a felnőtt.

590
00:31:37,437 --> 00:31:38,938
Tudja, mit kell csinálni.

591
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
Mondd ezt: „Az elsőt nem éreztem.
Megismételhetnénk?”

592
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
Oké.

593
00:31:43,276 --> 00:31:47,739
Amikor a gyerekeket olyasmire bátorítják,
amiről tudják, hogy nem helyes,

594
00:31:47,822 --> 00:31:50,533
és főleg ha kihívásként tálalják,

595
00:31:50,617 --> 00:31:52,452
a gyerekek összezavarodnak.

596
00:31:53,077 --> 00:31:57,206
A gyerekek tudják, hogy a felnőttek
felelősek a gyerekek jólétéért.

597
00:31:57,290 --> 00:32:02,128
Ha a felnőttek elkezdik rombolni
a világ kiszámíthatóságát,

598
00:32:02,211 --> 00:32:05,256
megrendülhet a gyerekek bizalma

599
00:32:05,340 --> 00:32:07,467
a többi felnőtt iránt a világban.

600
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Átverés!

601
00:32:09,469 --> 00:32:12,263
Istenem, figyelj, Ruby igazából…

602
00:32:12,347 --> 00:32:15,683
Mások átverését
szórakoztató volt filmezni.

603
00:32:15,767 --> 00:32:18,561
Ha viszont téged vertek át, már nem.

604
00:32:18,645 --> 00:32:21,814
De miért csináljátok ezt?
Ennek semmi értelme.

605
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
Ez csak átverés!

606
00:32:25,401 --> 00:32:29,072
Az ilyen videóknál az volt a filozófiájuk,

607
00:32:29,155 --> 00:32:32,033
hogy csak jól kell kinéznie.
„Kuss és csinálják!”

608
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
Hunter, azonnal gyere ide!

609
00:32:33,952 --> 00:32:34,786
Mi?

610
00:32:35,912 --> 00:32:39,415
- Jól van? Sawyer, mi történt?
- Nem tudom. Elájult.

611
00:32:39,499 --> 00:32:44,170
Az egyik emlékezetes átverés
„a barátom eltörte a lábát” volt.

612
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
- Hívnád a 911-et?
- Igen.

613
00:32:46,005 --> 00:32:49,300
Piper eljátszotta, hogy eltörte a lábát.

614
00:32:49,384 --> 00:32:53,471
Kijött érte egy mentő,
amit erre béreltünk fel.

615
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
Nagyon felkavaró volt.

616
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Azt hinni, tényleg
eltört a lába és agyvérzése van

617
00:32:58,810 --> 00:33:03,606
nem olyasmi, amit bárkinek
át kellene élnie egy YouTube-videó miatt.

618
00:33:03,690 --> 00:33:06,818
Sawyer, mikor áruljuk el,
hogy ez csak egy átverés?

619
00:33:07,318 --> 00:33:09,570
- Most.
- Istenem, de rossz volt!

620
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
Most!

621
00:33:10,947 --> 00:33:15,034
Öleljük meg Jennát és Claire-t!
Claire elsírta magát.

622
00:33:15,785 --> 00:33:20,373
Végül eléggé összemosódik,
hogy mi a valóság és mi csak videó.

623
00:33:21,457 --> 00:33:24,043
Sosem tudhatod, mi valóságos és mi nem.

624
00:33:29,841 --> 00:33:33,761
Ott volt a „letartóztatnak
a rendőrök” átverés.

625
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
Hogy vagytok?

626
00:33:35,304 --> 00:33:37,306
Rendzavarásról kaptunk panaszt.

627
00:33:37,390 --> 00:33:39,559
Engedély nélkül forgattok.

628
00:33:40,143 --> 00:33:43,062
Az átverés az volt, hogy jön egy álrendőr,

629
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
és letartóztatja a Banda
egyik tagját, Levet.

630
00:33:46,107 --> 00:33:48,818
- Hogy vagytok, gyerekek?
- Jól.

631
00:33:49,485 --> 00:33:53,364
Ez az átverés élesben ment.

632
00:33:53,448 --> 00:33:55,950
Előtte nem mondták el, hogy átverés lesz.

633
00:33:56,034 --> 00:33:58,411
A szülők sem tudták.

634
00:33:58,494 --> 00:34:00,788
Szóval tényleg megijedt mindenki.

635
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
- Valami baj van?
- Nem, én csak…

636
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
Róla beszélek. Miért sír?

637
00:34:04,917 --> 00:34:08,546
Láttam, hogy a fiam nagyon sír.

638
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
Kifejezetten sokkoló volt az egész.

639
00:34:11,841 --> 00:34:14,385
Fordulj a fal felé!
Fond össze az ujjaidat!

640
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Levet letartóztatták.

641
00:34:17,847 --> 00:34:20,808
Jentzen tényleg azt hitte, hogy valóságos.

642
00:34:20,892 --> 00:34:23,686
- Biztos úr, mit csinál?
- Srácok, nyugi.

643
00:34:23,770 --> 00:34:26,981
- Csak azt akarta…
- Nem tett semmi rosszat.

644
00:34:28,107 --> 00:34:30,943
- Nem kapok levegőt!
- Sophie…

645
00:34:31,027 --> 00:34:34,197
Úgy éreztem, nem kapok levegőt.
Nem értettem, mi van.

646
00:34:34,280 --> 00:34:38,576
Nem tudtam, hogy átverés, vagy mi van.
Csak a barátom letartóztatását láttam.

647
00:34:38,659 --> 00:34:41,788
Ne! Lev!

648
00:34:42,413 --> 00:34:46,000
Igazából egyedül én tudtam, hogy átverés.

649
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
Az anyukák nem tudták,

650
00:34:47,835 --> 00:34:52,131
és szörnyen sült el az egész.

651
00:34:52,715 --> 00:34:53,966
Átvertelek titeket!

652
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
Átvertünk titeket!

653
00:34:58,513 --> 00:35:01,432
Rossz volt,
gyerekeket átverni mindig nehéz,

654
00:35:01,516 --> 00:35:03,851
mert megviselheti őket érzelmileg.

655
00:35:03,935 --> 00:35:05,269
SZÍNÉSZ

656
00:35:05,353 --> 00:35:07,063
De csak felnőnek. Nincs baj.

657
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
Szegény kölyök. Öleljük meg!

658
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
Öleljük meg a srácot!
Gyere, haver! Sajnálom.

659
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
A forgatás után megkerestem Tiffanyt,

660
00:35:19,283 --> 00:35:22,829
és nagyon nem tetszett neki,
hogy gondom van az egésszel.

661
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
Ordítozni kezdett velem,
olyasmiket vágott a fejemhez,

662
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
hogy „Azok után, amit Jentzenért tettünk!”

663
00:35:29,710 --> 00:35:33,297
Nem, Peggy. Nem akarom,
hogy a Bandában maradjon.

664
00:35:33,381 --> 00:35:36,300
- Tiffany, elég!
- Nem hallottad, ahogy beszélt velem.

665
00:35:36,384 --> 00:35:38,803
- Mert nem figyelmeztetted.
- Menjünk?

666
00:35:39,303 --> 00:35:42,223
Nem figyelmeztethetem.
Mindent elmond a gyereknek.

667
00:35:42,306 --> 00:35:46,102
Aztán otthon felhívtak
és megfenyegettek, hogy kiraknak.

668
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Hogy nem tudják, megtartsák-e.

669
00:35:50,940 --> 00:35:55,528
Megdöbbentem, mert addig
jól tudtunk együtt dolgozni,

670
00:35:55,611 --> 00:35:59,031
és aztán hirtelen jön az,
hogy akkor kirúgod a fiamat?

671
00:35:59,907 --> 00:36:02,660
Johnával szövetséget kötöttünk.

672
00:36:02,743 --> 00:36:05,705
Mindent megosztottunk egymással,
amit megtudtunk,

673
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
aztán beszélgetni kezdtem Walkerrel arról,

674
00:36:08,708 --> 00:36:12,795
hogy le akarom zárni ezt az egész dolgot.

675
00:36:12,879 --> 00:36:14,922
Teljesen kikészült a felvetéstől.

676
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
Azt mondta, imád itt lenni,

677
00:36:16,757 --> 00:36:19,886
imád YouTube-videókat forgatni,
és ez a baráti köre.

678
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
Nem akart kilépni.

679
00:36:22,096 --> 00:36:25,808
Aztán felhívott Johna, és azt javasolta,

680
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
hogy lépjünk ki együtt. „Benne vagy?”
Mire én: „Persze.”

681
00:36:29,687 --> 00:36:34,442
Azt gondoltuk, ha együtt lépünk ki,
talán nem lehetetleníti el a gyerekeinket.

682
00:36:35,276 --> 00:36:38,654
Behoztuk Nelsont, Jentzen apját,

683
00:36:39,155 --> 00:36:40,823
hogy képviseljen minket,

684
00:36:40,907 --> 00:36:42,783
mert forrt bennünk a düh,

685
00:36:42,867 --> 00:36:46,245
ő pedig távol volt az egésztől.
Nem is az államban él.

686
00:36:46,329 --> 00:36:51,292
Azt gondoltuk, beszéljen ő a nevünkben,
mert minket túl mélyen érint érzelmileg.

687
00:36:51,375 --> 00:36:54,378
Leült beszélni Tiffanyval,

688
00:36:54,462 --> 00:36:57,006
aki elkezdte a saját oldalára állítani.

689
00:36:57,506 --> 00:37:01,510
Pár nap alatt meggyőzte.

690
00:37:01,594 --> 00:37:05,932
Megengedte, hogy Jentzen a Bandában
maradjon és Tiffanyval dolgozzon.

691
00:37:09,268 --> 00:37:12,230
Amikor Walker elment,
és Jentzen visszajött,

692
00:37:12,313 --> 00:37:14,982
nem szabadott szóba állni Johnával.

693
00:37:15,483 --> 00:37:19,237
Tiffany utálta Johna Ramirezt,
és ezt mindenki tudta.

694
00:37:19,320 --> 00:37:21,906
Igen, ez az. Ezt nézd! Megteszi érted.

695
00:37:21,989 --> 00:37:25,034
Miután Johnát kitiltották a forgatásról,

696
00:37:25,117 --> 00:37:28,496
Jentzent az apjának,
Nelsonnak kellett kísérnie,

697
00:37:28,579 --> 00:37:33,334
de Tiffany sajnos
Jentzent is elkezdte manipulálni.

698
00:37:33,417 --> 00:37:36,754
Azt mondta,
hogy az anyja akarja az összes pénzt,

699
00:37:36,837 --> 00:37:40,091
megpróbálja elvenni.
Egy csomó hasonló hazugságot.

700
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Megkerestem a hatóságokat,

701
00:37:44,136 --> 00:37:45,346
és azt mondták,

702
00:37:45,429 --> 00:37:48,516
amíg az egyik szülő elengedi,
a másik pedig nem,

703
00:37:48,599 --> 00:37:50,643
ez családon belüli vita.

704
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
Semmit sem tehetnek.

705
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Tiffany imádja a drámát.

706
00:37:57,650 --> 00:38:00,152
Imád kibaszni az emberekkel.

707
00:38:00,736 --> 00:38:04,532
Miután kirúgtak a stylisti állásomból,

708
00:38:04,615 --> 00:38:09,954
sokkal jobban beleláttam mindenbe,
és a kitörései egyre rosszabbak lettek.

709
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
Addigra igazából teljesen megbolondult.

710
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
2020. ÁPRILIS

711
00:38:18,796 --> 00:38:23,175
Figyelmeztetést kaptunk,
hogy kijön a gyerekvédelem.

712
00:38:23,259 --> 00:38:26,137
Valaki feljelentette Tiffanyt,

713
00:38:26,220 --> 00:38:28,097
de nem tudtuk, ki.

714
00:38:29,598 --> 00:38:31,976
Tiffany félrehúzott minket Piperrel.

715
00:38:32,059 --> 00:38:35,354
„Sophie, zárják börtönbe
a legjobb barátnőd anyukáját?”

716
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
Én meg azt mondtam: „Nem…”

717
00:38:38,357 --> 00:38:40,484
„Ezt most jól kell csinálnotok.

718
00:38:40,568 --> 00:38:44,071
Azt kell mondanotok,
hogy kedves és normális vagyok.”

719
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
Kijött a hatóság.

720
00:38:45,406 --> 00:38:49,076
Piperrel azt mondtuk:
„Nem, csodálatos. Tökéletes.”

721
00:38:49,660 --> 00:38:55,833
Emlékszem, milyen szarul éreztem magam,
mert egyáltalán nem volt igaz.

722
00:38:56,417 --> 00:39:00,338
De a hatóság arra jutott,
hogy a két lány szép, nagy házban lakik,

723
00:39:00,421 --> 00:39:03,549
a ruhájuk tökéletes.
A ház ragyog a tisztaságtól.

724
00:39:04,633 --> 00:39:07,511
Aznap kimenthették volna őket,

725
00:39:08,012 --> 00:39:11,974
ha nem kapnak parancsot a hazudozásra.

726
00:39:14,143 --> 00:39:18,230
Attól féltem, hogy ha elmegyünk,
Sophie soha többé nem látja Pipert.

727
00:39:18,314 --> 00:39:19,899
Többé nem lesznek barátok.

728
00:39:19,982 --> 00:39:24,070
Ez tartott ott.

729
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
Plusz az, hogy Piper hívott oda.
Nem akartam magára hagyni.

730
00:39:32,578 --> 00:39:33,704
Sajnáltam.

731
00:39:38,125 --> 00:39:41,837
Nem beszéltük meg egymással,
ami velünk történt,

732
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
mert nem tudtuk, egy oldalon állunk-e,

733
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
és hogy amit mondunk,
visszajut-e Tiffanyhoz.

734
00:39:51,389 --> 00:39:55,059
Claire-ben nem bíztam,
mert családtag volt.

735
00:39:55,559 --> 00:39:59,897
Úgy gondoltam, nem beszélhetek arról,
ami történik, az érzelmeimről,

736
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
mert elmondja nekik.

737
00:40:03,192 --> 00:40:06,153
Egy nap rejtélyes módon
ellopták Sophie telefonját.

738
00:40:06,237 --> 00:40:09,907
Tiffany új fiókot nyitott neki.
Minden üzenetünket elolvasta.

739
00:40:10,533 --> 00:40:12,910
Az egyik üzenetben az volt…

740
00:40:13,619 --> 00:40:16,580
„Bárcsak örökbe fogadhatnánk Pipert,
és elmennénk.”

741
00:40:17,123 --> 00:40:19,166
Azt írtam: „Én is ezt szeretném.”

742
00:40:19,250 --> 00:40:21,752
Tiffany üvöltve bukkant fel.

743
00:40:21,836 --> 00:40:23,879
Őrjöngött.

744
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
Ezt már Sophie sem bírta. Felrobbant.

745
00:40:27,216 --> 00:40:29,677
Sophie-t megbüntették,

746
00:40:29,760 --> 00:40:35,307
két hétig nem forgathatott,
mert bocsánatot kellett kérnie Tiffanytól.

747
00:40:36,517 --> 00:40:38,853
Csak úgy kerülhetett volna vissza,

748
00:40:38,936 --> 00:40:41,981
ha lemondok a szülői jogaimról.

749
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
Nemet mondtam.

750
00:40:45,484 --> 00:40:47,445
Azt mondtam, megbaszhatja,

751
00:40:47,528 --> 00:40:49,738
és a következő héten kiköltöztünk.

752
00:40:49,822 --> 00:40:53,367
BANDA – EZ FONTOS:
LE KELL TILTANI SOPHIE-ÉKAT.

753
00:40:53,451 --> 00:40:56,787
Amikor elmentünk,
egy gyerek sem beszélhetett Sophie-val.

754
00:40:57,413 --> 00:41:00,583
Akkoriban Jentzennel járt.

755
00:41:00,666 --> 00:41:02,751
Többé nem beszélhetett vele.

756
00:41:02,835 --> 00:41:04,879
Kényszerítették, hogy letiltsa.

757
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
Soha többé nem beszélt Sophie-val.

758
00:41:08,507 --> 00:41:11,010
Mindentől megfosztották.

759
00:41:12,052 --> 00:41:17,516
Nagyon fájt, mert ő volt az első pasim.
Hivatalosan nem is szakítottunk.

760
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
Akkor tudtam meg, amikor mindenki más.

761
00:41:19,935 --> 00:41:24,148
Megjött Elliana, és ideges vagyok, haver.

762
00:41:25,065 --> 00:41:28,611
Pár hónappal később
összehozták egy másik lánnyal.

763
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
Emlékszem,
hogy teljesen összetört a szívem.

764
00:41:33,991 --> 00:41:36,368
És Piperé is. Mellette akartam lenni.

765
00:41:36,452 --> 00:41:37,786
Nem akartam elhagyni.

766
00:41:37,870 --> 00:41:41,415
Piper, te vagy a legjobb barátnőm
az egész világon.

767
00:41:41,499 --> 00:41:43,250
Ezt most is így gondolom.

768
00:41:43,334 --> 00:41:46,545
Akármit gondolsz,
te vagy a legjobb barátnőm, oké?

769
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
Nagyon fogsz hiányozni!

770
00:41:51,091 --> 00:41:55,054
Könyörögtem anyának,
hogy menjünk vissza. „Hiányzik Piper.”

771
00:41:55,137 --> 00:41:58,224
Azt válaszolta:
„Nem mész vissza arra a helyre. Nem!”

772
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
Sophie nemcsak Piper legjobb barátja volt,

773
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
hanem hozzám is nagyon közel állt.

774
00:42:05,064 --> 00:42:08,859
Fájt megszakítani a kapcsolatot
egy ilyen közeli baráttal

775
00:42:08,943 --> 00:42:11,403
egy felnőtt miatt, aki ural téged.

776
00:42:12,404 --> 00:42:14,615
EGYELŐRE LEÁLLÍTJUK A FORGATÁSOKAT.

777
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Piper néha egész nap sírt.

778
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
PIPER NEM BOLDOG.

779
00:42:19,119 --> 00:42:21,497
Senkinek sem árulta el az okát.

780
00:42:21,997 --> 00:42:24,750
Ilyenkor Tiffanyval autóba ültek.

781
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
Nem tudtuk, mit csináltak és hova mentek.

782
00:42:27,836 --> 00:42:31,006
Emlékszem, visszajött,
és azonnal felment a szobájába.

783
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
Úgy élünk, mint Mr. Beast, 24 órán át!

784
00:42:35,511 --> 00:42:36,971
Itt van Emily!

785
00:42:37,054 --> 00:42:38,597
- Mit csinálunk?
- Ma…

786
00:42:38,681 --> 00:42:42,685
Talán egy hónappal az egymillió
feliratkozós táblám megkapása után

787
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
kezdtem rájönni, hogy…

788
00:42:45,771 --> 00:42:47,231
„Mit keresek én itt?”

789
00:42:47,314 --> 00:42:49,900
Még csak az ötletek sem tőlem jönnek.

790
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
Megmondják, mit tegyek, én meg csinálom.

791
00:42:53,237 --> 00:42:55,781
Kezd elveszni belőle az öröm.

792
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Szóval, srácok, a sok pletyka igaz.

793
00:42:58,826 --> 00:43:03,122
Igen, kiléptem Piper Rockelle Bandájából,
de békében váltunk el.

794
00:43:03,205 --> 00:43:07,084
Egyelőre jóban vagyunk.
Meglátjuk, mi lesz, de…

795
00:43:07,167 --> 00:43:09,920
A kilépés után eleinte stresszeltem.

796
00:43:10,004 --> 00:43:12,798
Az ember rájön, hogy elveszíti

797
00:43:12,881 --> 00:43:16,468
a teljes nézettséget,
mindent, amit csinált.

798
00:43:16,552 --> 00:43:20,556
Elveszíti a barátait,
akikkel mindennap lóg.

799
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
Ez egyértelműen nagyon sokáig ott tart.

800
00:43:24,143 --> 00:43:27,980
Oké, nem hazudok. Ebben a tempó
lemaradunk a naplementéről.

801
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
Tudom, és…

802
00:43:29,106 --> 00:43:33,569
A szakítást az első veszekedésem
hozta el Tiffanyval.

803
00:43:33,652 --> 00:43:37,239
Láttam, hogy reagálta le,

804
00:43:37,323 --> 00:43:39,992
és tudtam, hogy nekem ebből elegem van.

805
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
Tiffanyt a Las Vegasba
költözés után ismertem ki.

806
00:43:43,412 --> 00:43:46,915
Patience mesélt róla dolgokat,

807
00:43:46,999 --> 00:43:49,126
de én nem láttam úgy viselkedni.

808
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
DÜHÖS VAGYOK CLAIRE-RE. DURVA VOLT VELEM.

809
00:43:52,504 --> 00:43:54,590
Aztán első kézből tapasztaltam meg.

810
00:43:55,424 --> 00:44:00,304
Tiffany üvöltözött
Claire-rel és Ellianával valami miatt,

811
00:44:00,387 --> 00:44:03,515
amit Claire valaki más védelmében tett.

812
00:44:03,599 --> 00:44:05,934
…nem tisztelik Jentzent és…

813
00:44:06,018 --> 00:44:08,937
És Elliana, tudom, hogy hallod.

814
00:44:09,021 --> 00:44:13,651
Bocsánatkéréssel tartozol, Elliana,
mert tiszteletlen kis picsa vagy.

815
00:44:14,526 --> 00:44:16,820
Miután megnézte, azt mondta, nem.

816
00:44:17,321 --> 00:44:19,323
Nem beszélhet így a gyerekemmel.

817
00:44:19,406 --> 00:44:20,699
És ennyi volt.

818
00:44:21,033 --> 00:44:23,077
2021. JÚNIUS

819
00:44:23,160 --> 00:44:25,037
Az elutazásunk reggelén

820
00:44:25,120 --> 00:44:28,957
nem voltunk ott
az első videó forgatásának kezdetén.

821
00:44:31,168 --> 00:44:32,961
Hangüzenetet kaptam Huntertől.

822
00:44:34,588 --> 00:44:39,176
Ashley, össze vagyok zavarodva.
Nem tudom, mi folyik itt.

823
00:44:39,259 --> 00:44:42,763
Végig egyértelmű voltam,
semmit sem titkoltam,

824
00:44:42,846 --> 00:44:45,182
és hirtelen mindenki, akiben bíztam,

825
00:44:45,265 --> 00:44:48,727
akiket mindenkinél jobban szerettem,
ezt te is tudod,

826
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
elhagyott és hátba szúrt…

827
00:44:51,105 --> 00:44:54,733
De úgy érzem, tudta, miért mentünk el,

828
00:44:54,817 --> 00:45:00,489
viszont szembe kellett néznie Tiffanyval,
és az üzenet hisztérikus volt.

829
00:45:00,989 --> 00:45:05,661
Ez nagyon bánt. Egy szó nélkül.
Arra ébredtem, hogy a csapat fele eltűnt.

830
00:45:05,744 --> 00:45:09,164
A gyerekek fele,
akiket befuttattam a közösségi médiában,

831
00:45:09,248 --> 00:45:14,211
akik mindennél fontosabbak voltak,
mert nincs semmim, simán lelépett.

832
00:45:15,421 --> 00:45:16,755
Felhívnál?

833
00:45:20,175 --> 00:45:22,636
El sem tudtam búcsúzni Pipertől.

834
00:45:23,137 --> 00:45:25,264
Nem tudtam elmagyarázni neki,

835
00:45:25,347 --> 00:45:27,975
hogy nem önzésből hagyom ott.

836
00:45:28,684 --> 00:45:32,646
Ez volt a legnehezebb.
Hogy megszakadt a kapcsolat Piperrel.

837
00:45:34,648 --> 00:45:36,692
Igen, csak annyit akarok…

838
00:45:36,775 --> 00:45:38,235
Sajnáltam Pipert.

839
00:45:39,987 --> 00:45:41,989
Sokat tűnődöm azon, hogy lehet.

840
00:45:46,410 --> 00:45:49,621
Otthagytuk egy kibaszott szörnyeteggel.

841
00:45:51,957 --> 00:45:54,042
És a barátom volt.

842
00:45:54,668 --> 00:45:59,882
Ha idősebb lesz, remélhetőleg rájön.

843
00:46:01,467 --> 00:46:04,136
Egy nap talán újra
beszélni fognak Sophie-val.

844
00:46:06,263 --> 00:46:07,639
De remélem, jól van.

845
00:46:20,527 --> 00:46:21,737
Szét vagyok esve.

846
00:46:21,820 --> 00:46:22,905
Sziasztok!

847
00:46:22,988 --> 00:46:25,991
- Mézeskalács házat készítünk.
- Mézeskalács házat.

848
00:46:27,493 --> 00:46:31,455
Claire régen normális dolgokról beszélt,
amikről a gyerekek szoktak.

849
00:46:31,538 --> 00:46:33,332
Nem, igazából nem viccelünk.

850
00:46:33,415 --> 00:46:36,251
De amikor visszajöttünk,
bezárkózott a szobájába.

851
00:46:36,335 --> 00:46:37,377
Azért cuki.

852
00:46:39,421 --> 00:46:40,839
Mintha megnémult volna.

853
00:46:41,924 --> 00:46:46,386
Srácok, a mai téma,
ki ismeri legjobban a szerelmét.

854
00:46:47,221 --> 00:46:49,515
A gyerekem gyűlöli a közösségi médiát.

855
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
Soha többé nem akar
semmi ilyesmit csinálni.

856
00:46:53,060 --> 00:46:55,187
Ezzel véget ért az első kör…

857
00:46:55,270 --> 00:46:58,482
Nemrég azt mondta,
a színészetet is abba akarja hagyni.

858
00:46:59,691 --> 00:47:00,901
Elszomorít.

859
00:47:02,152 --> 00:47:03,195
Elszomorít.

860
00:47:06,824 --> 00:47:09,743
Nem tudtam megvédeni Jentzent a Bandában,

861
00:47:10,369 --> 00:47:14,706
és nem tudtam kiszabadítani.
Ezért beadtam a válókeresetet,

862
00:47:14,790 --> 00:47:17,626
hogy megvédhessem
a fiamat a gondviselőjeként.

863
00:47:17,709 --> 00:47:19,127
Ez volt a célom.

864
00:47:20,379 --> 00:47:23,257
Tiffany azt mondta Jentzennek,
önállósodnia kell.

865
00:47:24,007 --> 00:47:25,467
Innen indult el.

866
00:47:26,385 --> 00:47:30,097
2020 végére Jentzen
már nem igazán beszélt velem.

867
00:47:30,597 --> 00:47:33,517
Nem vette fel, ha hívtam,
nem válaszolt, ha írtam.

868
00:47:34,017 --> 00:47:38,146
Egyszer azt is mondta,
hogy Tiffany jobb anya nálam.

869
00:47:42,776 --> 00:47:46,405
Tiff, gyere! Ezt nézd! Igen!

870
00:47:46,488 --> 00:47:48,782
Ha ma találkoznál Tiffany Smithszel,

871
00:47:48,866 --> 00:47:54,204
azt mondanád, nincs nála
kedvesebb, jobb humorú ember.

872
00:47:55,122 --> 00:47:57,165
Rengeteg szép emlékem van róla.

873
00:47:57,749 --> 00:47:59,084
Minden tettetés volt.

874
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
Corinne hazamegy Georgiába.

875
00:48:01,545 --> 00:48:04,006
Lehet, hogy gyorsan visszajön, de elmegy…

876
00:48:04,798 --> 00:48:07,009
Kilépsz, nagyon jó. Ennyi.

877
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
Nem kell energiát rakni bele.

878
00:48:10,512 --> 00:48:14,141
Viszont gyerekek évről évre
ki vannak téve ennek,

879
00:48:14,224 --> 00:48:16,393
és más gyerekektől azt hallani…

880
00:48:16,476 --> 00:48:20,230
„Igen, velem is ez történt.
Ez a sztori velem is megesett.”

881
00:48:20,314 --> 00:48:22,399
És senki nem tesz ellene semmit.

882
00:48:22,482 --> 00:48:25,527
A legtöbb szülő
a saját gyerekét védi, és kilép.

883
00:48:26,069 --> 00:48:30,490
Oké, kicsit ideges vagyok. Most…

884
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
Mindenki fél a bosszútól.

885
00:48:32,451 --> 00:48:37,623
Mindenki fél attól, hogy mit fog tenni,
nemcsak a gyerekekkel, de velünk is.

886
00:48:38,290 --> 00:48:41,960
Féltem. Biztonsági kamerák
figyelik a házamat.

887
00:48:44,504 --> 00:48:47,799
Volt egy alkalom, amikor üzent nekem.

888
00:48:48,884 --> 00:48:50,385
Elutaztak Austinba,

889
00:48:50,886 --> 00:48:53,388
és az egyik videót
a házamban forgatták le.

890
00:48:53,472 --> 00:48:55,515
Végigmentek az egész házon,

891
00:48:55,599 --> 00:48:58,352
mindent kibeszéltek,
az összes családi képet.

892
00:48:58,435 --> 00:49:01,104
Tiff, itt vagyunk. Tiffany!

893
00:49:01,188 --> 00:49:02,189
Helló!

894
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
És az ebédlőasztalomnál ül.

895
00:49:06,485 --> 00:49:07,778
Az volt az üzenet,

896
00:49:08,612 --> 00:49:10,155
hogy bejutottam a házadba.

897
00:49:14,076 --> 00:49:18,246
Nem lehet szépen elbúcsúzni Tiffanytól,

898
00:49:18,330 --> 00:49:20,582
mert mindent visszavesz, amit tud,

899
00:49:20,666 --> 00:49:23,585
és ha teheti, tönkretesz.

900
00:49:25,087 --> 00:49:30,676
Senki nem vihet el magával semmit
Piper Rockelle királyságból.

901
00:49:32,636 --> 00:49:37,182
Mind nagyon megkönnyebbültünk,

902
00:49:37,265 --> 00:49:39,643
hogy nem mentünk vissza oda forgatni.

903
00:49:39,726 --> 00:49:43,063
Viszont tudtuk,
hogy lesújt ránk a haragja.

904
00:49:44,231 --> 00:49:45,899
És amikor megtörtént,

905
00:49:47,109 --> 00:49:48,193
nagyon durva volt.

906
00:49:57,869 --> 00:50:00,038
TIFFANY, HUNTER ÉS PIPER

907
00:50:00,122 --> 00:50:02,791
AZ ÜGYVÉDEIK ÚTJÁN
ELUTASÍTOTTÁK AZ INTERJÚT.

908
00:50:02,874 --> 00:50:06,837
TIFFANY SMITH TAGADTA
A VOLT TAGOK ÉS SZÜLEIK ÁLLÍTÁSAIT.

909
00:50:06,920 --> 00:50:09,464
GAVIN MAGNUS NEM VÁLLALTA AZ INTERJÚT.

910
00:50:09,548 --> 00:50:13,301
JENTZEN RAMIREZ ÉS AZ APJA
NEM VÁLLALTA AZ INTERJÚT.

911
00:50:13,385 --> 00:50:16,346
HA ÖNT VAGY ISMERŐSÉT
SZEXUÁLIS BÁNTALMAZÁS ÉRTE,

912
00:50:16,430 --> 00:50:23,270
ITT TALÁL INFORMÁCIÓKAT:
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

913
00:51:22,079 --> 00:51:24,539
A feliratot fordította: Vass András

