1
00:00:09,718 --> 00:00:11,928
‫بعد أن تركنا الفرقة،‬

2
00:00:12,012 --> 00:00:15,390
‫نُشر فيديو "بايبر" عن أبنائنا.‬

3
00:00:16,057 --> 00:00:17,392
‫وكان ذلك صعبًا.‬

4
00:00:19,060 --> 00:00:22,105
‫كان محتوى ذلك الفيديو‬

5
00:00:22,188 --> 00:00:24,357
‫هو ظهور "بايبر" و"ليف"‬
‫و"إيليانا" و"إميلي".‬

6
00:00:25,066 --> 00:00:26,901
‫وكانوا يجلسون على سرير "بايبر".‬

7
00:00:26,985 --> 00:00:33,074
‫وأتذكر حديث "بايبر" عن كلّ من أبنائنا،‬

8
00:00:33,158 --> 00:00:36,745
‫وعن أسباب رحيلهم.‬

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
‫عليّ القول إن كلّ من يترك الفرقة،‬

10
00:00:39,497 --> 00:00:43,001
‫يلقون باللوم دومًا على البيئة المسمومة.‬

11
00:00:43,084 --> 00:00:45,086
‫ليست بيئة مسمومة، جميعنا أصدقاء مقربون.‬

12
00:00:45,170 --> 00:00:46,755
‫ونحن نمرح كثيرًا.‬

13
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
‫لن أجلس هنا‬
‫وأسمح للناس بالقول إننا بيئة مسمومة.‬

14
00:00:50,133 --> 00:00:52,260
‫كان من الممكن تمييز أن "بايبر"…‬

15
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
‫لم تكن "بايبر" مرتاحة.‬

16
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
‫كان ذلك تلقينًا واضحًا.‬

17
00:00:57,348 --> 00:01:01,269
‫لا أملي عليهم أنا أو أي شخص بالغ شيئًا،‬
‫لا أحد يسيطر على "بايبر"، أقسم على هذا.‬

18
00:01:01,978 --> 00:01:04,481
‫وبعدما أصبحت الآن‬
‫على الطرف الآخر من تلك الفيديوهات،‬

19
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
‫كان يمكن تمييز أنه تلقين واضح.‬

20
00:01:07,817 --> 00:01:13,114
‫وفي الفيديو، ألغت متابعتها لكلّ من أبنائنا.‬

21
00:01:13,198 --> 00:01:16,993
‫أنا على صفحة متابعة الفرقة،‬
‫وسنلغي متابعتهم جميعًا.‬

22
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
‫الأولى هنا هي "كلير".‬

23
00:01:19,204 --> 00:01:21,122
‫من الواضح أنها ابنة خالتي،‬

24
00:01:21,206 --> 00:01:24,125
‫وقضينا أوقاتًا ممتعة معًا.‬

25
00:01:26,086 --> 00:01:30,632
‫جلس أبناؤنا وشاهدوا هذا،‬

26
00:01:31,341 --> 00:01:33,635
‫وشاهدت غضبهم مما كان يحدث.‬

27
00:01:33,718 --> 00:01:35,178
‫والتعليقات…‬

28
00:01:37,764 --> 00:01:41,726
‫كانت تعليقات الكراهية فظيعة.‬

29
00:01:43,228 --> 00:01:44,187
‫"أنا أكرهك يا ساقطة"‬

30
00:01:45,396 --> 00:01:47,524
‫كنت بالـ13 من عمري فقط،‬

31
00:01:47,607 --> 00:01:52,112
‫وكنت أتلقى رسائل كراهية‬
‫من جميع أنحاء العالم.‬

32
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
‫كنت في حالة ضعف،‬

33
00:01:54,280 --> 00:01:57,283
‫حيث كنت أستوعب ما أشاهده.‬

34
00:01:59,452 --> 00:02:01,079
‫كان أولئك الأطفال يتعرضون للهجوم.‬

35
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
‫أُسميها حملات الكراهية.‬

36
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
‫لا أعرف إن كانت مدبرة‬
‫من "تيفاني" أو "الآليين"،‬

37
00:02:07,168 --> 00:02:10,922
‫أو ما إذا كانوا أطفالًا حقيقيين،‬
‫ولكنهم كانوا يتعرضون للهجوم عبر الإنترنت.‬

38
00:02:11,756 --> 00:02:15,802
‫أفكر في الأطفال في "أمريكا الوسطى"‬
‫الذين يتعرضون للتنمر.‬

39
00:02:15,885 --> 00:02:18,721
‫هذا مستوى مختلف من التنمر.‬

40
00:02:18,805 --> 00:02:22,058
‫إنهم ليسو مجرد مئة طفل في بلدتنا.‬

41
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
‫إنهم العالم بأسره.‬

42
00:02:25,186 --> 00:02:29,315
‫من المؤكد أني تألمت كثيرًا‬
‫لرؤية كلّ ما كان يقوله الجميع.‬

43
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
‫شعرت بأني أتعرض للأحكام والانتقاد.‬

44
00:02:32,944 --> 00:02:34,612
‫أشعر بالغضب تجاه الوضع،‬

45
00:02:34,696 --> 00:02:38,116
‫لأن الناس كانوا يشاركونني‬
‫فيما قاله "بايبر" عني.‬

46
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
‫وأنا أعرف أنها "تيفاني".‬

47
00:02:39,534 --> 00:02:41,327
‫إنك تكذبين على كلّ أولئك المعجبين،‬

48
00:02:41,411 --> 00:02:44,539
‫وتقولين إن ابنتك من يتكلم، وأنت من يتكلم.‬

49
00:02:45,039 --> 00:02:47,083
‫كانت "تيفاني" تنكب على هاتفها،‬

50
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
‫وتتكلم بتفاهات عن الأطفال من حساب "بايبر".‬

51
00:02:50,753 --> 00:02:52,547
‫وكانت تدخل في دردشات جماعية.‬

52
00:02:52,630 --> 00:02:57,135
‫وكانت تبدأ حملات كراهية‬
‫ضد كلّ من ترك الفرقة آنذاك،‬

53
00:02:57,218 --> 00:02:59,762
‫وإنشاء حسابات معجبين.‬

54
00:02:59,846 --> 00:03:02,098
‫نعرف أن "تيفاني" كانت تدير حسابات المعجبين‬

55
00:03:02,182 --> 00:03:05,894
‫للتكلم بسوء عن أعضاء الفرقة الذين تركوها.‬

56
00:03:06,561 --> 00:03:09,105
‫كان ابني محطمًا تمامًا.‬

57
00:03:10,773 --> 00:03:12,317
‫كنت أريدها أن تتوقف.‬

58
00:03:13,276 --> 00:03:16,446
‫اتركي ابني وشأنه،‬
‫اتركي هؤلاء الأطفال وشأنهم.‬

59
00:03:16,529 --> 00:03:19,365
‫ركزي عل نفسك، ولكن اتركي أطفالنا وشأنهم.‬

60
00:03:26,915 --> 00:03:29,667
‫"إنتاج شركة (ديكوي)"‬

61
00:03:33,838 --> 00:03:37,717
‫"التأثير السيئ: الجانب المظلم‬
‫لظاهرة المؤثرين الأطفال"‬

62
00:03:37,800 --> 00:03:40,678
‫"من إخراج (جينا روشر) و(كييف ديفيدسون)"‬

63
00:03:49,229 --> 00:03:51,189
‫بعد أن تركنا الفرقة،‬

64
00:03:51,272 --> 00:03:54,943
‫كلّ وسائل التواصل الاجتماعي للأطفال،‬
‫خاصةً على "يوتيوب"،‬

65
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
‫كانت تتراجع ولا تحصد مشاهدات.‬

66
00:03:58,571 --> 00:04:00,865
‫كنت أراسل موقع "يوتيوب"،‬

67
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
‫وأتحدث مع موظفي "فايفر"،‬
‫وأجرب تحسين محرك البحث.‬

68
00:04:03,743 --> 00:04:07,789
‫كنت أحاول معرفة ماذا حدث لقناة "سوير".‬

69
00:04:08,456 --> 00:04:10,792
‫متى بدأتم تخسرون المشتركين؟‬

70
00:04:10,875 --> 00:04:14,295
‫ترك "سوير" الفرقة في 15 فبراير.‬

71
00:04:14,379 --> 00:04:17,674
‫وبعد ذلك، في غضون يومين،‬

72
00:04:18,383 --> 00:04:20,009
‫بدأنا نخسر المشتركين.‬

73
00:04:20,093 --> 00:04:21,886
‫مئات المشتركين يوميًا.‬

74
00:04:22,387 --> 00:04:26,474
‫نعم، هذا تراجع غير معتاد.‬

75
00:04:27,225 --> 00:04:32,438
‫لا أتوقع أن أرى مثل هذا التراجع القوي،‬

76
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
‫ما لم تكن هناك حملة نشطة،‬

77
00:04:34,857 --> 00:04:38,778
‫حيث يطلب مؤثر ذو نفوذ من الجمهور‬

78
00:04:38,861 --> 00:04:40,947
‫شيئًا مثل، "ألغوا اشتراككم في هذه القناة."‬

79
00:04:41,030 --> 00:04:42,365
‫رأينا ذلك مرات عديدة.‬

80
00:04:42,991 --> 00:04:46,661
‫ولكن بالنسبة إلى تحولنا إلى الجانب السلبي‬
‫في غضون يومين،‬

81
00:04:46,744 --> 00:04:49,330
‫لم يعرف الجمهور حتى أن "سوير" ترك الفرقة.‬

82
00:04:49,414 --> 00:04:51,624
‫طُلب منهم في النهاية إلغاء الاشتراك، ولكن…‬

83
00:04:51,708 --> 00:04:54,377
‫لم يعرف المعجبون أن "سوير"‬
‫كان قد ترك الفرقة في هذه المرحلة.‬

84
00:04:54,460 --> 00:04:57,297
‫نعم، لم يعرف أحد سوى "هانتر" و"تيفاني".‬

85
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
‫شعرنا أنهم يفعلون ذلك في قنواتنا.‬

86
00:05:04,429 --> 00:05:07,307
‫عندما بدأت أعداد قناة "كلير" تتراجع،‬

87
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
‫حينها فكرت، "لا، ها نحن نبدأ."‬

88
00:05:10,268 --> 00:05:13,855
‫تبادلنا عدة مكالمات هاتفية بين الأهالي.‬

89
00:05:13,938 --> 00:05:17,066
‫ها هي تحليلات "كلير"،‬
‫وها هي تحليلات أولئك الأطفال الآخرين.‬

90
00:05:17,150 --> 00:05:19,193
‫وكان الرسم البياني مشابهًا لجميع الأطفال.‬

91
00:05:19,694 --> 00:05:24,866
‫أمضت بعض الأمهات أشهرًا طويلة‬
‫في إجراء أبحاث‬

92
00:05:25,450 --> 00:05:27,702
‫حول كيفية إيقاف "تيفاني".‬

93
00:05:28,536 --> 00:05:32,915
‫كان الهدف هو معرفة ما تفعله بقنواتنا،‬

94
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
‫وتغيير مساره.‬

95
00:05:35,126 --> 00:05:38,504
‫كنا نتشارك بالمعلومات‬
‫لمحاولة إيجاد حل معًا.‬

96
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
‫تحدثنا إلى العديد من الجهات المختلفة.‬

97
00:05:42,175 --> 00:05:47,638
‫وأخيرًا، تم إرشادنا‬
‫إلى شركة المحاماة التي نعمل معها.‬

98
00:05:50,725 --> 00:05:54,812
‫"تيفاني" وحبيبها وشريكها بالعمل "هانتر"،‬

99
00:05:54,896 --> 00:05:59,442
‫قالا في الماضي إنهما يمتلكان القدرة،‬

100
00:05:59,525 --> 00:06:04,197
‫وقد فعلا في الماضي،‬
‫على فعل مثل هذه الأمور لأشخاص آخرين.‬

101
00:06:05,573 --> 00:06:07,575
‫كنت أول شخص حدث له ذلك.‬

102
00:06:07,658 --> 00:06:10,203
‫ويعرف الجميع الآن أنه إن غادر أحد الفرقة،‬

103
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
‫فستتراجع المشاهدات،‬

104
00:06:12,163 --> 00:06:14,749
‫وسيخسر المشتركين والمتابعين.‬

105
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
‫وسيُوضع على القائمة السوداء.‬

106
00:06:18,127 --> 00:06:19,462
‫حالما تركت الفرقة،‬

107
00:06:19,545 --> 00:06:24,300
‫دخل "هانتر" إلى حسابي‬
‫وأطفأ الإشعارات على قناتي.‬

108
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
‫ثم أخرجناه من حسابي.‬

109
00:06:26,469 --> 00:06:30,014
‫وفقد صوابه بمحاولة الولوج مجددًا،‬

110
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
‫ومحاولة معرفة كلمة المرور منا.‬

111
00:06:33,393 --> 00:06:36,687
‫ثمة عالم كامل من الفنون المظلمة‬
‫وراء هذه القنوات.‬

112
00:06:36,771 --> 00:06:40,733
‫وهو عالم سري كامل لا نراه‬
‫من النظام البيئي لوسائل التواصل.‬

113
00:06:43,611 --> 00:06:47,949
‫الدفع للناس للإبلاغ جماعيًا عن الحسابات،‬
‫والتبليغ عنها وتخفيض مرتبتها.‬

114
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
‫وهو الدخول من حسابات مختلفة،‬

115
00:06:50,410 --> 00:06:52,328
‫والنقر على "إبلاغ عن هذا الفيديو".‬

116
00:06:52,412 --> 00:06:55,206
‫ونعرف أن هذا ما حدث،‬
‫لأنه في بعض الفيديوهات،‬

117
00:06:55,289 --> 00:06:57,959
‫لا يمكن حتى وضع إعلان‬
‫على "غوغل" للترويج لها،‬

118
00:06:58,042 --> 00:06:59,961
‫لأن "يوتيوب" يعتقد أنه عنيف،‬

119
00:07:00,044 --> 00:07:03,423
‫بينما هو مجرد فيديو لي ولأصدقائي‬
‫جالسين على الأريكة ونتحدث.‬

120
00:07:05,383 --> 00:07:06,801
‫اكتشفنا لاحقًا‬

121
00:07:06,884 --> 00:07:10,555
‫أن الفيديوهات كانت متضمنة‬
‫في مواقع إباحية أو مواقع مقامرة،‬

122
00:07:10,638 --> 00:07:11,722
‫ومواقع سيئة أخرى،‬

123
00:07:11,806 --> 00:07:15,226
‫مما سيؤثر سلبًا على تحسين محرك البحث‬
‫لقنواتنا على "يوتيوب".‬

124
00:07:16,144 --> 00:07:20,231
‫إن كانت أسماءهم‬
‫مرتبطة بأحد هذه المواقع الإباحية،‬

125
00:07:20,731 --> 00:07:23,985
‫فسيؤثر ذلك على عدد المشتركين.‬

126
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
‫وسيظهر ذلك على بحث "غوغل".‬

127
00:07:26,154 --> 00:07:30,783
‫وسيؤثر هذا بشدة على أسماءهم إلى الأبد.‬

128
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
‫لا يمكن محو ما هو مكتوب على الإنترنت.‬

129
00:07:35,163 --> 00:07:37,373
‫تغيرت قناتي على "يوتيوب" إلى الأبد.‬

130
00:07:37,874 --> 00:07:39,917
‫أعتقد أنها تلطخت إلى الأبد.‬

131
00:07:40,001 --> 00:07:41,669
‫انهار كلّ ما عملت من أجله.‬

132
00:07:41,752 --> 00:07:43,421
‫مرحبًا، أنا "سوير".‬

133
00:07:43,504 --> 00:07:46,883
‫وأنشأت قناتي على "يوتيوب" قبل يومين.‬

134
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
‫كلّ ما اهتممت به وكنت متحفزًا للعمل عليه‬

135
00:07:50,803 --> 00:07:56,392
‫يتعرض للتخريب على أيدي أشخاص‬
‫ظننت أنهم أرادوا مساعدتي.‬

136
00:07:56,476 --> 00:07:58,060
‫أشخاص وثقت بهم.‬

137
00:08:00,229 --> 00:08:02,106
‫رفعنا دعوى قضائية مدنية‬

138
00:08:02,190 --> 00:08:05,526
‫ضد "تيفاني" و"هانتر هيل".‬

139
00:08:06,194 --> 00:08:10,031
‫ولم نقاض "بايبر" بشكل فردي،‬
‫فليست لدينا أي دعاوى ضدها.‬

140
00:08:10,114 --> 00:08:13,242
‫ونحن نسعى بشكل جماعي‬
‫لطلب تعويض بعشرات ملايين الدولارات‬

141
00:08:13,326 --> 00:08:15,745
‫لكلّ الأطفال الـ11 في هذه الدعوى.‬

142
00:08:20,458 --> 00:08:23,085
‫في عام 2022، تم رفع هذه الدعوى،‬

143
00:08:23,711 --> 00:08:26,589
‫بزعم ارتكاب الكثير من الأخطاء‬
‫والسلوكيات السيئة،‬

144
00:08:26,672 --> 00:08:31,052
‫مما كشف الكثير من الأعمال السيئة‬

145
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
‫التي تحدث وراء الكواليس.‬

146
00:08:32,678 --> 00:08:34,180
‫"الآنسة (سميث) والسيد (هيل) تآمرا"‬

147
00:08:35,097 --> 00:08:36,891
‫في بداية عملي على هذه الدعوى،‬

148
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
‫قرأت الشكوى الأصلية.‬

149
00:08:38,935 --> 00:08:44,774
‫وكان الأهالي في تلك الفترة‬
‫قلقين أكثر من الآثار‬

150
00:08:44,857 --> 00:08:47,485
‫التي رأوها على حياة أولئك الأطفال المهنية.‬

151
00:08:48,236 --> 00:08:51,364
‫وكلّ ما تم فعله‬
‫لحسابات أولئك الأطفال على "يوتيوب".‬

152
00:08:51,447 --> 00:08:52,949
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم.‬

153
00:08:53,032 --> 00:08:55,785
‫طرحنا أسئلة على الأطفال.‬

154
00:08:56,285 --> 00:09:01,040
‫واكتشفنا أن القصص التي أخبرنا بها الأهالي‬

155
00:09:01,123 --> 00:09:04,919
‫بشأن الأمور التي كانت تحدث‬
‫كانت مجرد غيض من فيض.‬

156
00:09:06,254 --> 00:09:10,424
‫قصص الأطفال الـ11 متطابقة.‬

157
00:09:11,133 --> 00:09:14,887
‫وما فعلاه بأولئك الأطفال صادم.‬

158
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
‫بعد أن قدّمنا الشكوى،‬

159
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
‫مررنا بعملية تُسمى "الاكتشاف".‬

160
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
‫أعرف أنه بالنسبة إلى الكثيرين منكم،‬
‫فإننا نلتقي للمرة الأولى.‬

161
00:09:28,067 --> 00:09:31,362
‫بحسب فهمي، ما زلتم تسمعون أكثر‬

162
00:09:31,445 --> 00:09:33,990
‫حول الأمور التي مرّ بها الأطفال وتجهلونها.‬

163
00:09:34,824 --> 00:09:38,327
‫يبدو أن الكثير منكم‬
‫رفعوا هذه القضية في الأصل‬

164
00:09:38,411 --> 00:09:41,247
‫بسبب التأثيرات على قنواتكم على "يوتيوب".‬

165
00:09:41,330 --> 00:09:47,169
‫وبعد أن بدأت القضية،‬
‫عندما التقيتم بـ"مات" وشركتنا،‬

166
00:09:47,253 --> 00:09:52,216
‫اكتشفتم كلّ تلك العناصر الأخرى من القصة،‬

167
00:09:52,300 --> 00:09:55,636
‫مثل الإساءة العاطفية التي تعرضوا لها،‬
‫والإساءة اللفظية التي تعرضوا لها،‬

168
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
‫والإساءة الجنسية التي تعرضوا له.‬

169
00:09:59,473 --> 00:10:03,978
‫عندما سمعت من "كلير" و"ريس"‬
‫بشأن ما حدث لهما لأول مرة،‬

170
00:10:04,061 --> 00:10:07,940
‫كنا قد عقدنا أول اجتماع لنا‬
‫كمجموعة مع محاميينا.‬

171
00:10:08,024 --> 00:10:10,610
‫وبدأ المحامون يطرحون أسئلة.‬

172
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
‫قالت "صوفي" شيئًا.‬

173
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
‫ثم قالت "كلير"، "وأنا كذلك."‬

174
00:10:14,780 --> 00:10:18,451
‫ثم قالت "ريس"، "وأنا كذلك."‬

175
00:10:18,534 --> 00:10:21,245
‫ثم قال "هايدن"، "حسنًا، لقد فعلت هذا بي."‬

176
00:10:21,329 --> 00:10:23,080
‫ثم قال "سوير"، "فعلت هذا بي."‬

177
00:10:23,164 --> 00:10:25,958
‫ثم بدأ الجميع ينفّسون عما بداخلهم.‬

178
00:10:27,043 --> 00:10:32,632
‫لم نكن مستعدين‬
‫لسماع القصص عن الأمور الجنسية.‬

179
00:10:33,799 --> 00:10:36,218
‫أصبحنا الآن في منطقة مظلمة.‬

180
00:10:36,302 --> 00:10:40,723
‫وجعلني ذلك أشعر بسوء أكبر‬
‫لأني تركتها تبقى معهم.‬

181
00:10:42,183 --> 00:10:46,145
‫لا أتذكر المحادثة التي قادت إلى ذلك،‬

182
00:10:46,228 --> 00:10:48,981
‫ولكني أتذكر أن "تيفاني" سألتني وقالت،‬

183
00:10:49,565 --> 00:10:51,859
‫"(كورين)، هل سبق أن مارست الجنس الفموي؟"‬

184
00:10:51,942 --> 00:10:53,444
‫فقلت، "ما هذا؟"‬

185
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
‫عندما كنت أصغر سنًا، لم أكن أعرف معنى ذلك.‬

186
00:10:58,074 --> 00:11:00,368
‫شعرت بالحيرة.‬

187
00:11:00,451 --> 00:11:02,370
‫ثم بدأت تقهقه وتضحك.‬

188
00:11:02,453 --> 00:11:05,915
‫ونظرت إلى "هانتر"، وكان "هانتر" يضحك.‬

189
00:11:05,998 --> 00:11:08,084
‫ثم قالت،‬

190
00:11:08,167 --> 00:11:11,879
‫"يمكنك فعل هذا مع (هانتر).‬

191
00:11:11,962 --> 00:11:14,715
‫سأريك كيفية فعلها مع (هانتر)."‬

192
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
‫ثم بدءا يضحكان بشدة.‬

193
00:11:17,301 --> 00:11:22,139
‫ثم قالت "بايبر"، "كفّي عن هذا يا أمي."‬
‫كانت "بايبر" تطلب منها التوقف.‬

194
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
‫كنت بالـ11 من عمري.‬

195
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
‫ويجعلني هذا أشعر بالأسى على طفولتي.‬

196
00:11:30,356 --> 00:11:32,733
‫أشعر بأنه كان من السهل‬

197
00:11:32,817 --> 00:11:35,319
‫أن أتعرض للاستغلال بمثل هذا الموقف.‬

198
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
‫وهذا أمر مخيف بالنسبة إليّ.‬

199
00:11:40,533 --> 00:11:43,953
‫كانت "تيفاني" تستهدفنا‬
‫عندما نكون في أضعف حالاتنا،‬

200
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
‫وعندما نكون بمفردنا.‬

201
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
‫وكانت لديها شخصية تُدعى "ليني".‬

202
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
‫"ليني"!‬

203
00:11:52,128 --> 00:11:57,007
‫كان "ليني" قط لدى "تيفاني" و"بايبر"،‬
‫ولكنه مات.‬

204
00:11:57,717 --> 00:12:00,344
‫كانت "تيفاني" تحاكي صوته.‬

205
00:12:00,428 --> 00:12:03,222
‫وكان "ليني" في الأساس هو المنفذ‬

206
00:12:03,305 --> 00:12:07,435
‫لكلّ أفكارها القذرة والجنسية،‬

207
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
‫لكي تفلت بلا عقاب من قولها.‬

208
00:12:09,645 --> 00:12:13,566
‫"ليني" ليس شخصية في فيديوهات "بايبر"‬
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

209
00:12:13,649 --> 00:12:18,362
‫كان "ليني" مجرد شيء‬
‫بعيدًا عن الكاميرا لنا وحدنا.‬

210
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
‫كانت "تيفاني" توقظنا في الصباح عادةً.‬

211
00:12:22,241 --> 00:12:25,619
‫وكانت تفعل ذلك بشخصية "ليني".‬

212
00:12:25,703 --> 00:12:29,790
‫جاءت إلينا ذات مرة، ودخلت في السرير معنا.‬

213
00:12:29,874 --> 00:12:31,876
‫ثم أصبحت فوق…‬

214
00:12:31,959 --> 00:12:33,252
‫كانت تنتقل بيني وبين "بايبر"،‬

215
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
‫وكانت فوقنا على يديها وركبتيها،‬

216
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
‫وكانت تثبتنا،‬

217
00:12:37,089 --> 00:12:39,216
‫وهي تقول إنها ماعز جبلي.‬

218
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
‫ثم كانت تعوي.‬

219
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
‫قامت بحركة البصق تلك،‬

220
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
‫حيث تبصق ثم تمتص بصاقها، فعلت ذلك بي.‬

221
00:12:48,934 --> 00:12:52,605
‫ولم أستطع التحرك، لم أستطع…‬
‫لم يكن لديّ أي وسيلة للدفاع عن نفسي.‬

222
00:12:52,688 --> 00:12:55,357
‫ولا أتذكر كيف فعلت ذلك،‬

223
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
‫ولكني أخرجت ذراعيّ بشكل ما،‬

224
00:12:57,651 --> 00:13:00,863
‫حتى أغطي نفسي بالبطانية حالما سقط البصاق.‬

225
00:13:01,363 --> 00:13:03,741
‫ثم نهضنا من السرير،‬

226
00:13:03,824 --> 00:13:06,160
‫وتصرفنا كأنه يوم عادي.‬

227
00:13:08,120 --> 00:13:11,916
‫وبدأ جميع الأطفال برواية ما فعلته بهم،‬

228
00:13:11,999 --> 00:13:14,001
‫وكيف أثر ذلك بهم،‬

229
00:13:15,211 --> 00:13:17,421
‫وبدأت الأمهات بالبكاء.‬

230
00:13:18,088 --> 00:13:21,842
‫من مقدار ما سمعناه،‬
‫بدأنا نتساءل، "كيف يُعقل حدوث هذا؟"‬

231
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
‫"ريس" على وجه الخصوص‬

232
00:13:25,721 --> 00:13:26,931
‫كانت يافعة للغاية.‬

233
00:13:28,349 --> 00:13:30,309
‫كانت مثل رضيعة، كانت بالتاسعة من عمرها.‬

234
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
‫لا أتذكر كيف بدأ الأمر،‬

235
00:13:34,563 --> 00:13:37,483
‫ولكني أتذكر أني كنت أحضر شيئًا لغرفتها.‬

236
00:13:37,566 --> 00:13:40,402
‫وقلت، "تفضلي يا (تيفاني)"،‬
‫ووضعته على سريرها.‬

237
00:13:40,486 --> 00:13:43,405
‫وبينما كنت أهمّ بالخروج، قالت بصوت "ليني"،‬

238
00:13:43,489 --> 00:13:45,991
‫قالت "تيفاني" بصوت "ليني"،‬
‫"انتظري يا (ريس)، لا تذهبي."‬

239
00:13:46,075 --> 00:13:48,077
‫فقلت، "سأخرج من هنا.‬

240
00:13:48,160 --> 00:13:50,579
‫أريد الرحيل، أريد الخروج."‬

241
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
‫وأمسكت بي.‬

242
00:13:52,248 --> 00:13:55,376
‫لا أتذكر إن أمسكت بي من خصري‬
‫أو ساقي أو عنقي أو أيًا كان.‬

243
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
‫لا أتذكر، ولكنها أمسكت بي.‬

244
00:13:57,837 --> 00:14:00,673
‫فركضت إلى حمام غرفتها، وحبست نفسي هناك.‬

245
00:14:01,715 --> 00:14:04,343
‫وكنت جالسةً هناك، ثم قالت،‬

246
00:14:04,426 --> 00:14:08,097
‫قالت "تيفاني" بصوت "ليني"،‬
‫"(ريس)، لقد خلعت سروالي.‬

247
00:14:08,180 --> 00:14:09,473
‫هل تريدين أن تري هذا؟"‬

248
00:14:10,474 --> 00:14:11,851
‫فقلت، "لا."‬

249
00:14:13,185 --> 00:14:16,146
‫وخشية أنها خلعت بنطالها فعلًا،‬

250
00:14:16,230 --> 00:14:19,275
‫لم أشأ أن أتعرض لصدمة نفسية،‬
‫وضعت يدي على عينيّ.‬

251
00:14:19,942 --> 00:14:22,862
‫فتحت الباب بهدوء.‬

252
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
‫وكنت أتحسس طريقي في الغرفة.‬

253
00:14:24,947 --> 00:14:26,866
‫ثم عندما عرفت مكان وجودي،‬

254
00:14:26,949 --> 00:14:29,493
‫فتحت عينيّ، وبدأت أسير إلى الباب.‬

255
00:14:29,577 --> 00:14:32,413
‫ثم أمسكت بي وسحبتني إلى سريرها.‬

256
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
‫وكانت تثبتني.‬

257
00:14:36,458 --> 00:14:39,253
‫وبدأت تتلمس بيدها وجهي،‬

258
00:14:39,336 --> 00:14:40,838
‫وصدري وكلّ موضع في جسدي.‬

259
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
‫بدأت بتحريك يدها.‬

260
00:14:42,923 --> 00:14:47,094
‫وأبعدت ذراعها عني وتحررت، ثم فتحت الباب،‬

261
00:14:47,177 --> 00:14:50,764
‫وهربت من هناك باتجاه العربة المتنقلة.‬

262
00:14:50,848 --> 00:14:53,767
‫وبقيت هناك لبقية اليوم حتى اليوم التالي.‬

263
00:14:53,851 --> 00:14:55,978
‫لم أخرج في اليوم التالي.‬

264
00:14:58,856 --> 00:15:00,858
‫عندما انتهت "ريس" من كلامها،‬

265
00:15:00,941 --> 00:15:03,986
‫كنا جميعًا نبكي بحرقة.‬

266
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
‫كان الأهالي يبكون بحرقة.‬

267
00:15:05,571 --> 00:15:09,199
‫مرضت جسديًا، وأردت التقيؤ.‬

268
00:15:09,283 --> 00:15:12,453
‫أشعر بأني سأتقيأ من مجرد الحديث عن الأمر.‬

269
00:15:13,579 --> 00:15:16,874
‫حدثت أمور مشابهة لـ"كلير" و"صوف".‬

270
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
‫كانت "تيفاني" تعتدي جنسيًا‬

271
00:15:23,047 --> 00:15:25,633
‫عليّ أنا و"كلير" و"ريس" كثيرًا.‬

272
00:15:28,260 --> 00:15:31,555
‫كنت نائمة ذات مرة.‬

273
00:15:32,348 --> 00:15:33,432
‫واستيقظت.‬

274
00:15:33,933 --> 00:15:37,394
‫وكانت فوقي عندما استيقظت.‬

275
00:15:38,604 --> 00:15:43,776
‫وكانت تفرك جسدي كلّه بيدها،‬
‫وتقول إن هذا قضيب "ليني".‬

276
00:15:44,360 --> 00:15:47,863
‫ثم أفلتتني أخيرًا وغادرت الغرفة.‬

277
00:15:48,781 --> 00:15:51,158
‫ولكني أتذكر أني شعرت بخوف شديد.‬

278
00:15:51,241 --> 00:15:53,661
‫ولهذا بدأت أقفل باب غرفتي.‬

279
00:15:53,744 --> 00:15:55,496
‫ولكن باب غرفتي كان ذا شقوق،‬

280
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
‫ويمكن وضع قرش عليه وفتحه من الخارج.‬

281
00:15:58,457 --> 00:15:59,833
‫بدأت بقفل باب غرفتي.‬

282
00:15:59,917 --> 00:16:02,836
‫وكانت تفتحه بواسطة قرش، وتظل تدخل رغم ذلك.‬

283
00:16:02,920 --> 00:16:06,382
‫وما زال ذلك يؤثر عليّ حتى يومنا هذا.‬

284
00:16:06,882 --> 00:16:11,345
‫لا أعرف إن كان يجدر بي قول هذا،‬
‫ولكني أنام مع سكين قرب سريري،‬

285
00:16:11,428 --> 00:16:14,556
‫لأني أخشى أن يقتحم أحدًا غرفتي،‬

286
00:16:14,640 --> 00:16:16,558
‫أو يدخل غرفتي بسبب ذلك.‬

287
00:16:17,434 --> 00:16:19,228
‫وحدثت أمور كثيرة أخرى‬

288
00:16:19,311 --> 00:16:24,608
‫لا أريد أن أقولها أمام الكاميرا،‬

289
00:16:24,692 --> 00:16:27,152
‫لأن هذا كثير.‬

290
00:16:49,008 --> 00:16:53,137
‫كانت تلك أول مرة نسمع بها القصص وما حدث.‬

291
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
‫من الصعب سماع هذا.‬

292
00:16:57,391 --> 00:17:00,477
‫لقد قضت على براءتهم.‬

293
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
‫جعلني هذا أشعر بأني لم أحميها.‬

294
00:17:06,025 --> 00:17:08,777
‫كنت مصدومة، يا للأطفال المساكين!‬

295
00:17:14,241 --> 00:17:15,826
‫لأننا أمهاتهم،‬

296
00:17:15,909 --> 00:17:18,162
‫ويُفترض بنا أن نحميهم، ولكننا لم نفعل.‬

297
00:17:20,456 --> 00:17:22,124
‫لم نستطع حمايتهم، لم نكن نعرف.‬

298
00:17:24,168 --> 00:17:29,631
‫لم تكن أمي تعرف شيئًا عن الأمور الجنسية‬

299
00:17:29,715 --> 00:17:32,509
‫التي كانت "تيفاني" تحاول فعلها بي‬
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

300
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
‫أظن أني كنت محرجة من كلّ هذا،‬

301
00:17:35,262 --> 00:17:36,680
‫ولم أخبر أمي بها.‬

302
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
‫وأتمنى حقًا لو أخبرتها في وقت أبكر.‬

303
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
‫لم يقل أحد منا شيئًا.‬

304
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
‫لم تخبر "كلير" أمها، ولا "ريس".‬

305
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
‫لم يقل أحد منا شيئًا.‬

306
00:17:46,190 --> 00:17:51,028
‫كنت أفكر أحيانًا‬
‫بأنه ربما يجدر بي إخبار الأمهات بما حدث.‬

307
00:17:51,111 --> 00:17:55,324
‫ولكن كلما بدأت "تيفاني"‬
‫بفعل تلك الأمور بي وبـ"ريس"،‬

308
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
‫رأيناها تفعل ذلك بـ"بايبر" أيضًا.‬

309
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
‫وكانت "بايبر" تجد هذا أمرًا طبيعيًا.‬

310
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
‫فقلنا، "حسنًا، تفعل هذه الأمور بك.‬

311
00:18:03,665 --> 00:18:06,085
‫لذا نظن أنه لا بأس إن فعلتها بنا أيضًا."‬

312
00:18:07,044 --> 00:18:10,589
‫لم أدرك أن ثمة خطبًا ما،‬
‫وكنت أبرر في تفكيري،‬

313
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
‫"هذه عائلة، لا بأس بهذا."‬

314
00:18:13,217 --> 00:18:16,970
‫كانت تلك إحدى المميزات التي استغلتها،‬
‫أنها كانت من العائلة وكانت خالتي.‬

315
00:18:17,471 --> 00:18:20,808
‫وكان "ليني" الفاعل، وليس "تيفاني"،‬
‫كان "ليني" هو من يفعل ذلك.‬

316
00:18:27,898 --> 00:18:30,275
‫"تيفاني" هي الأم والمديرة‬

317
00:18:30,359 --> 00:18:36,281
‫لإحدى أكبر حسابات الأطفال القاصرين‬
‫على وسائل التواصل.‬

318
00:18:36,365 --> 00:18:42,162
‫وتعرضت للسخرية عدة مرات‬
‫بسبب محتواها المشكوك فيه.‬

319
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
‫اسمي "سارة آدمز".‬

320
00:18:44,206 --> 00:18:48,335
‫وأشتهر بلقب "مام أنشارتد"‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

321
00:18:48,418 --> 00:18:53,423
‫وبنيت منصة حول استكشاف المؤثرين الأطفال،‬

322
00:18:53,507 --> 00:18:57,594
‫والأهالي الذين يستغلون أطفالهم‬
‫عبر الإنترنت برأيي.‬

323
00:18:58,262 --> 00:19:03,016
‫في أواخر عام 2021،‬
‫علمت بشأن "بايبر روكيل".‬

324
00:19:03,100 --> 00:19:05,352
‫ثم تم رفع الدعوى القضائية.‬

325
00:19:05,435 --> 00:19:09,815
‫وعندها بدأت أنتبه أكثر لما كان يحدث.‬

326
00:19:13,068 --> 00:19:16,738
‫يعرف الكثيرون بأمر الدعوى القضائية‬
‫ضد "تيفاني سميث".‬

327
00:19:16,822 --> 00:19:20,534
‫لقد رفعها 11 عضو سابق في الفرقة،‬

328
00:19:20,617 --> 00:19:23,495
‫وهم أطفال كانوا يعملون مع "بايبر"،‬
‫ضد "تيفاني".‬

329
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
‫وثمة ادعاءات كثيرة.‬

330
00:19:27,875 --> 00:19:30,460
‫فيديو اليوم يدور حول "بايبر روكيل"،‬

331
00:19:30,544 --> 00:19:33,172
‫وتلك الدعوى القضائية الجنونية.‬

332
00:19:33,255 --> 00:19:36,508
‫147 صفحة من الجنون المطلق.‬

333
00:19:36,592 --> 00:19:40,762
‫اتهم الأولاد "تيفاني" بالإساءة الجسدية‬
‫والعاطفية واللفظية والجنسية،‬

334
00:19:40,846 --> 00:19:42,848
‫بالإضافة إلى الاستغلال المالي.‬

335
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
‫بعض الادعاءات جنونية.‬

336
00:19:45,184 --> 00:19:48,604
‫قبل بضعة أشهر من رفع الدعوى،‬
‫غردت المغنية "بينك"،‬

337
00:19:48,687 --> 00:19:52,441
‫"كم طفلًا مثل (بايبر روكيل)‬
‫تعرض للاستغلال من والديه؟‬

338
00:19:52,524 --> 00:19:56,695
‫ومتى سيقول بقيتنا إنه ليس من المقبول‬
‫أن ترتدي فتاة بالـ13 من عمرها ملابس سباحة‬

339
00:19:56,778 --> 00:19:58,864
‫بينما تلتقط أمها صورًا لها؟"‬

340
00:19:58,947 --> 00:20:03,285
‫والدة "بايبر"، "تيفاني"،‬
‫متهمة بفعل أمور مثيرة للاشمئزاز.‬

341
00:20:03,368 --> 00:20:06,079
‫تشجيع مراهقين على تجربة الجنس الفموي،‬

342
00:20:06,163 --> 00:20:09,958
‫وارتداء ملابس فاضحة،‬
‫ولمس الأطفال بشكل غير لائق.‬

343
00:20:10,042 --> 00:20:12,669
‫تم انتزاع براءتنا منا.‬

344
00:20:12,753 --> 00:20:16,173
‫لم نكن نعرف عن الأمور الكثيرة‬
‫التي كانت تحدث.‬

345
00:20:16,256 --> 00:20:18,008
‫لم يُسمح لنا بأن نبقى هناك.‬

346
00:20:18,425 --> 00:20:21,053
‫"لا تقلن لي إنكن لم تستغلن وضع أطفالكن"‬

347
00:20:21,136 --> 00:20:22,387
‫"من أجل المنفعة المالية أيضًا"‬

348
00:20:22,471 --> 00:20:24,723
‫إن وضعتم أولادك في هذه الفرق،‬

349
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
‫فإنكم تتحملون اللوم أيضًا.‬

350
00:20:26,516 --> 00:20:30,270
‫لا يهمني إن كنتم تعرفون أم لا،‬
‫ما زلتم تضعون أولادكم في هذا الموقف.‬

351
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
‫لا أستطيع.‬

352
00:20:32,856 --> 00:20:35,817
‫بدأنا نرى بعض الشروخ والعلامات التحذيرية‬

353
00:20:35,901 --> 00:20:37,611
‫مع الفرقة في وقت مبكر.‬

354
00:20:38,528 --> 00:20:41,865
‫وأعتقد أن الأهالي‬
‫تجاهلوا تلك العلامات التحذيرية.‬

355
00:20:41,949 --> 00:20:44,868
‫لقد تجاهلوها وقللوا من شأنها.‬

356
00:20:45,535 --> 00:20:49,498
‫وأصبحوا متواطئين في النهاية‬
‫في تعرض أطفالهم للاستغلال.‬

357
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
‫لو كنت أشاهد هذا البرنامج،‬
‫سأقول، "يا لهم من أغبياء!"‬

358
00:20:54,670 --> 00:20:56,129
‫أعرف بالفعل ما كنت سأقوله.‬

359
00:20:56,213 --> 00:20:59,216
‫"لماذا بقيتم رغم ذلك؟"،‬
‫أعرف بالفعل ما كنت سأقوله.‬

360
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
‫بكلّ تأكيد.‬

361
00:21:00,425 --> 00:21:04,179
‫لن أفهم لماذا سيُبقي أحد أبناءه‬
‫في تلك البيئة.‬

362
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
‫ولكن الأمر معقد.‬

363
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
‫ثمة تلاعب على مستوى الأطفال.‬

364
00:21:10,310 --> 00:21:14,106
‫وثمة تلاعب على مستوى الأهالي.‬

365
00:21:14,690 --> 00:21:17,234
‫كانت تراقبنا مثل الصقر.‬

366
00:21:17,818 --> 00:21:20,195
‫لم يكن مسموحًا لنا‬
‫تمضية الوقت مع بقية الأهالي.‬

367
00:21:20,279 --> 00:21:23,031
‫لم يكن مسموحًا لنا‬
‫التحدث إلى أحد ترك الفرقة.‬

368
00:21:23,615 --> 00:21:27,661
‫بحلول وقت إدراكنا أن هذا ليس جيدًا،‬

369
00:21:27,744 --> 00:21:31,707
‫كنا نخشى الرحيل أو قول أي شيء.‬

370
00:21:32,666 --> 00:21:35,794
‫إنها مثل طائفة، لا يمكن الخروج منها.‬

371
00:21:35,877 --> 00:21:37,713
‫بمجرد دخولنا إليها،‬

372
00:21:38,463 --> 00:21:42,843
‫نكون نعرف كلّ عواقب عدم إطاعتها.‬

373
00:21:43,468 --> 00:21:46,179
‫ستتعرض قناة الطفل للسقوط،‬
‫وكذلك حملات الكراهية.‬

374
00:21:46,263 --> 00:21:49,182
‫ستحدث عواقب مريعة مختلفة.‬

375
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
‫ولا نريد أن يتعرض أبناءنا للأذى.‬

376
00:21:52,978 --> 00:21:55,564
‫ولم يكن أبناءنا يقولون شيئًا لنا.‬

377
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
‫لم يرغب "سوير" في إخباري بشيء.‬

378
00:21:58,233 --> 00:22:00,902
‫لم يرغب في أن أشعر بالاستياء‬
‫بسبب أمور حدثت له،‬

379
00:22:00,986 --> 00:22:05,866
‫أو أن أفعل شيئًا،‬
‫لأنه يعرف عواقب إثارة استيائها.‬

380
00:22:08,994 --> 00:22:12,289
‫هذه هي الخلاصة،‬
‫لم يعرف الأهالي بما كان يجري.‬

381
00:22:13,248 --> 00:22:15,250
‫ربما يمكنكم لومهم بسبب ذلك،‬

382
00:22:15,751 --> 00:22:18,670
‫لعدم معرفته بما كان يحدث لأبنائهم آنذاك.‬

383
00:22:19,171 --> 00:22:23,467
‫وهذا لا يُعفي المتهمين‬
‫مما فعلوه بهؤلاء الأطفال.‬

384
00:22:24,092 --> 00:22:26,178
‫لا تتعلق هذه القضية بالأهالي.‬

385
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
‫بعد أن أصبحت الدعوى القضائية علنية،‬

386
00:22:36,730 --> 00:22:40,776
‫انتقدني الكثير من الناس،‬

387
00:22:40,859 --> 00:22:43,570
‫لأنهم قالوا إني كنت أكذب،‬

388
00:22:43,653 --> 00:22:46,365
‫أو قالوا إنه لم يكن يجدر بي ترك عائلتي.‬

389
00:22:46,448 --> 00:22:51,953
‫كان ثمة الكثير من الكراهية تجاه الجميع.‬

390
00:22:52,037 --> 00:22:54,498
‫وأعتقد أن الكثير من الناس،‬

391
00:22:54,581 --> 00:22:56,375
‫بدلًا من محاولة سماع ما حدث،‬

392
00:22:56,458 --> 00:22:59,419
‫ظنوا تلقائيًا بأننا ندّعي ذلك.‬

393
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
‫هذا مقيت بالتأكيد.‬

394
00:23:03,715 --> 00:23:07,344
‫لأنه كان عليّ التعامل مع تعليقات الكراهية،‬

395
00:23:07,427 --> 00:23:08,637
‫وكذلك التساؤل،‬

396
00:23:09,471 --> 00:23:12,849
‫"ماذا سيحدث يا ترى؟‬
‫ماذا سيكون رأي الناس يا ترى؟"‬

397
00:23:15,227 --> 00:23:18,146
‫يقول الجميع إننا نكذب،‬
‫يقولون على وسائل التواصل إننا نكذب،‬

398
00:23:18,230 --> 00:23:19,564
‫وإننا لا نريد سوى المال.‬

399
00:23:19,648 --> 00:23:24,444
‫وبصراحة، "كورين" لا تكترث للمال.‬

400
00:23:25,529 --> 00:23:27,697
‫لقد تم إسكاتها لفترة طويلة.‬

401
00:23:27,781 --> 00:23:29,449
‫وقالت، "لست أكذب.‬

402
00:23:29,533 --> 00:23:33,620
‫حدث لي هذا،‬
‫وأريد أن يعرف الجميع بإمكانية حدوثه."‬

403
00:23:34,246 --> 00:23:40,043
‫أشعر بأني مستعدة لمواجهتها،‬

404
00:23:40,127 --> 00:23:44,548
‫وأن أثبت لها أننا أقوى مما تظن.‬

405
00:23:44,631 --> 00:23:47,592
‫ونحن نحذر الناس،‬

406
00:23:47,676 --> 00:23:50,804
‫حتى لا يضطروا لمعاناة ما عانيناه.‬

407
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
‫نعم.‬

408
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
‫أشعر بأننا نمنح الكثيرين صوتًا،‬

409
00:23:55,308 --> 00:23:57,018
‫خاصةً في مجال هذه الصناعة.‬

410
00:23:57,102 --> 00:24:00,063
‫لأن الأمور التي تحدث وراء الكواليس‬

411
00:24:00,689 --> 00:24:04,317
‫لا يراها أحد مطلقًا.‬

412
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
‫ادعاءات الإساءة هذه ضد "تيفاني"،‬

413
00:24:09,573 --> 00:24:13,827
‫والتي تشمل الاعتداء‬
‫وانتهاكات عمالة الأطفال،‬

414
00:24:13,910 --> 00:24:17,622
‫ليست فريدة من نوعها‬
‫بحالة "بايبر روكيل" و"تيفاني".‬

415
00:24:18,707 --> 00:24:20,750
‫إنها أشكال شائعة من الإساءة‬

416
00:24:20,834 --> 00:24:23,462
‫تتفشى في صناعة المؤثرين الأطفال.‬

417
00:24:24,045 --> 00:24:28,049
‫أم مشهورة على "يوتيوب"،‬
‫والتي تشتهر بأسلوب الأمومة الصارم،‬

418
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
‫مشتبه بها الآن بالإساءة إلى الأطفال.‬

419
00:24:31,136 --> 00:24:33,430
‫عالم المؤثرين الطفال الآن بلا قوانين.‬

420
00:24:33,513 --> 00:24:37,684
‫لا توجد أنظمة‬
‫تحافظ على سلامة أولئك المؤثرين.‬

421
00:24:39,478 --> 00:24:44,483
‫إنها جبهة بلا تشريعات في مجال الترفيه.‬

422
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
‫ولهذا رفعنا الدعوى القضائية، وهي…‬

423
00:24:47,402 --> 00:24:52,699
‫وينبغي أن يكون رفع دعوى مدنية‬
‫هو خط الدفاع الأخير.‬

424
00:24:52,782 --> 00:24:54,659
‫عند معاملة الأطفال بهذه الطريقة،‬

425
00:24:54,743 --> 00:24:58,663
‫لا ينبغي بهم توظيف محاميين خاصين‬

426
00:24:58,747 --> 00:25:00,916
‫من أجل الدفاع عن حقوقهم.‬

427
00:25:02,709 --> 00:25:04,794
‫سيد "هيل"، هلّا ترفع يدك اليمنى؟‬

428
00:25:05,295 --> 00:25:07,756
‫إنك تقسم بصرامة أو تؤكد‬
‫أن الأدلة التي توشك على تقديمها‬

429
00:25:07,839 --> 00:25:10,717
‫ستكون الحقيقة الكاملة،‬
‫ولا شيء سوى الحقيقة.‬

430
00:25:11,635 --> 00:25:12,469
‫نعم.‬

431
00:25:14,179 --> 00:25:16,681
‫كان "هانتر" شخصية مثيرة للاهتمام.‬

432
00:25:16,765 --> 00:25:21,019
‫لأني لطالما اعتبرت "هانتر"‬
‫ذلك الشخص الذي يساندني،‬

433
00:25:21,102 --> 00:25:22,979
‫وأنه كان مجرد ضحية لـ"تيفاني"،‬

434
00:25:23,063 --> 00:25:24,940
‫وأنه لم يكن يميّز الصواب من الخطأ.‬

435
00:25:25,524 --> 00:25:28,360
‫لذا كنت أتعاطف مع "هانتر".‬

436
00:25:28,944 --> 00:25:33,323
‫هل شاركت "تيفاني" يومًا‬
‫في أي نوع من الإساءة اللفظية ضدك؟‬

437
00:25:34,824 --> 00:25:35,909
‫لا.‬

438
00:25:35,992 --> 00:25:36,910
‫مطلقًا؟‬

439
00:25:38,286 --> 00:25:41,373
‫لا، ولكننا في علاقة ومن الطبيعي أن نتجادل.‬

440
00:25:42,499 --> 00:25:46,586
‫يبدو "هانتر" رجلًا صالحًا من الظاهر.‬

441
00:25:46,670 --> 00:25:50,632
‫يبدو كشخص لا يريد‬
‫سوى مساعدة أولئك الأطفال على النجاح.‬

442
00:25:50,715 --> 00:25:56,555
‫ولكني أظن أنه مجرد رجل ضعيف‬
‫تسيطر عليه "تيفاني".‬

443
00:25:57,639 --> 00:25:59,391
‫أجد العمل مع "تيفاني" استثنائيًا.‬

444
00:25:59,474 --> 00:26:05,021
‫الأرجح أنها أفضل مديرة‬
‫وشريكة ومدربة وزميلة بالفريق‬

445
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
‫عملت معها على الإطلاق.‬

446
00:26:07,274 --> 00:26:10,819
‫برأيي، بما أن عمره فوق 20 سنة،‬
‫يجدر به الدفاع عن نفسه،‬

447
00:26:10,902 --> 00:26:14,531
‫والدفاع عن الأطفال بسن الـ12‬
‫الذين يُفترض أنهم "أعز أصدقائه".‬

448
00:26:14,614 --> 00:26:16,866
‫حسنًا، لنبدأ، ثلاثة، اثنان، واحد، تصوير.‬

449
00:26:17,367 --> 00:26:19,661
‫كان "هانتر" مساعد "تيفاني".‬

450
00:26:19,744 --> 00:26:21,663
‫"تيف"، كيف تريدين منهم قولها؟‬

451
00:26:21,746 --> 00:26:24,499
‫أظن أنه من الواضح أنه من أجل "يوتيوب"،‬

452
00:26:24,583 --> 00:26:28,461
‫أرادنا أن نتقرب ونصبح ضعفاء،‬
‫حتى يصور هذه الأمور على الكاميرا.‬

453
00:26:28,545 --> 00:26:30,338
‫ويتمكن من استغلال ذلك لصالحه.‬

454
00:26:31,673 --> 00:26:34,050
‫لذا، لا أتعاطف مطلقًا معه الآن.‬

455
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
‫أعتقد أنه كان مجرد غريب الأطوار‬
‫يمضي وقتًا مع أطفال في سن الـ12.‬

456
00:26:37,512 --> 00:26:44,227
‫"مصورو مشاهير‬
‫يواجهون (هانتر) و(تيفاني)، 2022"‬

457
00:26:45,812 --> 00:26:46,896
‫كيف الحال يا "هانتر"؟‬

458
00:26:47,397 --> 00:26:48,940
‫نحن نؤدي عملنا هنا فحسب.‬

459
00:26:49,441 --> 00:26:51,484
‫نحقق عن قصة بشأن الدعوى القضائية.‬

460
00:26:51,568 --> 00:26:54,904
‫أفهم هذا،‬
‫هل تعرفون أنه لا يمكنكم تصوير قاصر؟‬

461
00:26:55,405 --> 00:26:57,032
‫هذه ملكية عامة.‬

462
00:26:57,115 --> 00:26:58,742
‫تحتاجون إلى تصريح لتصوير القاصرين.‬

463
00:26:58,825 --> 00:27:00,118
‫- لا، إنها ملكية عامة.‬
‫- نعم.‬

464
00:27:06,416 --> 00:27:09,669
‫ثمة 11 قاصرًا يدّعون أنك اعتديت عليهم جنسيًا.‬

465
00:27:12,672 --> 00:27:15,383
‫أتذكر أنه عندما رُفعت الدعوى،‬

466
00:27:15,884 --> 00:27:18,178
‫لم نكن الوحيدين‬
‫الذين تلقوا انتقادات كثيرة.‬

467
00:27:18,261 --> 00:27:20,597
‫تعرضت "تيفاني" للكثير من الانتقادات أيضًا.‬

468
00:27:20,680 --> 00:27:25,185
‫وأتذكر أن "بايبر" نشرت فيديو لإنقاذ أمها.‬

469
00:27:25,977 --> 00:27:30,398
‫لو لم تساعدني أمي على تحقيق أحلامي،‬

470
00:27:30,482 --> 00:27:32,025
‫لما كنت هنا من أجلكم.‬

471
00:27:32,108 --> 00:27:33,610
‫أنا أشكر أمي في كلّ يوم.‬

472
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
‫وأخبرها كم أنا ممتنة لها لأنها قوية.‬

473
00:27:37,280 --> 00:27:40,200
‫لا أعرف إن كنت سأتمكن من تحمل ما تعانيه،‬

474
00:27:40,283 --> 00:27:41,743
‫وما زالت تعانيه.‬

475
00:27:46,414 --> 00:27:50,251
‫التقيت "بايبر" و"تيفاني" لأول مرة‬
‫في عام 2021.‬

476
00:27:51,086 --> 00:27:52,462
‫اصطحبني صديقي إلى هناك،‬

477
00:27:52,545 --> 00:27:55,048
‫لأنهم كانوا يعرضون بعض القطط للتبني.‬

478
00:27:55,131 --> 00:27:57,175
‫وأنا أحب القطط.‬

479
00:27:57,926 --> 00:28:01,388
‫وبعدها، كنت أقابلهم مرة شهريًا تقريبًا.‬

480
00:28:01,471 --> 00:28:04,224
‫وثلاث مرات شهريًا في بعض الأشهر.‬

481
00:28:04,808 --> 00:28:09,396
‫كنت أصور فيديوهات على "تيك توك"،‬
‫لذا كنت أجلس معهم وأتحدث إليهم.‬

482
00:28:10,605 --> 00:28:13,650
‫عندما التقيت "بايبر" لأول مرة،‬
‫كانت سعيدة مع أصدقائها.‬

483
00:28:13,733 --> 00:28:15,610
‫كانت بيئة ممتعة.‬

484
00:28:15,694 --> 00:28:19,155
‫ثم في الفترة الأخيرة، بدا كأنها مكتئبة.‬

485
00:28:19,239 --> 00:28:21,908
‫وأعرف أنها بدأت لا تأكل جيدًا.‬

486
00:28:21,991 --> 00:28:24,869
‫وكانت تريد البقاء في عزلة.‬

487
00:28:25,370 --> 00:28:27,455
‫اليوم، والدة "بايبر"، "تيفاني سميث"،‬

488
00:28:27,539 --> 00:28:31,292
‫تتعرض للهجوم‬
‫من كلّ أعضاء الفرقة السابقين أولئك.‬

489
00:28:31,376 --> 00:28:33,253
‫بعد رفع الدعوى القضائية،‬

490
00:28:33,336 --> 00:28:36,464
‫كانت "تيفاني" تقول لـ"بايبر"‬
‫إنهم أشخاص أشرار ولئيمون،‬

491
00:28:36,548 --> 00:28:39,884
‫وأنهم لا يريدون سوى مالها وتشويه سمعتها،‬

492
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
‫وأنهم لم يحبوها فعليًا قط.‬

493
00:28:42,053 --> 00:28:44,347
‫وبدا أن "بايبر" تصدق ذلك بالتأكيد.‬

494
00:28:44,431 --> 00:28:48,560
‫وهذا ما تقوله "بايبر" للناس الآن‬
‫عند سؤالها عن الدعوى القضائية.‬

495
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
‫كانت "بايبر" تصدق كلام "تيفاني" أيًا كان.‬

496
00:28:52,105 --> 00:28:53,773
‫وهذا كلّ ما يمكنها التفكير فيه الآن.‬

497
00:28:53,857 --> 00:28:55,692
‫وكأنها مبرمجة على هذا النحو الآن.‬

498
00:28:55,775 --> 00:28:57,360
‫بصراحة، أشعر بأنها غلطتي.‬

499
00:28:57,444 --> 00:29:01,406
‫لو لم أمض وقتي مع أولئك الأشخاص‬
‫الذين فعلوا أمورًا مريعة بي،‬

500
00:29:01,489 --> 00:29:04,033
‫لما حدث هذا لعائلتي برأيي.‬

501
00:29:04,534 --> 00:29:08,288
‫بعد أن رفعنا الدعوى في بداية عام 2022،‬

502
00:29:08,371 --> 00:29:12,167
‫ألغى "يوتيوب" تسييل حساب "بايبر".‬

503
00:29:12,250 --> 00:29:15,336
‫ما زال بوسعها نشر الفيديوهات،‬
‫ولكنها لن تتمكن من جني المال منها.‬

504
00:29:15,420 --> 00:29:20,258
‫وانخفضت أرباحها من "يوتيوب"‬
‫من 500 ألف أو 600 ألف شهريًا إلى صفر.‬

505
00:29:20,759 --> 00:29:24,512
‫قالوا في "يوتيوب"‬
‫إن الأمر يتعلق بإرشادات المحتوى‬

506
00:29:24,596 --> 00:29:26,806
‫وانتهاكات أحكام الخدمة.‬

507
00:29:26,890 --> 00:29:31,019
‫لدينا سياسة إرشادات مسؤولية الصانع.‬

508
00:29:31,102 --> 00:29:34,147
‫وفي حال ارتكب الصانعون‬
‫لسلوكيات خارج المنصة،‬

509
00:29:34,230 --> 00:29:36,524
‫أو كان ثمة أخبار من خارج المنصة‬
‫قد تكون مضرة‬

510
00:29:36,608 --> 00:29:38,401
‫بالنظام البيئي الأوسع للصانعين،‬

511
00:29:38,485 --> 00:29:41,446
‫فيمكننا إيقافهم‬
‫من برنامجنا للتسييل المالي.‬

512
00:29:42,030 --> 00:29:44,908
‫إلغاء التسييل هو عقوبة كبيرة.‬

513
00:29:44,991 --> 00:29:48,912
‫لم يفعل "يوتيوب" هذا فعليًا‬
‫إلّا لأكثر صانعي المحتوى إثارةً للجدل.‬

514
00:29:50,371 --> 00:29:52,207
‫هذه مشكلة تلك المنصات.‬

515
00:29:52,290 --> 00:29:55,919
‫إنهم لا يتخذون إجراءات إلّا بعد‬
‫لفت وسائل الإعلام للأنظار إلى شيء ما.‬

516
00:29:56,002 --> 00:29:59,172
‫"(يوتيوب) توقف إلى أجل غير مسمى‬
‫تسييل قناة (بايبر روكيل)"‬

517
00:29:59,255 --> 00:30:02,550
‫بعد رفع الدعوى القضائية،‬
‫بدأت الأمور تنهار.‬

518
00:30:02,634 --> 00:30:05,845
‫بدأت صفقات العلامات التجارية الكبرى تنهار،‬
‫وبدأت العلامات التجارية تنسحب.‬

519
00:30:05,929 --> 00:30:07,931
‫لا يريد الناس العمل مع أي صانع‬

520
00:30:08,014 --> 00:30:10,642
‫في وسط فضيحة مثيرة للجدل.‬

521
00:30:11,810 --> 00:30:14,854
‫اضطروا إلى التنويع بسبب الدعوى القضائية.‬

522
00:30:14,938 --> 00:30:17,440
‫كانت تبحث عن مصادر دخل أخرى.‬

523
00:30:17,524 --> 00:30:19,192
‫وعندما أقول "هي"، أقصد "تيفاني".‬

524
00:30:19,275 --> 00:30:23,154
‫كانت تبحث عن مصادر دخل أخرى‬
‫للاستفادة المالية من طفلتها.‬

525
00:30:23,988 --> 00:30:27,033
‫لجأت إلى منصات أخرى مثل "سناب شات".‬

526
00:30:27,116 --> 00:30:29,786
‫"سناب شات" مختلف تمامًا‬
‫عن تطبيقات التواصل الاجتماعي الأخرى،‬

527
00:30:29,869 --> 00:30:31,830
‫لأنه لا يحتوي على قسم تعليقات.‬

528
00:30:31,913 --> 00:30:36,501
‫لذا يمكنهم النشر والتسييل النقدي‬
‫من دون لفت الأنظار.‬

529
00:30:36,584 --> 00:30:40,964
‫أعرف أيضًا بأن "بايبر" تعمل‬
‫على موقع آخر اسمه "براند آرمي".‬

530
00:30:41,047 --> 00:30:46,594
‫وغالبًا ما يُقارن "براند آرمي"‬
‫بـ"أونلي فانز"،‬

531
00:30:46,678 --> 00:30:49,889
‫ولكنه لا يتضمن العري.‬

532
00:30:49,973 --> 00:30:54,644
‫يمكن لمن في سن الـ13 إنشاء محتوى‬
‫على "براند آرمي".‬

533
00:30:54,727 --> 00:30:58,439
‫ولكن سن المشتركين في ذلك المحتوى‬
‫يجب أن يكون 18 سنة فما فوق.‬

534
00:30:59,148 --> 00:31:01,442
‫هذا يعني أن "براند آرمي" هو موقع إلكتروني‬

535
00:31:01,526 --> 00:31:06,865
‫يسمح للبالغين بالاشتراك‬
‫في محتوى حصري للقاصرين.‬

536
00:31:06,948 --> 00:31:11,744
‫لا أعرف كيف يبرر موقع إلكتروني هذا.‬

537
00:31:11,828 --> 00:31:14,289
‫ولا أعرف كيف يكون هذا قانونيًا.‬

538
00:31:14,372 --> 00:31:18,167
‫ولكن هذا هو واقع العالم الرقمي.‬

539
00:31:18,251 --> 00:31:21,671
‫وبصراحة، يجعلني هذا أشعر بالغثيان.‬

540
00:31:23,673 --> 00:31:26,092
‫أدرك الكثير من المؤثرين الشباب‬

541
00:31:26,175 --> 00:31:29,345
‫أن ثمة سوق لبيع المزيد من المحتوى.‬

542
00:31:30,763 --> 00:31:33,224
‫أجروا في "ميتا" تحقيقاتهم الخاصة‬
‫حول هذه الظاهرة.‬

543
00:31:33,308 --> 00:31:36,352
‫وقرروا أن الكثير من المستخدمين‬
‫المستعدين للدفع‬

544
00:31:36,436 --> 00:31:38,897
‫لمشاهدة هذه المواد التي تركز على الأطفال‬

545
00:31:38,980 --> 00:31:41,441
‫كانوا مستخدمين ظهرت عليهم دلائل،‬

546
00:31:41,941 --> 00:31:45,445
‫من خلال التفاعل على المنصات،‬
‫أنهم مهتمين جنسيًا بالأطفال على الأرجح.‬

547
00:31:46,654 --> 00:31:50,158
‫يمكن للمفترسين‬
‫استغلال أولئك الأطفال بعدة طرق.‬

548
00:31:50,742 --> 00:31:53,786
‫ثمة قصص عن ترصد إلكتروني.‬

549
00:31:53,870 --> 00:31:56,456
‫وثمة قصص عن ترصد واقعي.‬

550
00:31:56,539 --> 00:32:00,126
‫والكثير من الأمور المخيفة التي تحدث.‬

551
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
‫لا أعرف أيهما أكثر ضررًا.‬

552
00:32:03,504 --> 00:32:07,508
‫حقيقة وجود بالغين مجهولين‬
‫يتابعون أولئك الأطفال،‬

553
00:32:07,592 --> 00:32:11,846
‫أم حقيقة أن الأطفال في سن مبكرة‬
‫يعرفون أن هذه حقيقة،‬

554
00:32:12,639 --> 00:32:15,058
‫ورغم ذلك، يواصلون التصرف بشكل مستفز،‬

555
00:32:15,141 --> 00:32:17,977
‫لأنهم يعرفون أن الأفعال المستفزة‬

556
00:32:18,061 --> 00:32:23,691
‫ستجذب المزيد‬
‫من الإعجابات والتعليقات ودخل أكبر.‬

557
00:32:24,984 --> 00:32:26,611
‫رؤية الأطفال يظهرون على هذه المنصات،‬

558
00:32:26,694 --> 00:32:29,822
‫والسماح لهم بالعمل على منصات‬
‫ينبغي ألّا يظهروا عليها،‬

559
00:32:29,906 --> 00:32:32,909
‫لمجرد استغلالهم ورؤية صور لهم‬

560
00:32:32,992 --> 00:32:37,038
‫لا ينبغي رؤيتها لأطفال هو أمر خاطئ تمامًا،‬

561
00:32:37,121 --> 00:32:39,707
‫وأمر ينبغي ألّا يكون متاحًا لهم حتى،‬

562
00:32:39,791 --> 00:32:44,170
‫لأنهم ليسوا ناضجين بما يكفي‬
‫لاتخاذ هذه القرارات.‬

563
00:32:44,253 --> 00:32:47,507
‫يجب أن أزيل كلّ علامات التقبيل هذه عني.‬

564
00:32:47,590 --> 00:32:50,009
‫لذا لنقم بإزالتها.‬

565
00:32:50,093 --> 00:32:53,137
‫أتألم على "بايبر" عندما أراها بهذا الشكل.‬

566
00:32:53,221 --> 00:32:57,475
‫ومن يدري إن كانت صاحبة قرار المشاركة؟‬

567
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
‫بحسب معرفتي لـ"بايبر"،‬

568
00:32:59,352 --> 00:33:01,771
‫أنا متأكدة من أنها لا تريد المشاركة بها.‬

569
00:33:01,854 --> 00:33:04,440
‫أشعر ببعض القلق‬

570
00:33:04,524 --> 00:33:07,735
‫عند رؤية المحتوى الآن،‬
‫مثل "بايبر" في ملابس السباحة.‬

571
00:33:08,444 --> 00:33:11,114
‫أشعر بأني أتمنى لو أفهم ما يحدث.‬

572
00:33:11,656 --> 00:33:15,076
‫لاحظت أن "بايبر"‬
‫كانت دائمة القلق بشأن المال.‬

573
00:33:15,159 --> 00:33:19,163
‫وكانت تشعر بالقلق أيضًا‬
‫بسبب حاجتها إلى دفع أقساط رهن المنزل.‬

574
00:33:19,247 --> 00:33:24,085
‫وكان عليهم دفع 20 ألف دولار‬
‫لطعام القطط لإطعام 70 قطة.‬

575
00:33:24,585 --> 00:33:29,424
‫وبدأ أن "بايبر" من تتحمل‬
‫مسؤولية الإنفاق على المنزل.‬

576
00:33:29,507 --> 00:33:32,885
‫بدأت تؤدي رقصات مستفزة أكثر كما يبدو،‬

577
00:33:32,969 --> 00:33:36,180
‫وارتداء ملابس مستفزة،‬
‫والتصرف على أنها أكبر سنًا،‬

578
00:33:36,264 --> 00:33:41,728
‫ولا تبدو كأنها بالـ15 أو الـ16 من عمرها‬
‫في ذلك الوقت.‬

579
00:33:41,811 --> 00:33:45,023
‫أعرف أنهم غالبًا‬
‫ما كانوا يقومون بجلسات تصوير عادية،‬

580
00:33:45,106 --> 00:33:47,191
‫ثم يرتدون ملابس محددة‬

581
00:33:47,275 --> 00:33:50,653
‫من علامة تجارية عليهم الترويج لها‬
‫من أجل صفحة "براند آرمي".‬

582
00:33:50,737 --> 00:33:52,780
‫وقالت لها ذات مرة،‬

583
00:33:52,864 --> 00:33:55,324
‫"هيا يا (بايبر)،‬
‫ادخلي حالة (براند آرمي) المزاجية."‬

584
00:33:55,408 --> 00:33:59,287
‫ثم بدأت "بايبر" تنحني وتبرز مؤخرتها،‬

585
00:33:59,370 --> 00:34:01,956
‫وبدأت بلمس جسدها‬

586
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
‫بطريقة جنسية ومثيرة للقلق.‬

587
00:34:08,171 --> 00:34:09,881
‫أين الحدود بالنسبة إلى "تيفاني"؟‬

588
00:34:10,673 --> 00:34:13,134
‫حقيقة عرضها لابنتها على منصة‬

589
00:34:13,217 --> 00:34:14,594
‫حيث تظهر‬

590
00:34:14,677 --> 00:34:17,388
‫وهي ترقص بملابس السباحة للمشتركين؟‬

591
00:34:18,222 --> 00:34:19,348
‫الأمر لا يتوقف.‬

592
00:34:20,016 --> 00:34:21,851
‫وما زال مستمرًا حتى اليوم.‬

593
00:34:24,353 --> 00:34:27,940
‫حقيقة أن "تيفاني" ما زالت تعمل تحيرني.‬

594
00:34:28,024 --> 00:34:31,486
‫ويحيرني هذا،‬
‫لأنه بعد فترة وجيزة من الدعوى القضائية،‬

595
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
‫اتصلوا بنا من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

596
00:34:35,865 --> 00:34:38,367
‫وأرادوا التحدث إلى ابنتينا.‬

597
00:34:40,203 --> 00:34:46,626
‫زار عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫جميع الأطفال المدعين في القضية.‬

598
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
‫ولديهم ملفنا بأكمله.‬

599
00:34:48,503 --> 00:34:49,962
‫ولديهم كلّ القصص.‬

600
00:34:50,546 --> 00:34:55,593
‫وثمة بلاغات في عدة دوائر شرطة‬
‫في أنحاء "لوس أنجلوس".‬

601
00:34:55,676 --> 00:34:58,096
‫ولكننا لا نحصل على أي أجوبة.‬

602
00:34:58,971 --> 00:35:01,265
‫المعلومات التي تلقيتها‬
‫من عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

603
00:35:01,349 --> 00:35:04,393
‫هي أنهم لن يرفعوا قضية‬

604
00:35:04,477 --> 00:35:09,649
‫ما لم يكن لديهم دليل دامغ،‬
‫ويتأكدوا من فوزهم بالقضية.‬

605
00:35:10,149 --> 00:35:13,402
‫لذا، لا أعرف.‬

606
00:35:13,486 --> 00:35:15,530
‫ولم أر بعدها‬
‫عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

607
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
‫ولم أر بعدها المحقق.‬

608
00:35:20,034 --> 00:35:22,453
‫لا تنوي الحكومة على الإطلاق‬

609
00:35:22,537 --> 00:35:25,748
‫سنّ أي أنظمة ذات مغزى في هذه الصناعة.‬

610
00:35:25,832 --> 00:35:28,000
‫ما زالوا يتعاملون مع هذه الصناعة‬
‫على أنها مهزلة.‬

611
00:35:28,084 --> 00:35:30,419
‫غالبًا ما يكون سن المشرّعين بين 70 و80 عامًا.‬

612
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
‫ولا يأخذون هذا العالم على محمل الجد.‬

613
00:35:32,922 --> 00:35:35,049
‫إنهم يسخرون ويستهزئون به.‬

614
00:35:35,133 --> 00:35:40,304
‫سيد "زوكربيرغ"،‬
‫لقد أقنعت أكثر من ملياري شخص‬

615
00:35:41,597 --> 00:35:45,226
‫بتسليم جميع معلوماتهم الشخصية‬

616
00:35:45,309 --> 00:35:48,187
‫مقابل التمكن من رؤية‬

617
00:35:49,147 --> 00:35:52,692
‫ما تناوله أصدقاءهم بالثانوية‬
‫على العشاء يوم السبت.‬

618
00:35:53,651 --> 00:35:56,154
‫هذا نموذج عملك إلى حد كبير، أليس كذلك؟‬

619
00:35:57,572 --> 00:35:59,615
‫لم أكن لأصف الأمر بهذه الطريقة.‬

620
00:35:59,699 --> 00:36:01,701
‫محاولتهم تنظيم الصناعة‬

621
00:36:01,784 --> 00:36:05,955
‫مثل محاولة قرد شمبانزي حل مكعب "روبيك".‬

622
00:36:06,038 --> 00:36:08,624
‫بصراحة، نجاح القرد مرجح أكثر.‬

623
00:36:08,708 --> 00:36:11,043
‫وما لم نبدأ بمعاملة هذه الصناعة بجدية،‬

624
00:36:11,127 --> 00:36:13,963
‫وما لم نبدأ باعتبار التأثير عملًا،‬

625
00:36:14,046 --> 00:36:15,673
‫فسيكون أولئك الأطفال في ورطة.‬

626
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
‫مرحبًا بكم مجددًا في قناتي.‬

627
00:36:17,216 --> 00:36:21,179
‫فيديو اليوم سيكون فيديو مقلب آخر!‬

628
00:36:30,271 --> 00:36:31,647
‫اسمي "كريس مكارتي".‬

629
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
‫وأنا المؤسسة والمديرة التنفيذية‬
‫لـ"كويت كليكينغ كيدز".‬

630
00:36:36,277 --> 00:36:38,738
‫أنا أعمل على حماية الأطفال المؤثرين،‬

631
00:36:38,821 --> 00:36:40,573
‫والضغط لسن تشريعات‬

632
00:36:40,656 --> 00:36:43,242
‫تحرص على توفير حماية أكبر‬
‫للأطفال عبر الإنترنت.‬

633
00:36:46,579 --> 00:36:50,249
‫بدأت في تنفيذ هذا المشروع‬
‫في سنتي الأخيرة في الثانوية.‬

634
00:36:50,958 --> 00:36:54,337
‫كانت ثمة بعض الأخبار التي جعلتني أفكر،‬

635
00:36:54,420 --> 00:36:57,006
‫ماذا يحدث حقًا مع الأطفال المؤثرين؟‬

636
00:36:58,132 --> 00:37:00,259
‫ثمة الكثير من الطبقات المختلفة.‬

637
00:37:00,343 --> 00:37:04,138
‫إحدى أكبر الأفكار الخاطئة‬
‫هي عدم اعتباره عملًا،‬

638
00:37:04,222 --> 00:37:05,598
‫ولا سيما للأطفال.‬

639
00:37:05,681 --> 00:37:09,227
‫إنها ليست هواية للكثير من أولئك المؤثرين.‬

640
00:37:09,310 --> 00:37:10,478
‫إنها وظيفة.‬

641
00:37:10,561 --> 00:37:15,733
‫وفي بعض الحالات، يكون الدخل الرئيسي،‬
‫أو حتى مصدر الدخل الوحيد لهذه العائلات.‬

642
00:37:15,816 --> 00:37:19,237
‫من المحتمل أن يؤدي هذا إلى وضع‬
‫عبء لا داعي له على كاهل أولئك الأطفال‬

643
00:37:19,320 --> 00:37:20,571
‫لإنشاء المحتوى.‬

644
00:37:22,198 --> 00:37:25,743
‫قد يصبح الضغط هائلًا على الأطفال‬

645
00:37:25,826 --> 00:37:28,162
‫عندما يكونون معيلي العائلة.‬

646
00:37:29,080 --> 00:37:31,958
‫وقد يصبح الوضع فوضويًا ومبهمًا‬

647
00:37:32,041 --> 00:37:36,212
‫عندما يكون الأمر يتعلق بالشهرة‬
‫والأموال الطائلة.‬

648
00:37:36,879 --> 00:37:39,507
‫يمكن أن يخلق هذا بعض الديناميكيات الصعبة.‬

649
00:37:40,508 --> 00:37:44,262
‫لا يمكنني تخيل شعور‬

650
00:37:44,345 --> 00:37:50,518
‫أن يكون طفل هو معيل العائلة.‬

651
00:37:51,602 --> 00:37:53,604
‫وفيما يتعلق بـ"بايبر"،‬

652
00:37:53,688 --> 00:37:58,317
‫كانت هي مصدر الدخل لعائلتها‬

653
00:37:58,401 --> 00:38:00,319
‫طوال هذه السنوات.‬

654
00:38:00,403 --> 00:38:05,199
‫وقد يجادل المرء، قد تجادل "تيفاني"،‬
‫بأنها الأم المديرة،‬

655
00:38:05,283 --> 00:38:08,077
‫ويحق لها الحصول على بعض المال.‬

656
00:38:08,160 --> 00:38:09,787
‫ولكن هذا لا ينفي حقيقة‬

657
00:38:09,870 --> 00:38:13,582
‫أن كلّ هذا المال مبني على استغلال طفلتها.‬

658
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
‫هل تشعرين بالتوتر قبل الأداء؟‬

659
00:38:16,544 --> 00:38:19,463
‫لست متوترة حاليًا، أحاول…‬

660
00:38:19,547 --> 00:38:20,756
‫في الكثير من الولايات،‬

661
00:38:20,840 --> 00:38:22,633
‫ثمة ما يُسمى بقوانين "كوغان"،‬

662
00:38:22,717 --> 00:38:24,927
‫وهي قوانين لحماية الممثلين الأطفال.‬

663
00:38:25,428 --> 00:38:29,265
‫وهي تتطلب من الأهالي‬
‫ادخار نسبة من مكاسب أطفالهم‬

664
00:38:29,348 --> 00:38:30,975
‫في حساب ضمان لهم.‬

665
00:38:31,058 --> 00:38:34,854
‫وجزء من العمل الذي أحاول القيام به‬
‫مع "كويت كليكينغ كيدز" هو الحرص‬

666
00:38:34,937 --> 00:38:39,150
‫على حصول الأطفال المؤثرين‬
‫على إجراءات الحماية نفسها مثلهم.‬

667
00:38:40,359 --> 00:38:45,364
‫بدأت القوانين في "أمريكا"‬
‫تواكب التطور حاليًا.‬

668
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
‫"إلينوي" هي الولاية الأولى في البلاد‬

669
00:38:47,616 --> 00:38:50,870
‫التي تحرص على تعويض‬
‫أطفال وسائل التواصل الاجتماعي مع عائلاتهم‬

670
00:38:50,953 --> 00:38:52,621
‫عن عملهم.‬

671
00:38:53,539 --> 00:38:55,791
‫لدى "كاليفورنيا" حاليًا تشريع‬

672
00:38:55,875 --> 00:38:58,085
‫على غرار ما تم سنّه في "إلينوي".‬

673
00:38:58,169 --> 00:39:00,629
‫اليوم، وقّع الحاكم على قانونين‬

674
00:39:00,713 --> 00:39:04,091
‫لضمان عدم استغلال الأطفال المؤثرين،‬

675
00:39:04,175 --> 00:39:07,053
‫بجانب الطفلة النجمة السابقة‬
‫والمغنية "ديمي لوفاتو".‬

676
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
‫يمنحني هذا الأمل‬
‫بأن ولاية مثل "كاليفورنيا"،‬

677
00:39:10,931 --> 00:39:14,852
‫ذات العدد الكبير نسبيًا‬
‫من الأطفال المؤثرين،‬

678
00:39:14,935 --> 00:39:17,563
‫بدأت تتخذ تلك الخطوات الأولى نحو التغيير.‬

679
00:39:18,481 --> 00:39:20,983
‫آمل أن يبدأ هذا العمل التدريجي،‬

680
00:39:21,484 --> 00:39:24,153
‫ليس فقط من أجل التعويض المالي،‬

681
00:39:24,236 --> 00:39:28,074
‫بل كذلك من ناحية معلمي موقع التصوير‬
‫وتنظيم ساعات العمل،‬

682
00:39:28,157 --> 00:39:29,825
‫والحرص والتأكد‬

683
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
‫من اتباع تلك العائلات للممارسات المثلى‬

684
00:39:32,161 --> 00:39:33,662
‫وحماية أطفالهم.‬

685
00:39:33,746 --> 00:39:38,918
‫"(كاليفورنيا) تسن قوانين‬
‫لحماية الأمن المالي للمؤثرين الأطفال"‬

686
00:39:39,001 --> 00:39:40,086
‫إنها بداية.‬

687
00:39:40,169 --> 00:39:42,755
‫هل تنجز شيئًا؟ ليس فعلًا.‬

688
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
‫يظل من الممكن استغلالهم، ولكن أصبح عليهم‬
‫دفع أجر لهم مقابل استغلالهم الآن.‬

689
00:39:47,468 --> 00:39:53,307
‫أتمنى لو أن ثمة طريقة لتنظيم‬
‫عالم وسائل التواصل الاجتماعي للأطفال.‬

690
00:39:53,391 --> 00:39:55,643
‫لا أعرف كيف سيكون هذا ممكنًا.‬

691
00:39:55,726 --> 00:39:57,395
‫وأتمنى لو كنت مخطئة،‬

692
00:39:57,478 --> 00:40:01,190
‫ولكني لا أعرف كيف من الممكن‬
‫إيجاد وسيلة لتنظيم‬

693
00:40:01,273 --> 00:40:04,985
‫أو إرسال شاشة‬
‫إلى الفناء الخلفي أو غرفة المعيشة‬

694
00:40:05,069 --> 00:40:09,782
‫بينما الأم والأب يلتقطون صورًا لأبنائهم.‬

695
00:40:09,865 --> 00:40:11,784
‫لا أظن أن هذا ممكن.‬

696
00:40:14,078 --> 00:40:18,249
‫سمحنا لهذه المنصات بالتوسع‬
‫من دون رقابة لمدة طويلة.‬

697
00:40:18,332 --> 00:40:20,793
‫هذا أشبه بإعادة مارد إلى فانوس.‬

698
00:40:21,293 --> 00:40:25,840
‫ولكن ثمة أمور من الممكن فعلها،‬
‫علينا تثقيف الناس.‬

699
00:40:25,923 --> 00:40:29,260
‫علينا تغيير الثقافة،‬
‫وعلينا تغيير الأعراف المتعلقة بالتربية.‬

700
00:40:29,343 --> 00:40:32,430
‫بصراحة، هل تريدون معرفة‬
‫من يتحمل المسؤولية؟‬

701
00:40:32,513 --> 00:40:37,393
‫يجب ألّا يسمح الأهالي بوضع الأطفال في موقف‬

702
00:40:37,476 --> 00:40:39,562
‫حيث يمكن أن يتعرضوا للاستغلال أو الأذى.‬

703
00:40:40,146 --> 00:40:44,066
‫وفيما يتعلق بعرض الأطفال لحياتهم الشخصية‬

704
00:40:44,150 --> 00:40:45,985
‫لأي جمهور كان،‬

705
00:40:46,068 --> 00:40:48,237
‫يجب أن يسأل الناس أنفسهم،‬

706
00:40:48,320 --> 00:40:50,990
‫هل من المقبول حقًا عرض ضعف الأطفال‬

707
00:40:51,073 --> 00:40:54,618
‫لغرباء عشوائيين؟‬

708
00:40:55,494 --> 00:41:00,332
‫هل كنت لأوصي بهذا لأولادي أو أحفادي؟‬

709
00:41:00,416 --> 00:41:02,042
‫على الأرجح لا.‬

710
00:41:02,126 --> 00:41:05,463
‫ولكن هل أعتقد أن ثمة طريقة آمنة للتوصل‬

711
00:41:05,546 --> 00:41:09,383
‫إلى عملية أكثر أمانًا؟ بالتأكيد.‬

712
00:41:11,051 --> 00:41:14,513
‫المشكلة الأساسية هي نموذج عمل هذه المنصات،‬

713
00:41:14,597 --> 00:41:16,557
‫وتلك الحوافز الرأسمالية.‬

714
00:41:17,057 --> 00:41:21,020
‫ما حققته "تيفاني" و"هانتر" من دخل‬

715
00:41:21,103 --> 00:41:23,981
‫يبلغ مئات آلاف الدولارات شهريًا.‬

716
00:41:24,064 --> 00:41:27,526
‫وهذا حافز كبير لهما لفعل الأمور المختلفة‬

717
00:41:27,610 --> 00:41:30,029
‫التي كانا يفعلانها مع أولئك الأطفال.‬

718
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
‫حسنًا يا "سوير"، ضع يديك على خصرها.‬

719
00:41:32,990 --> 00:41:34,783
‫- يبدو هذا غريبًا.‬
‫- حول "بايبر".‬

720
00:41:34,867 --> 00:41:37,369
‫ثم مجددًا، عليكما تبادل القبل.‬

721
00:41:37,453 --> 00:41:40,122
‫آمل أن يتفهم الجمهور‬

722
00:41:40,206 --> 00:41:43,375
‫بأنه لا يجدر بهم استهلاك محتوى كهذا‬

723
00:41:43,459 --> 00:41:47,630
‫من دون إدراك الضرر الذي يسبّبه للأشخاص‬

724
00:41:47,713 --> 00:41:50,925
‫الذين يتعرضون للاستغلال‬
‫من أجل صنع ذلك المحتوى.‬

725
00:41:52,843 --> 00:41:55,930
‫ما يمنح تلك الحسابات القوة والدافع‬

726
00:41:56,013 --> 00:41:59,016
‫هو الأشخاص الذين يشتركون ويتابعون،‬

727
00:41:59,099 --> 00:42:01,101
‫والأشخاص الذين يشترون‬

728
00:42:01,185 --> 00:42:04,063
‫أي من المنتجات التي تروج لها تلك الحسابات.‬

729
00:42:04,146 --> 00:42:07,983
‫وبقدر ما نستطيع،‬
‫أعتقد أن إبعاد الانتباه عن تلك الحسابات‬

730
00:42:08,067 --> 00:42:12,238
‫سيثبط عزيمة الاهالي عن نشر حياة أطفالهم‬

731
00:42:12,321 --> 00:42:13,948
‫في محتوى بهذا الشكل.‬

732
00:42:14,990 --> 00:42:18,077
‫آمل أن يتوقف الناس عن استهلاك هذا المحتوى.‬

733
00:42:18,577 --> 00:42:24,375
‫احرصوا على الإعجاب والاشتراك‬
‫وتفعيل إشعارات المنشورات.‬

734
00:42:25,084 --> 00:42:29,213
‫أشعر بكراهية تجاه "يوتيوب"‬
‫ووسائل التواصل الاجتماعي اليوم.‬

735
00:42:29,713 --> 00:42:32,967
‫وأعتقد أن شغفي تجاهها‬

736
00:42:33,050 --> 00:42:36,929
‫قد تلاشى بالتأكيد.‬

737
00:42:38,180 --> 00:42:40,683
‫أخذت استراحة ذهنية من "يوتيوب".‬

738
00:42:41,267 --> 00:42:43,394
‫كان الأمر مهينًا نوعًا ما.‬

739
00:42:43,477 --> 00:42:46,564
‫ومن الصعب الحفاظ على تحفيزنا‬

740
00:42:46,647 --> 00:42:48,857
‫كلما تلقينا تعليقات سيئة.‬

741
00:42:49,483 --> 00:42:52,945
‫"أريد أن أقول إني أكرهك‬
‫لأنك تخليت عن (بايبر) بهذا الشكل"‬

742
00:42:57,950 --> 00:43:01,537
‫تم عرض تسوية علينا.‬

743
00:43:03,539 --> 00:43:07,459
‫أثرت نقاش التسوية مع "كلير".‬

744
00:43:07,543 --> 00:43:11,255
‫ولم تكن سعيدة بذلك.‬

745
00:43:11,338 --> 00:43:15,050
‫ولكن سبب عدم سعادتها‬
‫هو أنها أرادت أن تصعد إلى منصة الشهادة‬

746
00:43:15,134 --> 00:43:18,887
‫لتروي للجميع في المحكمة‬
‫والقاضي وهيئة المحلفين‬

747
00:43:18,971 --> 00:43:19,930
‫ما حدث لها.‬

748
00:43:20,014 --> 00:43:22,433
‫إنها تشعر بأن "تيفاني"‬
‫ما زالت تفلت بفعلتها بلا عقاب.‬

749
00:43:22,516 --> 00:43:26,353
‫وأنا أتفق معها تمامًا بالرأي.‬

750
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
‫قلنا جميعًا إن ما أردناه هو فضح الأمر.‬

751
00:43:30,441 --> 00:43:35,070
‫أردنا إعلام الناس بما يحدث وقد يحدث.‬

752
00:43:35,654 --> 00:43:37,489
‫ونحن نفضح الأمر.‬

753
00:43:37,573 --> 00:43:41,285
‫وسيعرف الناس ما حدث لنا جميعًا.‬

754
00:43:41,368 --> 00:43:43,704
‫وكان ذلك هدفنا.‬

755
00:43:44,830 --> 00:43:46,665
‫ربما انتهينا من الدعوى القضائية.‬

756
00:43:47,166 --> 00:43:51,086
‫ولكننا لم ننته من مشاركة تجربتنا.‬

757
00:43:51,170 --> 00:43:54,340
‫وآمل أن نتمكن من منع‬

758
00:43:54,423 --> 00:43:57,885
‫وقوع أطفال آخرين‬
‫في الوضع الذي مر به أطفالنا.‬

759
00:44:00,262 --> 00:44:05,392
‫لقد انتزعوا مني كلّ فرصة ممكنة‬
‫لأشارك في حياة ابني.‬

760
00:44:06,226 --> 00:44:09,855
‫ومع ذلك، ما زالت ابنة "تيفاني" معها.‬

761
00:44:09,938 --> 00:44:12,733
‫إنها المتهمة بكلّ هذه الإساءات،‬

762
00:44:12,816 --> 00:44:16,278
‫ولكن ابنتها ما زالت معها،‬
‫بينما تم انتزاع ابني مني.‬

763
00:44:17,363 --> 00:44:21,450
‫بطرق عديدة،‬
‫الدعوى القضائية هي مكان موت العدالة.‬

764
00:44:22,618 --> 00:44:27,289
‫ما زالت "تيفاني" حرة‬
‫في صنع المحتوى الذي كانت تصنعه.‬

765
00:44:27,373 --> 00:44:31,960
‫وظفت أطفالًا جدد،ًا ولديها فرقة جديدة الآن.‬

766
00:44:32,044 --> 00:44:33,837
‫ستواصل إيجاد أطفال آخرين.‬

767
00:44:33,921 --> 00:44:36,340
‫ثمة أشخاص مستعدون للانضمام دومًا.‬

768
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
‫ما زال الأمر يحدث.‬

769
00:44:39,009 --> 00:44:43,097
‫ظننا أن دعوى قضائية ستوقف الأمر،‬
‫ولكنها لم تفعل.‬

770
00:44:44,098 --> 00:44:46,266
‫لا يتعلق الأمر بهؤلاء الأطفال الـ11 وحدهم.‬

771
00:44:46,350 --> 00:44:49,019
‫ثمة الكثيرون غيرهم.‬

772
00:44:49,103 --> 00:44:50,104
‫الكثيرون غيرهم.‬

773
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
‫وما لم يتم فعل شيء ما،‬

774
00:44:54,525 --> 00:44:56,652
‫لن يكونوا آخر الأطفال أيضًا.‬

775
00:45:05,202 --> 00:45:07,037
‫ثمة ضحية في كلّ هذا‬

776
00:45:07,913 --> 00:45:10,249
‫لا يتم تمثيلها على هذه الطاولة،‬

777
00:45:10,332 --> 00:45:12,710
‫وربما تجهل بأنها ضحية.‬

778
00:45:13,210 --> 00:45:14,294
‫وهي "بايبر".‬

779
00:45:14,378 --> 00:45:15,212
‫- بالتأكيد.‬
‫- نعم.‬

780
00:45:15,295 --> 00:45:17,464
‫- ليس لدى "بايبر" صوت في هذا.‬
‫- نعم.‬

781
00:45:18,048 --> 00:45:19,007
‫إنها ليست هنا.‬

782
00:45:19,091 --> 00:45:23,095
‫إنها مقيدة في أفعالها وتفاعلاتها.‬

783
00:45:23,929 --> 00:45:25,681
‫الضحية الأولى هنا هي "بايبر".‬

784
00:45:27,224 --> 00:45:28,809
‫منذ أيام مسابقات الجمال،‬

785
00:45:28,892 --> 00:45:33,439
‫وتلك الأيام الأولى‬
‫عندما كانت "كورين" تصور معها،‬

786
00:45:34,690 --> 00:45:36,066
‫كانت مجرد فتاة صغيرة.‬

787
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
‫"كورين"! مرحى يا فتاة!‬

788
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
‫"بايبر"!‬

789
00:45:39,778 --> 00:45:40,738
‫مرحى يا فتاة!‬

790
00:45:40,821 --> 00:45:41,864
‫رائع!‬

791
00:45:43,907 --> 00:45:46,910
‫أعتقد أنه في فيديوهاتها السابقة‬
‫عندما كانت أصغر سنًا،‬

792
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
‫كان ثمة القليل من النور.‬

793
00:45:49,455 --> 00:45:52,791
‫أظن أنها كانت مشوقة وممتعة.‬

794
00:45:52,875 --> 00:45:56,295
‫وعندما أشاهد فيديوهات السنة الماضية،‬

795
00:45:56,378 --> 00:45:59,339
‫لا أجدها تبدو مشوقة.‬

796
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
‫ولا تبدو مرحة بالتأكيد.‬

797
00:46:00,924 --> 00:46:04,011
‫وهي لا تبدو سعيدة.‬

798
00:46:05,179 --> 00:46:06,722
‫وهذا مثير للقلق.‬

799
00:46:07,681 --> 00:46:09,808
‫أحاول ألّا أضحك هنا، اتفقنا؟‬

800
00:46:10,392 --> 00:46:11,351
‫أكملي، هيا.‬

801
00:46:11,852 --> 00:46:14,938
‫"سنريكم طريقة اللعب"، هذا كلّ ما عليك قوله.‬

802
00:46:15,856 --> 00:46:20,360
‫تخيلوا عالمًا حيث كلما فعلتم شيئًا،‬

803
00:46:20,444 --> 00:46:24,239
‫سيعلق عليه وينتقده عشرات الآلاف من الناس.‬

804
00:46:25,365 --> 00:46:31,121
‫ولا تتمتعوا بحرية‬
‫تجربة الأمور وارتكاب الأخطاء.‬

805
00:46:31,872 --> 00:46:34,291
‫وما لا يتذكره الناس‬

806
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
‫هو أنها طفلة حقيقية ذات مشاعر حقيقية،‬

807
00:46:37,795 --> 00:46:43,091
‫وأنها محطمة بسبب الاهتمام السلبي العام.‬

808
00:46:44,802 --> 00:46:47,679
‫علينا أن نشعر بالقلق على سلامة تلك الطفلة،‬

809
00:46:47,763 --> 00:46:52,267
‫وعلى قدرتها على تحديد مكانها في العالم.‬

810
00:47:08,325 --> 00:47:11,328
‫هيا، وربما تمنحي الكامير قبلة.‬

811
00:47:15,624 --> 00:47:20,420
‫آمل حقًا أن تتمكن "بايبر"‬
‫من إدراك ورطتها والانسحاب منها.‬

812
00:47:20,504 --> 00:47:21,880
‫إنها لا تدرك ذلك حتى الآن.‬

813
00:47:21,964 --> 00:47:24,174
‫- أعرف.‬
‫- تظن أن هذا أمر طبيعي.‬

814
00:47:24,258 --> 00:47:25,217
‫هذا محزن.‬

815
00:47:25,300 --> 00:47:27,177
‫إنها تحت تأثير أمها الدائم.‬

816
00:47:27,261 --> 00:47:30,013
‫وإن كانت تشاهد هذا الآن،‬

817
00:47:30,514 --> 00:47:32,224
‫فاسمعي، هذا ليس طبيعيًا.‬

818
00:47:32,307 --> 00:47:36,395
‫نعم، اذهبي إلى مكان بلا اتصال مع "هانتر"،‬

819
00:47:36,478 --> 00:47:38,272
‫ولا اتصال مع "تيفاني".‬

820
00:47:38,355 --> 00:47:43,110
‫من رأيي أننا عندما رحلنا جميعًا،‬
‫أردنا أن ترحل "بايبر" معنا.‬

821
00:47:43,193 --> 00:47:45,654
‫ولكني أشعر بأننا اضطررنا إلى فعل ذلك،‬

822
00:47:45,737 --> 00:47:47,781
‫لأنه كان علينا إنقاذ أنفسنا.‬

823
00:47:48,866 --> 00:47:50,158
‫حتى لو لم نكن نريد ذلك،‬

824
00:47:50,242 --> 00:47:52,619
‫لأننا شعرنا بالأسى لترك أحد وراءنا.‬

825
00:47:55,205 --> 00:47:57,958
‫كان من الصعب للغاية أن أترك "بايبر"،‬

826
00:47:58,041 --> 00:48:02,546
‫لأني لم أكن أريدها أن تشعر‬
‫بأني تخليت عنها.‬

827
00:48:03,672 --> 00:48:05,007
‫أحاول ألّا أبكي.‬

828
00:48:07,301 --> 00:48:08,302
‫حسنًا.‬

829
00:48:10,804 --> 00:48:12,514
‫كان الأمر صعبًا للغاية.‬

830
00:48:12,598 --> 00:48:17,352
‫لا سيما لأنها فتاة بمثل عمري ومن عائلتي،‬

831
00:48:17,436 --> 00:48:20,898
‫ويمكنني التواصل معها ومصادقتها.‬

832
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
‫كان من الصعب تركها وراءنا.‬

833
00:48:23,317 --> 00:48:25,444
‫وما زلت أشعر بالأسى حيال ذلك.‬

834
00:48:33,702 --> 00:48:35,871
‫أريدها أن تعرف أنها ليست غلطتها.‬

835
00:48:36,455 --> 00:48:38,624
‫لا أريدها أن تلوم نفسها على أي شيء.‬

836
00:48:39,124 --> 00:48:43,128
‫وما زلت أحبها، وما زلت أهتم لأمرها كثيرًا.‬

837
00:48:53,013 --> 00:48:55,057
‫هيا، لقد بدأ.‬

838
00:48:58,685 --> 00:48:59,686
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

839
00:49:03,523 --> 00:49:07,110
‫جميعنا هنا لمساندتها،‬
‫ونحن على استعداد لمساعدتها.‬

840
00:49:07,194 --> 00:49:10,530
‫إنها تستحق ما هو أفضل بكثير.‬

841
00:49:10,614 --> 00:49:13,742
‫"بايبر" فتاة لطيفة.‬

842
00:49:13,825 --> 00:49:18,246
‫وهي تستحق أصدقاء صالحين‬
‫وبيئة جيدة لتعيش فيها.‬

843
00:49:44,439 --> 00:49:47,442
‫"(تيفاني سميث) و(هانتر هيل)‬
‫و(بايبر روكيل)"‬

844
00:49:47,526 --> 00:49:52,322
‫"رفضوا عن طريق محامييهم إجراء مقابلة‬
‫أو الإدلاء بأي تعليق لهذه السلسلة"‬

845
00:49:52,906 --> 00:49:57,327
‫"أنكرت (تيفاني سميث) علنًا‬
‫إفادات أعضاء الفرقة السابقين وأهاليهم"‬

846
00:49:57,411 --> 00:50:00,163
‫"كما أنكر (سميث) و(هانتر هيل) علنًا"‬

847
00:50:00,247 --> 00:50:03,083
‫"الادعاءات المبينة‬
‫في الدعوى القضائية لعام 2022"‬

848
00:50:03,166 --> 00:50:07,170
‫"لم يتم تقديم أي اتهامات جنائية‬
‫ضد أي منهما"‬

849
00:50:07,879 --> 00:50:11,216
‫"في عام 2024، تمت تسوية الدعوى القضائية‬
‫مقابل 1.85 مليون دولار"‬

850
00:50:11,299 --> 00:50:15,595
‫"والتي تم تقسيمها على المدّعين الـ11"‬

851
00:50:16,346 --> 00:50:20,600
‫"إن تعرّضت أنت‬
‫أو شخص تعرفه لاعتداءات جنسية"‬

852
00:50:20,684 --> 00:50:25,147
‫"تتوفر المعلومات والموارد‬
‫على الموقع الظاهر على الشاشة"‬

853
00:50:26,565 --> 00:50:31,570
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

