1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
Apa kabar? Ini aku, Raegan.

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,886
Aku mau membuat video YouTube
karena sedang bosan.

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,974
Meski terlihat impulsif,
kurasa ini keputusan yang bagus.

4
00:00:18,309 --> 00:00:20,353
Aku selalu menyukai ide

5
00:00:20,437 --> 00:00:24,024
bisa menempatkan dirimu
untuk dilihat semua orang.

6
00:00:24,107 --> 00:00:27,068
Aku secara alami senang bisa punya sesuatu

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,612
yang bisa diperlihatkan.

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,991
Aku selalu mengunggah tentang diriku.

9
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
Mirip buku harian terbuka
dengan transisiku,

10
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
pendewasaan, musik, dan lainnya.

11
00:00:38,705 --> 00:00:41,666
Meski terlihat berusia 12 tahun,
usiaku 16 tahun.

12
00:00:43,668 --> 00:00:47,255
Aku bertemu Piper dan Tiffany
lewat Matt Dugan, manajerku.

13
00:00:47,756 --> 00:00:52,761
Aku sudah terbiasa bertemu orang baru
dan dengar, "Hei, buat konten dengannya."

14
00:00:54,179 --> 00:00:58,099
Saat pertama bertemu Tiffany, dia adalah
ibu yang sangat santai dan menyenangkan.

15
00:00:58,600 --> 00:01:02,395
Ada hal-hal terkait transisiku
yang membuatnya sangat penasaran.

16
00:01:02,479 --> 00:01:04,689
"Kapan kau akan menjalani operasi?"

17
00:01:04,773 --> 00:01:07,400
Berbagai pertanyaan
soal transisi dan tubuhku

18
00:01:07,484 --> 00:01:13,239
yang sangat mengarah ke hal-hal seksual
dan agak tak pantas.

19
00:01:15,784 --> 00:01:19,496
Suatu malam, kami ke rumah Tiffany,
yang kukira untuk membuat konten.

20
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
Tiffany menyediakan alkohol.

21
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
Kami di rumahnya.
Aku yakin dia keluarkan dari lemarinya.

22
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
YOUNOW SIARAN LANGSUNG

23
00:01:25,460 --> 00:01:28,338
Kami di siaran langsungku,
minum-minum, membaca komentar,

24
00:01:28,421 --> 00:01:29,631
bersenang-senang.

25
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Aku jelas mabuk.

26
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Tiffany juga.

27
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
Hingga ke titik di mana Tiffany bilang,

28
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
"Aku ingin masuk siaran langsungmu."

29
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
Dia duduk di sofa bersama kami.

30
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
Kami berada di tepi sofa.

31
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
Aku ingat itu dimulai
dengan hanya tangan di bahu,

32
00:01:48,066 --> 00:01:50,735
lalu kedua tangan, memijat punggungku,

33
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
mengusap lenganku.

34
00:01:52,737 --> 00:01:55,031
Banyak menyentuh di sini.

35
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
Menarik baju dan kerahku.

36
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
Mengatakan aku seksi dan menarik.

37
00:02:01,079 --> 00:02:04,624
Saat itulah Piper mulai berkata,
"Oke, Bu, hentikan. Sikap Ibu aneh."

38
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
Lalu ciuman itu terjadi.

39
00:02:10,713 --> 00:02:12,924
Usiaku 17 tahun saat ini terjadi.

40
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
Aku ingat tertawa dan berpikir,

41
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
"Kita harus akhiri siaran ini."

42
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
Dan aku segera mengakhirinya
setelah ciuman kedua.

43
00:02:24,435 --> 00:02:28,690
Aku jelas sangat sadar pada saat itu
bahwa ini salah.

44
00:02:29,649 --> 00:02:32,902
Tentu, itu tersebar di Instagram,
di media sosial. D mana-mana.

45
00:02:34,028 --> 00:02:37,574
Pendukungku jelas menentangnya.

46
00:02:38,158 --> 00:02:40,034
Mereka bilang, "Dia berusia 17 tahun."

47
00:02:40,618 --> 00:02:42,120
Serta, "Dia pasti dipenjara."

48
00:02:42,912 --> 00:02:44,873
Aku sulit tidur.

49
00:02:44,956 --> 00:02:48,168
Aku sangat cemas,
mengira aku merusak karierku.

50
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
Tapi saat terbangun di pagi hari,
itu menghilang.

51
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Semuanya.

52
00:02:54,382 --> 00:02:59,012
Kau tak bisa temukan klip kami berciuman.
Kau tak bisa temukan rekaman apa pun.

53
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Semua hilang dari media sosial.

54
00:03:02,182 --> 00:03:03,850
Di YouTube maupun Instagram.

55
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
Apa yang terjadi?

56
00:03:06,394 --> 00:03:07,729
Aku tak ke polisi

57
00:03:07,812 --> 00:03:13,026
karena sangat takut
akan status kami di industri ini.

58
00:03:13,109 --> 00:03:16,779
Serta ini akan selamanya
ada dalam karierku

59
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
atau aku akan merusak karier Piper.

60
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
Aku tak pernah bicara dengannya
setelah itu.

61
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
Tapi aku ingat berpikir,

62
00:03:27,081 --> 00:03:29,375
"Jika seseorang bisa menghapus ini
dari internet,

63
00:03:30,460 --> 00:03:32,670
dia bisa lari dari masalah apa lagi?"

64
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
PRODUKSI
DECOY

65
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
DISUTRADARAI OLEH
JENNA ROSHER & KIEF DAVIDSON

66
00:03:56,903 --> 00:03:59,280
Hei, apa kabar?
Selamat datang lagi di saluranku.

67
00:03:59,364 --> 00:04:03,368
Hari ini, aku punya tantangan
yang sangat menarik.

68
00:04:03,451 --> 00:04:06,871
Tapi sebelum memberi tahu kalian,
aku membawa sahabatku, Piper!

69
00:04:07,538 --> 00:04:09,165
Tidak. Aku tinggal di sini.

70
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
Benar. Jadi…

71
00:04:10,291 --> 00:04:15,338
Kemampuan Tiffany Smith
membangun merek ini,

72
00:04:15,838 --> 00:04:20,301
lalu memanfaatkan momentum
untuk meluncurkan The Squad,

73
00:04:20,385 --> 00:04:22,303
secara strategis, itu brilian.

74
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
Dia mulai mendapatkan banyak uang.

75
00:04:24,681 --> 00:04:29,185
Pada puncaknya, dia menghasilkan
sekitar $300.000 sampai $500.000 sebulan.

76
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
Kemungkinannya tak terbatas.

77
00:04:31,771 --> 00:04:35,733
Dia ditakdirkan mendapatkan jutaan dolar.

78
00:04:35,817 --> 00:04:40,196
Masuk seperti ini, bersantai dan bermain,
dan bilang, "Syalom, Semuanya."

79
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
Dan cara dia bisa mengajak orang

80
00:04:42,448 --> 00:04:46,494
dan membuat mereka
melakukan semua gerakan ini,

81
00:04:46,577 --> 00:04:50,123
dia seperti konduktor dalam bisnis ini.

82
00:04:50,206 --> 00:04:52,667
Dalam pengeditan,
aku hanya akan menaruh musik tidur,

83
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
seperti musik pengantar tidur untuk bayi.

84
00:04:55,461 --> 00:04:59,007
Hunter membuatnya dirinya
seperti bagian dari kami.

85
00:04:59,090 --> 00:05:02,635
Seperti pria yang keren dan menyenangkan.
Kau bisa cerita apa saja kepadanya.

86
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
Di sini, Sophie. Kenapa tanganmu di sini?

87
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
Di sini, kedua jari.

88
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Dia juru kamera.

89
00:05:07,598 --> 00:05:10,893
Dia membantu dalam bloking adegan
yang kami lakukan.

90
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
Tapi Hunter adalah orang

91
00:05:12,603 --> 00:05:16,065
yang mewujudkan ide dan arahan Tiffany
pada kami.

92
00:05:17,734 --> 00:05:19,235
Tiffany adalah otaknya.

93
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
Saat kubilang "otak",
kau bisa lihat semua videonya.

94
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
Videonya meniru pembuat konten lain.

95
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Sembunyikan satu M&M di sini.

96
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
Dia mencuri apa pun yang sedang tren.

97
00:05:30,747 --> 00:05:32,665
Saat itu, gebetan sedang tren.

98
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
Maaf. Aku tak bisa datang.
Aku ada rencana lain.

99
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
Apa? Dengan siapa?

100
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
Piper.

101
00:05:43,926 --> 00:05:49,974
Konten gebetan adalah menyatukan
anak laki-laki dan perempuan di YouTube.

102
00:05:50,058 --> 00:05:53,102
Mereka antara saling suka atau pura-pura.

103
00:05:53,186 --> 00:05:56,522
Dan entah kenapa,
itu diterima dengan sangat baik.

104
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
Cium!

105
00:06:00,401 --> 00:06:04,530
"Penjodohan" adalah istilah slang
untuk hubungan yang terjadi

106
00:06:04,614 --> 00:06:06,824
antara pembuat konten atau bintang daring.

107
00:06:06,908 --> 00:06:10,495
Ini sangat populer karena ini konten viral

108
00:06:10,578 --> 00:06:12,372
yang memunculkan reaksi kuat,

109
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
jadi sering ditonton dan dibagikan.

110
00:06:14,749 --> 00:06:15,833
Anak-anak menyukainya.

111
00:06:15,917 --> 00:06:18,252
Mereka suka melihat
anak lain dikejutkan, ditakuti,

112
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
atau merasakan emosi dalam.

113
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
Ini ciuman pertamaku. Aku gugup sekali.

114
00:06:23,257 --> 00:06:26,969
Tulis komentar jika kalian sudah pernah,
ingin, atau tak ingin ciuman.

115
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
Aku takut.

116
00:06:28,012 --> 00:06:33,476
Tiffany melihat bahwa anak-anak kecil ini
bisa menarik penonton dan uang,

117
00:06:33,559 --> 00:06:38,523
jadi Tiffany menarik Gavin
untuk menjadi gebetan Piper.

118
00:06:39,732 --> 00:06:41,067
Dan terciptalah Pavin.

119
00:06:41,943 --> 00:06:44,737
Tiffany memutuskan Sawyer butuh gebetan,

120
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
jadi Tiffany memasukkan Indi Star
ke The Squad

121
00:06:47,698 --> 00:06:49,367
untuk jadi gebetan Sawyer.

122
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
Penjodohan mereka dinamai Sindi.

123
00:06:55,164 --> 00:06:58,501
Penjodohan pertama dengan Indi
disajikan sebagai,

124
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
"Lihat, ini peluang yang besar.

125
00:07:00,753 --> 00:07:03,131
Video gebetan ini diterima
dengan sangat baik.

126
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
Para penggemar pasti suka.
Kau akan makin populer."

127
00:07:06,467 --> 00:07:09,303
Jadi, Tiffany membuat ide rencana

128
00:07:09,387 --> 00:07:11,973
dan Hunter memintamu melakukannya
karena dia yang merekam.

129
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
Video YouTube hari ini
akan sangat luar biasa

130
00:07:15,101 --> 00:07:18,020
karena kami mungkin berciuman.

131
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Itu benar-benar canggung dan memalukan.

132
00:07:21,607 --> 00:07:24,193
Aku tak menyukai Indi pada saat itu.

133
00:07:25,528 --> 00:07:30,700
Baik dia menyukaiku atau tidak,
aku yakin itu buruk untuknya juga.

134
00:07:30,783 --> 00:07:33,369
Dan ya! Ciuman!

135
00:07:33,453 --> 00:07:35,997
Di masa-masa awal, kupikir,

136
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
"Aneh. Kita seharusnya tak lakukan itu.
Mereka terlalu muda."

137
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
Tapi kami belajar dan melihat dengan cepat

138
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
bahwa saat ada kata "gebetan" di judul,

139
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
videonya akan diterima jauh lebih baik.

140
00:07:46,799 --> 00:07:52,346
Tampaknya tak begitu gila
setelah melihat mereka melakukannya.

141
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
- Ini terlihat canggung.
- Ini canggung.

142
00:07:55,683 --> 00:08:00,104
Anak-anak ini didorong
untuk bertindak lebih tua dari usianya,

143
00:08:00,188 --> 00:08:03,566
meski itu cuma gebetan, berkencan,
bercumbu, apa pun itu,

144
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
itu melanggar kepolosan mereka,

145
00:08:06,611 --> 00:08:09,322
dan sulit membawa mereka kembali
ke tempat yang seharusnya

146
00:08:09,405 --> 00:08:11,115
dalam kehidupan sehari-hari mereka.

147
00:08:11,657 --> 00:08:14,202
Mereka ibarat terjebak
di antara dua dunia.

148
00:08:14,702 --> 00:08:17,747
Dan mereka tak tahu
mana yang benar atau normal.

149
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
- Aku suka…
- Suka saat kujilat telingamu?

150
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
- Ya.
- Itu mengganggumu?

151
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
Frank, jika kau menggangguku,
ini akan jadi salahmu.

152
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
Tiffany sangat menyukai Gavin.

153
00:08:28,257 --> 00:08:32,178
Dia sering membuat lelucon internal
yang aneh padanya.

154
00:08:32,261 --> 00:08:34,639
Hei, Gavin! Bisa berikan aku kacang itu?

155
00:08:35,306 --> 00:08:36,432
Ha, kena kau!

156
00:08:36,516 --> 00:08:39,936
Kami semua tertawa
dan pura-pura paham yang dia maksud,

157
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
tapi itu sangat aneh
karena dia orang dewasa.

158
00:08:44,398 --> 00:08:48,319
Aku ikut mengembangkan
salah satu merek The Squad

159
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
sebelum mereka bergabung dengan The Squad.

160
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Aku ada di masa-masa awal.

161
00:08:53,407 --> 00:08:57,078
Jadi, momen yang mengubah perspektifku
tentang Tiffany Smith

162
00:08:57,161 --> 00:09:01,832
adalah panggilan telepon berturut-turut
dari orang tua anggota The Squad

163
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
tentang tekanan yang mereka terima

164
00:09:04,669 --> 00:09:07,880
untuk berpakaian
dan melakukan hal-hal tertentu di set,

165
00:09:07,964 --> 00:09:09,966
serta bekerja dalam durasi tertentu.

166
00:09:10,049 --> 00:09:12,802
Serius, ini menyebalkan.
Aku tak ingin berada di sini lagi.

167
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
Entah bagaimana aku akan makan.

168
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Karena makin banyak informasi
mulai terungkap,

169
00:09:17,723 --> 00:09:22,645
aku menyadari betapa gelapnya tempat itu.

170
00:09:22,728 --> 00:09:26,107
AKU SEMPAT MENDUKUNG PAVIN,
TAPI MEREKA PUTUS KEMARIN

171
00:09:27,024 --> 00:09:28,901
Aku tak putus dengan Piper.

172
00:09:28,985 --> 00:09:30,319
Tak ada yang putus.

173
00:09:30,403 --> 00:09:33,698
Orang tuaku yang menarikku
dari lingkungan toksik itu.

174
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
Aku senang akan itu.

175
00:09:35,908 --> 00:09:38,953
Tak ada yang dibicarakan saat Gavin pergi.

176
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
Dia menghilang begitu saja.

177
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
Dan tak ada yang membicarakannya.

178
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
Syalom, Semuanya!
Semoga hari kalian membaik…

179
00:09:48,379 --> 00:09:50,506
Walker, itu introku. Cari yang lain.

180
00:09:50,590 --> 00:09:51,549
Ya, benar juga.

181
00:09:51,632 --> 00:09:54,552
Aku harus buat intro sendiri
karena diriku punya saluran YouTube.

182
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
Walker memulai kariernya
dengan banyak membintangi iklan,

183
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
main di film pendek,
dan tampil di berbagai episode acara TV.

184
00:10:03,352 --> 00:10:07,481
Dunia film fitur adalah
jenis jalan yang kami tempuh.

185
00:10:08,149 --> 00:10:10,985
Kemudian, aku mendapat DM di Instagram.

186
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
Itu dari akun Piper Rockelle.

187
00:10:14,113 --> 00:10:17,241
Dia berkata, "Hei, kami sedang mencari
anak-anak untuk syuting.

188
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
Kau tertarik membuat video YouTube?"

189
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Piper dan Gavin, mereka putus.

190
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
Tiba-tiba, Piper butuh gebetan baru.

191
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Jadi, Tiffany melakukan audisi.

192
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
Dan semua anak laki-laki ini
mengirimkan foto.

193
00:10:31,130 --> 00:10:34,634
Dia punya pacar sangatlah penting
untuk jumlah tampilan di YouTube.

194
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
Kau bisa melihatnya.
Jika seseorang meninggalkan The Squad,

195
00:10:37,928 --> 00:10:39,221
mereka ajak orang berikutnya

196
00:10:39,305 --> 00:10:41,641
yang agak mirip
dan bisa memainkan peran itu.

197
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
Walker dan Piper menjadi Piker.

198
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
Itu nama penjodohan mereka.
Semuanya baru bagiku.

199
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Tangan!

200
00:10:49,482 --> 00:10:51,067
Ada Hayden. Ada Walker.

201
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
- Hei.
- Ada Lev.

202
00:10:52,652 --> 00:10:53,903
Dan ada Jentzen.

203
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Nama penjodohanku adalah Jophie,
Jentzen dan Sophie.

204
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
Dia sempat menyukaiku.
Aku juga sempat sangat menyukainya.

205
00:11:04,914 --> 00:11:08,876
Penjodohan kami menjadi nyata,
tapi itu dimulai sebagai audisi.

206
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
- Letakkan. Tidak!
-Tidak. Aku akan membukanya.

207
00:11:12,963 --> 00:11:16,634
Jentzen bergabung dengan The Squad
pada Juli 2019.

208
00:11:16,717 --> 00:11:20,054
Sophie jatuh cinta pada Jentzen
sejak audisi pertama.

209
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
Aku butuh lebih banyak ikat rambut.
Aku suka…

210
00:11:22,306 --> 00:11:24,600
Tiffany sangat antusias tentang dia

211
00:11:24,684 --> 00:11:27,144
serta memasangkan Sophie dan Jentzen.

212
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
- Aku harus membalasmu.
- Jangan!

213
00:11:29,230 --> 00:11:32,525
Kesan pertamaku tentang Tiffany,
dia tampak sangat baik.

214
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
Dia murah hati.

215
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
Kami punya masalah
dengan kucing kami saat itu.

216
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
Dia adalah pencinta kucing.

217
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Dia menyumbangkan $1.000
untuk operasi kucing kami.

218
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
Kami pun terkejut.
Dia wanita yang sangat baik.

219
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Jadi, ini gebetanku, Sophie!

220
00:11:48,582 --> 00:11:52,837
Video awal-awalnya baik-baik saja.
Tak ada yang mengkhawatirkan.

221
00:11:52,920 --> 00:11:54,672
- Kau menjegalku.
- Aku merindukanmu.

222
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
Aku juga merindukanmu.

223
00:11:56,006 --> 00:11:59,218
Kupikir, "Oke, hubungan di depan kamera."

224
00:11:59,301 --> 00:12:00,928
Para penggemar menyukainya.

225
00:12:01,887 --> 00:12:06,559
Tapi kemudian, kontennya mulai berubah
menjadi tak pantas.

226
00:12:10,104 --> 00:12:12,732
Jentzen, kurasa waktunya tak pas.

227
00:12:12,815 --> 00:12:14,608
- Sophie…
- Tidak, kumohon.

228
00:12:14,692 --> 00:12:16,736
Aku ingin sendirian sekarang.

229
00:12:16,819 --> 00:12:20,030
Tiffany mengarahkan kami
untuk berpose sedemikian rupa,

230
00:12:20,531 --> 00:12:22,908
untuk berpelukan dalam klip

231
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
demi mendapatkan klik dan suka.

232
00:12:25,035 --> 00:12:28,038
Di luar kamera, itu bahkan lebih seksual.

233
00:12:28,122 --> 00:12:32,752
Dia bertanya kapan kami
akan mencoba lebih dari berciuman.

234
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
Itu sangat aneh bagiku dan Jentzen.

235
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Karena usiaku 12 tahun dan usianya 13, 14.

236
00:12:39,884 --> 00:12:42,511
Kami tak ingin menuruti perintahnya.

237
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
Dan itu aneh.

238
00:12:44,805 --> 00:12:48,267
Senyum. Lihat… Kalian bisa menyapa kamera.

239
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
Goda kameranya.

240
00:12:50,102 --> 00:12:54,607
Aku ingat melihat anak-anak ini menikah.

241
00:12:54,690 --> 00:13:00,196
Itu terlihat hanya untuk publisitas.
Tapi itu kehidupan nyata mereka.

242
00:13:00,279 --> 00:13:03,240
Dan mereka seharusnya tahu cara bertindak

243
00:13:03,324 --> 00:13:04,492
dalam situasi ini.

244
00:13:04,575 --> 00:13:08,954
Mereka bahkan belum menjalani kehidupan
untuk memahami apa artinya itu.

245
00:13:10,539 --> 00:13:15,836
Aku mulai populer di Instagram
saat berusia 12 tahun.

246
00:13:15,920 --> 00:13:18,464
Aku mengikuti audisi Dance Moms.

247
00:13:18,547 --> 00:13:22,551
Acara itu ditayangkan, dan dalam semalam,
aku dapat 100.000 pengikut.

248
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
Saat kau punya audiens yang besar,

249
00:13:25,471 --> 00:13:29,725
sangat sulit membedakan
mana hubungan yang nyata,

250
00:13:29,809 --> 00:13:31,227
mana pertemanan yang tulus,

251
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
dan seperti apa jati dirimu.

252
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
Aku tak seperti anak-anak ini sekarang.

253
00:13:37,733 --> 00:13:40,653
Aku tak bisa bayangkan tekanan
yang mereka rasakan

254
00:13:40,736 --> 00:13:44,532
untuk menunjukkan kepribadian
yang bukan mereka.

255
00:13:45,991 --> 00:13:50,412
Segalanya bisa menjadi sangat rumit
saat anak-anak menghasilkan banyak uang,

256
00:13:50,496 --> 00:13:52,665
jumlah yang tak masuk akal.

257
00:13:54,124 --> 00:13:57,878
Apa kabar? Aku Jentzen Ramirez.
Selamat datang di saluran YouTube-ku.

258
00:13:57,962 --> 00:14:01,215
Jangan lupa tekan tombol suka,
berlangganan, dan nyalakan notifikasi.♦

259
00:14:03,926 --> 00:14:06,637
Saat kami mengunggah video pertama,

260
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
dia ditonton satu juta kali.

261
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
Kami berkata, "Ini bagus."

262
00:14:11,016 --> 00:14:14,144
Aku tak menyadari
itu bukan hal yang normal.

263
00:14:14,228 --> 00:14:16,939
Kita perlu memanggil The Squad!

264
00:14:17,439 --> 00:14:20,985
Aku menghasilkan lebih banyak uang
dibanding anak berusia 14 tahun lain.

265
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
Itu mencapai lebih dari $50.000 per bulan.

266
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
BERTUKAR!

267
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
Kunci untuk berkembang di YouTube
adalah kolaborasi.

268
00:14:29,159 --> 00:14:33,038
Grup kolaborasi seperti The Squad dibuat
untuk saling mempromosikan.

269
00:14:33,914 --> 00:14:37,585
Jadi, jika kau bisa membangun
jaringan influenser relevan di sekitarmu,

270
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
membantunya,
lalu mereka mengalir kembali kepadamu,

271
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
kau bisa mendistribusikan konten,
kerja sama merek,

272
00:14:43,299 --> 00:14:45,134
dan berkembang bersama.

273
00:14:46,343 --> 00:14:49,096
"Kalian harus melihat Instagram

274
00:14:49,179 --> 00:14:50,389
dan mungkin TikTok-ku."

275
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
- Sebutkan beberapa.
- Oke.

276
00:14:52,850 --> 00:14:57,229
Karena Hunter memberimu bantuan
untuk mendapatkan angka-angka besar itu,

277
00:14:57,730 --> 00:15:01,483
mereka ingin kau membayar 10%
dari penghasilan anakmu ke Hunter

278
00:15:01,567 --> 00:15:02,818
dan menandatangani kontrak.

279
00:15:03,819 --> 00:15:06,780
Aku memberi tahu keluargaku,
"Kurasa itu bukan ide yang bagus

280
00:15:06,864 --> 00:15:09,325
karena jika ingin pisah dari mereka,

281
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
kita masih ingin membuat konten

282
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
dan bisa melakukannya sendiri."

283
00:15:12,995 --> 00:15:15,956
Kubilang, "Oke, jika kita mau membuat
saluran YouTube,

284
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
aku akan merekam, mengedit,
dan membantumu mengelolanya."

285
00:15:20,711 --> 00:15:24,256
Ini berlangsung berbulan-bulan.
Kami tak terikat kontrak.

286
00:15:24,340 --> 00:15:25,674
$300.000

287
00:15:25,758 --> 00:15:29,595
Tiffany dan Hunter mengambil persentase
dari semua saluran anak-anak.

288
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
Itu normal dalam situasi seperti ini.

289
00:15:33,557 --> 00:15:39,939
Yang tak normal adalah salah satu ibu
dari anggota menguasai semuanya.

290
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
Apa? Kau mau menggoda pacarku?

291
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Saat The Squad mulai makin populer,

292
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
Tiffany menginginkan lebih.

293
00:15:48,572 --> 00:15:51,241
Tiffany memutuskan
siapa yang dapat kerja sama merek,

294
00:15:51,325 --> 00:15:53,661
penempatannya,
siapa yang dapat uang paling banyak,

295
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
siapa yang memegang produk.

296
00:15:55,245 --> 00:15:56,080
Tiga, dua, satu.

297
00:15:56,163 --> 00:15:57,706
"Jika aku memberikan ini,

298
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
pastikan kau berada di video ini.

299
00:15:59,959 --> 00:16:02,044
Jika berpakaian seperti ini,

300
00:16:02,127 --> 00:16:05,089
kupastikan kau ada
di tiga keluku Piper berikutnya,

301
00:16:05,172 --> 00:16:08,467
yang akan membuatmu mendapatkan
banyak penggemar.

302
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
Jadi, pakai bikini itu."

303
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
Aku penata gaya mereka.

304
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
Sehari-hari, aku membeli pakaian.

305
00:16:18,102 --> 00:16:22,898
Aku membeli pakaian olahraga kecil
yang lucu atau pakaian serasi.

306
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
Seperti pakaian gadis usia 11, 12 tahun.

307
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
Tiffany pernah marah dan berkata,

308
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
"Piper bukan Sophie. Dia lebih nakal.

309
00:16:29,697 --> 00:16:33,158
Cari pakaian yang lebih nakal.
Dia perlu lebih terbuka."

310
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
Aku agak terkejut.

311
00:16:37,121 --> 00:16:38,747
Temanku membuat keluku mereka.

312
00:16:38,831 --> 00:16:43,210
Ada pesan darinya yang mengarahkan dia
untuk membesarkan dada gadis-gadis itu,

313
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
kecilkan pinggangnya,
besarkan bokong dan pahanya.

314
00:16:46,630 --> 00:16:48,757
Besarkan otot anak laki-laki.

315
00:16:49,466 --> 00:16:52,011
Berkali-kali,
"Seks menjual. Jadikan seksi."

316
00:16:53,220 --> 00:16:56,932
Kau tahu itu tak benar,
tapi tak bisa berkata apa-apa.

317
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
Keanehan itu menjadi dinormalisasi.

318
00:17:03,564 --> 00:17:05,649
Aku sudah menunjukkan mode pesta ringan…

319
00:17:05,733 --> 00:17:09,069
Banyak influenser anak
yang sangat populer,

320
00:17:09,153 --> 00:17:10,988
saat mencapai pubertas,

321
00:17:11,071 --> 00:17:14,408
kelakuan dan dorongan
untuk melampaui batas

322
00:17:14,491 --> 00:17:17,578
bisa menjadi makin provokatif
atau keterlaluan

323
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
demi terus menarik, menghibur,

324
00:17:20,831 --> 00:17:24,084
dan memuaskan pelanggan
serta audiens mereka.

325
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
Internet sangat luas.

326
00:17:26,628 --> 00:17:29,339
Soal pembuat konten anak,
kita sering membayangkan,

327
00:17:29,423 --> 00:17:31,842
"Hanya anak-anak lain
yang mengikuti mereka."

328
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
Tapi sulit untuk mengetahui siapa mereka.

329
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
Para orang tua cenderung membohongi
diri sendiri soal itu

330
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
karena menghadapi kenyataan

331
00:17:40,726 --> 00:17:44,897
berarti mengakui mereka telah menempatkan
anak mereka dalam bahaya.

332
00:17:45,397 --> 00:17:49,026
2017
CANTON, GEORGIA

333
00:17:49,985 --> 00:17:51,695
Di hari-hari awal,

334
00:17:51,779 --> 00:17:56,033
aku melihat video Piper
tepat setelah ulang tahun kesepuluhnya.

335
00:17:56,116 --> 00:17:58,035
Lihatlah semua ini!

336
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Di sekelilingnya, ada banyak kotak kado.

337
00:18:01,663 --> 00:18:06,960
Aku ingat melihat flamingo merah muda,
boneka binatang, dan banyak squishy.

338
00:18:07,461 --> 00:18:10,047
Semua itu diberikan
oleh seorang penggemar.

339
00:18:10,130 --> 00:18:11,381
Namanya adalah Megan.

340
00:18:12,007 --> 00:18:14,885
Dan aku berkata,
"Astaga, Megan baik sekali."

341
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
Aku tak pernah melihat wujud Megan.

342
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
Kupikir Megan adalah penggemar wanita,

343
00:18:22,101 --> 00:18:24,978
sampai aku mengetahui
ternyata dia pria dewasa.

344
00:18:26,522 --> 00:18:29,108
Megan berpura-pura
menjadi gadis di internet

345
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
yang mengidolakan Piper Rockelle,
menyimpan semua foto Piper.

346
00:18:35,447 --> 00:18:38,200
Tiffany bilang, "Dia menyukai foto Piper.

347
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
Dia penguntitnya.

348
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Kau juga bisa dikirimi barang
jika mengiriminya foto.

349
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
Itu tak buruk.
Cuma foto ekstra dari pemotretan.

350
00:18:46,250 --> 00:18:48,752
Tapi dia cabul." Dia tahu pria itu cabul.

351
00:18:51,255 --> 00:18:55,634
Tiffany sering berkata,
"Piper, Megan menelepon."

352
00:18:55,717 --> 00:18:59,721
Lalu Piper menjawabnya
dan berkata, "Hai, Megan!"

353
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
Hanya dengan menggoda
dan mengirimnya foto,

354
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
Tiffany mendapatkan tas Gucci dari Megan,

355
00:19:06,770 --> 00:19:08,480
Piper juga.

356
00:19:08,564 --> 00:19:09,982
Harus bawa tas Gucci-ku!

357
00:19:10,065 --> 00:19:12,109
Semua hadiah tak wajar ini.

358
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Komputer baru, kamera baru,

359
00:19:14,778 --> 00:19:17,197
lensa kamera, mikrofon,

360
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
iPhone jika dia butuh.

361
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
Dia dapat skuter swaimbang.

362
00:19:20,659 --> 00:19:24,538
Apa pun yang mungkin diinginkan Piper,
dia dapatkan dari Megan.

363
00:19:25,122 --> 00:19:29,668
Lalu Megan menghubungi Sophie.
Dan aku segera memblokirnya.

364
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
Hei, aku kembali. Sudah dua hari sejak…

365
00:19:32,462 --> 00:19:34,548
Corinne pulang dan bertanya

366
00:19:34,631 --> 00:19:37,593
kenapa pria tua
suka mengendus pakaian dalam.

367
00:19:39,803 --> 00:19:40,846
Aku…

368
00:19:41,889 --> 00:19:45,976
Ini salah satu hal yang, lagi-lagi,
aku bingung dia dengar dari mana.

369
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
Piper menjalani les akting, les suara,
salah satunya.

370
00:19:53,483 --> 00:19:55,903
Setelah mengantar Piper, Tiffany berkata,

371
00:19:55,986 --> 00:19:59,281
"Aku harus ke kantor pos
dan mengantar beberapa barang."

372
00:19:59,364 --> 00:20:00,991
Dan dia membawa tas.

373
00:20:01,074 --> 00:20:04,536
Dia keluarkan apa yang tampak
seperti pakaian dalam Piper.

374
00:20:05,037 --> 00:20:09,750
Aku bertanya kepadanya,
"Kenapa kau mengirim itu?"

375
00:20:09,833 --> 00:20:12,377
Dia menjawab pria tua suka menciumnya.

376
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
Dan aku bingung.

377
00:20:14,922 --> 00:20:17,674
Aku membatin,
"Apa yang dia bicarakan?" Itu…

378
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Tapi aku menanyai Tiffany.

379
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
Dia menjawab,
"Berhenti bersikap terlalu dramatis."

380
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
Menurutku, bagian tersulit
dari membuat orang lain memahami

381
00:20:28,685 --> 00:20:32,147
kenapa kau tetap bertahan
dalam situasi seperti itu adalah…

382
00:20:32,648 --> 00:20:36,985
Kurasa aku berpikir
bisa melindungi Corinne dari hal itu.

383
00:20:38,028 --> 00:20:43,742
Haruskah orang dewasa dapat berlangganan
konten eksklusif anak di bawah umur?

384
00:20:43,825 --> 00:20:46,870
Karena itulah yang terjadi
di berbagai platform.

385
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
Ada statistik di luar Australia,

386
00:20:51,083 --> 00:20:54,670
60% foto yang ditemukan
di komputer predator

387
00:20:54,753 --> 00:20:56,463
berasal dari media sosial.

388
00:20:56,964 --> 00:20:59,841
The Wall Street Journal membuat artikel

389
00:20:59,925 --> 00:21:03,845
yang mengatakan,
"Instagram menumbuhkan komunitas pedofil."

390
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
INFLUENSERNYA ADALAH GADIS MUDA

391
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
Investigasi kami memakan
waktu berbulan-bulan

392
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
untuk meneliti masalah keamanan anak
di platform Meta.

393
00:21:13,689 --> 00:21:18,694
Dalam hampir semua kasus gadis muda
di platform ini,

394
00:21:18,777 --> 00:21:20,445
menjadi influenser artinya

395
00:21:20,529 --> 00:21:25,200
memiliki pengikut pria dewasa
berjumlah sangat besar.

396
00:21:26,410 --> 00:21:28,787
Gadis yang merupakan penari atau pesenam

397
00:21:28,870 --> 00:21:33,667
pasti memiliki audiens
yang ada karena alasan yang salah.

398
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
Aku punya beberapa contoh komentar,
DM, serta hal lain

399
00:21:37,462 --> 00:21:39,798
yang menyeramkan dan aneh.

400
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Di platform mana pun,

401
00:21:42,134 --> 00:21:45,220
algoritma ditujukan untuk menilaimu
sebagai pengguna

402
00:21:45,304 --> 00:21:48,473
dan mencoba mencari tahu
jenis konten apa yang mungkin kau minati.

403
00:21:48,557 --> 00:21:50,058
Sisi gelapnya adalah

404
00:21:50,142 --> 00:21:53,437
jika kau adalah orang dewasa yang tertarik
secara seksual pada anak-anak,

405
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
itu tak hanya akan membantumu
menemukan materi yang benar-benar ilegal,

406
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
tapi juga konten terkait anak secara umum.

407
00:22:00,402 --> 00:22:04,698
Dan aspek paling mengganggu
dari investigasi ini bagiku

408
00:22:04,781 --> 00:22:09,786
adalah orang dewasa
yang bertukar foto dari Instagram

409
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
dan membahasnya dengan cara
yang benar-benar tak manusiawi.

410
00:22:17,753 --> 00:22:22,466
Dalam artikel The New York Times,
ada komentar dari predator yang berkata,

411
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
"Terima kasih untuk para ibu Instagram.

412
00:22:24,843 --> 00:22:27,137
Mereka menyediakan semua ini
secara gratis.

413
00:22:27,220 --> 00:22:30,015
Dan kita bahkan tak perlu mencarinya."

414
00:22:30,849 --> 00:22:33,185
Saat melihat komentar seperti itu,
aku tak tahu

415
00:22:33,268 --> 00:22:35,812
kenapa orang tua ingin melakukannya.

416
00:22:36,313 --> 00:22:39,983
- Lihat penampilannya.
- Oke, kencanlah dengan Sophie. Aku pergi.

417
00:22:40,067 --> 00:22:41,610
Aku akan melakukannya.

418
00:22:41,693 --> 00:22:45,238
- Aku tak sanggup lagi. Aku muak.
- Tenang. Kami menyukaimu.

419
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
Kurasa Piper terus syuting
karena terpaksa.

420
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
Begitulah cara dia mencari uang.
Tak ada pilihan lain.

421
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
Dia sudah bicara dengan ibunya.

422
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
Piper mengatakan,
"Aku tak ingin melakukan ini."

423
00:22:58,335 --> 00:23:01,088
Tapi Tiffany mengabaikannya
dan mereka syuting lagi besoknya.

424
00:23:01,171 --> 00:23:03,423
Berhenti memakan tanganmu.
Kau terlihat konyol.

425
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
Tiga, dua, satu.

426
00:23:04,716 --> 00:23:08,053
Setiap kali aku menunjukkan kepedulian
terhadap Piper,

427
00:23:08,136 --> 00:23:10,639
Tiffany berkata, "Piper tahu tugasnya.

428
00:23:10,722 --> 00:23:12,933
Apa pun yang kau butuhkan darinya,
sampai saja."

429
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
Action, kamera satu…

430
00:23:14,101 --> 00:23:16,728
Aku tak tahu
kapan terakhir kali Piper bersekolah

431
00:23:16,812 --> 00:23:19,356
atau punya teman sejati.

432
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
Dia terjebak dalam hal ini.

433
00:23:23,443 --> 00:23:25,821
Aku pernah dengar
dia bilang tak ingin syuting.

434
00:23:25,904 --> 00:23:27,989
Dia ingin kembali ke Georgia.

435
00:23:28,490 --> 00:23:31,660
Jadi, aku bahkan tak tahu
apa dia ingin berada di LA.

436
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Tapi COVID terjadi di bulan Maret.

437
00:23:34,955 --> 00:23:37,457
Dan kita semua terjebak di rumah.

438
00:23:38,959 --> 00:23:41,753
Lihat siapa yang kembali.
Ini Piper Rockelle!

439
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
Piperazi bersemangat!

440
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
Aku lumayan menyukai karantina ini

441
00:23:47,050 --> 00:23:49,553
karena aku anak rumahan dan suka di rumah,

442
00:23:49,636 --> 00:23:52,514
jadi ini hal
yang cukup menyenangkan untukku.

443
00:23:55,308 --> 00:24:00,772
COVID seperti menuangkan bensin
ke api industri influenser anak.

444
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
Semua orang tiba-tiba
memakai ponsel mereka,

445
00:24:03,775 --> 00:24:07,737
mengonsumsi berjam-jam
konten influenser anak.

446
00:24:07,821 --> 00:24:09,531
Dan itu tak pernah turun.

447
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
Aku mencapai sejuta pelanggan di YouTube
saat COVID.

448
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
Banyak orang juga sukses
sebab anak-anak lain ini, penggemar kami,

449
00:24:17,539 --> 00:24:20,000
semuanya di rumah, cuma menonton YouTube.

450
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
Cuma itu yang bisa kau lakukan,
menonton TV atau YouTube.

451
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
- Hei, Con Man!
- Hei!

452
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
- Connor!
- Hei, Connor! Apa kabar?

453
00:24:27,257 --> 00:24:29,926
Saat Connor masuk The Squad,
COVID sedang di puncaknya.

454
00:24:30,427 --> 00:24:33,680
Lalu industri ditutup.
Dan serinya dibatalkan.

455
00:24:33,763 --> 00:24:36,766
Dan peluang lain yang dia miliki
juga dibatalkan.

456
00:24:36,850 --> 00:24:39,519
Jadi, The Squad jadi
kelompok kecil temannya.

457
00:24:40,020 --> 00:24:43,940
Semua orang punya kelompok,
tapi kau tak bergaul dengan orang lain.

458
00:24:44,024 --> 00:24:47,861
Jadi, terlihat wajar
jika kami cuma bergaul dengan mereka.

459
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
Durasinya menjadi sangat panjang.

460
00:24:50,906 --> 00:24:52,532
Videonya menjadi lebih panjang.

461
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
Jumlah video yang kami rekam
jadi lebih banyak.

462
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
Beban kerjanya jadi makin banyak,

463
00:24:58,663 --> 00:25:01,583
hingga itu menjadi begitu melelahkan.

464
00:25:01,666 --> 00:25:03,627
Aku bahkan tak berdandan di beberapa video

465
00:25:03,710 --> 00:25:06,171
karena sangat lelah,
aku bahkan tak bisa bersiap-siap.

466
00:25:06,254 --> 00:25:07,881
Aku hanya harus syuting.

467
00:25:09,174 --> 00:25:12,552
LAS VEGAS, NEVADA

468
00:25:12,594 --> 00:25:15,722
Kami baru pindah
dari Georgia ke Vegas saat COVID.

469
00:25:15,805 --> 00:25:19,893
Kami tak kenal siapa pun di Pesisir Barat.
Anak-anak tak bersekolah.

470
00:25:19,976 --> 00:25:23,021
Karena Vegas sangat panas,
tak ada anak yang pergi ke luar.

471
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
Jadi, saat semua terisolasi
selama waktu itu,

472
00:25:26,566 --> 00:25:29,444
pergi ke LA terasa sangat menyenangkan.

473
00:25:34,533 --> 00:25:40,413
Aku ingat ibuku bilang,
"Kita akan ke LA untuk mengunjungi Piper."

474
00:25:40,497 --> 00:25:42,916
Aku dan Claire bilang, "Astaga."
Kami senang sekali.

475
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
Anggota The Squad lain!

476
00:25:44,834 --> 00:25:47,170
Terlalu banyak. Mari singkirkan mereka.

477
00:25:47,254 --> 00:25:48,880
Frank, ini Claire.

478
00:25:48,964 --> 00:25:50,882
Saat menjadi bagian The Squad,

479
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
aku sangat bersyukur

480
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
karena aku bergaul
dengan sekelompok besar anak

481
00:25:55,929 --> 00:25:58,765
sementara semua orang terisolasi di rumah
untuk sekolah daring.

482
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Hei, apa kabar, Claire Bears-ku?

483
00:26:00,433 --> 00:26:03,436
Hari ini akan menjadi video kejailan lain!

484
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Claire selalu ingin berakting.

485
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Dia ikut drama dan paduan suara sekolah,

486
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
jadi ini kesempatan besar baginya
untuk mengejar mimpi.

487
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
Kenapa tidak?

488
00:26:16,074 --> 00:26:17,867
Karena kami sangat terisolasi,

489
00:26:17,951 --> 00:26:20,787
sangat penting bagi anak-anak ini
untuk bergaul

490
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
karena tak ada yang bersekolah.

491
00:26:23,039 --> 00:26:26,167
Mereka menjadi sangat dekat.
Jika seseorang kesulitan,

492
00:26:26,251 --> 00:26:27,794
mereka saling bantu.

493
00:26:28,295 --> 00:26:29,129
Apa?

494
00:26:30,922 --> 00:26:34,009
Tapi Pay bilang,
terkadang mereka tak makan siang

495
00:26:34,092 --> 00:26:38,305
dan Claire bangun
sampai pukul 01.00, 02.00.

496
00:26:38,388 --> 00:26:40,557
Tapi ada hal yang lebih penting,

497
00:26:40,640 --> 00:26:43,643
kami terhubung dengan Piper dan Tiffany.

498
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
Aku senang sekali diterima
di kehidupan Tiffany lagi.

499
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
Aku bekerja tanpa dibayar.

500
00:26:49,316 --> 00:26:51,318
Dia menawarkan untuk membayarku.

501
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Kujawab, "Sampai kalian
mulai dapat lebih banyak uang,

502
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
aku akan melakukan ini
karena kalian keluargaku."

503
00:26:57,657 --> 00:26:59,576
- Hei, Semuanya!
- Hei, Semuanya!

504
00:26:59,659 --> 00:27:02,454
Selamat datang di saluran YouTube-ku.

505
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
Aku tak percaya kami bisa naik dari nol

506
00:27:05,081 --> 00:27:09,419
hingga 100.000, 200.000,
400.000, 500.000 pelanggan

507
00:27:09,502 --> 00:27:10,920
di saluran YouTube kami.

508
00:27:11,004 --> 00:27:14,549
Dan saat pendapatan mulai naik,
aku tak bisa memercayainya.

509
00:27:15,175 --> 00:27:17,385
Jumlahnya dapat mengubah hidup.

510
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Awalnya, kau bingung harus apa.

511
00:27:19,929 --> 00:27:21,681
Seperti, "Astaga, ini nyata?"

512
00:27:24,643 --> 00:27:28,438
Banyak dari pembuat konten ini…
Piper Rockelle, misalnya.

513
00:27:28,521 --> 00:27:33,735
Banyak pelibatan Piper di YouTube
dan di media sosial sebenarnya palsu.

514
00:27:33,818 --> 00:27:35,111
Itu bot.

515
00:27:35,195 --> 00:27:38,615
Ketertarikan berbayar.

516
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Orang membeli jutaan pengikut

517
00:27:42,827 --> 00:27:46,831
dari tempat seperti Bangladesh, Pakistan,
atau negara Eropa Timur

518
00:27:46,915 --> 00:27:48,124
karena sangat murah.

519
00:27:49,542 --> 00:27:51,086
Kami menyebutnya pemakaian bot.

520
00:27:51,169 --> 00:27:53,380
Karena semua orang
di industri ini melakukannya.

521
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
Tapi saat mendapatkan pelibatan palsu,
kau tak dibayar atas bot-bot itu.

522
00:28:00,136 --> 00:28:04,724
Kau hanya dibayar atas pengguna nyata
yang terlibat dan menonton iklan.

523
00:28:05,225 --> 00:28:08,561
Kau tak dibayar
atas 50.000 tampilan pertama dari bot.

524
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
Itu hanya manipulasi persepsi.

525
00:28:11,189 --> 00:28:14,234
Itu seperti ilusi
karena menarik perhatian orang.

526
00:28:14,818 --> 00:28:19,072
Tapi saat anak-anak ini mulai mencapai
angka besar dan menjadi viral,

527
00:28:19,155 --> 00:28:22,367
kau harus terus memberi audiens
apa yang mereka mau.

528
00:28:24,119 --> 00:28:28,373
Video hari ini akan menjadi
video Tantangan Terakhir pertamaku.

529
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
Kita akan melakukan Tantangan Terakhir.

530
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
Terakhir keluar FaceTime!

531
00:28:32,377 --> 00:28:33,628
Terakhir keluar kolam.

532
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
Tantangan tujuh detik!

533
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Siapa yang bisa makan
makanan Travis Scott tercepat?

534
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Terakhir keluar bak es beku.

535
00:28:45,390 --> 00:28:47,851
Influenser sangat ditekan

536
00:28:47,934 --> 00:28:50,645
untuk mengalahkan diri sendiri
setiap hari.

537
00:28:50,729 --> 00:28:54,190
Jadi, bagi orang yang menulis naskah
untuk kehidupan pura-pura mereka,

538
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
idenya adalah, bagaimana cara membuat
audiens terus kembali

539
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
untuk melihat perilaku yang makin aneh?

540
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
Sawyer pasti kena radang dingin.

541
00:29:01,197 --> 00:29:04,743
Ada banyak video
yang cuma membuat kami merasa tak nyaman.

542
00:29:04,826 --> 00:29:05,702
Kecap asin!

543
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
Kecap asin?

544
00:29:07,412 --> 00:29:08,496
Panas sekali!

545
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Tak peduli apa yang terjadi pada kami,
asalkan mereka merekamnya.

546
00:29:12,083 --> 00:29:15,503
Sophie, kau dapat "cium pembawa acara".

547
00:29:15,587 --> 00:29:17,005
Aku pembawa acaranya.

548
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
Kesehatan mentalmu mulai terdampak

549
00:29:19,340 --> 00:29:22,552
karena begitu kamera mati,
aku depresi dan sedih.

550
00:29:22,635 --> 00:29:26,598
Itu tahun-tahun tersulitku,
padahal usiaku baru 12 tahun.

551
00:29:27,557 --> 00:29:31,394
Jika mereka membiarkannya tiga kali,
aku ingin melihat ciuman.

552
00:29:31,478 --> 00:29:33,396
- Hei, Hunter?
- Ya?

553
00:29:33,480 --> 00:29:35,106
- Kau sedang merekam?
- Ya.

554
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
- Merekam Piper dan Lev?
- Ya.

555
00:29:37,400 --> 00:29:39,527
Kurasa Piper dan Lev harus,

556
00:29:39,611 --> 00:29:41,362
"Apa kalian akan bercumbu?"

557
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
Ya, Sayang, sudah kutulis semua.
Ini benar-benar…

558
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Apa akan begitu?

559
00:29:46,326 --> 00:29:50,872
Awalnya, tak ada terlalu banyak aturan
bagi para orang tua yang datang,

560
00:29:50,955 --> 00:29:55,168
tapi seiring waktu,
Tiffany mulai lebih tegas dan mengontrol.

561
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
Seperti, "Kau bisa datang,
tapi hanya di rumah belakang."

562
00:29:58,171 --> 00:30:00,673
Kami akan ke sana, lihat apa yang terjadi.

563
00:30:00,757 --> 00:30:03,009
Dan mungkin berciuman. Mari cari tahu.

564
00:30:03,092 --> 00:30:06,262
Fakta bahwa Tiffany berusaha
menahan orang tua di rumah belakang

565
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
sementara anak-anak, Tiffany, dan Hunter
syuting di rumah utama

566
00:30:10,308 --> 00:30:14,395
terasa mengkhawatirkan
karena kami tak bisa melihat anak kami.

567
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
Selalu ada alasan menjauhkan kami.

568
00:30:16,815 --> 00:30:20,652
Dia memanipulasi para orang tua
satu sama lain.

569
00:30:20,735 --> 00:30:23,238
Dia tak ingin ada orang tua yang berteman.

570
00:30:23,321 --> 00:30:25,949
Selalu ada satu ibu yang dikucilkan.

571
00:30:26,032 --> 00:30:31,246
Kau tak ingin berteman dengan ibu itu
pada saat itu

572
00:30:31,329 --> 00:30:32,997
atau mungkin kau yang dikucilkan.

573
00:30:33,081 --> 00:30:36,292
Dia membuat semua orang memihaknya,
tapi juga mengadu satu sama lain.

574
00:30:36,376 --> 00:30:39,337
Tanpa kau tahu. Itu luar biasa.

575
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
Seolah kau sangat kacau dan secara mental…

576
00:30:42,507 --> 00:30:44,217
Kau seperti dicuci otak.

577
00:30:44,300 --> 00:30:47,637
Dan kau hanya,
"Ini sepertinya benar, tapi juga salah."

578
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
Perlahan, semua jadi aneh.

579
00:30:53,893 --> 00:30:57,730
Terkadang kau tak mengerti
bagaimana dia membuatmu melakukan itu.

580
00:30:59,732 --> 00:31:03,069
Untuk video "Tiru Gebetanku",
aku melakukan apa yang dia lakukan,

581
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
dan dia akan melakukan sesuatu
yang tak bisa kulakukan.

582
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
Ayden, bajumu basah kuyup, Kawan.

583
00:31:08,116 --> 00:31:08,950
Sial…

584
00:31:09,868 --> 00:31:12,328
- Kau mau apa?
- Apa maksudmu?

585
00:31:12,996 --> 00:31:14,330
Dia melepas bajunya.

586
00:31:14,414 --> 00:31:16,749
Aku hanya melepas bajuku.

587
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
Aku nyaris tak mau menyentuh bajuku,

588
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
dan berkata, "Kau mengerjaiku."

589
00:31:23,131 --> 00:31:25,341
Tapi dia bilang, "Tidak, buka bajumu.

590
00:31:25,425 --> 00:31:26,509
Buka bajumu."

591
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
Kurasa aku kalah.

592
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
AYDEN MENANG!

593
00:31:30,680 --> 00:31:34,058
Untuk keluku,
Tiffany ingin melihat bra-ku.

594
00:31:34,142 --> 00:31:37,353
Aku menurutinya
karena Tiffany adalah orang dewasa.

595
00:31:37,437 --> 00:31:38,938
Dia tahu harus apa.

596
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
Katakan, "Aku tak merasakan yang pertama.
Bisa ulangi yang pertama?"

597
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
Oke.

598
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
Saat anak-anak didorong melakukan sesuatu
yang mereka tahu salah atau tak pantas,

599
00:31:47,822 --> 00:31:50,533
terutama jika melakukannya
sebagai tantangan,

600
00:31:50,617 --> 00:31:52,452
itu membuat mereka bingung.

601
00:31:53,077 --> 00:31:55,330
Anak-anak mengerti
orang dewasa bertanggung jawab

602
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
atas keselamatan anak-anak.

603
00:31:57,290 --> 00:32:00,335
Saat orang dewasa ikut mengacaukan

604
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
kepastian dunia,

605
00:32:02,211 --> 00:32:07,467
itu bisa mengganggu rasa percaya anak-anak
terhadap orang dewasa di dunia mereka.

606
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Ini kejailan!

607
00:32:09,469 --> 00:32:12,263
Astaga. Dengar, Ruby sebenarnya
salah satu dari…

608
00:32:12,347 --> 00:32:15,683
Merekam kejailan terasa seru
jika kau yang melakukannya.

609
00:32:15,767 --> 00:32:18,561
Tak menyenangkan jika kau yang dijaili.

610
00:32:18,645 --> 00:32:21,814
Kenapa kau melakukan ini?
Itu bahkan tak masuk akal.

611
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
Itu cuma kejailan!

612
00:32:25,401 --> 00:32:29,155
Dan itulah mentalitas
yang mereka bawa ke semua video ini.

613
00:32:29,238 --> 00:32:32,033
"Tak masalah asalkan terlihat bagus.
Diam dan lakukan."

614
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
Hunter, kemarilah.

615
00:32:33,952 --> 00:32:34,786
Apa?

616
00:32:35,912 --> 00:32:37,538
Dia tak apa? Apa yang terjadi?

617
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
Aku tak tahu. Dia pingsan.

618
00:32:39,499 --> 00:32:44,170
Salah satu kejailan yang tak terlupakan
adalah kejailan "kaki temanku patah".

619
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
- Bisa telepon 911?
- Ya.

620
00:32:46,005 --> 00:32:49,300
Piper pura-pura mengalami patah kaki.

621
00:32:49,384 --> 00:32:53,471
Dan kemudian dia dibawa oleh ambulans
yang sudah kami sewa.

622
00:32:53,554 --> 00:32:55,431
Yang itu sangat menyedihkan.

623
00:32:55,515 --> 00:32:58,726
Mengira temanmu mengalami patah kaki
dan stroke

624
00:32:58,810 --> 00:33:02,271
bukanlah pengalaman
yang harus dilalui siapa pun

625
00:33:02,355 --> 00:33:03,606
untuk video YouTube.

626
00:33:03,690 --> 00:33:06,818
Sawyer, kapan kita akan bilang
ini cuma kejailan?

627
00:33:07,318 --> 00:33:09,570
- Sekarang.
- Astaga, itu buruk sekali.

628
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
Sekarang!

629
00:33:10,947 --> 00:33:12,615
Peluk Jenna dan Claire.

630
00:33:12,699 --> 00:33:15,034
Claire menangis. Hei…

631
00:33:15,785 --> 00:33:20,373
Pada akhirnya, sulit membedakan kenyataan
dan video YouTube.

632
00:33:21,457 --> 00:33:24,127
Kau tak pernah tahu
mana yang nyata dan tidak.

633
00:33:29,841 --> 00:33:33,761
Seperti kejailan "ditangkap polisi".

634
00:33:33,845 --> 00:33:34,804
Apa kabar?

635
00:33:35,304 --> 00:33:37,306
Kami menerima keluhan. Gangguan.

636
00:33:37,390 --> 00:33:39,559
Kalian syuting di sini tanpa izin.

637
00:33:40,143 --> 00:33:43,062
Kejailan berupa memanggil polisi palsu

638
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
dan menangkap satu anggota The Squad
bernama Lev.

639
00:33:46,107 --> 00:33:47,859
Bagaimana kabar kalian?

640
00:33:47,942 --> 00:33:48,818
Baik.

641
00:33:49,485 --> 00:33:53,364
Prank itu adalah salah satu yang asli.

642
00:33:53,448 --> 00:33:55,950
Orang-orang tak diberi tahu itu kejailan.

643
00:33:56,034 --> 00:33:58,411
Orang tua tak diberi tahu juga.

644
00:33:58,494 --> 00:34:00,788
Jadi, semua benar-benar ketakutan.

645
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
- Apa ada yang salah?
- Tidak, aku hanya…

646
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
Maksudku dia. Kenapa dia menangis?

647
00:34:04,917 --> 00:34:08,546
Aku bisa melihat anakku menangis di set.

648
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
Dan itu sangat membuat trauma.

649
00:34:11,841 --> 00:34:14,385
Berbalik. Menghadap dinding. Kunci jarimu.

650
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Lev ditangkap.

651
00:34:17,847 --> 00:34:20,808
Jentzen pasti mengira itu nyata.

652
00:34:20,892 --> 00:34:23,686
- Petugas, apa yang kau lakukan?
- Tenang.

653
00:34:23,770 --> 00:34:26,981
- Oke, dia hanya ingin…
- Dia tak melakukan kesalahan.

654
00:34:28,107 --> 00:34:30,943
- Aku tak bisa.
- Sophie…

655
00:34:31,027 --> 00:34:34,197
Aku sulit bernapas.
Aku tak paham apa yang terjadi.

656
00:34:34,280 --> 00:34:36,866
Aku tak tahu itu kejailan atau apa.

657
00:34:36,949 --> 00:34:38,576
Kulihat temanku ditangkap.

658
00:34:38,659 --> 00:34:40,953
Tidak!

659
00:34:41,037 --> 00:34:42,330
Lev!

660
00:34:42,413 --> 00:34:46,000
Hanya aku yang tahu itu palsu.

661
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
Ibu yang lain tak tahu.

662
00:34:47,835 --> 00:34:52,131
Dan jalannya kejailan itu
benar-benar mengerikan.

663
00:34:52,715 --> 00:34:53,966
Aku menjaili kalian!

664
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
Kalian dijaili!

665
00:34:58,513 --> 00:35:01,390
Ya, aku merasa tak enak.
Selalu sulit menjaili anak-anak.

666
00:35:01,474 --> 00:35:03,851
Kau tak tahu betapa emosionalnya mereka.

667
00:35:03,935 --> 00:35:07,063
Tapi aku berkata,
"Mereka akan dewasa. Tak masalah."

668
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
Kasihan. Mari peluk dia.

669
00:35:09,607 --> 00:35:12,860
Ayo peluk dia. Ayolah, Kawan.
Aku minta maaf.

670
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
Setelah syuting selesai,
aku mendekati Tiffany.

671
00:35:19,283 --> 00:35:22,829
Tapi dia tak suka aku keberatan soal itu.

672
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
Dia mulai berteriak, membentakku,
dan berkata,

673
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
"Setelah yang kami lakukan untukmu
dan Jentzen."

674
00:35:29,710 --> 00:35:33,422
Peggy, tidak.
Aku tak ingin dia di The Squad lagi."

675
00:35:33,506 --> 00:35:36,300
- Hentikan.
- Kau tak dengar cara dia bicara.

676
00:35:36,384 --> 00:35:38,803
- Karena kau tak memberikan peringatan.
- Mari pergi?

677
00:35:39,303 --> 00:35:42,223
Tak bisa.
Dia memberi tahu anaknya semuanya.

678
00:35:42,306 --> 00:35:43,307
Saat sampai di rumah,

679
00:35:43,391 --> 00:35:46,102
aku dapat telepon
yang mengancam posisi kami di The Squad.

680
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Bahwa mereka tak yakin
ingin anakku tetap ada.

681
00:35:50,940 --> 00:35:55,528
Aku terkejut
karena kami selama ini bersama,

682
00:35:55,611 --> 00:35:59,031
dan tiba-tiba, seperti,
"Kau sudah selesai dengan anakku?"

683
00:35:59,907 --> 00:36:02,660
Aku dan Johna membentuk aliansi.

684
00:36:02,743 --> 00:36:05,705
Kami berbagi
apa pun yang kami lihat atau dengar.

685
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
Lalu aku mulai bicara dengan Walker,

686
00:36:08,708 --> 00:36:12,795
mengatakan bahwa aku ingin menyelesaikan
semua ini.

687
00:36:12,879 --> 00:36:14,922
Dan dia sangat kesal.

688
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
Katanya, "Aku suka di sana.

689
00:36:16,757 --> 00:36:19,886
Aku suka membuat video YouTube.
Ini grup temanku."

690
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
Dia tak ingin pergi.

691
00:36:22,096 --> 00:36:25,808
Kemudian, suatu hari,
Johna meneleponku dan mengatakan,

692
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
"Kami akan pergi. Kau ikut?"
Aku menjawab, "Tentu saja."

693
00:36:29,687 --> 00:36:31,439
Kami pikir, dengan pergi bersama,

694
00:36:31,522 --> 00:36:34,442
mungkin dia takkan coba
menghancurkan anak kami.

695
00:36:35,276 --> 00:36:38,654
Kami membawa Nelson,
yang merupakan ayah Jentzen,

696
00:36:39,155 --> 00:36:40,823
untuk menjadi juru bicara

697
00:36:40,907 --> 00:36:42,783
karena kami sangat emosional.

698
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
Dia tinggal sangat jauh.

699
00:36:44,493 --> 00:36:46,245
Di luar negara bagian.

700
00:36:46,329 --> 00:36:49,207
Kami pikir dia bisa terlibat
dan bicara mewakili kami

701
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
karena kami sangat emosional.

702
00:36:51,375 --> 00:36:54,378
Dia pun mulai mau
dan bicara dengan Tiffany.

703
00:36:54,462 --> 00:36:57,006
Tapi Tiffany mulai memengaruhinya.

704
00:36:57,506 --> 00:37:01,510
Dalam beberapa hari,
Tiffany mengubah pikirannya.

705
00:37:01,594 --> 00:37:05,932
Dia biarkan putra kami, Jentzen,
tetap di The Squad dan bekerja dengannya.

706
00:37:09,268 --> 00:37:12,230
Saat Walker pergi dan Jentzen kembali,

707
00:37:12,313 --> 00:37:14,982
bicara dengan Johna adalah hal terlarang.

708
00:37:15,483 --> 00:37:18,152
Tiffany sangat tak menyukai Johna Ramirez.

709
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
Kami tahu itu.

710
00:37:19,320 --> 00:37:21,906
Ini dia. Dia akan melakukannya untukmu.

711
00:37:21,989 --> 00:37:25,034
Karena Johna sudah dilarang datang ke set,

712
00:37:25,117 --> 00:37:28,496
Jentzen harus ditemani ayahnya, Nelson.

713
00:37:28,579 --> 00:37:33,334
Tapi, sayangnya, Tiffany menghasut Jentzen

714
00:37:33,417 --> 00:37:36,754
dengan mengatakan
ibunya menginginkan semua uangnya,

715
00:37:36,837 --> 00:37:40,091
dia coba mengambil semua uang,
dan kebohongan lainnya.

716
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Aku mulai bicara dengan pihak berwenang.

717
00:37:44,136 --> 00:37:45,346
Mereka mengatakan,

718
00:37:45,429 --> 00:37:48,516
selama satu orang tua bilang
dia boleh pergi meski yang lain tidak,

719
00:37:48,599 --> 00:37:50,643
itu masalah internal keluarga.

720
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
Kami tak bisa apa-apa.

721
00:37:55,022 --> 00:37:56,315
Tiffany suka drama.

722
00:37:57,650 --> 00:37:59,986
Dia mencari masalah dengan orang-orang.

723
00:38:00,736 --> 00:38:04,532
Setelah dipecat
dari pekerjaan menata riasku,

724
00:38:04,615 --> 00:38:06,492
aku lebih sering melihatnya.

725
00:38:06,575 --> 00:38:09,954
Amukannya tampak makin buruk.

726
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
Dia seperti gila pada saat itu.

727
00:38:18,796 --> 00:38:23,175
Jadi, kami dapat peringatan
Layanan Perlindungan Anak akan datang.

728
00:38:23,259 --> 00:38:26,137
Seseorang melaporkan perbuatan Tiffany,

729
00:38:26,220 --> 00:38:28,097
tapi kami tak tahu siapa itu.

730
00:38:29,598 --> 00:38:31,976
Tiffany menarik aku dan Piper ke samping.

731
00:38:32,059 --> 00:38:35,354
Dia bilang, "Sophie, kau ingin
ibu sahabatmu dipenjara?"

732
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
Aku menjawab, "Tidak."

733
00:38:38,357 --> 00:38:44,071
"Lakukan ini dengan benar, kalian berdua.
Kalian harus bilang aku baik normal."

734
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
Lembaga itu datang.

735
00:38:45,406 --> 00:38:49,076
Aku dan Piper berkata,
"Tidak, dia luar biasa. Dia sempurna."

736
00:38:49,660 --> 00:38:51,912
Aku ingat merasa sangat tak enak

737
00:38:51,996 --> 00:38:55,833
karena tahu itu tak benar.

738
00:38:56,417 --> 00:39:00,338
Tapi mereka bilang,
"Kedua anak ini tinggal di rumah besar.

739
00:39:00,421 --> 00:39:03,549
Mereka berpakaian sempurna.
Rumah mereka sangat rapi."

740
00:39:04,633 --> 00:39:07,511
Mereka bisa menyelamatkan kedua anak itu

741
00:39:08,012 --> 00:39:11,974
jika Piper dan Sophie tak dihasut
untuk berbohong.

742
00:39:14,143 --> 00:39:18,147
Ketakutanku adalah jika kami pergi,
Sophie takkan bertemu Piper lagi.

743
00:39:18,230 --> 00:39:19,899
Mereka takkan berteman lagi.

744
00:39:19,982 --> 00:39:24,070
Itulah yang membuatku tetap di sana.

745
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
Selain itu, Piper memintaku.
Aku tak ingin meninggalkannya.

746
00:39:32,578 --> 00:39:33,996
Aku merasa tak enak padanya.

747
00:39:38,125 --> 00:39:41,837
Kami tak membicarakan
semua yang terjadi dan terjadi pada kami

748
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
karena tak tahu
kami berada di tim yang sama atau tidak.

749
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
Kami tak tahu apa ucapan kami
akan sampai ke Tiffany atau tidak.

750
00:39:51,389 --> 00:39:55,059
Aku sangat tak percaya pada Claire
karena dia adalah keluarga.

751
00:39:55,559 --> 00:39:57,603
Aku tak bisa bilang
apa yang terjadi padaku

752
00:39:57,686 --> 00:39:59,897
dan bagaimana perasaanku akan sesuatu

753
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
karena pasti dia bocorkan.

754
00:40:03,192 --> 00:40:06,112
Suatu hari, ponsel Sophie dicuri
secara misterius,

755
00:40:06,195 --> 00:40:08,406
jadi Tiffany membuatkannya akun baru.

756
00:40:08,489 --> 00:40:09,907
Dia membaca semua pesan kami.

757
00:40:10,533 --> 00:40:12,910
Dan ada pesan yang mengatakan,

758
00:40:13,619 --> 00:40:16,330
"Kuharap kita bisa mengadopsi Piper
dan pergi."

759
00:40:17,081 --> 00:40:18,874
Aku menjawab, "Ibu juga, Nak."

760
00:40:19,375 --> 00:40:21,752
Dan Tiffany keluar sambil berteriak,

761
00:40:21,836 --> 00:40:23,879
marah akan semua itu.

762
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
Lalu Sophie lepas kendali. Dia meledak.

763
00:40:27,216 --> 00:40:29,677
Jadi, Sophie dihukum.

764
00:40:29,760 --> 00:40:33,013
Selama dua minggu, dia dilarang syuting

765
00:40:33,097 --> 00:40:35,307
karena perlu meminta maaf ke Tiffany.

766
00:40:36,517 --> 00:40:38,853
Satu-satunya cara dia bisa kembali
ke The Squad

767
00:40:38,936 --> 00:40:41,981
adalah jika aku melepaskan hak orang tua.

768
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
Dan aku menolak.

769
00:40:45,484 --> 00:40:47,445
Kubilang, "Persetan denganmu dan skuadmu."

770
00:40:47,528 --> 00:40:49,738
Dan kami pindah minggu depannya.

771
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
SKUAD - INI PENTING:

772
00:40:53,534 --> 00:40:56,787
Saat kami pergi, tak ada anak
yang bisa bicara dengan Sophie.

773
00:40:57,413 --> 00:41:00,583
Dia punya pacar saat itu, Jentzen.

774
00:41:00,666 --> 00:41:02,751
Jentzen dilarang bicara dengannya.

775
00:41:02,835 --> 00:41:04,879
Jentzen dipaksa memblokirnya.

776
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
Jentzen tak pernah bicara
dengan Sophie lagi.

777
00:41:08,507 --> 00:41:11,010
Semua diambil darinya.

778
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
Itu sangat menyakitkan
karena dia pacar pertamaku.

779
00:41:15,723 --> 00:41:17,516
Kami bahkan belum resmi putus.

780
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
Aku tahu saat semua orang tahu.

781
00:41:19,935 --> 00:41:24,148
Oke, Elliana baru saja datang.
Kawan, aku gugup.

782
00:41:25,065 --> 00:41:28,611
Beberapa bulan kemudian,
dia dijodohkan dengan gadis lain.

783
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
Aku ingat merasa sangat patah hati.

784
00:41:33,991 --> 00:41:36,494
Piper juga.
Aku ingin ada di sana untuknya.

785
00:41:36,577 --> 00:41:37,786
Tak ingin meninggalkannya.

786
00:41:37,870 --> 00:41:41,415
Piper, kau teman terbaikku
di seluruh dunia.

787
00:41:41,499 --> 00:41:43,375
Aku masih berpikir begitu.

788
00:41:43,459 --> 00:41:46,545
Entah kau berpikir sama atau tidak,
kau tetap sahabatku, oke?

789
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
Aku akan sangat merindukanmu.

790
00:41:51,008 --> 00:41:55,054
Aku memohon kepada ibuku.
"Aku rindu Piper. Aku ingin kembali."

791
00:41:55,137 --> 00:41:58,224
Dia berkata, "Kau takkan kembali ke sana."

792
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
Sophie bukan cuma sahabat Piper,

793
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
aku juga lumayan dekat dengannya.

794
00:42:05,064 --> 00:42:08,859
Sungguh menyakitkan harus hilang kontak
dengan orang yang sangat dekat denganmu

795
00:42:08,943 --> 00:42:11,403
karena orang dewasa yang mengendalikanmu.

796
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Ada hari di mana Piper hanya menangis.

797
00:42:19,119 --> 00:42:21,497
Dia tak pernah menceritakan alasannya.

798
00:42:21,997 --> 00:42:24,750
Dia dan Tiffany pun berkendara.

799
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
Kami tak tahu mereka ke mana
atau melakukan apa.

800
00:42:27,836 --> 00:42:31,006
Aku ingat dia kembali
dan langsung ke kamarnya.

801
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
Hidup seperti Mr. Beast selama 24 jam!

802
00:42:35,511 --> 00:42:36,971
Kita kedatangan Emily!

803
00:42:37,054 --> 00:42:38,597
- Kita mau apa?
- Hari ini…

804
00:42:38,681 --> 00:42:42,685
Mungkin sebulan atau lebih
setelah aku dapat plakat sejuta pelanggan,

805
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
Aku mulai menyadari,

806
00:42:45,771 --> 00:42:47,231
"Kenapa aku di sini?"

807
00:42:47,314 --> 00:42:49,900
Aku bahkan tak membuat ide.

808
00:42:49,984 --> 00:42:53,153
Aku hanya diarahkan harus apa
dan melakukannya.

809
00:42:53,237 --> 00:42:55,781
Rasa senangnya mulai hilang.

810
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Jadi, banyak rumor itu benar.

811
00:42:58,826 --> 00:43:03,122
Ya, aku keluar dari The Squad
milik Piper Rockelle, tapi dengan baik.

812
00:43:03,205 --> 00:43:07,084
Kami baik-baik saja saat ini.
Kita lihat nanti, tapi…

813
00:43:07,167 --> 00:43:09,920
Awalnya, jelas aku merasa stres
saat keluar.

814
00:43:10,004 --> 00:43:12,798
Kau mulai menyadari dirimu akan kehilangan

815
00:43:12,881 --> 00:43:16,468
semua penonton yang kau dapatkan
dan semua yang kau buat.

816
00:43:16,552 --> 00:43:20,556
Kau akan kehilangan teman,
orang yang bergaul denganmu setiap hari.

817
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
Itu akan menahanmu di sana selama mungkin.

818
00:43:24,143 --> 00:43:25,686
Dengar, aku takkan bohong.

819
00:43:25,769 --> 00:43:27,980
Kita takkan lihat matahari terbenam.

820
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
Aku tahu. Kami…

821
00:43:29,106 --> 00:43:33,569
Titik puncakku adalah
ketika kali pertama aku menentang Tiffany.

822
00:43:33,652 --> 00:43:37,239
Aku melihat bagaimana dia menanganinya.

823
00:43:37,323 --> 00:43:39,992
Aku langsung merasa tak tahan lagi.

824
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
Aku baru mengenal Tiffany
saat kami pindah ke Las Vegas.

825
00:43:43,412 --> 00:43:46,832
Aku tahu
apa yang telah diceritakan Patience,

826
00:43:46,915 --> 00:43:49,126
tapi belum pernah lihat sikapnya
secara langsung.

827
00:43:49,209 --> 00:43:51,211
AKU KESAL SEKALI PADA CLAIRE.

828
00:43:52,504 --> 00:43:54,590
Akhirnya, aku melihatnya langsung.

829
00:43:55,424 --> 00:43:58,969
Tiffany membentak Claire dan Elliana

830
00:43:59,053 --> 00:44:03,474
karena Claire melindungi orang lain.

831
00:44:03,557 --> 00:44:05,934
…tak menghormati Jentzen,
jika tidak, seperti kataku…

832
00:44:06,018 --> 00:44:08,937
Elliana, aku tahu kau mendengar ini.
Kau ikuti…

833
00:44:09,021 --> 00:44:10,773
Kau berutang maaf, Elliana,

834
00:44:10,856 --> 00:44:13,651
karena kau adalah jalan kecil
yang tak sopan.

835
00:44:14,526 --> 00:44:19,323
Setelah itu, dia berkata, "Tidak.
Dia tak boleh bicara begitu pada anakku."

836
00:44:19,406 --> 00:44:20,699
Dan itu akhirnya.

837
00:44:23,160 --> 00:44:25,037
Di pagi kami pergi,

838
00:44:25,120 --> 00:44:28,957
kami tak datang
untuk syuting video pertama.

839
00:44:31,085 --> 00:44:33,087
Aku dapat pesan suara dari Hunter.

840
00:44:34,588 --> 00:44:39,176
Oke, Ashley, aku bingung.
Aku tak tahu apa yang terjadi di sini.

841
00:44:39,259 --> 00:44:42,680
Aku sudah sangat transparan
dan terbuka sepanjang waktu.

842
00:44:42,763 --> 00:44:45,182
Kini, semua orang yang kupercaya, peduli,

843
00:44:45,265 --> 00:44:48,727
dan, jujur, sangat sayangi, kau tahu ini,

844
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
benar-benar mengkhianatiku…

845
00:44:51,105 --> 00:44:54,733
Kurasa dia tahu alasan kami pergi,

846
00:44:54,817 --> 00:44:56,902
tapi dia harus menghadapi Tiffany.

847
00:44:56,985 --> 00:45:00,489
Pesan suaranya sangat panik.

848
00:45:00,989 --> 00:45:03,158
Perasaanku terluka. Tak ada yang cerita.

849
00:45:03,242 --> 00:45:05,661
Aku bangun, dan bum,
setengah yang kupunya hilang.

850
00:45:05,744 --> 00:45:09,164
Setengah dari anak-anak yang kubesarkan
di media sosial

851
00:45:09,248 --> 00:45:11,083
dan pedulikan lebih dari apa pun,

852
00:45:11,166 --> 00:45:14,211
karena aku tak punya apa-apa,
pergi dariku.

853
00:45:15,421 --> 00:45:16,839
Bisakah kau meneleponku?

854
00:45:20,175 --> 00:45:22,636
Aku tak bisa berpamitan dengan Piper.

855
00:45:23,137 --> 00:45:25,264
Aku tak bisa menjelaskan kepadanya,

856
00:45:25,347 --> 00:45:27,975
"Aku tak meninggalkanmu
hanya karena aku meninggalkanmu."

857
00:45:28,684 --> 00:45:32,646
Itu yang terberat bagiku,
tak ada lagi untuk Piper.

858
00:45:34,648 --> 00:45:36,692
Ya, aku hanya ingin membuat…

859
00:45:36,775 --> 00:45:38,610
Aku merasa tak enak pada Piper.

860
00:45:39,987 --> 00:45:42,239
Aku selalu bertanya-tanya
bagaimana kabarnya.

861
00:45:46,410 --> 00:45:49,621
Kami meninggalkannya di sana
bersama monster.

862
00:45:51,957 --> 00:45:54,042
Padahal dia teman kecilku.

863
00:45:54,668 --> 00:45:59,882
Semoga, saat sudah makin dewasa,
dia akan sadar.

864
00:46:01,467 --> 00:46:04,136
Mungkin kelak, dia dan Soph
bisa bertemu lagi.

865
00:46:06,263 --> 00:46:07,890
Kuharap dia baik-baik saja.

866
00:46:20,527 --> 00:46:21,737
Aku berantakan.

867
00:46:21,820 --> 00:46:22,654
Hei, Semuanya.

868
00:46:23,155 --> 00:46:26,074
- Kami baru saja membuat rumah roti jahe.
- Benar.

869
00:46:27,618 --> 00:46:31,455
Claire biasa bicara dan berdebat,
seperti anak-anak pada umumnya.

870
00:46:31,538 --> 00:46:33,332
Tidak. Kami serius.

871
00:46:33,415 --> 00:46:36,001
Tapi saat sampai di rumah,
dia tak keluar dari kamarnya…

872
00:46:36,084 --> 00:46:36,960
Tapi imut.

873
00:46:39,421 --> 00:46:40,839
Dia membisu.

874
00:46:41,924 --> 00:46:46,386
Semuanya, hari ini, kami melakukan
"Siapa yang Paling Kenal Gebetan Mereka".

875
00:46:47,221 --> 00:46:49,223
Anakku benci media sosial.

876
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
Anakku tak ingin melakukan
hal seperti itu lagi.

877
00:46:53,060 --> 00:46:55,103
Karena ronde satu sudah beres…

878
00:46:55,187 --> 00:46:58,065
Dia baru-baru ini bilang
mau berhenti berakting.

879
00:46:59,691 --> 00:47:00,901
Itu membuatku sedih.

880
00:47:02,152 --> 00:47:03,195
Sungguh.

881
00:47:06,824 --> 00:47:09,743
Aku tak bisa melindungi Jentzen
dari kejadian di The Squad.

882
00:47:10,327 --> 00:47:11,870
Tak bisa mengeluarkannya.

883
00:47:12,371 --> 00:47:14,706
Jadi, aku mengajukan perceraian

884
00:47:14,790 --> 00:47:17,626
agar bisa dapat hak asuh legal
atas putraku dan melindunginya.

885
00:47:17,709 --> 00:47:19,127
Itu yang kupikirkan.

886
00:47:20,379 --> 00:47:23,257
Tiffany memberi tahu Jentzen,
"Kau harus membebaskan diri."

887
00:47:24,007 --> 00:47:25,467
Di sanalah itu dimulai.

888
00:47:26,385 --> 00:47:30,097
Pada akhir 2020,
Jentzen jarang sekali bicara padaku.

889
00:47:30,597 --> 00:47:33,517
Dia tak menjawab telepon
dan pesan teksnya.

890
00:47:34,017 --> 00:47:38,146
Pada satu titik, dia bilang
Tiffany adalah ibu yang lebih baik dariku.

891
00:47:42,776 --> 00:47:46,405
Tiff, masuklah. Masuklah.
Dan lihat ini. Ya!

892
00:47:46,488 --> 00:47:48,782
Jika bertemu Tiffany Smith hari ini,

893
00:47:48,866 --> 00:47:54,204
kau akan berkata, "Dia adalah
orang terbaik, terlucu, dan termanis."

894
00:47:55,122 --> 00:47:57,165
Aku punya banyak kenangan seru dengannya.

895
00:47:57,749 --> 00:47:59,084
Itu semua cuma kedok.

896
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
Corinne akan kembali ke Georgia.

897
00:48:01,545 --> 00:48:04,715
Aku mungkin segera kembali ke sana,
tapi dia pulang…

898
00:48:04,798 --> 00:48:07,009
Kau pergi. Itu bagus. Kami pergi.

899
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
Kita tak harus mengurusnya
dan membuang energi.

900
00:48:10,512 --> 00:48:14,141
Tapi anak-anak itu, tahun demi tahun,
melewati semua ini.

901
00:48:14,224 --> 00:48:16,393
Dan mendengar dari anak-anak lain,

902
00:48:16,476 --> 00:48:20,230
"Ya, ini terjadi padaku.
Ya, cerita ini terjadi padaku."

903
00:48:20,314 --> 00:48:21,982
Tapi tak ada yang bertindak.

904
00:48:22,482 --> 00:48:25,569
Kebanyakan orang tua hanya melindungi
dan membawa anak mereka keluar.

905
00:48:26,069 --> 00:48:30,490
Oke, aku merasa agak gugup. Aku mau…

906
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
Semua takut mendapat balasan.

907
00:48:32,451 --> 00:48:35,078
Semua takut atas apa tindakannya nanti,

908
00:48:35,162 --> 00:48:37,789
bukan hanya ke anak mereka,
tapi juga secara pribadi.

909
00:48:38,290 --> 00:48:41,960
Aku takut. Aku memasang kamera keamanan
di sekitar rumahku.

910
00:48:44,504 --> 00:48:47,799
Ada kalanya aku merasa
dia benar-benar mengirimiku pesan.

911
00:48:48,884 --> 00:48:50,385
Dia pergi ke Austin.

912
00:48:50,886 --> 00:48:53,388
Ada video mereka di rumahku di Austin.

913
00:48:53,472 --> 00:48:55,557
Mereka menelusuri rumahku,

914
00:48:55,641 --> 00:48:58,352
membicarakan segala sesuatu di rumahku
dan foto keluargaku.

915
00:48:58,435 --> 00:49:01,104
Tiff, kami datang! Tiffany!

916
00:49:01,188 --> 00:49:02,189
Hai!

917
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
Dia duduk di meja ruang makanku.

918
00:49:06,485 --> 00:49:07,778
Dan pesannya adalah,

919
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
"Sekarang, aku di rumahmu."

920
00:49:14,076 --> 00:49:18,246
Tak ada strategi
dalam berpamitan baik-baik dengan Tiffany

921
00:49:18,330 --> 00:49:20,582
karena dia akan mengambil semuanya

922
00:49:20,666 --> 00:49:23,585
dan membuatmu tak punya apa-apa jika bisa.

923
00:49:25,087 --> 00:49:30,676
Tak ada yang bisa mengambil apa pun
dari kerajaan Piper Rockelle dan pergi.

924
00:49:32,636 --> 00:49:37,182
Kami semua merasa sangat lega

925
00:49:37,265 --> 00:49:39,643
bisa tak kembali ke sana untuk syuting.

926
00:49:39,726 --> 00:49:43,063
Tapi kami tahu murka itu akan datang.

927
00:49:44,231 --> 00:49:45,899
Saat terjadi, itu…

928
00:49:47,109 --> 00:49:48,193
Itu sangat buruk.

929
00:49:57,869 --> 00:50:00,330
TIFFANY, HUNTER, DAN PIPER,
MELALUI PENGACARA MEREKA,

930
00:50:00,414 --> 00:50:02,791
MENOLAK DIWAWANCARAI
ATAU BERKOMENTAR UNTUK SERI INI.

931
00:50:02,874 --> 00:50:06,837
TIFFANY SMITH SECARA TERBUKA
MEMBANTAH PERNYATAAN TENTANGNYA.

932
00:50:06,920 --> 00:50:09,464
GAVIN MAGNUS MENOLAK DIWAWANCARAI
UNTUK SERI INI.

933
00:50:09,548 --> 00:50:13,301
JENTZEN RAMIREZ DAN AYAHNYA
MENOLAK DIWAWANCARAI UNTUK SERI INI.

934
00:50:13,385 --> 00:50:16,346
JIKA ANDA ATAU ORANG YANG KAU KENAL
MENGALAMI PELECEHAN SEKSUAL,

935
00:50:16,430 --> 00:50:23,270
INFORMASI DAN SUMBER DAYA
TERSEDIA DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

936
00:51:22,079 --> 00:51:24,539
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi

