1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
Mizu? Én vagyok az, Raegan.

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,886
Azért csinálom ezt a vidit,
mert unatkozok.

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,974
A hirtelen felindulás tipikus esete,
de szerintem jó ötlet.

4
00:00:18,268 --> 00:00:23,440
Mindig is vonzott az elképzelés,
hogy kitegyem magam az ablakba.

5
00:00:24,107 --> 00:00:29,612
Természetemből fakadóan jött a késztetés,
hogy megmutassam magam másoknak.

6
00:00:30,947 --> 00:00:34,242
Legtöbbször az életemről posztoltam.
Olyan volt,

7
00:00:34,325 --> 00:00:38,663
mint egy videónapló a felnövésről,
a nemváltásról és a zenéről.

8
00:00:38,747 --> 00:00:41,666
12-nek tűnök, de 16 vagyok.

9
00:00:43,668 --> 00:00:47,672
Piperrel és Tiffanyval Matt Dugan,
a menedzserem, hozott össze.

10
00:00:48,256 --> 00:00:52,761
Magától értetődőnek tűnt az ötlet,
hogy közösen gyártsunk tartalmat.

11
00:00:54,179 --> 00:00:57,724
Amikor először találkoztam Tiffanyval,
nagyon laza,

12
00:00:57,807 --> 00:01:02,395
vidám, nyugodt anyukának tűnt.
Több olyan dolog is volt az átmenetemmel

13
00:01:02,979 --> 00:01:05,648
kapcsolatban, amire nagyon kíváncsi volt.

14
00:01:05,732 --> 00:01:10,445
„Biztos megműtteted magad?
” Számos kérdése eléggé szexuális célzatú

15
00:01:10,528 --> 00:01:12,822
volt, és… egy kicsit illetlen is.

16
00:01:15,784 --> 00:01:18,661
Valamelyik este Tiffanynál
voltunk tartalmat

17
00:01:18,745 --> 00:01:20,538
gyártani. A piát is ő állta.

18
00:01:20,622 --> 00:01:22,165
Vagyis az ő ötlete volt,

19
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
hogy nyissunk ki valamit.

20
00:01:24,042 --> 00:01:25,210
ÉLŐ ADÁS

21
00:01:25,293 --> 00:01:30,048
Az én streamemet használtuk.
Iszogattunk, kommenteket olvasgattunk.

22
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Én biztos, hogy berúgtam.

23
00:01:32,967 --> 00:01:36,846
És ő is. Eljutottunk arra a pontra,
amikor kijelentette,

24
00:01:37,347 --> 00:01:40,016
hogy ő is benne akar lenni a streamben.

25
00:01:40,100 --> 00:01:43,228
Fogta magát, és leült közénk a kanapéra.

26
00:01:43,937 --> 00:01:46,731
Először csak a vállamra tette a karját.

27
00:01:46,815 --> 00:01:52,153
Utána két kézzel el kezdte masszírozni
a hátamat, és simogatni a karomat.

28
00:01:52,237 --> 00:01:54,572
Mindenhol tapizott, ahol csak ért.

29
00:01:54,656 --> 00:01:58,201
Aztán elkezdte húzogatni a pólómat,
azt mondta,

30
00:01:58,284 --> 00:02:01,496
milyen szexi vagyok.
Ezen a ponton már Piper

31
00:02:01,579 --> 00:02:03,164
is rászólt az anyjára,

32
00:02:03,248 --> 00:02:05,875
hogy hagyja abba. Ekkor jött a csók.

33
00:02:10,713 --> 00:02:12,590
17 éves voltam.

34
00:02:15,176 --> 00:02:18,429
Emlékszem,
hogy nevettem, és aztán azt mondtam,

35
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
hogy be kéne fejeznünk… az élőzést.

36
00:02:21,015 --> 00:02:24,853
A második csók után azonnal
bontottam a streamet. Egész

37
00:02:24,936 --> 00:02:28,690
biztos voltam benne,
hogy nem helyes, ami történik.

38
00:02:29,649 --> 00:02:33,319
Azonnal felkerültünk az Instára
és a többi oldalra.

39
00:02:34,028 --> 00:02:38,575
A követőimnek kicsit se tetszett a csók.
Tudták, hogy 17 éves vagyok,

40
00:02:38,658 --> 00:02:41,536
és emiatt Tiffany akár
börtönbe is kerülhet.

41
00:02:42,912 --> 00:02:47,417
Nehéz szívvel feküdtem le aludni.
Abban a hitben voltam,

42
00:02:47,500 --> 00:02:52,505
hogy tönkretettem a karrieremet.
Másnap reggelre minden eltűnt.

43
00:02:54,465 --> 00:03:00,096
Törölték a felvételt, amelyen smároltunk.
Semmi nyoma nem maradt a stream oldalakon.

44
00:03:00,180 --> 00:03:03,266
Tökéletesen kiradírozták
a közösségi médiából.

45
00:03:03,349 --> 00:03:06,311
Nem volt fent se a YouTube-on,
se az Instán.

46
00:03:06,394 --> 00:03:09,647
A rendőrséghez nem mertem fordulni.
Féltem attól,

47
00:03:09,731 --> 00:03:13,067
hogy ha feljelentést teszek,
túlnő rajtam a dolog.

48
00:03:13,151 --> 00:03:14,527
És ha botrány tör ki,

49
00:03:14,611 --> 00:03:16,446
azzal tönkretehetem a magam,

50
00:03:16,529 --> 00:03:18,072
vagy Piper karrierjét.

51
00:03:20,909 --> 00:03:22,994
Ezt követően nem beszéltem vele.

52
00:03:24,787 --> 00:03:30,376
De megfordult a fejemben a gondolat…
ha le tudták törölni a netről,

53
00:03:30,460 --> 00:03:32,795
mi másra lehetnek még képesek?

54
00:03:48,102 --> 00:03:51,689
ROSSZ TÁRSASÁG:
KI ÁLL A GYEREKINFLUENSZEREK MÖGÖTT?

55
00:03:56,903 --> 00:04:01,699
Hali! Üdv újra a csatornámon!
Ma egy nagyon izgi kihívást teljesítek.

56
00:04:01,783 --> 00:04:06,829
De mielőtt belekezdenénk,
elhívtam a legjobb barimat, Pipert!

57
00:04:07,330 --> 00:04:10,208
-Nem te hívtál. Itt lakok.
-Jogos.

58
00:04:10,291 --> 00:04:14,671
Ahogy Tiffany Smith képes volt
felépíteni ezt a brandet,

59
00:04:14,754 --> 00:04:18,716
majd a lendületet meglovagolva
elindítani A Bandát…

60
00:04:18,800 --> 00:04:21,844
stratégiai szempontból zseniális volt.

61
00:04:22,387 --> 00:04:24,055
Rengeteget keresett.

62
00:04:24,138 --> 00:04:29,644
A csúcson havi 300 000 és félmillió
dolcsi közt volt a bevétele.

63
00:04:29,727 --> 00:04:35,233
A határ a csillagos égnek tűnik. Mintha
arra teremtették volna, hogy milliókat

64
00:04:35,316 --> 00:04:37,819
-termeljen.
-Tök lazán sétálj be a

65
00:04:37,902 --> 00:04:40,196
kamera elé, és csak énekelj.

66
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
Rá tudta venni az embereket,
hogy azt csinálják,

67
00:04:43,700 --> 00:04:47,161
amit ő akar.
Mozgatta a szálakat. Egyértelmű volt,

68
00:04:47,245 --> 00:04:49,914
hogy ebben a zenekarban ő a karmester.

69
00:04:49,998 --> 00:04:55,378
Ehhez a videóhoz valami nyugis zene kéne.
Mint mondjuk… az altatódal.

70
00:04:55,461 --> 00:04:59,799
Hunter úgy tett,
mintha ő is közénk tartozna. Jó arc.

71
00:04:59,882 --> 00:05:02,218
Bármit meg lehet vele beszélni.

72
00:05:02,719 --> 00:05:05,638
Hadd lássa a kamera mindkét kezedet.

73
00:05:06,389 --> 00:05:10,226
Ő volt az operatőr.
Segített nekünk beállítani a jeleneteket,

74
00:05:10,310 --> 00:05:13,521
hogy hova álljunk,
mit csináljunk. De mind tudtuk,

75
00:05:13,604 --> 00:05:16,065
hogy csak Tiffany parancsait teljesíti.

76
00:05:17,734 --> 00:05:21,195
Tiffany volt az ötletorvgazda.
Szó szerint értem.

77
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
A Banda gyakorlatilag lenyúlta
más tartalomkészítők ötleteit.

78
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Elrejtek egy M&M-et.

79
00:05:27,410 --> 00:05:32,248
Mindent lemásolt, ami trendi volt,
és akkoriban ez a crush-t jelentette.

80
00:05:36,002 --> 00:05:38,129
Bocs,
haver. Ma nem lesz jó. Más terveim vannak.

81
00:05:38,212 --> 00:05:39,088
Kivel?

82
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
Piperrel.

83
00:05:43,926 --> 00:05:47,722
A crush-tartalom lényege,
hogy egy fiút és egy lányt

84
00:05:47,805 --> 00:05:52,185
összehoznak a YouTube-on.
A lényeg, hogy legyen köztük vonzalom.

85
00:05:52,268 --> 00:05:56,522
Vagy igazi, vagy megjátszott.
A közönség imádja az ilyesmit.

86
00:05:56,606 --> 00:05:59,817
Csókot! Csókot! Csókot! Csókot!
Csókot! Csókot! Csókot!

87
00:06:00,318 --> 00:06:04,238
A szlengben a „shipping” kifejezés
két tartalomgyártó,

88
00:06:04,322 --> 00:06:09,285
vagy netes sztár közötti kapcsolatot
jelent. Népszerű, virális tartalom,

89
00:06:09,369 --> 00:06:14,207
amely erős reakciókat vált ki,
ezáltal rengetegen nézik és osztják meg.

90
00:06:14,290 --> 00:06:17,502
Főleg a gyerekek imádják,
mert szeretik nézni,

91
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
ahogy megnyilvánulnak az érzelmek.

92
00:06:20,463 --> 00:06:23,674
Srácok,
ez lesz az első csókom. Nagyon izgulok.

93
00:06:23,758 --> 00:06:26,552
Írjátok meg kommentben,
ha ti már csókolóztatok,

94
00:06:27,053 --> 00:06:28,054
vagy ha szeretnétek.

95
00:06:28,137 --> 00:06:31,974
Mivel Tiffany látta,
hogy a gyerekek hatalmas nézettséget,

96
00:06:32,475 --> 00:06:37,605
ezáltal bevételt tudnak generálni,
rávette Gavint, hogy randizzon Piperrel.

97
00:06:39,565 --> 00:06:41,359
Így született Pavin.

98
00:06:41,943 --> 00:06:46,781
Tiffany úgy döntött,
Sawyernek is kell egy lájkvadász románc,

99
00:06:46,864 --> 00:06:52,245
ezért meghívta Indi Start A Bandába.
Kettőjüket elnevezte Sindinek.

100
00:06:55,164 --> 00:06:59,293
Úgy mutatták be a shippingelést,
mint egy páratlan lehetőséget,

101
00:06:59,377 --> 00:07:03,131
mert a crush-videók nagyot mentek
akkoriban. Azt mondták,

102
00:07:03,214 --> 00:07:06,676
hogy a rajongók imádni fogják,
és megnő a csatornám nézettsége.

103
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
Tiffany kitalálta,
mi szerepeljen a felvételen,

104
00:07:10,346 --> 00:07:12,223
Hunter pedig filmre vette.

105
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
A mai videóban valami egészen király lesz.

106
00:07:15,184 --> 00:07:18,020
-Igen!
-Lehet, hogy smacizunk.

107
00:07:18,104 --> 00:07:24,360
Annyira kínos volt az egész,
mert az a helyzet, hogy nem tetszett Indi.

108
00:07:25,528 --> 00:07:30,116
Nem tudom, ő hogy volt ezzel,
de neki se volt kellemes.

109
00:07:30,616 --> 00:07:32,535
Ez az! Csók!

110
00:07:33,453 --> 00:07:37,874
Eleinte úgy gondoltam,
hogy nem kellene ilyesmit csinálniuk.

111
00:07:37,957 --> 00:07:41,502
Túlságosan fiatalok még hozzá.
De hamar rájöttünk,

112
00:07:41,586 --> 00:07:47,508
hogyha a videó címében szerepel a „crush”
szó, akkor sokkal jobban fog teljesíteni.

113
00:07:47,592 --> 00:07:52,305
Szóval egy idő után már nem is tűnt
akkora őrültségnek az ötlet.

114
00:07:52,847 --> 00:07:54,974
Nagyon bénán néztek ki.

115
00:07:55,475 --> 00:07:58,060
Amikor a gyerekeket arra kényszerítik,

116
00:07:58,144 --> 00:08:01,939
hogy a tényleges életkoruknál
érettebben viselkedjenek,

117
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
még ha csak olyan dolgokról van is szó,
mint a crush,

118
00:08:05,651 --> 00:08:07,987
azzal megsértik az ártatlanságukat,

119
00:08:08,070 --> 00:08:11,532
és onnan már nehéz visszaterelni
őket a valóságba. Olyan,

120
00:08:11,616 --> 00:08:15,286
mintha két világ között rekednének,
és nem tudják,

121
00:08:15,369 --> 00:08:17,747
melyik a helyes, vagy a normális.

122
00:08:17,830 --> 00:08:22,126
Szereted,
ha nyalogatom a füled? Nem zavar?

123
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
Frank! A te hibád lesz, ha összekutyulsz.

124
00:08:25,838 --> 00:08:31,594
Tiffany nagyon kedvelte Gavint.
Gyakran cukkolta mindenféle illetlen

125
00:08:31,677 --> 00:08:35,264
-poénnal.
-Hé, Gavin! Passzold a mogyidat!

126
00:08:35,348 --> 00:08:39,477
-Nem volt rossz!
-Úgy tettünk, mintha mindez a műsor része

127
00:08:39,560 --> 00:08:42,772
lenne, de fura volt egy felnőtt embertől.

128
00:08:44,398 --> 00:08:48,444
Már azelőtt részt vettem A Banda
brandjének fejlesztésében,

129
00:08:48,528 --> 00:08:52,657
mielőtt a srácok ténylegesen csatlakoztak
volna a csapathoz.

130
00:08:53,407 --> 00:08:57,036
A Tiffany Smith-ről alkotott
képem azonban megváltozott,

131
00:08:57,119 --> 00:09:01,582
amikor a bandatagok szülei elkezdtek
hívogatni, és arra panaszkodtak,

132
00:09:01,666 --> 00:09:06,671
hogy Tiffany nyomást helyez a gyerekeikre.
Megmondja nekik, mit vegyenek fel,

133
00:09:06,754 --> 00:09:09,549
hogyan viselkedjenek,
hány órát dolgozzanak.

134
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
Szívás. Már nem akarom ezt csinálni.

135
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
Hogy fogok így enni?

136
00:09:14,554 --> 00:09:19,892
Egyre több kompromittáló dolog derült ki,
és rájöttem, hogy…

137
00:09:19,976 --> 00:09:22,645
csúnyán félrement a projekt.

138
00:09:23,229 --> 00:09:24,188
2019 JÚLIUSA

139
00:09:27,024 --> 00:09:30,236
Nem, nem szakítottam Piperrel.
Ő se dobott engem.

140
00:09:30,319 --> 00:09:33,531
A szüleim menekítettek ki
a toxikus környezetből,

141
00:09:33,614 --> 00:09:35,032
amiért baromi hálás vagyok.

142
00:09:35,908 --> 00:09:39,328
Senki sem hozta szóba,
hogy Gavin lelépett.

143
00:09:39,412 --> 00:09:44,625
Mintha csak eltűnt volna a föld színéről,
nem is beszéltek róla.

144
00:09:45,960 --> 00:09:48,921
-Shalom, srácok! Remélem…
-Ez az én szövegem!

145
00:09:49,005 --> 00:09:50,548
Találj ki magadnak egyet.

146
00:09:50,631 --> 00:09:54,135
Igazad lehet.
Saját beköszönés kell a saját csatornámra!

147
00:09:56,220 --> 00:09:59,515
Walker kezdetben főleg reklámfilmekben,

148
00:09:59,599 --> 00:10:02,810
rövidfilmekben és
sorozatepizódokban játszott.

149
00:10:02,893 --> 00:10:07,481
A hosszú távú cél a játékfilmekbe
való bekerülés volt.

150
00:10:08,232 --> 00:10:10,985
Egy nap privát üzenetet
kaptam az Instagramon,

151
00:10:11,569 --> 00:10:13,946
Piper Rockelle profiljától. Azt írta,

152
00:10:14,030 --> 00:10:17,575
hogy YouTube videók forgatására
keresnek gyerekeket,

153
00:10:17,658 --> 00:10:19,785
és hogy érdekelne-e minket a dolog?

154
00:10:20,995 --> 00:10:24,999
Piper és Gavin szakítottak.
Hirtelen új crush-ra lett szüksége.

155
00:10:25,499 --> 00:10:30,046
Szóval Tiffany castingot tartott,
amikre több fiú is jelentkezett.

156
00:10:30,129 --> 00:10:33,716
A nézettség miatt muszáj volt,
hogy legyen pasija.

157
00:10:35,217 --> 00:10:39,180
Levontuk a következtetést.
Ha valaki elhagyja A Bandát,

158
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
felvesznek mást, aki hasonlít rá.

159
00:10:42,224 --> 00:10:44,393
Walkerből és Piperből Piker lett.

160
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
Azt mondták,
a shippinghez kell. Azt sem tudtam, mi az.

161
00:10:48,230 --> 00:10:48,981
Hali!

162
00:10:49,482 --> 00:10:53,778
Itt van Hayden, Walker, Lev és Jentzen.

163
00:10:55,988 --> 00:10:59,992
A mi nevünk Jophie volt,
a Jentzenből és a Sophie-ból.

164
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
Egy időben mindketten nagyon
kedveltük a másikat.

165
00:11:04,914 --> 00:11:08,876
A mi crushunk meghallgatásként indult,
de valósággá vált.

166
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
-Tedd már le!
-Nem! Ki fogom nyitni!

167
00:11:12,963 --> 00:11:19,637
Jentzen 2019 júliusában csatlakozott A
Bandához. Azonnal megbabonázta Sophie-t.

168
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
Több hajgumi is kell!

169
00:11:22,306 --> 00:11:26,686
Tiffany nagy lelkesedéssel
boronálta össze kettejüket.

170
00:11:27,228 --> 00:11:29,188
-Most visszakapod!
-Nem!

171
00:11:29,271 --> 00:11:34,110
Az első benyomásom az volt Tiffanyról,
hogy kedves, és nagylelkű nő.

172
00:11:34,193 --> 00:11:38,739
Akkoriban a cicánk eléggé beteg volt,
ő pedig rajongott a macskákért,

173
00:11:39,323 --> 00:11:44,161
szóval adott nekünk 1000 dollárt a
műtétre. Azt gondoltuk, hogy nahát,

174
00:11:44,245 --> 00:11:45,329
nagyon rendes.

175
00:11:45,871 --> 00:11:48,040
A szerelmem, Sophie!

176
00:11:48,666 --> 00:11:52,503
Az első pár videó még
rendben volt. Semmi aggasztó jel.

177
00:11:52,586 --> 00:11:53,462
Lerántottál!

178
00:11:53,963 --> 00:11:56,549
-Mert hiányoztál!
-Te is nekem!

179
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
Úgy voltam vele,
hogy ez csak egy kamerának szóló

180
00:11:59,885 --> 00:12:04,598
kapcsolat, a rajongók is imádják.
De később kezdtek elfajulni a dolgok,

181
00:12:04,682 --> 00:12:06,559
a tartalom egyre durvább lett.

182
00:12:10,104 --> 00:12:12,565
Ez most nem a legalkalmasabb időpont.

183
00:12:12,648 --> 00:12:16,277
-Sophie.
-Légyszi, ne. Csak egyedül akarok lenni.

184
00:12:16,777 --> 00:12:20,448
Tiffany megmondta,
milyen testtartást vegyünk fel.

185
00:12:20,531 --> 00:12:23,743
Még azt is,
hogy hogyan öleljük meg egymást úgy,

186
00:12:23,826 --> 00:12:28,831
hogy a lehető legtöbb lájkot kapjuk.
Kamerán kívül még ennél is rosszabb

187
00:12:28,914 --> 00:12:30,833
volt a helyzet. Megkérdezte,

188
00:12:30,916 --> 00:12:36,088
mikor leszünk végre hajlandóak többre
is egy csóknál. Teljesen összezavart

189
00:12:36,172 --> 00:12:39,925
minket, mert én csak 12 éves voltam,
Jentzen pedig 13.

190
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Egyáltalán nem akartuk teljesíteni

191
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
az utasításait.

192
00:12:44,805 --> 00:12:48,142
Mosolyogjatok! Köszönjetek szépen!

193
00:12:48,225 --> 00:12:53,063
-Flörtöljetek a kamerával!
-Még emlékszem rá, amikor megnéztem

194
00:12:53,147 --> 00:12:58,360
azt a videót, amelyikben a gyerekek
összeházasodnak. Már akkoriban is úgy

195
00:12:58,444 --> 00:13:04,492
tűnt, hogy ez csak reklámfogás. Elvárták
tőlük, hogy… viselkedjenek életszerűen a

196
00:13:04,575 --> 00:13:08,954
szituációban, de ők még messze nem voltak
elég érettek ahhoz.

197
00:13:10,539 --> 00:13:15,377
12 évesen már elkezdtem dolgozni
az Instagram-megjelenésemen.

198
00:13:15,461 --> 00:13:20,800
Jelentkeztem a Csillagképző című műsorba.
Miután adásba kerültem,

199
00:13:20,883 --> 00:13:24,720
100 000 követőm lett.
Ha van egy ennyire hatalmas

200
00:13:24,804 --> 00:13:28,015
rajongótáborod, nagyon nehéz megmondani,

201
00:13:28,098 --> 00:13:34,021
hogy mely kapcsolatok és barátságok
valódiak, hogy milyen az igazi éned.

202
00:13:35,147 --> 00:13:37,900
Nem voltam abban a helyzetben,
mint ezek a gyerekek.

203
00:13:38,400 --> 00:13:41,654
Elképzelni sem tudom,
hogy mekkora nyomás volt rajtuk,

204
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
hogy valaki másnak mutassák magukat.

205
00:13:45,991 --> 00:13:49,245
A játék könnyen piszkossá válhat,

206
00:13:49,328 --> 00:13:52,790
ha a gyerekek hihetetlen mennyiségű
pénzt kezdenek keresni.

207
00:13:54,124 --> 00:13:59,213
Üdvözöllek titeket a YouTube csatornámon!
Ne felejtsetek el lájkolni, feliratkozni,

208
00:13:59,296 --> 00:14:01,215
és izzítsátok az értesítéseket!

209
00:14:03,926 --> 00:14:09,098
Amikor feltettük az első videónkat,
egymilliónál is több megtekintést kapott.

210
00:14:09,181 --> 00:14:14,144
Elállt a szavunk, hisz ez nagyszerű!
Nem tudtam, hogy nem ez a jellemző.

211
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
Ideje hívni A Bandát!

212
00:14:17,398 --> 00:14:21,235
Több pénzt kerestem,
mint amennyit egy 14 évesnek kellene.

213
00:14:21,735 --> 00:14:23,904
Megvolt akár havi 50 000 dollár is.

214
00:14:24,905 --> 00:14:25,614
KAVARJUK MEG!

215
00:14:26,198 --> 00:14:29,702
A YouTube-on az üzleti növekedés
kulcsa az együttműködés.

216
00:14:29,785 --> 00:14:34,248
A Bandához hasonló csoportok azért
léteznek, hogy egymást reklámozzák.

217
00:14:34,331 --> 00:14:38,794
Ha valaki influenszereket gyűjt maga köré,
és feltornázza a számaikat,

218
00:14:38,878 --> 00:14:43,591
azzal a saját elérését is növeli.
Szindikátusban lehet tartalmat gyártani,

219
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
és szerződéseket kötni.

220
00:14:46,343 --> 00:14:50,556
Ne feledjétek csekkolni az Insta-fiókom
és a TikTokomat sem.

221
00:14:50,639 --> 00:14:52,141
Ilyesmiket mondj, oké?

222
00:14:52,850 --> 00:14:57,646
Mivel Hunter segített nekünk abban,
hogy komoly nézettséget érjünk el,

223
00:14:58,230 --> 00:15:02,818
kérte a fiam bevételének 10%-át,
és szerződést is akart kötni velünk.

224
00:15:03,861 --> 00:15:08,449
Nem tartottam jó ötletnek.
Mi lesz, ha ott akarjuk hagyni őket,

225
00:15:08,532 --> 00:15:12,912
de Walker továbbra is tartalmat
szeretne gyártani? Szóval…

226
00:15:12,995 --> 00:15:18,375
ha kell a saját YouTube-csatorna,
akkor én leszek az operatőr, a szerkesztő,

227
00:15:18,459 --> 00:15:22,087
és én működtetem az oldalt.
Hónapok teltek el úgy,

228
00:15:22,171 --> 00:15:24,256
hogy senkivel sem szerződtünk.

229
00:15:25,799 --> 00:15:31,305
Tiffany és Hunter az összes gyerek
saját csatornájának bevételéből százalékot

230
00:15:31,388 --> 00:15:37,144
kapott, ami egyébként nem is gond. Az
azonban nem normális, hogy egyetlen anyuka

231
00:15:37,227 --> 00:15:42,024
-gyakorol teljhatalmat a többiek felett.
-Jelenteni akarod a pasimat?

232
00:15:42,524 --> 00:15:47,780
Ahogy A Banda egyre népszerűbb lett,
Tiffany úgy akart egyre többet. Ő döntötte

233
00:15:47,863 --> 00:15:53,285
el, ki szerződhet le egy márkával, kinek
a csatornáján hirdessenek, ki kapjon több

234
00:15:53,369 --> 00:15:56,330
-pénzt, ki reklámozza a terméket.
-Felvétel!

235
00:15:56,413 --> 00:16:01,251
A komoly üzletekért cserébe meghatározta
a szereplések számát. Megmondta,

236
00:16:01,335 --> 00:16:03,128
milyen ruhát kell felvenni,

237
00:16:03,212 --> 00:16:07,091
hogy valaki ott lehessen Piper
következő három indexképén,

238
00:16:07,174 --> 00:16:10,552
ezáltal növelje a rajongótáborát.
Azaz bikinit fel!

239
00:16:12,471 --> 00:16:17,977
Az összes gyerek stylistja én voltam.
Napi szintű feladat volt a ruhavásárlás.

240
00:16:18,060 --> 00:16:22,064
Oda kellett rá figyelnem,
hogy az életkoruknak megfelelő,

241
00:16:22,147 --> 00:16:24,900
egymáshoz illő, cuki darabokat vegyek.

242
00:16:25,442 --> 00:16:30,656
De Tiffany egyszer csak kiakadt.
Kioktatott, hogy „Piper nem Sophie.

243
00:16:31,240 --> 00:16:36,036
Vegyél ribancosabb ruhákat a lányomnak.
” Teljesen elképedtem.

244
00:16:37,121 --> 00:16:42,292
Egy barátom készítette az indexképeket.
Tiffany folyamatosan utasítgatta,

245
00:16:42,376 --> 00:16:47,047
hogy a lányoknak legyen nagyobb melle,
feneke és combja a képeken,

246
00:16:47,131 --> 00:16:52,428
a fiúk izmait pedig pumpálja fel.
Mondván, „szexszel mindent el lehet adni”.

247
00:16:53,262 --> 00:16:57,474
Nem volt helyes,
de nem volt beleszólásunk.

248
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
Egy idő után ez lett a normális.

249
00:17:03,564 --> 00:17:08,152
-Már láthattatok pár bevált mozdulatot.
-Amikor az igazán népszerű

250
00:17:08,235 --> 00:17:13,449
gyerekinfluenszerek jelentős része eléri a
pubertáskort, a videóik elkezdik

251
00:17:13,532 --> 00:17:18,245
feszegetni a határokat. Egyre
provokatívabb és botrányosabb dolgokat

252
00:17:18,328 --> 00:17:22,041
vállalnak be, mivel továbbra is
szeretnének megfelelni

253
00:17:22,124 --> 00:17:23,667
a közönség igényeinek.

254
00:17:25,127 --> 00:17:27,921
Az internet hatalmas. Azt feltételezzük,

255
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
hogy csak ártatlan gyerkőcök
nézik a kölyökinfluenszereket.

256
00:17:31,341 --> 00:17:34,636
De valójában fogalmunk sincs erről.

257
00:17:34,720 --> 00:17:38,223
A szülők csak áltatják magukat
ezzel kapcsolatban,

258
00:17:38,307 --> 00:17:41,602
mert ha szembenéznének a valósággal,
kiderülne,

259
00:17:41,685 --> 00:17:44,897
hogy talán veszélybe
sodorták a gyereküket.

260
00:17:45,481 --> 00:17:49,068
2017
CANTON, GEORGIA ÁLLAM

261
00:17:49,985 --> 00:17:55,741
Készült egy videó Piperről,
közvetlenül a 10. születésnapja után.

262
00:17:58,202 --> 00:18:00,996
Rengeteg ajándékdoboz vette körbe.

263
00:18:01,080 --> 00:18:06,710
Volt ott rózsaszín flamingó,
plüssállat és egy csomó skvisi.

264
00:18:07,961 --> 00:18:10,839
Ezt a sok mindent egy
Megan nevű rajongójától

265
00:18:10,923 --> 00:18:13,217
kapta. Azt gondoltam:
„Nahát, milyen kedves ez a Megan!

266
00:18:16,512 --> 00:18:22,518
Életemben nem láttam Megant. Azt hittem,
egy lányrajongó. Aztán kiderült,

267
00:18:22,601 --> 00:18:24,478
hogy egy idősebb fazon.

268
00:18:26,522 --> 00:18:30,192
Megan Piper nagy rajongója volt.
Lánynak adta ki magát,

269
00:18:30,275 --> 00:18:32,486
és egy csomó képe volt Piperről.

270
00:18:35,447 --> 00:18:38,575
Tiffany mondta is,
hogy a pasas egy megszállott,

271
00:18:38,659 --> 00:18:42,538
aki imádja Piper képeit.
És ha mi is szeretnénk tőle ajándékot

272
00:18:43,038 --> 00:18:46,083
kapni, küldjünk neki pár fotót,
mi rossz van abban?

273
00:18:46,166 --> 00:18:48,752
Pontosan tudta, hogy perverz a fickó.

274
00:18:51,255 --> 00:18:55,425
Gyakran előfordult,
hogy Tiffany telefonhoz hívta Pipert.

275
00:18:55,509 --> 00:18:59,721
Megan volt a vonalban.
Olyankor jópofiznia kellett vele.

276
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
Mivel flörtölt vele,
és fotókat küldött neki,

277
00:19:04,101 --> 00:19:07,980
Megan vett egy Gucci táskát Pipernek.
Sőt, Tiffanynak is.

278
00:19:08,480 --> 00:19:13,110
-Hozom a Gucci táskát.
-Egy csomó különleges ajándékot kapott.

279
00:19:13,193 --> 00:19:18,365
Vadiúj számítógépet, fényképezőgépet,
objektívet, mikrofont, iPhone-t, ha

280
00:19:18,448 --> 00:19:24,121
éppen az kellett neki. Légdeszkát. Amit
csak Piper kitalált, megkapta Megantől.

281
00:19:25,122 --> 00:19:28,000
Sophie-val is fel akarta
venni a kapcsolatot,

282
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
de azonnal letiltottam.

283
00:19:29,751 --> 00:19:34,464
-Sziasztok! Már vagy két napja, hogy…
-Egy nap Corinne megkérdezte,

284
00:19:34,548 --> 00:19:37,176
miért szagolgatnak bugyikat a férfiak?

285
00:19:41,889 --> 00:19:45,559
Fel nem tudtam fogni,
hogy hol mondtak neki ilyeneket.

286
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
Piper aznap színész tanfolyamon,
vagy hangképzésórán volt.

287
00:19:52,858 --> 00:19:56,153
Miután kiszállt a kocsiból,
Tiffany mondta,

288
00:19:56,236 --> 00:20:00,574
hogy be kell ugrania a postára,
mert felad pár csomagot.

289
00:20:00,657 --> 00:20:04,453
Volt nála egy táska,
amiből egyszer csak elővette

290
00:20:04,536 --> 00:20:08,498
Piper bugyijait.
Kérdeztem, hogy hová küldi azokat.

291
00:20:08,582 --> 00:20:12,211
Erre azt mondta,
hogy az idősebb pasik szeretik

292
00:20:12,294 --> 00:20:13,670
szagolgatni. Totál

293
00:20:13,754 --> 00:20:17,674
összezavarodtam.
Nem fogtam fel, miről beszél.

294
00:20:18,550 --> 00:20:25,224
Számon kértem Tiffanyt, mire ő: „Jaj,
nem kell a fesztivál.” Sokan nem értették,

295
00:20:25,307 --> 00:20:28,101
miért nem hagytuk ott őket azonnal.

296
00:20:28,185 --> 00:20:34,441
Hogy miért maradtunk velük a történtek
ellenére is. De abban a hitben voltam,

297
00:20:34,524 --> 00:20:36,985
hogy meg tudom védeni Corinne-t.

298
00:20:38,028 --> 00:20:41,198
A felnőttek számos platformon
feliratkozhatnak

299
00:20:41,281 --> 00:20:45,577
kiskorúakat bemutató tartalmakra.
Szerintetek jól van ez így?

300
00:20:48,622 --> 00:20:51,750
Egy ausztrál statisztika
szerint a szexuális

301
00:20:51,833 --> 00:20:56,838
ragadozók számítógépén talált képek
60%-a a közösségi médiából származik.

302
00:20:56,922 --> 00:21:00,759
A Wall Street Journal egy
cikkben arról számolt be,

303
00:21:00,842 --> 00:21:03,845
hogy az Instagram a pedofilok melegágya.

304
00:21:07,140 --> 00:21:11,103
Több hónapon át vizsgáltuk
a Meta platformjainak

305
00:21:11,186 --> 00:21:16,692
gyermekvédelmi kérdéseit.
Azt tapasztaltuk, hogy szinte az összes,

306
00:21:16,775 --> 00:21:23,031
influenszerként tevékenykedő fiatalkorú
lányt rengeteg felnőtt férfi követi

307
00:21:23,115 --> 00:21:25,200
a közösségi oldalakon.

308
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
A táncos,

309
00:21:27,369 --> 00:21:33,292
vagy tornászlányok követőinek jó része
nem a sportteljesítményükre kíváncsi.

310
00:21:33,375 --> 00:21:37,212
Magam is kaptam már jó néhány
tolakodó kommentet

311
00:21:37,296 --> 00:21:39,798
és üzenetet. Ijesztő és furcsa.

312
00:21:40,966 --> 00:21:45,721
Az algoritmusok célja minden platformon
az, hogy megpróbálja kitalálni,

313
00:21:45,804 --> 00:21:48,974
milyen típusú tartalom
érdekli a felhasználót.

314
00:21:49,057 --> 00:21:52,477
Ennek az a hátulütője,
hogyha egy felnőtt szexuálisan

315
00:21:52,561 --> 00:21:57,232
vonzódik a kiskorúak iránt,
nemcsak az illegális tartalmakra talál rá,

316
00:21:57,316 --> 00:21:59,651
hanem a gyerekinfluenszerekre is.

317
00:22:00,402 --> 00:22:05,532
A vizsgálatunk legaggasztóbb megállapítása
számomra az volt,

318
00:22:05,615 --> 00:22:09,786
hogy a felnőttek Instagram
fotókat cserélgetnek…

319
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
és dehumanizáló hangnemben
csetelnek róluk.

320
00:22:17,753 --> 00:22:22,549
A New York Times cikke idézett
egy szexuális ragadozótól:

321
00:22:22,632 --> 00:22:27,846
„Isten áldja az Insta-anyukákat.
Ingyen kapjuk tőlük a cuccot,

322
00:22:27,929 --> 00:22:29,890
még keresni se kell. ”

323
00:22:30,849 --> 00:22:35,354
Ilyeneket olvasva nem értem,
mi ebben a jó a szülőknek.

324
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Hogy néz már ki?

325
00:22:38,106 --> 00:22:41,151
-Menj Sophie-val, nem érdekel!
-Engem se!

326
00:22:41,234 --> 00:22:43,320
Elegem van! Befejeztem!

327
00:22:43,403 --> 00:22:45,197
De hát szeretünk!

328
00:22:45,697 --> 00:22:50,535
Szerintem Piper azért folytatta a
filmezést, mert muszáj volt neki.

329
00:22:50,619 --> 00:22:53,914
Ebből keresett pénzt,
nem volt más választása.

330
00:22:53,997 --> 00:22:57,667
Korábban próbálta felvetni Tiffanynak,
hogy fejezzék be.

331
00:22:58,251 --> 00:23:00,670
Tiffany mintha meg se hallotta volna.

332
00:23:01,171 --> 00:23:04,174
-Ne rágd a körmöd, ez nevetséges!
-Felvétel!

333
00:23:04,257 --> 00:23:07,719
Akárhányszor aggodalmamat
fejeztem ki Piper

334
00:23:07,803 --> 00:23:12,516
miatt, Tiffany mindig annyit mondott,
hogy Piper pontosan tudja, mi a dolga.

335
00:23:14,101 --> 00:23:17,270
Nem tudom, járt-e valaha iskolába.

336
00:23:17,354 --> 00:23:19,439
Voltak-e igazi barátai.

337
00:23:19,523 --> 00:23:21,983
Teljesen csapdába esett.

338
00:23:23,443 --> 00:23:26,530
Számtalanszor elmondta,
hogy abba akarja hagyni,

339
00:23:26,613 --> 00:23:31,535
és inkább visszamenne Georgiába.
Az se biztos, hogy ő akart LA-be költözni.

340
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
De aztán márciusban kitört a COVID,
és mind a házban ragadtunk.

341
00:23:38,959 --> 00:23:43,380
Hiszen ez Piper Rockelle!
Visszatért a Piperazzi!

342
00:23:43,880 --> 00:23:46,967
Ami azt illeti, nekem tetszik a karantén.

343
00:23:47,050 --> 00:23:50,512
Végre itthon lehetek,
és imádok itthon lenni.

344
00:23:50,595 --> 00:23:52,097
Számomra ez jó hír.

345
00:23:55,308 --> 00:23:58,728
A COVID olyan volt,
mintha benzint öntöttek volna a

346
00:23:58,812 --> 00:24:03,191
gyerekinfluenszer-iparág tüzére.
Hirtelen mindenki a telefonjába

347
00:24:03,275 --> 00:24:06,862
temetkezett,
és órákon át fogyasztotta a tartalmakat.

348
00:24:06,945 --> 00:24:09,114
Az érdeklődés azóta sem csökkent.

349
00:24:10,740 --> 00:24:14,369
A COVID alatt lett meg az egymilliomodik
követőm a YouTube-on.

350
00:24:14,453 --> 00:24:17,414
De a többiek is nagyot mentek,
mivel a rajongótáboruk,

351
00:24:17,497 --> 00:24:20,917
vagyis a gyerekek a karantén
alatt a YouTube-ot nézték.

352
00:24:21,001 --> 00:24:23,044
Mást nem is tudtak volna csinálni.

353
00:24:23,128 --> 00:24:25,797
-Hé, Con Man!
-Szevasztok!

354
00:24:25,881 --> 00:24:26,631
Mizu?

355
00:24:27,132 --> 00:24:31,636
Connor akkor csatlakozott A Bandához,
amikor javában tombolt a COVID.

356
00:24:31,720 --> 00:24:34,181
A filmipar leállt,
a sorozatát elkaszálták,

357
00:24:34,764 --> 00:24:39,269
az egyéb lehetőségei is kútba estek.
Muszáj volt új barátokat szereznie.

358
00:24:39,769 --> 00:24:42,689
Mindenki a saját haverjaival
lógott együtt.

359
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
Szóval nem volt abban semmi szokatlan,
hogy A Bandán kívül nem

360
00:24:46,651 --> 00:24:47,861
találkozik másokkal.

361
00:24:48,862 --> 00:24:54,201
A nappalok egyre hosszabbak lettek.
A videók is egyre hosszabbak lettek.

362
00:24:54,284 --> 00:24:59,998
A munkamennyiség mértéke is növekedett.
Eljutottunk… a végkimerülés határára.

363
00:25:00,081 --> 00:25:03,877
Néhány videóban még sminket sem látni
rajtam, mert annyira fáradt voltam,

364
00:25:03,960 --> 00:25:07,756
hogy nem készültem el időre.

365
00:25:12,594 --> 00:25:15,722
A COVID alatt költöztünk
Georgiából Las Vegasba.

366
00:25:15,805 --> 00:25:19,851
Senkit sem ismertünk a nyugati parton,
a gyerekek nem jártak iskolába,

367
00:25:19,935 --> 00:25:24,147
és annyira meleg volt,
hogy nem engedhettük ki őket játszani.

368
00:25:24,231 --> 00:25:26,983
Vagyis amikor az emberek
el voltak izolálva

369
00:25:27,067 --> 00:25:29,444
egymástól, jólesett átruccanni LA-be.

370
00:25:34,533 --> 00:25:37,911
Nagyon boldog lettem,
amikor anyu elújságolta,

371
00:25:37,994 --> 00:25:42,916
hogy átugrunk Los Angelesbebe meglátogatni
Pipert. Annyira örültem!

372
00:25:42,999 --> 00:25:46,586
Egy újabb Bandatag?
Így is túl sokan vannak.

373
00:25:46,670 --> 00:25:48,463
Szabaduljunk meg tőlük!

374
00:25:48,964 --> 00:25:50,590
Rendkívül hálás voltam,

375
00:25:50,674 --> 00:25:55,595
amiért egy csapat korabelivel lóghattam
együtt a koronavírus idején,

376
00:25:55,679 --> 00:25:58,348
miközben a többi gyerek be volt zárva.

377
00:25:58,848 --> 00:26:03,520
Sziasztok, Claire-mackók!
Mit szólnátok, ha megtréfálnánk valakit?

378
00:26:04,980 --> 00:26:08,066
Claire mindig is szeretett
volna színészkedni.

379
00:26:08,149 --> 00:26:13,071
Több iskolai darabban is játszott,
szóval úgy gondoltuk, itt az alkalom,

380
00:26:13,154 --> 00:26:15,073
hogy megvalósíthassa az álmait.

381
00:26:16,116 --> 00:26:19,703
Mivel be voltunk zárva,
a gyerekek számára fontos volt,

382
00:26:19,786 --> 00:26:24,040
hogy társaságban legyenek,
és sikerült közel kerülniük egymáshoz.

383
00:26:24,124 --> 00:26:27,502
Ha egyiküknek baja volt,
a többiek ott voltak neki.

384
00:26:28,295 --> 00:26:29,170
Mi az?

385
00:26:30,964 --> 00:26:34,509
Egy idő után elárulták,
hogy néha nem is ebédelnek,

386
00:26:34,593 --> 00:26:38,888
és Claire hajnali 1-2 óráig is fent volt.
De ekkor még csak örültünk,

387
00:26:39,472 --> 00:26:43,226
hogy végre ismét szoros a kapcsolat
Piperrel és Tiffanyval.

388
00:26:43,727 --> 00:26:49,190
Jó volt, hogy újra része lehetek Tiffany
életének, szóval ingyen dolgoztam nekik.

389
00:26:49,274 --> 00:26:53,153
Felajánlotta,
hogy kifizet, de azt mondtam neki,

390
00:26:53,236 --> 00:26:57,574
hogy amíg alig van bevételük,
nem kérek semmit. Hisz egy család vagyunk.

391
00:26:59,659 --> 00:27:02,037
Üdv a YouTube-csatornámon!

392
00:27:02,537 --> 00:27:04,205
Alig akartam elhinni,

393
00:27:04,289 --> 00:27:10,587
hogy 0-ról hirtelen félmillióra nőtt
a feliratkozók száma a csatornánkon.

394
00:27:10,670 --> 00:27:16,968
Aztán elkezdett özönleni a pénz.
És most sorsfordító összegről beszélek.

395
00:27:17,886 --> 00:27:21,264
Eleinte azt hittem,
hogy rosszul látok! Ez létezik?

396
00:27:24,643 --> 00:27:29,939
Jó néhány olyan tartalomkészítő van,
köztük Piper Rockelle is,

397
00:27:30,023 --> 00:27:36,363
akiknek a YouTube-os és egyéb közösségi
médiás követői nem léteznek, hanem…

398
00:27:36,446 --> 00:27:38,156
úgynevezett… botok.

399
00:27:40,742 --> 00:27:43,703
Az influenszerek kamu követők
millióit szokták

400
00:27:43,787 --> 00:27:48,124
megvásárolni olyan olcsó helyekről,
mint Banglades vagy Pakisztán.

401
00:27:49,542 --> 00:27:53,254
Ezt botolásnak hívjuk.
Bevett módszernek számít.

402
00:27:53,338 --> 00:27:58,385
Csakhogy az álprofilos követők után
a YouTube egy centet sem fizet.

403
00:27:58,468 --> 00:28:04,057
Csak azokért a felhasználókért jár pénz,
akik végignézik a reklámokat.

404
00:28:04,140 --> 00:28:08,937
Ha egy videó első 50 000 megtekintője
közt főleg botok vannak,

405
00:28:09,020 --> 00:28:10,939
nem csilingel a kassza.

406
00:28:11,022 --> 00:28:14,943
A trükk arra jó,
hogy új követőket csalogasson oda.

407
00:28:15,026 --> 00:28:18,780
És ha egyszer sikerült összegyűjteni
a kellő számú feliratkozót,

408
00:28:18,863 --> 00:28:22,534
nekik bizony meg kell adni azt,
amit látni szeretnének.

409
00:28:24,202 --> 00:28:28,373
Ma lesz az első „Ki bírja legtovább?
” Kihívásom.

410
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
Ki bírja legtovább?

411
00:28:30,667 --> 00:28:32,252
Aki legtovább marad FaceTime-on.

412
00:28:32,335 --> 00:28:35,588
-Legtovább a medencében!
-7 másodperces kihívás!

413
00:28:35,672 --> 00:28:38,967
Ki eszi meg leggyorsabban
a Travis Scott-menüt?

414
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Aki legtovább bírja a jégfürdőt!

415
00:28:45,390 --> 00:28:49,728
Az influenszereken mindennap nagy
a nyomás, hogy felülmúlják magukat.

416
00:28:49,811 --> 00:28:54,149
Akiknek előre meg van írva az élete,
folyamatosan azt kérdezik maguktól,

417
00:28:54,232 --> 00:28:59,154
hogy mit tegyenek legközelebb azért,
hogy tovább növeljék a rajongótáborukat.

418
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
Sawyer megfagyott.

419
00:29:01,197 --> 00:29:04,743
Több videóban is elég kellemetlenül
éreztük magunkat.

420
00:29:04,826 --> 00:29:05,702
Szójaszósz.

421
00:29:05,785 --> 00:29:08,538
Szójaszósz? Nagyon forró!

422
00:29:08,621 --> 00:29:11,583
Mindegy,
mi történik velünk, csak vegye a kamera.

423
00:29:12,083 --> 00:29:17,005
Sophie! Meg kell csókolnod a házigazdát.
Az én vagyok.

424
00:29:17,088 --> 00:29:21,342
Kezdett rámenni a mentális egészségünkre.
Ahogy a kamera kikapcsolt,

425
00:29:21,926 --> 00:29:26,264
egyből depressziós lettem.
Ez volt életem legrosszabb időszaka.

426
00:29:27,557 --> 00:29:31,436
Többször is rátok nyitok,
és harmadjára csókot akarok látni.

427
00:29:31,519 --> 00:29:33,438
-Hunter!
-Igen?

428
00:29:33,521 --> 00:29:36,107
-Forgattok?
-Igen!

429
00:29:36,191 --> 00:29:39,194
Piper és Lev ott vannak?
Meg kellene kérni őket,

430
00:29:39,277 --> 00:29:44,491
-hogy smároljanak végre! Ideje lenne!
-Nyugi, nyugi! Már megírtam az egészet.

431
00:29:46,326 --> 00:29:51,331
Eleinte még nem volt szabályozva,
hogy jöhetnek-e a szülők a forgatásra.

432
00:29:51,414 --> 00:29:54,793
De idővel Tiffany egyre
szigorúbb kezdett lenni,

433
00:29:54,876 --> 00:29:58,087
és a felnőtteket hátrazavarta
a vendégházba.

434
00:29:58,171 --> 00:30:02,717
Bemegyünk, és meglátjuk, mi történik.
Még az is lehet, hogy smárolni fogunk.

435
00:30:02,801 --> 00:30:04,511
Aggasztónak tartottam,

436
00:30:04,594 --> 00:30:07,889
hogy a forgatás során Tiffany
csak a vendégházba

437
00:30:07,972 --> 00:30:12,185
engedett be minket.
Nem láthattuk, hogy mi történik pontosan.

438
00:30:12,268 --> 00:30:16,314
És mindig volt valami kifogás,
hogy miért nem mehetünk oda.

439
00:30:16,815 --> 00:30:22,111
Elkezdte a szülőket egymás ellen
fordítani. Nem akarta, hogy barátok

440
00:30:22,195 --> 00:30:23,238
legyünk.

441
00:30:23,321 --> 00:30:28,827
Mindig volt egy kiközösített anyuka,
akivel nem érte meg barátkozni, különben

442
00:30:28,910 --> 00:30:32,997
utolért volna Tiffany
haragja. És az nem volt jó.

443
00:30:33,081 --> 00:30:39,337
-Elérte, hogy a szülők egymást marják.
-És még csak fel se tűnt. Elképesztő!

444
00:30:39,420 --> 00:30:44,050
Elcseszett helyzet volt.
Tiffany teljesen átmosta az agyunkat.

445
00:30:44,133 --> 00:30:49,514
Úgy tűnt, hogy minden rendben van,
de közben éreztük, hogy ez nem igaz.

446
00:30:53,726 --> 00:30:57,730
Nem is értettem,
hogyan tudott rávenni minket ezekre.

447
00:30:59,732 --> 00:31:03,778
Az „Utánozd a crushodat!
” Videókban egymás mozdulatait

448
00:31:03,862 --> 00:31:05,196
kellett majmolnunk.

449
00:31:05,697 --> 00:31:08,199
Ayden! Csuromvizes a pólód, haver.

450
00:31:09,868 --> 00:31:10,660
Mit művelsz?

451
00:31:11,411 --> 00:31:12,495
Szerinted?

452
00:31:12,996 --> 00:31:16,624
-Levette a pólóját.
-Ledobom a textilt.

453
00:31:18,001 --> 00:31:23,047
Épp csak megérintettem a pulcsimat,
és már tudtam, hogy nem fogom utánozni.

454
00:31:23,131 --> 00:31:26,509
De Tiffany elkezdett erősködni,
hogy igenis vetkőzzek.

455
00:31:27,343 --> 00:31:28,928
Te győztél.

456
00:31:30,680 --> 00:31:35,518
Tiffany látni akarta a melltartómat
az indexképen. Beleegyeztem,

457
00:31:35,602 --> 00:31:38,521
végül is ő volt a felnőtt kettőnk közül.

458
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
Mondd, hogy nem érezted, és kérj repetát!

459
00:31:43,276 --> 00:31:47,739
A gyerekeket összezavarja,
ha olyan dolgokra bátorítják őket,

460
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
amelyek helytelenek. Főleg,

461
00:31:49,741 --> 00:31:54,329
ha mindezt egy kihívás keretei közt
teszik. A fiatalokat ugyanis

462
00:31:54,412 --> 00:31:57,206
úgy nevelték, hogy a felnőttek tudják,

463
00:31:57,290 --> 00:32:01,294
mi a jó nekik.
Ha a felnőttek belezavarnak a kialakított,

464
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
jól kiszámított világképükbe,

465
00:32:03,504 --> 00:32:05,840
a gyerekek bizalma értelemszerűen

466
00:32:05,924 --> 00:32:07,467
megrendül bennük.

467
00:32:09,677 --> 00:32:14,098
-Úgy bizony! Ruby ugyanis a mi emberünk!
-Vicces, ha te tréfálsz meg másokat. Ha

468
00:32:14,182 --> 00:32:18,519
téged vernek át, már nem olyan
szórakoztató.

469
00:32:18,603 --> 00:32:21,230
Miért csináljátok ezt velem?

470
00:32:21,731 --> 00:32:23,358
Átvertünk!

471
00:32:25,401 --> 00:32:29,989
Azzal a mentalitással forgatták a
videókat, hogy semmi sem számít,

472
00:32:30,073 --> 00:32:32,033
amíg jól néz ki a képernyőn.

473
00:32:32,116 --> 00:32:34,786
-Hunter! Gyere ide!
-Hogy mondod?

474
00:32:35,912 --> 00:32:39,332
-Jól van? Mi történt?
-Egyszer csak elájult.

475
00:32:39,415 --> 00:32:44,170
Az egyik legemlékezetesebb videónk
a törött lábas átverés.

476
00:32:44,253 --> 00:32:45,755
Hívd a mentőket!

477
00:32:45,838 --> 00:32:49,801
Piper kamuból úgy csinált,
mintha eltört volna a lába.

478
00:32:49,884 --> 00:32:53,471
Béreltünk egy mentőautót,
és azzal szállították el.

479
00:32:53,554 --> 00:32:57,350
Elég felkavaró volt.
Szerintem egy YouTube videó miatt

480
00:32:57,433 --> 00:33:01,187
senkinek sem kéne átélnie,
hogy egy barátja eltörte a

481
00:33:01,270 --> 00:33:03,189
lábát és sztrókot kapott.

482
00:33:03,690 --> 00:33:06,818
Mit gondolsz,
mikor kéne elmondanunk a többieknek?

483
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Szerintem most!

484
00:33:09,654 --> 00:33:13,116
Ám legyen! Öleld meg Jennát és Claire-t!

485
00:33:13,199 --> 00:33:14,867
Szegénynek könnyezik a szeme!

486
00:33:15,535 --> 00:33:20,081
Hamarosan elmosódott a határ
valóság és munka között.

487
00:33:21,749 --> 00:33:24,210
Nem lehetett tudni, mi kamu és mi nem.

488
00:33:29,799 --> 00:33:33,344
Egyszer eljátszottunk
egy letartóztatást is.

489
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
Szervusztok!

490
00:33:35,346 --> 00:33:39,559
Bejelentést kaptunk arról,
hogy itt engedély nélküli forgatás zajlik.

491
00:33:40,268 --> 00:33:45,356
Jött egy kamu rendőr,
és letartóztatta A Banda egyik tagját,

492
00:33:45,440 --> 00:33:46,024
Levet.

493
00:33:46,607 --> 00:33:47,358
Hogy vagytok?

494
00:33:47,859 --> 00:33:48,985
Remekül.

495
00:33:49,485 --> 00:33:55,950
Nem kellett színlelnünk a meglepettséget.
Nem tudtunk róla, hogy ez egy csapda.

496
00:33:56,034 --> 00:34:00,663
Nekünk nem szóltak.
A szüleinknek sem. Mind berezeltünk.

497
00:34:00,747 --> 00:34:03,082
-Valami baj van?
-Nem, csak-

498
00:34:03,166 --> 00:34:04,417
Hozzá beszélek!

499
00:34:04,917 --> 00:34:11,758
Látni, ahogy a fiam kisírja a szemét
a forgatás közben, sokkhatásként ért.

500
00:34:11,841 --> 00:34:16,345
Fordulj meg!
Arccal a falnak. Ujjakat összekulcsolni!

501
00:34:16,429 --> 00:34:20,808
Levet letartóztatták,
Jentzen pedig elhitte, hogy ez mind igaz.

502
00:34:22,143 --> 00:34:23,311
Nyugi, srácok!

503
00:34:23,811 --> 00:34:26,731
Ne vigyék el! Nem csinált semmi rosszat!

504
00:34:28,107 --> 00:34:30,735
Én ezt nem bírom tovább! Nem megy!

505
00:34:30,818 --> 00:34:34,197
Nem kaptam levegőt.
Nem értettem az egészet.

506
00:34:34,280 --> 00:34:38,576
Képtelen voltam eldönteni,
hogy csak átejtettek-e minket.

507
00:34:38,659 --> 00:34:40,536
Jaj, ne! Lev!

508
00:34:41,871 --> 00:34:48,377
Engem avattak be egyedül a tréfába.
Az anyukák nem tudtak a dologról,

509
00:34:48,461 --> 00:34:52,131
ráadásul a csíny rettenetesen sült el.

510
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
Átvertelek titeket!

511
00:34:58,596 --> 00:35:03,101
Gyerekeket sosem kellemes megviccelni,
mert az ember nem tudja, hogyan reagálnak.

512
00:35:03,184 --> 00:35:06,562
De előbb-utóbb úgyis fel kell nőniük.

513
00:35:07,146 --> 00:35:08,856
Öleld meg szegényt.

514
00:35:09,649 --> 00:35:12,860
Sőt, öleljük meg mind!
Ne haragudj, pajtás.

515
00:35:15,822 --> 00:35:19,826
Miután vége lett a forgatásnak,
megkerestem Tiffanyt,

516
00:35:19,909 --> 00:35:24,664
és nem tetszett neki a mondanivalóm.
Elkezdett velem üvöltözni,

517
00:35:24,747 --> 00:35:29,168
hogy mit képzelek magamról azok után,
amiket értünk tett.

518
00:35:29,710 --> 00:35:33,339
Többé nem akarom A Bandában látni!

519
00:35:33,422 --> 00:35:36,759
-Tiffany! Állj le!
-Hallottad, hogy beszélt velem?

520
00:35:36,843 --> 00:35:38,719
Szólhattál volna neki.

521
00:35:39,345 --> 00:35:45,059
-Nem lehetett! Nem tud titkot tartani!
-Amikor hazaértünk, kaptunk egy

522
00:35:45,143 --> 00:35:51,524
telefonhívást arról, hogy… Jentzen helye
többé nem biztos A Bandában. Teljesen

523
00:35:51,607 --> 00:35:55,194
ledöbbentem! Ennyi idő és közös munka után
tényleg képesek

524
00:35:55,278 --> 00:35:59,031
lennének ezt tenni a fiammal?

525
00:35:59,907 --> 00:36:04,620
Johnával szövetségre léptünk.
Bármit, amit láttunk, vagy hallottunk,

526
00:36:04,704 --> 00:36:08,833
megosztottuk egymással.
Ezután megpróbáltam rávenni Walkert,

527
00:36:08,916 --> 00:36:13,963
hogy inkább hagyjuk abba ezt az egészet.
De ő nagyon kiakadt. Azt mondta,

528
00:36:14,046 --> 00:36:19,093
hogy imád A Banda tagja lenni és videókat
készíteni. Ők voltak a barátai.

529
00:36:19,177 --> 00:36:24,223
De aztán egy nap Johna felhívott,
és megkérdezte, hogy mit szólnék hozzá,

530
00:36:24,307 --> 00:36:29,604
ha közösen lépnénk ki A Bandából?
Még szép, hogy beleegyeztem. Abban bíztam,

531
00:36:29,687 --> 00:36:33,024
hogyha közösen cselekszünk,
Tiffany nem meri majd

532
00:36:33,107 --> 00:36:34,775
tönkretenni a fiúkat.

533
00:36:35,276 --> 00:36:39,113
Megkértük Jentzen apukáját,
Nelsont, hogy legyen a szóvivőnk.

534
00:36:39,197 --> 00:36:43,284
Ő meg tudta tartani a két lépés
távolságot, már csak azért is,

535
00:36:43,367 --> 00:36:47,788
mert nem ebben az államban él.
Jobb, ha inkább ő beszél helyettünk,

536
00:36:47,872 --> 00:36:51,292
mert velünk ellentétben
tárgyilagos tud maradni.

537
00:36:51,375 --> 00:36:56,714
Nelson belekezdett a mondandójába,
de Tiffany szép lassan behálózta őt.

538
00:36:56,797 --> 00:37:00,843
Néhány nap alatt elérte,
hogy Nelson meggondolja magát,

539
00:37:00,927 --> 00:37:05,848
aki végül meg is engedte Jentzennek,
hogy visszatérjen A Bandába.

540
00:37:09,268 --> 00:37:14,982
Walker elment, Jentzen visszajött, mi
pedig nem szólhattunk többé Johnához.

541
00:37:15,483 --> 00:37:19,153
Tiffany nem kedvelte őt, és
ezt mindenki tudtára adta.

542
00:37:19,237 --> 00:37:22,907
Ügyesek vagytok! Így kell ezt.

543
00:37:22,990 --> 00:37:26,577
Johnát kitiltották a forgatásról,
Jentzenre pedig az apjának,

544
00:37:26,661 --> 00:37:31,207
Nelsonnak kellett volna felügyelnie.
Csakhogy Tiffany elkezdte

545
00:37:31,290 --> 00:37:33,793
befolyásolni a fiút. Azt hazudta neki,

546
00:37:33,876 --> 00:37:37,255
hogy az anyja rá akarja
tenni a kezét a pénzére,

547
00:37:37,338 --> 00:37:40,091
hogy ki akarja forgatni a vagyonából.

548
00:37:41,676 --> 00:37:46,430
A hatóság arról tájékoztatott,
hogy hiába tiltakozik az egyik szülő…

549
00:37:46,514 --> 00:37:51,143
amíg a másik beleegyezik a szereplésbe,
addig ez a család belügye.

550
00:37:51,227 --> 00:37:52,395
Nincs mit tenni.

551
00:37:55,106 --> 00:37:57,108
Tiffany imádja a drámát.

552
00:37:57,608 --> 00:38:00,653
Arra gerjed, ha szórakozhat másokkal.

553
00:38:01,237 --> 00:38:06,617
Miután kirúgtak a stylist állásomból,
egyre tisztábban kezdtem látni.

554
00:38:06,701 --> 00:38:09,954
Ráadásul Tiffany dühkitörései
kezelhetetlenné

555
00:38:10,538 --> 00:38:13,207
váltak. Kezdett elborulni az agya.

556
00:38:18,796 --> 00:38:21,299
Szóltak nekünk, hogy ki fog jönni a

557
00:38:21,382 --> 00:38:25,094
gyermekvédelmi szolgálat.
Valaki feljelentette náluk

558
00:38:25,177 --> 00:38:27,471
Tiffany üzelmeit, de nem tudtuk,

559
00:38:27,555 --> 00:38:30,474
ki lehetett az. Tiffany félrevont minket,

560
00:38:30,558 --> 00:38:32,560
és megkérdezte, szeretném-e,

561
00:38:32,643 --> 00:38:34,270
hogy a legjobb barátnőm

562
00:38:34,353 --> 00:38:35,771
anyukája börtönbe menjen.

563
00:38:36,355 --> 00:38:39,108
Mert ha nem, akkor mindannyiunknak okosan

564
00:38:39,191 --> 00:38:40,651
kell viselkednie.

565
00:38:40,735 --> 00:38:43,946
Azt kell mondanunk,
hogy Tiffany egy kedves,

566
00:38:44,030 --> 00:38:48,409
teljesen átlagos szülő.
Amikor kijöttek a gyermekvédelmisek,

567
00:38:48,492 --> 00:38:53,456
Piperrel nem győztük agyondicsérni őt.
Rossz embernek éreztem magam,

568
00:38:53,539 --> 00:38:55,833
mert tudtam… hogy hazug vagyok.

569
00:38:56,417 --> 00:39:01,422
A hatóság emberei csak annyit láttak,
hogy a két lány egy kúriában él,

570
00:39:01,505 --> 00:39:04,925
szépen fel vannak öltözve,
a ház patyolattiszta.

571
00:39:05,009 --> 00:39:09,805
Mindkét gyereket megmenthették volna,
ha Tiffany nem parancsol rájuk,

572
00:39:10,306 --> 00:39:11,682
hogy falazzanak neki.

573
00:39:14,185 --> 00:39:20,691
Attól féltem, hogyha otthagyjuk őket,
Sophie nem találkozhat többé Piperrel.

574
00:39:20,775 --> 00:39:23,819
Ezért döntöttem úgy, hogy maradunk.

575
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
Ráadásul Piper hívott oda.
Nem akartam sorsára hagyni.

576
00:39:32,578 --> 00:39:33,621
Sajnáltam őt.

577
00:39:38,125 --> 00:39:40,961
A házban történtekről
nem beszéltünk egymás

578
00:39:41,045 --> 00:39:45,800
között, mert fogalmunk sem volt róla,
hogy mindenki ugyanúgy gondolkozik-e.

579
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
Nem tudhattuk, hogy amit mondunk,
az végül visszajut-e Tiffanyhoz.

580
00:39:51,389 --> 00:39:54,350
Claire-ben,
például, egyáltalán nem bíztam,

581
00:39:54,433 --> 00:39:56,102
mert ő családtag. Attól féltem,

582
00:39:56,602 --> 00:39:58,771
hogyha bármit is elárulok neki,

583
00:39:58,854 --> 00:40:01,065
azonnal rohanni fog Tiffanyhoz.

584
00:40:03,192 --> 00:40:08,864
Egy nap Sophie telefonját ellopták,
ezért Tiffany nyitott neki egy új fiókot.

585
00:40:08,948 --> 00:40:13,661
Az összes üzenetét elolvasta.
Az egyikben Sophie azt írta nekem,

586
00:40:13,744 --> 00:40:15,955
hogy adoptálnunk kéne Pipert.

587
00:40:17,123 --> 00:40:20,876
Egyetértettem vele.
Tiffany üvöltözni kezdett,

588
00:40:20,960 --> 00:40:26,215
és mindennek elmondott minket.
Mire Sophie is elvesztette a fejét.

589
00:40:26,298 --> 00:40:28,175
Ennek az lett a vége,

590
00:40:28,259 --> 00:40:30,136
hogy büntetést kapott.

591
00:40:30,219 --> 00:40:33,764
Két hétig egyetlen videóban
sem szerepelhetett,

592
00:40:33,848 --> 00:40:39,228
és bocsánatot kellett kérnie.
Csak úgy engedték volna vissza A Bandába,

593
00:40:39,311 --> 00:40:43,941
ha lemondok a szülői jogaimról.
Természetesen elutasítottam.

594
00:40:45,484 --> 00:40:49,738
Elküldtem Tiffanyt a francba,
és aztán kiköltöztünk.

595
00:40:49,822 --> 00:40:52,491
A BANDA – FONTOS ÜZENET:

596
00:40:53,534 --> 00:40:57,955
Miután eljöttünk,
a gyerekek nem állhattak szóba Sophie-val.

597
00:40:58,038 --> 00:41:03,377
Akkoriban ő és Jentzen egy párt alkottak.
De a fiút is eltiltották tőle,

598
00:41:03,461 --> 00:41:07,131
és ők ketten soha többé
nem beszéltek egymással.

599
00:41:07,798 --> 00:41:10,593
Mindent elvettek Sophie-tól.

600
00:41:12,052 --> 00:41:15,973
Jentzen volt az első pasim.
Hivatalosan még csak nem is szakítottunk.

601
00:41:16,056 --> 00:41:19,852
Akkor tudtam meg, amikor a többiek.

602
00:41:20,436 --> 00:41:23,731
Megjött Elliana. Nagyon izgulok!

603
00:41:25,065 --> 00:41:28,194
Pár hónapra rá összehozták
egy másik lánnyal.

604
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
Még jól emlékszem rá,
menyire összetörtem akkor.

605
00:41:33,991 --> 00:41:37,203
Piperért is fájt a szívem.
Nem akartam otthagyni.

606
00:41:37,786 --> 00:41:43,042
Piper! Az egész világon te vagy a legjobb
barátnőm, és ezt továbbra is így gondolom.

607
00:41:43,125 --> 00:41:46,003
Akár hiszed, akár nem, te vagy az!

608
00:41:47,254 --> 00:41:50,341
Nagyon fogsz hiányozni!

609
00:41:51,091 --> 00:41:54,637
Könyörögtem anyának,
hogy hadd mehessek vissza.

610
00:41:54,720 --> 00:41:58,224
De ő megtiltotta,
hogy betegyem oda a lábam.

611
00:41:59,725 --> 00:42:04,939
Sophie nem csak Piper legjobb barátja
volt. Mi is közel álltunk egymáshoz.

612
00:42:05,022 --> 00:42:08,817
Mégis elszakítottak tőle,
mert egy felnőtt mindent és

613
00:42:08,901 --> 00:42:11,070
mindenkit irányítani akart.

614
00:42:14,698 --> 00:42:20,704
Piper napokig sírt egyfolytában.
De senkinek sem volt hajlandó elmondani,

615
00:42:20,788 --> 00:42:24,959
hogy miért.
Aztán ő és Tiffany elmentek kocsikázni.

616
00:42:25,042 --> 00:42:30,548
Sosem derült ki, hogy hová.
De utána Piper felrohant a szobájába.

617
00:42:32,049 --> 00:42:36,804
Egy napig úgy fogok élni,
mint Mr. Beast! Itt van Emily!

618
00:42:36,887 --> 00:42:38,097
Mi a program?

619
00:42:38,681 --> 00:42:42,601
Egy hónapra rá,
hogy díjat kaptam az egymilliomodik

620
00:42:42,685 --> 00:42:47,856
követőm után, elkezdtem azon gondolkozni,
hogy mit is művelek.

621
00:42:47,940 --> 00:42:53,112
Nem én voltam a videók ötletgazdája,
csak megmondták, hogy mit csináljak.

622
00:42:53,195 --> 00:42:55,614
Már nem találtam benne örömet.

623
00:42:56,574 --> 00:42:58,367
Igen, a hír igaz.

624
00:42:58,867 --> 00:43:03,122
Tényleg otthagytam a Piper-féle Bandát,
de nincs harag.

625
00:43:03,205 --> 00:43:06,917
Egyelőre jóban maradtunk,
a többit majd meglátjuk.

626
00:43:07,001 --> 00:43:11,171
Eleinte nagyon stresszes volt az elválás.
Rájöttem,

627
00:43:11,255 --> 00:43:16,468
hogy el fogom veszíteni a rengeteg
követőmet, sőt, még a barátaimat is,

628
00:43:17,052 --> 00:43:21,265
akikkel nap mint nap együtt lógtam.
Nekik köszönhető az,

629
00:43:21,348 --> 00:43:23,517
hogy ennyire sokáig kibírtam.

630
00:43:24,018 --> 00:43:27,896
Srácok!
Ilyen tempóban lekéssük a naplementét.

631
00:43:29,106 --> 00:43:33,569
Nálam akkor telt be a pohár,
amikor először álltam ki magamért.

632
00:43:34,153 --> 00:43:39,533
Tiffany szörnyen kezelte a helyzetet,
és tudtam, hogy nem bírom tovább.

633
00:43:40,075 --> 00:43:44,496
Nem igazán ismertem Tiffanyt,
amíg Las Vegasba nem költöztünk.

634
00:43:44,580 --> 00:43:49,126
Patience, persze, mesélt róla dolgokat,
de én csak a szebbik arcát láttam.

635
00:43:49,209 --> 00:43:51,462
MOST NAGYON HARAGSZOK CLAIRE-RE.

636
00:43:52,504 --> 00:43:55,883
Viszont egyszer csak kibújt
a szög a zsákból.

637
00:43:55,966 --> 00:43:59,261
Tiffany leüvöltötte Claire
és Elliana fejét,

638
00:43:59,345 --> 00:44:03,015
csak mert Claire segíteni
akart egy bandatagnak.

639
00:44:03,515 --> 00:44:08,187
-Tiszteletlen volt Jentzennel.
-Elliana! Tudom, hogy hallasz!

640
00:44:08,270 --> 00:44:11,023
Tartozol nekem egy óriási
bocsánatkéréssel,

641
00:44:11,106 --> 00:44:13,400
mert egy arcátlan kis ribanc vagy.

642
00:44:14,526 --> 00:44:20,282
Miután anya is szembesült a természetével,
úgy döntött, hogy ennyi volt. Itt a vége.

643
00:44:23,160 --> 00:44:28,957
Azon a reggelen, amikor eljöttünk,
jelenésünk lett volna a forgatáson.

644
00:44:31,168 --> 00:44:33,003
Hunter üzenetet küldött.

645
00:44:34,588 --> 00:44:40,219
Ashley! Kicsit… összezavarodtam.
Nem igazán tudom, mi folyik itt.

646
00:44:40,302 --> 00:44:44,723
Egész idő alatt nyíltan kommunikáltam.
Erre most hirtelen mindenki,

647
00:44:44,807 --> 00:44:46,934
akiben bíztam, akikkel törődtem,

648
00:44:47,017 --> 00:44:50,396
és akiket mindennél,
de mindennél jobban szeretek,

649
00:44:50,479 --> 00:44:51,063
hátbaszúrtak.

650
00:44:51,605 --> 00:44:55,359
Pontosan tudta,
miért jöttünk el, de vigyáznia kellett,

651
00:44:55,943 --> 00:45:00,072
mit mond Tiffany előtt.
Ezért volt ilyen kétségbeesett.

652
00:45:00,989 --> 00:45:04,535
Annyira megbántottatok!
Nekem senki nem mondott semmit.

653
00:45:04,618 --> 00:45:07,204
Arra ébredtem, hogy A Banda fele eltűnt.

654
00:45:07,287 --> 00:45:10,290
Én vezettem be a srácokat
a közösségi média világába,

655
00:45:10,374 --> 00:45:12,418
mindennél jobban szerettem őket,

656
00:45:12,501 --> 00:45:14,169
most meg cserben hagynak.

657
00:45:15,421 --> 00:45:17,589
Légyszi, hívjatok vissza!

658
00:45:20,175 --> 00:45:24,763
El sem tudtam köszönni Pipertől.
Nem tudtam neki elmagyarázni,

659
00:45:24,847 --> 00:45:28,100
hogy nem őt hagyom el.
Ezt bánom a legjobban…

660
00:45:28,183 --> 00:45:32,521
hogy nem tudtam ott lenni,
amikor szüksége lett volna rá.

661
00:45:36,775 --> 00:45:42,281
Annyira sajnálom őt.
Vajon mit érezhet most?

662
00:45:46,285 --> 00:45:50,330
Egyedül hagytuk azzal a szörnyeteggel.

663
00:45:51,999 --> 00:45:58,922
Ő volt az én kispajtásom.
És bízom benne, hogy egy nap majd megérti.

664
00:45:59,715 --> 00:46:04,553
Talán még Sophie-val is egymásra találnak.

665
00:46:06,263 --> 00:46:07,973
Remélem, jól van.

666
00:46:21,904 --> 00:46:23,238
Jó éjt, Sophie.

667
00:46:27,618 --> 00:46:32,080
Claire imádott csacsogni és vitatkozni,
mint bármelyik gyerek.

668
00:46:33,415 --> 00:46:36,835
De amikor hazaért,
elő se jött a szobájából.

669
00:46:39,421 --> 00:46:41,089
Teljesen elnémult.

670
00:46:41,924 --> 00:46:46,386
Ma azt játsszuk,
hogy ki ismeri legjobban a szerelmét.

671
00:46:47,221 --> 00:46:52,935
A fiam meggyűlölte a közösségi médiát.
Soha többé nem akar ilyet csinálni.

672
00:46:55,270 --> 00:46:57,773
Már a színészkedés sem érdekli.

673
00:46:59,691 --> 00:47:03,362
Ez elszomorít. Nagyon is.

674
00:47:06,824 --> 00:47:10,869
Nem tudtam megvédeni Jentzent attól,
ami A Bandában történt.

675
00:47:10,953 --> 00:47:14,998
Kihozni sem tudtam onnan.
Így végül beadtam a válókeresetet,

676
00:47:15,082 --> 00:47:18,710
hogy megkapjam a felügyeleti jogát,
és segíthessek neki.

677
00:47:20,462 --> 00:47:25,968
Erre Tiffany azt javasolta Jentzennek,
hogy nagykorúsítsa magát. 2020 végére…

678
00:47:26,051 --> 00:47:31,598
a fiam már nem igazán állt szóba velem.
Nem vette fel a telefont, mikor hívtam.

679
00:47:31,682 --> 00:47:35,644
Nem válaszolt az SMS-ekre sem.
Egyszer pedig azt mondta,

680
00:47:35,727 --> 00:47:38,105
hogy Tiffany jobb anya, mint én.

681
00:47:46,530 --> 00:47:51,952
Aki először találkozik Tiffany Smith-szel,
úgy gondolja, hogy ő a legaranyosabb,

682
00:47:52,035 --> 00:47:56,707
legkedvesebb ember a világon.
Nekem is egy csomó szép emlékem van róla.

683
00:47:56,790 --> 00:47:58,667
De mindez csak a látszat.

684
00:47:59,167 --> 00:48:03,297
Jaj, ne! Miért kell hazamenned Georgiába?

685
00:48:04,882 --> 00:48:08,427
Le tudtunk lépni tőlük,
és nagyon örülök neki,

686
00:48:08,510 --> 00:48:13,599
hogy lekerült a teher a vállunkról.
Csakhogy évről évre nagyon sok

687
00:48:13,682 --> 00:48:17,686
gyerek van kitéve zaklatásnak.
Gyakran hallani ehhez

688
00:48:17,769 --> 00:48:21,565
hasonló történeteket,
mégsem csinál senki semmit.

689
00:48:21,648 --> 00:48:23,567
Az embereket csak a saját

690
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
gyerekük érdekli.

691
00:48:26,069 --> 00:48:30,282
Oké, bevallom, egy icipicit ideges vagyok.

692
00:48:30,365 --> 00:48:33,744
Mind féltünk a bosszújától.
Nem csak azért,

693
00:48:33,827 --> 00:48:38,707
hogy mit tehet a gyerekeinkkel,
magunkat sem éreztük biztonságban.

694
00:48:38,790 --> 00:48:41,543
Kamerákat szereltettem fel a ház körül.

695
00:48:44,504 --> 00:48:49,509
Volt egy pillanat, amikor úgy éreztem,
hogy Tiffany üzenni akar nekem.

696
00:48:49,593 --> 00:48:53,639
Idejött Austinba,
és forgattak egy videót az otthonomban.

697
00:48:53,722 --> 00:48:57,935
Körbejárták a házamat,
megnézegették az összes családi fotót.

698
00:48:58,435 --> 00:49:00,979
Jövünk már, Tiffany!

699
00:49:02,272 --> 00:49:04,399
Ott ült az asztalomnál.

700
00:49:06,568 --> 00:49:10,030
Azt üzente, bejutottam hozzád.

701
00:49:14,076 --> 00:49:20,624
Tiffanytól nem lehet szépen elköszönni,
mert fogja magát, és mindent elvesz tőled.

702
00:49:21,124 --> 00:49:24,795
Sőt, még tönkre is tesz, ha módjában áll.

703
00:49:24,878 --> 00:49:30,300
Senki nem lophatja meg Piper Rockelle
birodalmát büntetlenül.

704
00:49:32,636 --> 00:49:39,559
Mindannyian megkönnyebbültünk,
hogy kiszabadultunk onnan.

705
00:49:40,227 --> 00:49:47,025
De abban is biztosak voltunk,
hogy Tiffany haragja utolér minket.

706
00:49:57,869 --> 00:50:00,038
TIFFANY, HUNTER ÉS PIPER MEGTAGADTÁK,

707
00:50:00,122 --> 00:50:02,791
HOGY INTERJÚT ADJANAK,
VAGY NYILATKOZZANAK A SOROZATBAN.

708
00:50:02,874 --> 00:50:06,795
TIFFANY SMITH NYILVÁNOSAN TAGADJA
A VOLT BANDATAGOK ÉS SZÜLEIK ÁLLÍTÁSAIT.

709
00:50:06,878 --> 00:50:09,297
GAVIN MAGNUS
NEM KÍVÁNT NYILATKOZNI A SOROZATBAN.

710
00:50:09,381 --> 00:50:13,260
JENTZEN ÉS ÉDESAPJA
NEM KÍVÁNTAK NYILATKOZNI A SOROZATBAN.

711
00:50:13,343 --> 00:50:17,681
HA ÖNT, VAGY ISMERŐSÉT
SZEXUÁLISAN ZAKLATTÁK,

712
00:50:17,764 --> 00:50:23,311
MINDEN INFORMÁCIÓT MEGTALÁL
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM WEBOLDALON.

713
00:51:19,576 --> 00:51:22,370
KÉSZÜLT NILE CAPPELLO
CRUSHED CÍMŰ CIKKE ALAPJÁN

