1
00:00:09,718 --> 00:00:11,928
Když jsme z The Squad odešli,

2
00:00:12,012 --> 00:00:15,390
zveřejnili Pipeřino video o našich dětech.

3
00:00:16,057 --> 00:00:17,392
A to bylo nepříjemné.

4
00:00:19,060 --> 00:00:22,105
Vystupovali v něm

5
00:00:22,188 --> 00:00:24,357
Piper, Lev, Elliana a Emily.

6
00:00:25,066 --> 00:00:26,901
Seděli na Pipeřině posteli.

7
00:00:26,985 --> 00:00:33,074
A Piper podrobně
a jednotlivě vysvětlovala,

8
00:00:33,158 --> 00:00:36,745
proč naše děti odešly.

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
Když někdo odejde z The Squad,

10
00:00:39,497 --> 00:00:43,001
vždycky z toho viní toxické prostředí.

11
00:00:43,084 --> 00:00:45,086
Tak to ale není. Jsme kamarádi.

12
00:00:45,170 --> 00:00:46,755
A užíváme si hodně zábavy.

13
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
Pomluvy o toxickém prostředí
si nenechám líbit.

14
00:00:50,133 --> 00:00:52,260
Bylo vidět, že je Piper…

15
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
že je nesvá.

16
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
Bylo to nacvičené.

17
00:00:57,348 --> 00:01:01,269
Nikomu nic nenakazuju.
Žádný dospělý Piper neovládá.

18
00:01:01,978 --> 00:01:04,481
Protože už vím, jak natáčení probíhá,

19
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
poznám, že to museli nacvičovat.

20
00:01:07,817 --> 00:01:13,114
Ve videu taky veřejně přestala
sledovat účty našich dětí.

21
00:01:13,198 --> 00:01:16,993
Jsem na profilu The Squad.
Přestaneme je teď sledovat.

22
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
První na řadě je Claire.

23
00:01:19,204 --> 00:01:21,122
Je to moje sestřenice

24
00:01:21,206 --> 00:01:24,125
a hodně nás to spolu bavilo.

25
00:01:26,086 --> 00:01:30,632
Naše děti se dívaly na to,

26
00:01:31,341 --> 00:01:33,635
jak se všichni obrací proti nim.

27
00:01:33,718 --> 00:01:35,178
A ty komentáře…

28
00:01:37,764 --> 00:01:41,726
Byly to hrozné nenávistné komentáře.

29
00:01:43,228 --> 00:01:44,187
NENÁVIDÍM TĚ TY K****

30
00:01:45,396 --> 00:01:47,524
Bylo mi teprve 13

31
00:01:47,607 --> 00:01:52,112
a čelila jsem nenávistným komentářům
z celého světa.

32
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
Dostala jsem se do stavu,

33
00:01:54,280 --> 00:01:57,283
kdy jsem do sebe vsakovala všechno,
co jsem četla.

34
00:01:59,452 --> 00:02:01,079
Naše děti čelily útokům.

35
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Byly to nenávistné kampaně.

36
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Nevím, jestli to organizovala
Tiffany, boti

37
00:02:07,168 --> 00:02:10,922
nebo skutečné osoby,
ale prostě se na naše děti útočilo.

38
00:02:11,756 --> 00:02:15,802
Šikana ja často spojovaná
s městy amerického středozápadu.

39
00:02:15,885 --> 00:02:18,721
Tohle bylo na úplně jiné úrovni.

40
00:02:18,805 --> 00:02:22,058
Tohle nedělalo pár desítek dětí z města.

41
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
Tohle byl celý svět.

42
00:02:25,186 --> 00:02:29,315
Všechny ty komentáře hrozně bolely.

43
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Jako bych stál před soudem.

44
00:02:32,944 --> 00:02:34,612
Měla jsem vztek,

45
00:02:34,696 --> 00:02:38,116
protože mě lidi označovali u všeho,
co o mně „Piper řekla“.

46
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Ale psala to Tiffany.

47
00:02:39,534 --> 00:02:41,327
A lhala fanouškům,

48
00:02:41,411 --> 00:02:44,539
když jim tvrdila, že to píše Piper.

49
00:02:45,039 --> 00:02:47,083
Tiffany neustále na telefonu

50
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
komentovala naše děti z Pipeřina účtu.

51
00:02:50,753 --> 00:02:52,547
Chodila do skupinových chatů.

52
00:02:52,630 --> 00:02:57,135
Spustila nenávistnou kampaň proti všem,
co v té době The Squad opustili,

53
00:02:57,218 --> 00:02:59,762
a zakládala nové fanouškovské účty.

54
00:02:59,846 --> 00:03:02,098
Víme, že Tiffany zřizovala účty,

55
00:03:02,182 --> 00:03:05,894
ze kterých pak pomlouvala ty, co odešli.

56
00:03:06,561 --> 00:03:09,105
Můj syn je z toho zničený.

57
00:03:10,773 --> 00:03:12,317
Chci, aby přestala.

58
00:03:13,276 --> 00:03:16,446
Ať ho nechá na pokoji. A ty ostatní taky.

59
00:03:16,529 --> 00:03:19,365
Ať se stará o svoje a naše nechá být.

60
00:03:49,229 --> 00:03:51,189
Když jsme opustili The Squad,

61
00:03:51,272 --> 00:03:54,943
postihlo to všechny účty našich dětí,
hlavně ty na YouTube,

62
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
kterým strmě klesla sledovanost.

63
00:03:58,571 --> 00:04:03,660
Napsala jsem na YouTube a Fiverr,
zkoušela jsem optimalizaci vyhledávání.

64
00:04:03,743 --> 00:04:07,789
Snažila jsem zjistit,
proč se to Sawyerovu kanálu stalo.

65
00:04:08,456 --> 00:04:10,792
Kdy jste začali ztrácet odběratele?

66
00:04:10,875 --> 00:04:14,295
Sawyer odešel 15. února.

67
00:04:14,379 --> 00:04:17,674
Během dvou dnů

68
00:04:18,383 --> 00:04:20,009
začala čísla klesat.

69
00:04:20,093 --> 00:04:21,886
Stovky odběratelů denně.

70
00:04:22,387 --> 00:04:26,474
To je opravdu neobvyklý pokles.

71
00:04:27,225 --> 00:04:32,438
Tak silná reakce by mohla nastat

72
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
jen jako následek aktivní kampaně

73
00:04:34,857 --> 00:04:38,778
nějakého influencera
s velkým vlivem na publikum,

74
00:04:38,861 --> 00:04:40,947
které by vyzýval k bojkotu.

75
00:04:41,030 --> 00:04:42,365
To už jsme zažili.

76
00:04:42,991 --> 00:04:46,661
Ale v tomto případě během těch dvou dnů

77
00:04:46,744 --> 00:04:49,330
diváci ani nevěděli, že Sawyer odešel.

78
00:04:49,414 --> 00:04:51,624
Nakonec je k rušení odběru
někdo vyzval, ale…

79
00:04:51,708 --> 00:04:54,377
Fanoušci ještě nevěděli, že Sawyer odešel.

80
00:04:54,460 --> 00:04:57,297
Věděli to jen Hunter a Tiffany.

81
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
Měli jsme podezření,
že zatím stojí oni dva.

82
00:05:04,429 --> 00:05:07,307
Když u Claiřina kanálu začala padat čísla,

83
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
řekla jsem si: „A je to tady.“

84
00:05:10,268 --> 00:05:13,855
My rodiče jsme si několikrát telefonovali.

85
00:05:13,938 --> 00:05:17,066
Tady je graf Claiřina kanálu.
Tady ostatních dětí.

86
00:05:17,150 --> 00:05:19,193
U všech to vypadalo stejně.

87
00:05:19,694 --> 00:05:24,866
Některé maminky celé měsíce zkoumaly,

88
00:05:25,450 --> 00:05:27,702
jak Tiffany zastavit.

89
00:05:28,536 --> 00:05:32,915
Cílem bylo zjistit,
jak přesně našim kanálům škodí,

90
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
a zvrátit to.

91
00:05:35,126 --> 00:05:38,504
Pracovali jsme na tom spolu.

92
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
Ptali jsme se relevantních lidí.

93
00:05:42,175 --> 00:05:47,638
Nakonec jsme dostali kontakt
na naši současnou právní firmu.

94
00:05:50,725 --> 00:05:54,812
Tiffany a Hunter,
její přítel a navenek obchodní partner,

95
00:05:54,896 --> 00:05:59,442
v minulosti zmiňovali, že tohle dokážou,

96
00:05:59,525 --> 00:06:04,197
a v minulosti podobné metody
použili proti jiným lidem.

97
00:06:05,573 --> 00:06:07,575
Byla jsem první, koho to postihlo.

98
00:06:07,658 --> 00:06:10,203
Teď už se ví,
že když odejdete z The Squad,

99
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
spadnou vám čísla zhlédnutí,

100
00:06:12,163 --> 00:06:14,749
přijdete o odběratele a sledující.

101
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Ocitnete se na černé listině.

102
00:06:18,127 --> 00:06:19,462
Jakmile jsem odešel,

103
00:06:19,545 --> 00:06:24,300
Hunter na mém kanálu vypnul oznámení.

104
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Až pak jsme ho odhlásili.

105
00:06:26,469 --> 00:06:30,014
Zoufale se snažil dostat zpátky

106
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
a pokoušel se získat heslo.

107
00:06:33,393 --> 00:06:36,687
V zákulisí těchto kanálů
je obrovský temný svět.

108
00:06:36,771 --> 00:06:39,482
Ekosystém sociálních sítí
má svoje podsvětí,

109
00:06:39,565 --> 00:06:40,733
které nevidíte.

110
00:06:40,817 --> 00:06:43,528
Lidé si kupují celé sítě botů,

111
00:06:43,611 --> 00:06:47,949
platí jiným lidem za masové nahlašování
a snižování hodnocení.

112
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
Prakticky se to dělá tak, že víc účtů

113
00:06:50,410 --> 00:06:52,328
klikne na „nahlásit video“.

114
00:06:52,412 --> 00:06:55,206
A víme, že k tomu došlo,
protože některá videa

115
00:06:55,289 --> 00:06:59,961
ani nejde propagovat reklamou na Googlu,
protože je YouTube považuje za násilná,

116
00:07:00,044 --> 00:07:03,423
i když na nich jenom
s přáteli sedím na gauči.

117
00:07:05,383 --> 00:07:06,801
Později jsme zjistili,

118
00:07:06,884 --> 00:07:10,555
že ta videa někdo
vkládal na porno a hazardní stránky

119
00:07:10,638 --> 00:07:11,722
a podobně,

120
00:07:11,806 --> 00:07:15,226
což poškodilo jejich dosah na YouTube.

121
00:07:16,144 --> 00:07:20,231
Když je váš účet
asociovaný s pornostránkami,

122
00:07:20,731 --> 00:07:23,985
má to samozřejmě dopad
na počet odběratelů.

123
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
Google to ukáže ve výsledcích vyhledávání.

124
00:07:26,154 --> 00:07:30,783
A vaše jméno to poškodí navždy.

125
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Na internetu se píše inkoustem, ne tužkou.

126
00:07:35,163 --> 00:07:37,373
Můj YouTube kanál už není jako dřív.

127
00:07:37,874 --> 00:07:39,917
Poškodilo mě to napořád.

128
00:07:40,001 --> 00:07:41,669
Je v něm všechna moje práce.

129
00:07:41,752 --> 00:07:43,421
Ahoj, já jsem Sawyer.

130
00:07:43,504 --> 00:07:46,883
Před pár dny
jsem si založil YouTube kanál.

131
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
Všechno, na čem mi záleží,
a zdroj mojí motivace

132
00:07:50,803 --> 00:07:56,392
zničili lidi, co předstírali,
že mi chtějí pomoct.

133
00:07:56,476 --> 00:07:58,060
Kterým jsem důvěřoval.

134
00:08:00,229 --> 00:08:02,106
Podali jsme občanskoprávní žalobu

135
00:08:02,190 --> 00:08:05,526
proti Tiffany a Hunteru Hillovi.

136
00:08:06,194 --> 00:08:10,031
Nežalovali jsme Piper osobně.
Nevznášíme na ni žádné nároky.

137
00:08:10,114 --> 00:08:13,242
Společně požadujeme desítky milionů dolarů

138
00:08:13,326 --> 00:08:15,745
jménem všech 11 dětí uvedených žalobě.

139
00:08:20,458 --> 00:08:23,085
V roce 2022 jsme žalobu podali

140
00:08:23,711 --> 00:08:26,589
na základě obvinění z mnoha prohřešků

141
00:08:26,672 --> 00:08:31,052
a rozhodli se nasvítit spoustu nepravostí,

142
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
co se děly v zákulisí.

143
00:08:32,678 --> 00:08:34,180
SMITH A HILL SE SPOLČILI

144
00:08:35,097 --> 00:08:36,891
Když jsem se k případu dostal,

145
00:08:36,974 --> 00:08:38,935
přečetl jsem si původní žalobu.

146
00:08:39,018 --> 00:08:44,774
V té době se rodiče nejvíc obávali dopadů

147
00:08:44,857 --> 00:08:47,485
na kariéry svých dětí.

148
00:08:48,236 --> 00:08:51,364
A manipulací s jejich YouTube kanály.

149
00:08:51,447 --> 00:08:52,949
- Připravena?
- Jo.

150
00:08:53,032 --> 00:08:55,785
Na začátek jsme si popovídali s dětmi.

151
00:08:56,285 --> 00:09:01,040
A zjistili jsme,
že to, co nám vyprávěli rodiče,

152
00:09:01,123 --> 00:09:04,919
byla v podstatě jen špička ledovce.

153
00:09:06,254 --> 00:09:10,424
Příběhy všech 11 dětí se shodovaly.

154
00:09:11,133 --> 00:09:14,887
To, s čím se tam potýkaly, bylo šokující.

155
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
Po podání žaloby

156
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
jsme museli projít dokazováním.

157
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
A vím, že s mnohými z vás
se setkáváme poprvé.

158
00:09:28,067 --> 00:09:31,362
Pokud vím, stále zjišťujete
další fakta o tom,

159
00:09:31,445 --> 00:09:33,990
čemu byly děti
bez vašeho vědomí vystaveny.

160
00:09:34,824 --> 00:09:38,327
Původně se asi mnoho z vás
k žalobě přidalo

161
00:09:38,411 --> 00:09:41,247
kvůli narušování
fungování kanálů na YouTube.

162
00:09:41,330 --> 00:09:47,169
Po setkání s Mattem a naší firmou

163
00:09:47,253 --> 00:09:52,216
se vám odkryly další části příběhu,

164
00:09:52,300 --> 00:09:55,636
jako je citové vydírání, slovní napadání

165
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
a sexuální zneužívání.

166
00:09:59,473 --> 00:10:03,978
Když mi Claire s Reese
poprvé vyprávěly,co se tam dělo,

167
00:10:04,061 --> 00:10:07,940
svolali jsme první schůzku
s našimi právníky.

168
00:10:08,024 --> 00:10:10,610
A ti se začali vyptávat.

169
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
Sophie něco odpověděla.

170
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
A Claire řekla: „Já taky.“

171
00:10:14,780 --> 00:10:18,451
A pak Reese: „Já taky.“

172
00:10:18,534 --> 00:10:21,245
A pak Hayden: „Mně udělala tohle.“

173
00:10:21,329 --> 00:10:23,080
A pak Sawyer: „Dělala tohle.“

174
00:10:23,164 --> 00:10:25,958
A ve všech se něco otevřelo.

175
00:10:27,043 --> 00:10:32,632
Svědectví o sexuálním zneužívání
nás úplně ochromila.

176
00:10:33,799 --> 00:10:36,218
To už je opravdu černočerná hlubina.

177
00:10:36,302 --> 00:10:40,723
O to horší pocit viny jsem měla z toho,
že jsem ji tam nechávala.

178
00:10:42,183 --> 00:10:46,145
Už si nepamatuju,
jak jsme se k tomu dostali,

179
00:10:46,228 --> 00:10:48,981
ale Tiffany se třeba zeptala:

180
00:10:49,565 --> 00:10:51,859
„Corinne, už jsi někoho kouřila?“

181
00:10:51,942 --> 00:10:53,444
A já: „Co to je?“

182
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
Jako malá jsem netušila, co to znamená.

183
00:10:58,074 --> 00:11:00,368
Zmátlo mě to.

184
00:11:00,451 --> 00:11:02,370
A ona se jenom hihňala.

185
00:11:02,453 --> 00:11:05,915
Podívala jsem se na Huntera a ten se smál.

186
00:11:05,998 --> 00:11:08,084
A pak řekla:

187
00:11:08,167 --> 00:11:11,879
„Můžeš si to vyzkoušet na Hunterovi.

188
00:11:11,962 --> 00:11:14,715
Ukážu ti to na něm.“

189
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
A oba se šíleně rozchechtali.

190
00:11:17,301 --> 00:11:22,139
Pak se ozvala Piper: „Přestaň, mami.“
Už toho měla dost.

191
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Mně bylo 11.

192
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
Je mi líto mého mladšího já.

193
00:11:30,356 --> 00:11:32,733
Vím, že jsem se snadno

194
00:11:32,817 --> 00:11:35,319
mohla stát obětí zneužití,

195
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
což mě fakt děsí.

196
00:11:40,533 --> 00:11:43,953
Tiffany to na nás zkoušela,
když jsme byli nejzranitelnější

197
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
a byli jsme sami.

198
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Převtělovala se do postavy jménem Lenny.

199
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
Lenny!

200
00:11:52,128 --> 00:11:57,007
Byl to jejich kocour, který umřel.

201
00:11:57,717 --> 00:12:00,344
Tiffany vždycky změnila hlas.

202
00:12:00,428 --> 00:12:03,222
V roli Lennyho Tiffany dávala průchod

203
00:12:03,305 --> 00:12:07,435
svým nevhodným
a sexuálně laděným myšlenkám tak,

204
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
aby mohla říct, že to jenom hraje.

205
00:12:09,645 --> 00:12:13,566
Lennyho nenajdete v Pipeřiných videích.

206
00:12:13,649 --> 00:12:18,362
Používala ho na nás mimo kameru.

207
00:12:20,072 --> 00:12:22,158
Obvykle nás ráno budila.

208
00:12:22,241 --> 00:12:25,619
A většinou to nějak dělala v roli Lennyho.

209
00:12:25,703 --> 00:12:29,790
Jednou si k nám lehla do postele.

210
00:12:29,874 --> 00:12:31,876
A pak vlezla nad…

211
00:12:31,959 --> 00:12:33,252
Klekla si nade mě a Piper

212
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
na všechny čtyři,

213
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
tlačila nás dolů

214
00:12:37,089 --> 00:12:39,216
a říkala, že je horská koza.

215
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
Potom začala… jakoby výt.

216
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
Nade mnou pustila z pusy slinu

217
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
a pak ji nasála zpátky.

218
00:12:48,934 --> 00:12:52,605
Nemohla jsem se hnout,
neměla jsem se jak bránit.

219
00:12:52,688 --> 00:12:55,357
Nevzpomínám si, jak se mi to povedlo,

220
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
ale vytáhla jsem ruce

221
00:12:57,651 --> 00:13:00,863
a zakryla se peřinou ve chvíli,
kdy slina spadla.

222
00:13:01,363 --> 00:13:03,741
Pak jsme vstali

223
00:13:03,824 --> 00:13:06,160
a po zbytek dne dělali jakoby nic.

224
00:13:08,120 --> 00:13:11,916
Když děti začaly vyprávět, co se jim dělo

225
00:13:11,999 --> 00:13:14,001
a jak to prožívaly,

226
00:13:15,211 --> 00:13:17,421
mámy začaly brečet.

227
00:13:18,088 --> 00:13:21,842
Slyšíte všechny ty věci
a nechápete, jak se to mohlo stát.

228
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
Konkrétně Reese

229
00:13:25,721 --> 00:13:26,931
byla tak maličká.

230
00:13:28,349 --> 00:13:30,142
Bylo jí teprv devět.

231
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
Nevím už, jak to začalo,

232
00:13:34,563 --> 00:13:37,483
ale nesla jsem k ní něco do pokoje.

233
00:13:37,566 --> 00:13:40,402
Položila jsem jí to na postel.

234
00:13:40,486 --> 00:13:43,405
Když jsem byla na odchodu,
řekla Lennyho hlasem:

235
00:13:43,489 --> 00:13:45,991
„Počkej, Reese, nechoď.“

236
00:13:46,075 --> 00:13:48,077
A já jsem se vyděsila.

237
00:13:48,160 --> 00:13:50,579
Chtěla jsem hned pryč.

238
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
Chytila mě.

239
00:13:52,248 --> 00:13:55,376
Kolem pasu, za nohy nebo kolem krku,
už nevím.

240
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
Prostě mě chytla.

241
00:13:57,837 --> 00:14:00,673
Běžela jsem se zamknout na záchod.

242
00:14:01,715 --> 00:14:04,343
A zůstala jsem tam sedět.

243
00:14:04,426 --> 00:14:08,097
A ona zase řekla Lennyho hlasem:
„Reese, nemám kalhotky.

244
00:14:08,180 --> 00:14:09,473
Chceš se podívat?

245
00:14:10,474 --> 00:14:11,851
Řekla jsem: „Ne.“

246
00:14:13,185 --> 00:14:16,146
A kdyby je náhodou opravdu měla sundané,

247
00:14:16,230 --> 00:14:19,275
radši jsem si zakryla oči,
abych to neviděla.

248
00:14:19,942 --> 00:14:22,862
Tiše jsem odemkla a otevřela dveře.

249
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Rukou jsem sahala kolem sebe.

250
00:14:24,947 --> 00:14:26,866
Když jsem věděla, kde jsem,

251
00:14:26,949 --> 00:14:29,493
otevřela jsem oči a vykročila ke dveřím.

252
00:14:29,577 --> 00:14:32,413
V tu chvíli mě popadla
a vytáhla na postel.

253
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
Tlačila mě do matrace.

254
00:14:36,458 --> 00:14:39,253
Přejížděla mi rukou přes obličej,

255
00:14:39,336 --> 00:14:40,838
přes hrudník a všude.

256
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
Začala takhle kroužit.

257
00:14:42,923 --> 00:14:47,094
Vytrhla jsem se jí, odemkla dveře

258
00:14:47,177 --> 00:14:50,764
a utekla do karavanu.

259
00:14:50,848 --> 00:14:53,767
Zůstala jsem tam až do druhého dne.

260
00:14:53,851 --> 00:14:55,978
Odmítala jsem vyjít ven.

261
00:14:58,856 --> 00:15:00,858
Když Reese domluvila,

262
00:15:00,941 --> 00:15:03,986
všem nám tekly slzy.

263
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
Rodiče brečeli.

264
00:15:05,571 --> 00:15:09,199
Bylo mi fyzicky zle.
Nerada bych se pozvracela.

265
00:15:09,283 --> 00:15:12,453
Zvedá se mi žaludek,
jen když o tom mluvím.

266
00:15:13,579 --> 00:15:16,874
Něco podobného se stalo Claire a Soph.

267
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Tiffany často sexuálně napadala

268
00:15:23,047 --> 00:15:25,633
mě, Claire i Reese.

269
00:15:28,260 --> 00:15:31,555
Jednou jsem spala.

270
00:15:32,348 --> 00:15:33,432
Něco mě probudilo.

271
00:15:33,933 --> 00:15:37,394
A ona byla nade mnou.

272
00:15:38,604 --> 00:15:43,776
Přejížděla po mně rukou
a říkala, že to je Lennyho penis.

273
00:15:44,360 --> 00:15:47,863
Pak toho nechala a odešla pryč.

274
00:15:48,781 --> 00:15:51,158
Hrozně jsem se bála.

275
00:15:51,241 --> 00:15:53,661
A začala jsem se zamykat.

276
00:15:53,744 --> 00:15:55,496
Ale ve dveřích byla štěrbina,

277
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
kterou šlo prostrčit minci
a západku otočit.

278
00:15:58,457 --> 00:15:59,833
Měla jsem zamčeno.

279
00:15:59,917 --> 00:16:02,836
Ona si odemkla mincí
a stejně vlezla dovnitř.

280
00:16:02,920 --> 00:16:06,382
Podepsalo se to na mě tak, že…

281
00:16:06,882 --> 00:16:11,345
Možná bych to neměla říkat,
ale mám u postele nůž,

282
00:16:11,428 --> 00:16:14,556
protože mám hrůzu z toho,
že se sem někdo bude vloupat

283
00:16:14,640 --> 00:16:16,558
a vleze mi do pokoje.

284
00:16:17,434 --> 00:16:19,228
Dělo se toho mnohem víc,

285
00:16:19,311 --> 00:16:24,608
o čem asi na kameru mluvit nechci,

286
00:16:24,692 --> 00:16:27,152
protože bych to neunesla.

287
00:16:49,008 --> 00:16:53,137
Tenkrát jsme poprvé slyšeli,
co se tam všechno dělo.

288
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
Poslouchalo se to velmi těžko.

289
00:16:57,391 --> 00:17:00,477
Přišli o svoji nevinu.

290
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Vyčítala jsem si, že jsem ji neochránila.

291
00:17:06,025 --> 00:17:08,777
Zdrtilo mě to. Chudinky.

292
00:17:14,241 --> 00:17:15,826
Jsme jejich mámy,

293
00:17:15,909 --> 00:17:18,162
máme je chránit, a selhaly jsme.

294
00:17:20,456 --> 00:17:22,124
Nešlo to, nevěděly jsme to.

295
00:17:24,168 --> 00:17:29,631
Máma nevěděla nic o sexuálních útocích

296
00:17:29,715 --> 00:17:32,509
a o tom, co všechno nám Tiffany dělala.

297
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
Styděla jsem se za to

298
00:17:35,262 --> 00:17:36,680
a bála se to říct.

299
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
Ale měla jsem jí to říct dřív.

300
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
My všichni.

301
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
Mámě to neřekla Claire ani Reese.

302
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Nikdo nic neřekl.

303
00:17:46,190 --> 00:17:51,028
Občas jsem to zvažovala.

304
00:17:51,111 --> 00:17:55,324
Ale v těch obdobích,
kdy to Tiffany dělala,

305
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
to dělala i Piper.

306
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
Jí to přišlo úplně normální.

307
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
Říkaly jsme si: „Fajn, ty víš, co ti dělá.

308
00:18:03,665 --> 00:18:06,085
Tak asi nevadí, že to dělá i nám.“

309
00:18:06,960 --> 00:18:10,589
Nedocházelo mi, co se dějem
a v duchu jsem to ospravedlňovala.

310
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
„Vždyť jsme rodina, je to v pohodě.“

311
00:18:13,217 --> 00:18:16,970
Podle mě zneužívala právě toho,
že byla moje teta.

312
00:18:17,471 --> 00:18:20,808
A dělal to Lenny. Nedělala to Tiffany.

313
00:18:27,898 --> 00:18:30,275
Tiffany je máma a manažerka

314
00:18:30,359 --> 00:18:36,281
jednoho z největších účtů
nezletilého dítěte na sociálních sítích

315
00:18:36,365 --> 00:18:42,162
a několikrát byla v podezření
kvůli nevhodnému obsahu.

316
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
Jmenuju se Sarah Adams.

317
00:18:44,206 --> 00:18:48,335
Na sociálních sítích
vystupuju pod značkou mom.uncharted.

318
00:18:48,418 --> 00:18:55,050
Vybudovala jsem platformu zkoumající
dětské influencery a jejich rodiče,

319
00:18:55,134 --> 00:18:57,594
kteří podle mě své děti často zneužívají.

320
00:18:58,262 --> 00:19:03,016
Koncem roku 2021
jsem se dozvěděla o Piper Rockelle.

321
00:19:03,100 --> 00:19:05,352
A pak přišla žaloba.

322
00:19:05,435 --> 00:19:08,397
Tehdy jsem začala vnímat,

323
00:19:08,480 --> 00:19:09,815
co se kolem děje.

324
00:19:13,068 --> 00:19:16,738
Žaloba na Tiffany Smith je poměrně známá.

325
00:19:16,822 --> 00:19:20,534
Podalo ji 11 bývalých členů The Squad,

326
00:19:20,617 --> 00:19:23,495
tedy dětí, co pracovaly s Piper.

327
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
Obvinění je v ní hned několik.

328
00:19:27,875 --> 00:19:30,460
Dnešní video je o Piper Rockelle

329
00:19:30,544 --> 00:19:33,172
a jedné neuvěřitelné žalobě.

330
00:19:33,255 --> 00:19:36,508
Sto čtyřicet sedm stran
plných naprostého šílenství.

331
00:19:36,592 --> 00:19:40,762
Děti obvinily Tiffany z tělesného,
citového, slovního a S násilí

332
00:19:40,846 --> 00:19:42,848
a finančního vykořisťování.

333
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
Některá z těch obvinění jsou šílená.

334
00:19:45,184 --> 00:19:48,687
Krátce před podáním žaloby
zpěvačka Pink napsala na Twitter:

335
00:19:48,770 --> 00:19:52,441
„Kolik dětí jako Piper Rockelle
zneužívají jejich rodiče?

336
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Kdy si konečně řekneme,

337
00:19:54,359 --> 00:19:56,695
že není normální, aby matka fotila

338
00:19:56,778 --> 00:19:58,864
svoji 13letou dceru v bikinách?“

339
00:19:58,947 --> 00:20:03,285
Pipeřina matka Tiffany
je obviněná z odporných činů.

340
00:20:03,368 --> 00:20:06,079
Měla nabádat dospívající k orálnímu sexu

341
00:20:06,163 --> 00:20:09,958
a k nošení vyzývavého oblečení
a nevhodně se dětí dotýkala.

342
00:20:10,042 --> 00:20:12,669
Vzala nám všechnu naši nevinnost.

343
00:20:12,753 --> 00:20:16,173
O spoustě věcí
jsme tenkrát vůbec nevěděly.

344
00:20:16,256 --> 00:20:18,008
Nesměly jsme u toho být.

345
00:20:18,425 --> 00:20:21,053
NETVRĎ MI, ŽE JSI NEZNEUŽILA SITUACE

346
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
VE SVŮJ PROSPĚCH

347
00:20:22,471 --> 00:20:24,723
Když děti do těchto skupin pustíte,

348
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
nesete část viny.

349
00:20:26,516 --> 00:20:30,270
Je mi fuk, že jste to nevěděli.
Vystavili jste tomu svoje dítě.

350
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
Nemůžu.

351
00:20:32,856 --> 00:20:35,817
U The Squad jsme si varovných signálů

352
00:20:35,901 --> 00:20:37,611
začali všímat brzy.

353
00:20:38,528 --> 00:20:41,865
A rodiče to obvykle ignorují.

354
00:20:41,949 --> 00:20:44,868
Kompletně to vytěsní.

355
00:20:45,535 --> 00:20:49,498
A tím se stávají spoluvinnými
ze zneužívání vlastního dítěte.

356
00:20:51,083 --> 00:20:52,542
Jako divák tohoto dokumentu

357
00:20:52,626 --> 00:20:54,586
bych asi řekla: „Pitomci“.

358
00:20:54,670 --> 00:20:56,129
Vím, co bych řekla.

359
00:20:56,213 --> 00:20:59,216
„Proč jste tam zůstávali?“ Přesně to vím.

360
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Stoprocentně.

361
00:21:00,425 --> 00:21:04,179
Nechápala bych, proč někdo
svoje dítě na takovém místě nechává.

362
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Je to ale složité.

363
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
Oběťmi manipulací byly děti.

364
00:21:10,310 --> 00:21:14,106
Ale i rodiče.

365
00:21:14,690 --> 00:21:17,234
Hlídala nás jako jestřáb.

366
00:21:17,818 --> 00:21:20,195
Nesměli jsme se stýkat s jinými lidmi.

367
00:21:20,279 --> 00:21:23,031
Mluvit s nikým, kdo opustil The Squad.

368
00:21:23,615 --> 00:21:27,661
Když vám dojde, že něco nehraje,

369
00:21:27,744 --> 00:21:31,707
už se bojíte odejít nebo promluvit.

370
00:21:32,666 --> 00:21:35,794
Je to jako sekta, ze které nejde odejít.

371
00:21:35,877 --> 00:21:37,713
Když jste uvnitř,

372
00:21:38,463 --> 00:21:42,843
víte, jak se trestá neposlušnost.

373
00:21:43,468 --> 00:21:46,179
Zničená kariéra dítěte. Nenávistný obsah.

374
00:21:46,263 --> 00:21:49,182
Prostě záplava všeho negativního.

375
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
Nechcete svému dítěti ublížit.

376
00:21:52,978 --> 00:21:55,564
A vaše dítě se často bojí svěřovat.

377
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
Sawyer mi to nechtěl říct.

378
00:21:58,233 --> 00:22:00,902
Bál se mojí reakce

379
00:22:00,986 --> 00:22:05,866
a věděl, jak to vypadá,
když Tiffany někdo rozčílí.

380
00:22:08,994 --> 00:22:12,289
Klíčové je, že rodiče nevěděli,
co se děje.

381
00:22:13,248 --> 00:22:15,250
Můžete jim klást za vinu,

382
00:22:15,751 --> 00:22:18,670
že nesledovali,
co se děje s jejich dítětem.

383
00:22:19,171 --> 00:22:23,467
To ale neomlouvá zacházení s dětmi
ze strany obžalovaných.

384
00:22:24,092 --> 00:22:26,178
V tomto případu nejde o rodiče.

385
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
Když se žaloba dostala na veřejnost,

386
00:22:36,730 --> 00:22:40,776
spousta lidí mě napadala,

387
00:22:40,859 --> 00:22:43,570
obviňovala mě ze lži

388
00:22:43,653 --> 00:22:46,365
a vyčítala mi, že jsem opustila rodinu.

389
00:22:46,448 --> 00:22:51,953
Všichni jsme čelili nenávisti.

390
00:22:52,037 --> 00:22:54,498
Hodně lidí

391
00:22:54,581 --> 00:22:56,375
si nechce nechat nic vysvětlit

392
00:22:56,458 --> 00:22:59,419
a automaticky nás podezřívá,
že si vymýšlíme.

393
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Bylo to naprosto příšerný.

394
00:23:03,715 --> 00:23:07,344
Byl to obrovský nápor,
protože jsem řešil nejen komentáře,

395
00:23:07,427 --> 00:23:08,637
ale i to,

396
00:23:09,471 --> 00:23:12,849
co se mnou bude a co si lidi budou myslet.

397
00:23:15,227 --> 00:23:18,146
Všichni na sociálních sítích tvrdí,
že lžeme,

398
00:23:18,230 --> 00:23:19,564
že nám jde o peníze.

399
00:23:19,648 --> 00:23:24,444
Corinne upřímně peníze nezajímají.

400
00:23:25,529 --> 00:23:27,697
Tak dlouho musela mlčet.

401
00:23:27,781 --> 00:23:29,449
Říká nekompromisně: „Nelžu.“

402
00:23:29,533 --> 00:23:33,620
Stalo se mi to a chci, aby se vědělo,
že se tyhle věci dějí.“

403
00:23:34,246 --> 00:23:40,043
Jsem připravená se jí postavit

404
00:23:40,127 --> 00:23:44,548
a ukázat, že jsme silnější, než si myslí.

405
00:23:44,631 --> 00:23:47,592
Chceme ostatní varovat,

406
00:23:47,676 --> 00:23:50,804
aby nemuseli zažít totéž.

407
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
Ano.

408
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
Myslím, že mluvíme za hodně lidí,

409
00:23:55,308 --> 00:23:57,018
obzvlášť v tomto odvětví,

410
00:23:57,102 --> 00:24:00,063
protože tyhle věci se můžou dít v zákulisí

411
00:24:00,689 --> 00:24:04,317
stranou pozornosti.

412
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Tento případ Piper Rockelle,

413
00:24:09,573 --> 00:24:13,827
kde jde o zneužívání, včetně napadení
a porušování zákona o dětské práci,

414
00:24:13,910 --> 00:24:17,622
není zdaleka výjimečný.

415
00:24:18,707 --> 00:24:20,750
Jsou to běžné formy zneužívání,

416
00:24:20,834 --> 00:24:23,462
kterých je svět dětských influencerů plný.

417
00:24:24,045 --> 00:24:28,049
Oblíbená máma na YouTube,
známá svým přísným rodičovským stylem,

418
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
čelí podezření ze zneužívání dětí.

419
00:24:31,136 --> 00:24:33,430
Svět dětských influencerů
je jak divoký západ.

420
00:24:33,513 --> 00:24:37,684
Influencery nechrání žádné předpisy.

421
00:24:39,478 --> 00:24:44,483
Je to neregulovaná divočina
zábavního průmyslu.

422
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Proto podáváme tuto žalobu.

423
00:24:47,402 --> 00:24:52,699
Občanskoprávní žaloba
je opravdu nejzazší varianta obrany.

424
00:24:52,782 --> 00:24:54,659
Dítě s takovouto zkušeností

425
00:24:54,743 --> 00:24:58,663
by nemělo být nuceno najímat si právníky,

426
00:24:58,747 --> 00:25:00,916
aby se domohlo svých práv.

427
00:25:02,709 --> 00:25:04,794
Pane Hille, zvedněte pravou ruku.

428
00:25:05,295 --> 00:25:07,756
Přísaháte, že to, co vypovíte,

429
00:25:07,839 --> 00:25:10,717
bude pravda, celá pravda a nic než pravdu.

430
00:25:11,635 --> 00:25:12,469
Ano.

431
00:25:14,179 --> 00:25:16,681
Hunter byl velmi zajímavá postava,

432
00:25:16,765 --> 00:25:21,019
protože jsem ho vnímala jako někoho,
kdo mě má podpořit

433
00:25:21,102 --> 00:25:22,979
a kdo je taky obětí Tiffany

434
00:25:23,063 --> 00:25:24,940
a nerozezná dobré od špatného.

435
00:25:25,524 --> 00:25:28,360
Mívala jsem pro něj pochopení.

436
00:25:28,944 --> 00:25:33,323
Dopustila se vůči vám
někdy Tiffany slovního napadení?

437
00:25:34,824 --> 00:25:35,909
Ne.

438
00:25:35,992 --> 00:25:36,910
Nikdy?

439
00:25:38,286 --> 00:25:41,373
Ne. Jsme partneři, občas se hádáme.

440
00:25:42,499 --> 00:25:46,586
Hunter se na první pohled zdá
jako správný chlap.

441
00:25:46,670 --> 00:25:50,632
Jako někdo, kdo dětem pomáhá k úspěchu.

442
00:25:50,715 --> 00:25:56,555
Ve skutečnosti je to asi slaboch,
který se nechává ovládat Tiffany.

443
00:25:57,639 --> 00:25:59,391
Pracovat s Tiffany je skvělé.

444
00:25:59,474 --> 00:26:05,021
Je podle mě ta nejlepší… šéfová, parťačka,
trenérka, spoluhráčka,

445
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
co jsem kdy poznal.

446
00:26:07,274 --> 00:26:10,819
Ve 20 letech byste se měli umět
za sebe postavit

447
00:26:10,902 --> 00:26:14,531
a zastat se 12letých dětí,
kterým říkáte „nejlepší kamarádi“.

448
00:26:14,614 --> 00:26:16,866
Jdeme na to. Tři, dva, jedna, akce.

449
00:26:17,367 --> 00:26:19,661
Hunter v tom jel spolu s Tiffany.

450
00:26:19,744 --> 00:26:21,663
Tiff, jak to mají říct?

451
00:26:21,746 --> 00:26:24,499
Pro potřeby natáčení na YouTube

452
00:26:24,583 --> 00:26:28,461
se mu naše zranitelnost hodila,
aby ty situace dostal na kameru.

453
00:26:28,545 --> 00:26:30,338
Využíval to ve svůj prospěch.

454
00:26:31,673 --> 00:26:34,050
Nemám pro něj žádné pochopení.

455
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
Byl to podivín,
co se točil kolem 12letých dětí.

456
00:26:37,512 --> 00:26:44,227
PAPARAZZI NAČAPAL HUNTERA S TIFFANY

457
00:26:45,812 --> 00:26:46,896
Zdravím, Huntere.

458
00:26:47,397 --> 00:26:48,940
Jen děláme svou práci.

459
00:26:49,441 --> 00:26:51,484
Zajímá nás soudní proces.

460
00:26:51,568 --> 00:26:54,904
Samozřejmě, že to chápu,
Nemůžete ale natáčet nezletilou.

461
00:26:55,405 --> 00:26:57,032
Tohle je veřejný pozemek.

462
00:26:57,115 --> 00:26:58,742
Potřebujete povolení.

463
00:26:58,825 --> 00:27:00,118
- Nepotřebuju.
- Jo.

464
00:27:06,416 --> 00:27:09,669
Jedenáct nezletilých vás obviňuje
ze sexuálního útoku.

465
00:27:12,672 --> 00:27:15,383
Když ten případ začal,

466
00:27:15,884 --> 00:27:18,178
kritiku jsme neschytávali jenom my.

467
00:27:18,261 --> 00:27:20,597
Tiffany byla jejím terčem taky.

468
00:27:20,680 --> 00:27:25,185
Piper tenkrát vydala video,
ve kterém mámu bránila.

469
00:27:25,977 --> 00:27:30,398
Kdyby mi máma nepomohla splnit si sen,

470
00:27:30,482 --> 00:27:32,025
nebyla bych tady s vámi.

471
00:27:32,108 --> 00:27:33,610
Děkuju jí každý den.

472
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Opakuju jí,
jak jsem vděčná i za její sílu.

473
00:27:37,280 --> 00:27:40,200
Nevím, jak bych se vyrovnala
s tím, co si zažila

474
00:27:40,283 --> 00:27:41,743
a co ještě neskončilo.

475
00:27:46,414 --> 00:27:50,251
Piper a Tiffany jsem poprvé potkal
v roce 2021.

476
00:27:51,086 --> 00:27:52,462
Přivedl mě tam kamarád,

477
00:27:52,545 --> 00:27:55,048
protože nabízely kočky k adopci.

478
00:27:55,131 --> 00:27:57,175
A já kočky miluju.

479
00:27:57,926 --> 00:28:01,388
Pak jsem je vídal tak jednou za měsíc.

480
00:28:01,471 --> 00:28:04,224
Někdy i třikrát do měsíce.

481
00:28:04,808 --> 00:28:05,975
Natáčel jsem na TikTok.

482
00:28:06,059 --> 00:28:09,396
Jen jsem si s nimi v klidu povídal.

483
00:28:10,605 --> 00:28:13,650
Piper byla tenkrát spokojená
a obklopená přáteli.

484
00:28:13,733 --> 00:28:15,610
Byla tam zábava.

485
00:28:15,694 --> 00:28:19,155
A na konci se mi zdála v depresi.

486
00:28:19,239 --> 00:28:21,908
Najednou neměla chuť k jídlu.

487
00:28:21,991 --> 00:28:24,869
A izolovala se od ostatních.

488
00:28:25,370 --> 00:28:27,455
Dnes je Pipeřina matka Tiffany

489
00:28:27,539 --> 00:28:31,292
pod palbou všech bývalých členů The Squad.

490
00:28:31,376 --> 00:28:33,253
Po podání žaloby

491
00:28:33,336 --> 00:28:36,464
Tiffany přesvědčovala Piper,
že to dělají zlí lidé,

492
00:28:36,548 --> 00:28:39,884
kteří jí chtějí vzít peníze
a zničit kariéru

493
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
a že ji nikdy neměli rádi.

494
00:28:42,053 --> 00:28:44,347
A Piper vypadala, že tomu věří.

495
00:28:44,431 --> 00:28:48,560
A když teď přijde řeč na žalobu,
opakuje ty samé argumenty.

496
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
To, co Tiffany řekla,
Piper přijala za své.

497
00:28:52,105 --> 00:28:53,773
A jinak už nepřemýšlí.

498
00:28:53,857 --> 00:28:55,692
Jako by byla naprogramovaná.

499
00:28:55,775 --> 00:28:57,360
Cítím, že je to moje vina.

500
00:28:57,444 --> 00:29:01,406
Kdybych se nestýkala s lidmi,
co mi dělali tak hrozné věci,

501
00:29:01,489 --> 00:29:04,033
neohrozila bych svoji rodinu.

502
00:29:04,534 --> 00:29:08,288
Když jsme počátkem roku 2022
podali žalobu,

503
00:29:08,371 --> 00:29:12,167
YouTube demonetizoval Pipeřin účet.

504
00:29:12,250 --> 00:29:15,336
Mohla zveřejňovat obsah,
ale neměla z něj příjem.

505
00:29:15,420 --> 00:29:20,258
Takže její příjmy z YouTube
klesly z 500 až 600 tisíc měsíčně na nulu.

506
00:29:20,759 --> 00:29:24,512
YouTube to vysvětlil
porušením obsahových zásad

507
00:29:24,596 --> 00:29:26,806
a smluvních podmínek.

508
00:29:26,890 --> 00:29:31,019
Podle našich zásad
odpovědnosti tvůrců platí,

509
00:29:31,102 --> 00:29:34,147
že když se tvůrce
mimo naši platformu chová tak,

510
00:29:34,230 --> 00:29:36,524
že by to mohlo ohrozit celé prostředí,

511
00:29:36,608 --> 00:29:38,401
nebo se to o něm ví,

512
00:29:38,485 --> 00:29:41,446
může být vyřazen
z našeho monetizačního programu.

513
00:29:42,030 --> 00:29:44,908
Demonetizace je vážný trest.

514
00:29:44,991 --> 00:29:48,912
YouTube tak postupuje v případě
těch nejkontroverznějších tvůrců.

515
00:29:50,371 --> 00:29:52,207
Platformy v jednom selhávají.

516
00:29:52,290 --> 00:29:55,919
Jednají až ve chvíli,
kdy na problém upozorní média.

517
00:29:56,002 --> 00:29:59,172
YOUTUBE NA NEURČITO
DEMONETIZOVAL KANÁL PIPER ROCKELLE

518
00:29:59,255 --> 00:30:02,550
Po podání žaloby
se jejich svět začal hroutit.

519
00:30:02,634 --> 00:30:05,845
Velké značky
od nich začaly dávat ruce pryč.

520
00:30:05,929 --> 00:30:07,931
Nikdo nechce být spojen s tvůrcem,

521
00:30:08,014 --> 00:30:10,642
co má na krku kontroverzní skandál.

522
00:30:11,810 --> 00:30:14,854
Kvůli žalobě musely diverzifikovat.

523
00:30:14,938 --> 00:30:17,440
Začala se poohlížet jinde.

524
00:30:17,524 --> 00:30:21,319
A tím myslím,
že Tiffany hledala jiné způsoby,

525
00:30:21,402 --> 00:30:23,154
jak zpeněžit svoje dítě.

526
00:30:23,988 --> 00:30:27,033
Přešly na platformy jako Snapchat.

527
00:30:27,116 --> 00:30:29,786
Snapchat se od jiných platforem liší tím,

528
00:30:29,869 --> 00:30:31,830
že nemá komentáře.

529
00:30:31,913 --> 00:30:36,501
A mohly tam svůj obsah zpeněžovat
a držet se stranou pozornosti.

530
00:30:36,584 --> 00:30:40,964
Vím taky, že Piper
je na webu s názvem BrandArmy.

531
00:30:41,047 --> 00:30:46,594
BrandArmy se často přirovnává k OnlyFans,

532
00:30:46,678 --> 00:30:49,889
ale nemá nahotu.

533
00:30:49,973 --> 00:30:54,644
Na BrandArmy můžete
vytvářet obsah od 13 let.

534
00:30:54,727 --> 00:30:57,105
Ale k odběru se lidé můžou přihlašovat

535
00:30:57,188 --> 00:30:58,439
až od 18 let.

536
00:30:59,148 --> 00:31:01,442
BrandArmy je tedy platforma,

537
00:31:01,526 --> 00:31:06,865
která umožňuje dospělým
předplatit si obsah nezletilých tvůrců.

538
00:31:06,948 --> 00:31:11,744
Nechápu, jak si to můžou ospravedlnit.

539
00:31:11,828 --> 00:31:14,289
Nechápu, že je to legální.

540
00:31:14,372 --> 00:31:18,167
Ale tak to v dnešním
digitálním světě chodí.

541
00:31:18,251 --> 00:31:21,671
Je mi z toho špatně od žaludku.

542
00:31:23,673 --> 00:31:26,092
Hodně mladých influencerů zjistilo,

543
00:31:26,175 --> 00:31:29,345
že existuje poptávka po extra obsahu.

544
00:31:30,763 --> 00:31:33,224
Meta na základě průzkumu zjistila,

545
00:31:33,308 --> 00:31:36,352
že velké množství uživatelů
ochotných platit

546
00:31:36,436 --> 00:31:38,897
za extra materiál zaměřený na děti

547
00:31:38,980 --> 00:31:41,441
patří k lidem,

548
00:31:41,941 --> 00:31:45,445
kteří na jiných platformách
vyjádřili sexuální zájem o děti.

549
00:31:46,654 --> 00:31:50,158
Predátoři tyto děti
mohou využívat mnoha způsoby.

550
00:31:50,742 --> 00:31:53,786
Ví se o kyberstalkingu.

551
00:31:53,870 --> 00:31:56,456
Ví se o fyzickém pronásledování.

552
00:31:56,539 --> 00:32:00,126
Děje se spousta děsivých věcí.

553
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
Nevím, co je škodlivější.

554
00:32:03,504 --> 00:32:07,508
Skutečnost, že existují dospělí,
kteří anonymně sledují děti,

555
00:32:07,592 --> 00:32:11,846
nebo to, že děti v raném věku
už to pokládají za realitu.

556
00:32:12,639 --> 00:32:15,058
A pokračují v provokativním chování,

557
00:32:15,141 --> 00:32:17,977
protože vědí, že jim provokace

558
00:32:18,061 --> 00:32:23,691
získá víc lajků, komentářů a peněz.

559
00:32:24,984 --> 00:32:26,611
Děti se tak volně pohybují

560
00:32:26,694 --> 00:32:29,822
na platformách, kde nemají co dělat

561
00:32:29,906 --> 00:32:32,909
a kde jsou volně k dispozici jejich fotky,

562
00:32:32,992 --> 00:32:37,038
ke kterým by nikdo neměl mít přístup,
a to je selhání.

563
00:32:37,121 --> 00:32:39,707
Neměli by se do takové situace
vůbec dostat,

564
00:32:39,791 --> 00:32:44,170
protože nejsou dost zralí na to,
aby o těchto věcech sami rozhodovali.

565
00:32:44,253 --> 00:32:47,507
Musím ze sebe dostat všechny otisky rtů.

566
00:32:47,590 --> 00:32:50,009
Jdeme na to.

567
00:32:50,093 --> 00:32:53,137
Mrzí mě,
když Piper vidím na takové stránce.

568
00:32:53,221 --> 00:32:57,475
A kdo ví,
jestli do toho vůbec může mluvit.

569
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Piper, kterou jsem znala,

570
00:32:59,352 --> 00:33:01,771
by něco takového určitě nechtěla dělat.

571
00:33:01,854 --> 00:33:04,440
Trochu se o ni bojím.

572
00:33:04,524 --> 00:33:07,735
Vidím, jak se natáčí v plavkách.

573
00:33:08,444 --> 00:33:11,114
Chtěla bych do toho vidět.

574
00:33:11,656 --> 00:33:15,076
Piper se vždycky strachovala o peníze.

575
00:33:15,159 --> 00:33:19,163
Myslela na to, že splácejí hypotéku

576
00:33:19,247 --> 00:33:24,085
a platí 20 tisíc dolarů
za žrádlo pro 70 koček.

577
00:33:24,585 --> 00:33:27,463
Skoro se zdálo,
že je Piper zodpovědná za to,

578
00:33:27,547 --> 00:33:29,424
aby o dům nepřišli.

579
00:33:29,507 --> 00:33:32,885
Pouštěla se do provokativnějších tanců

580
00:33:32,969 --> 00:33:36,180
ve vyzývavém oblečení
a hrála si na starší.

581
00:33:36,264 --> 00:33:41,728
Nehádali byste jí 15 nebo 16 let.

582
00:33:41,811 --> 00:33:45,023
Často začínaly běžným focením

583
00:33:45,106 --> 00:33:47,191
a pokračovaly speciálním oblečením

584
00:33:47,275 --> 00:33:50,653
a značkami, které potřebovaly
použít na stránce BrandArmy.

585
00:33:50,737 --> 00:33:52,780
Jednou jí Tiffany řekla:

586
00:33:52,864 --> 00:33:55,324
„Šup, Piper, přepni do režimu BrandArmy.“

587
00:33:55,408 --> 00:33:59,287
Piper se ohnula, vystrčila zadek

588
00:33:59,370 --> 00:34:01,956
a začala se dotýkat vlastního těla

589
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
sexuálním způsobem,
který působil znepokojivě.

590
00:34:08,171 --> 00:34:09,881
Kde má Tiffany hranici?

591
00:34:10,673 --> 00:34:13,134
Svoji vlastní dceru přihlásila na web,

592
00:34:13,217 --> 00:34:14,594
kde kvůli odběratelům

593
00:34:14,677 --> 00:34:17,388
tančí a předvádí se v bikinách.

594
00:34:18,222 --> 00:34:19,348
A nemá to konce.

595
00:34:20,016 --> 00:34:21,851
Pořád v tom pokračují.

596
00:34:24,353 --> 00:34:27,940
Nechápu, jak je možné,
že to můžou dělat dál.

597
00:34:28,024 --> 00:34:31,486
Vrtá mi to hlavou o to víc,
že nás krátce po žalobě

598
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
kontaktovala FBI.

599
00:34:35,865 --> 00:34:38,367
Řekli: „Chceme mluvit s vašimi dcerami.“

600
00:34:40,203 --> 00:34:46,626
Pokud vím, FBI navštívila všechny děti
zapojené do hromadné žaloby.

601
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Mají na nás celou složku.

602
00:34:48,503 --> 00:34:49,962
Znají všechny příběhy.

603
00:34:50,546 --> 00:34:55,593
V rámci mnoha okrsků Los Angeles
k tomu existuje spousta výpovědí.

604
00:34:55,676 --> 00:34:58,096
Ale nikdo nám nedal žádné odpovědi.

605
00:34:58,971 --> 00:35:01,265
Agent FBI mi naznačil,

606
00:35:01,349 --> 00:35:04,393
že vyšetřování nespustí,

607
00:35:04,477 --> 00:35:09,649
pokud nemají naprostou jistotu,
že případ vyhrají.

608
00:35:10,149 --> 00:35:13,402
Takže nevím.

609
00:35:13,486 --> 00:35:15,530
Ani ten agent FBI, ani detektiv

610
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
už se pak nikdy neozvali.

611
00:35:20,034 --> 00:35:22,453
Ve vládě je nulová ochota

612
00:35:22,537 --> 00:35:25,748
k nějaké smysluplné regulaci
tohoto odvětví.

613
00:35:25,832 --> 00:35:28,000
Neberou ho vůbec vážně.

614
00:35:28,084 --> 00:35:30,419
Zákonodárci jsou ve věku 70 až 80 let.

615
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Neberou toto prostředí vážně.

616
00:35:32,922 --> 00:35:35,049
Spíš se mu vysmívají.

617
00:35:35,133 --> 00:35:40,304
Pane Zuckerbergu,
přesvědčil jste přes dvě miliardy lidí,

618
00:35:41,597 --> 00:35:45,226
aby se vzdali svých osobních údajů

619
00:35:45,309 --> 00:35:48,187
výměnou za to, aby mohli vidět,

620
00:35:49,147 --> 00:35:52,692
co měli jejich kamarádi ze střední
v sobotu k večeři.

621
00:35:53,651 --> 00:35:56,154
Na tom jste založil svůj obchodní model.

622
00:35:57,572 --> 00:35:59,615
Tak bych to nepopsal.

623
00:35:59,699 --> 00:36:01,701
Snaha regulovat nějak toto odvětví

624
00:36:01,784 --> 00:36:05,955
by z jejich strany připomínala
šimpanze skládajícího Rubikovu kostku.

625
00:36:06,038 --> 00:36:08,624
A šimpanz by to asi zvládl lépe.

626
00:36:08,708 --> 00:36:11,043
Dokud ten průmysl nezačneme brát vážně,

627
00:36:11,127 --> 00:36:13,963
dokud influencerství nebudeme
považovat za práci,

628
00:36:14,046 --> 00:36:15,673
jsou tyto děti v maléru.

629
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
Vítám vás zpět.

630
00:36:17,216 --> 00:36:21,179
Dnešní video bude zase… vtípek!

631
00:36:30,271 --> 00:36:31,647
Jsem Chris McCarty,

632
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
zakladatelka a jednatelka
projektu Quit Clicking Kids.

633
00:36:36,277 --> 00:36:38,738
Chci zavést ochranu dětských influencerů

634
00:36:38,821 --> 00:36:40,573
a prosadit legislativu,

635
00:36:40,656 --> 00:36:43,242
která nám umožní lépe chránit děti online.

636
00:36:46,579 --> 00:36:50,249
Pustila jsem se do toho
v posledním ročníku střední školy.

637
00:36:50,958 --> 00:36:54,337
Pár tehdejších kauz
mě přimělo přemýšlet o tom,

638
00:36:54,420 --> 00:36:57,006
jaký je reálný svět
dětského influencerství.

639
00:36:58,132 --> 00:37:00,259
Má to víc vrstev.

640
00:37:00,343 --> 00:37:04,138
Jedna z největších chyb
je neochota nahlížet na to jako práci,

641
00:37:04,222 --> 00:37:05,598
hlavně v případě dětí.

642
00:37:05,681 --> 00:37:09,227
Pro mnohé z influencerů
to opravdu není koníček.

643
00:37:09,310 --> 00:37:10,478
Ale práce.

644
00:37:10,561 --> 00:37:14,232
A v některých případech
je to primární nebo jediný zdroj příjmu

645
00:37:14,315 --> 00:37:15,733
celé jejich rodiny.

646
00:37:15,816 --> 00:37:20,571
To může na děti klást nepřiměřenou zátěž,
co se týče vytváření obsahu.

647
00:37:22,198 --> 00:37:25,743
Dítě, které ví,
že je jediným zdrojem příjmu,

648
00:37:25,826 --> 00:37:28,162
se může ocitnout pod obrovským tlakem.

649
00:37:29,080 --> 00:37:31,958
A může to dospět do nepřehledné situace,

650
00:37:32,041 --> 00:37:36,212
kdy už se hraje
o obrovské finanční částky i o slávu.

651
00:37:36,879 --> 00:37:39,507
Vztahy se pak ocitají
pod obrovským tlakem.

652
00:37:40,508 --> 00:37:44,262
Neumím si představit,

653
00:37:44,345 --> 00:37:50,518
že by dítě mělo být
jakousi dojnou krávou své rodiny .

654
00:37:51,602 --> 00:37:53,604
A pokud jde o Piper,

655
00:37:53,688 --> 00:37:58,317
generovala jediný příjem celé rodiny

656
00:37:58,401 --> 00:38:00,319
po mnoho let.

657
00:38:00,403 --> 00:38:05,199
Vy i Tiffany můžete namítnout,
že je matka a manažerka v jednom

658
00:38:05,283 --> 00:38:08,077
a že má nárok na podíl.

659
00:38:08,160 --> 00:38:09,787
To nic nemění na tom,

660
00:38:09,870 --> 00:38:13,582
že je to celé postavené
na vykořisťování její dcery.

661
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
Jsi nervózní z vystoupení?

662
00:38:16,544 --> 00:38:19,463
Vlastně ani ne. Snažím se…

663
00:38:19,547 --> 00:38:20,756
V mnoha státech

664
00:38:20,840 --> 00:38:22,633
fungují Cooganovy zákony,

665
00:38:22,717 --> 00:38:24,927
které chrání dětské herce.

666
00:38:25,428 --> 00:38:29,265
Nařizují rodičům,
aby procento z výdělku dítěte

667
00:38:29,348 --> 00:38:30,975
ukládali stranou.

668
00:38:31,058 --> 00:38:34,854
V rámci projektu Quit Clicking Kids
se snažím

669
00:38:34,937 --> 00:38:39,150
zavést obdobnou ochranu
i pro dětské influencery.

670
00:38:40,359 --> 00:38:45,364
Situace v americké legislativě
se pomalu začíná zlepšovat.

671
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Illinois jako první stát v zemi

672
00:38:47,616 --> 00:38:50,870
nařizuje, aby byly děti
vystupující na sociálních sítích

673
00:38:50,953 --> 00:38:52,621
za svou práci odměňovány.

674
00:38:53,539 --> 00:38:55,791
Legislativa v Kalifornii

675
00:38:55,875 --> 00:38:58,085
je podobná zákonům v Illinois.

676
00:38:58,169 --> 00:39:00,629
Guvernér dnes podepsal dva zákony

677
00:39:00,713 --> 00:39:04,091
na ochranu dětských influencerů
před zneužíváním

678
00:39:04,175 --> 00:39:07,053
spolu s bývalou
dětskou hvězdou Demi Lovato.

679
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
Je pro mě povzbuzením,
že stát jako Kalifornie,

680
00:39:10,931 --> 00:39:14,852
který má relativně
velký počet dětských influencerů,

681
00:39:14,935 --> 00:39:17,563
začíná podnikat první kroky ke změně.

682
00:39:18,481 --> 00:39:20,983
Doufám, že budou následovat další.

683
00:39:21,484 --> 00:39:24,153
Nejen co se týče finanční kompenzace,

684
00:39:24,236 --> 00:39:28,074
ale i učitelů, regulované pracovní doby

685
00:39:28,157 --> 00:39:29,825
a systému kontrol,

686
00:39:29,909 --> 00:39:33,662
které mají zajistit, že se rodiny řídí
osvědčenými postupy ochrany dětí.

687
00:39:39,001 --> 00:39:40,086
Dobrý začátek.

688
00:39:40,169 --> 00:39:42,755
Má to nějaký efekt? Ani ne.

689
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
Když jim zaplatíte,
pořád je můžete zneužívat.

690
00:39:47,468 --> 00:39:53,307
Regulaci sociálních sítí
bych si přála kvůli dětem.

691
00:39:53,391 --> 00:39:55,643
Ale neumím si to prakticky představit.

692
00:39:55,726 --> 00:39:57,395
Ráda bych se mýlila,

693
00:39:57,478 --> 00:40:01,190
ale nevím, jak něco takového regulovat

694
00:40:01,273 --> 00:40:04,985
a jak posílat kontrolory
k někomu do zahrady nebo obýváku,

695
00:40:05,069 --> 00:40:09,782
kde zrovna máma a táta fotí svoje dítě.

696
00:40:09,865 --> 00:40:11,784
Pochybuju, že to bude fungovat.

697
00:40:14,078 --> 00:40:18,249
Dovolili jsme těmto platformám
vyvíjet se úplně bez kontroly.

698
00:40:18,332 --> 00:40:20,793
Je to jako chtít vrátit džina do láhve.

699
00:40:21,293 --> 00:40:25,840
Co můžeme dělat, je vzdělávat lidi.

700
00:40:25,923 --> 00:40:29,260
Musíme změnit kulturu
a pravidla rodičovství.

701
00:40:29,343 --> 00:40:32,430
Na kom přece leží primární odpovědnost?

702
00:40:32,513 --> 00:40:37,393
Rodiče by neměli dostat děti do situace,

703
00:40:37,476 --> 00:40:39,562
kde jim hrozí zneužití nebo újma.

704
00:40:40,146 --> 00:40:44,066
A když jsme svědky toho,
že dítě sdílí svůj osobní život,

705
00:40:44,150 --> 00:40:45,985
bez ohledu na publikum,

706
00:40:46,068 --> 00:40:48,237
musíme se sami sebe ptát,

707
00:40:48,320 --> 00:40:50,990
jestli se má zranitelné dítě

708
00:40:51,073 --> 00:40:54,618
vystavovat pozornosti
náhodných cizích lidí.

709
00:40:55,494 --> 00:41:00,332
Doporučil bych to
svým dětem nebo vnoučatům?

710
00:41:00,416 --> 00:41:02,042
Nejspíš ne.

711
00:41:02,126 --> 00:41:07,339
Existuje ale způsob, jak vytvořit systém,

712
00:41:07,423 --> 00:41:09,383
který je bezpečnější? Rozhodně.

713
00:41:11,051 --> 00:41:14,513
Základním problémem
je obchodní model těchto platforem

714
00:41:14,597 --> 00:41:16,557
a jejich kapitalistická podstata.

715
00:41:17,057 --> 00:41:21,020
Tiffany a Hunter generovali příjmy

716
00:41:21,103 --> 00:41:23,981
ve výši stovek tisíc dolarů měsíčně.

717
00:41:24,064 --> 00:41:27,526
A to je obrovská motivace dělat věci,

718
00:41:27,610 --> 00:41:30,029
kterých jsme byli svědky.

719
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Sawyere, polož jí ruce kolem pasu.

720
00:41:32,990 --> 00:41:34,783
- To je divný.
- Dobře, Piper.

721
00:41:34,867 --> 00:41:37,369
Dobře, takhle se držte a…

722
00:41:37,453 --> 00:41:40,122
Doufám, že veřejnost pochopí,

723
00:41:40,206 --> 00:41:43,375
že by neměla konzumovat obsah,

724
00:41:43,459 --> 00:41:47,630
který způsobuje újmu lidem,

725
00:41:47,713 --> 00:41:50,925
kteří jsou při jeho vytváření zneužíváni.

726
00:41:52,843 --> 00:41:55,930
Tvůrce často pohání

727
00:41:56,013 --> 00:41:59,016
právě jejich odběratelé a sledující

728
00:41:59,099 --> 00:42:01,101
a lidé, kteří od těchto účtů

729
00:42:01,185 --> 00:42:04,063
nakupují sponzorované produkty.

730
00:42:04,146 --> 00:42:07,983
Když jim nebudeme věnovat
tolik pozornosti,

731
00:42:08,067 --> 00:42:12,238
nebudou rodiče v takovém pokušení
využívat svoje dítě

732
00:42:12,321 --> 00:42:13,948
pro tvorbu tohoto obsahu.

733
00:42:14,990 --> 00:42:18,077
Doufám, že se na to lidi přestanou dívat.

734
00:42:18,577 --> 00:42:24,375
Dejte mi lajk, přihlaste se k odběru
a zapněte si upozornění na příspěvky.

735
00:42:25,084 --> 00:42:29,213
Vůči YouTube
a sociálním sítím cítím jenom zášť.

736
00:42:29,713 --> 00:42:32,967
A moje nadšení pro tuhle tvorbu

737
00:42:33,050 --> 00:42:36,929
definitivně opadlo.

738
00:42:38,180 --> 00:42:40,683
Dala jsem si pauzu od YouTube.

739
00:42:41,267 --> 00:42:43,394
Bylo to fakt ponižující.

740
00:42:43,477 --> 00:42:46,564
Je těžké udržet si motivaci

741
00:42:46,647 --> 00:42:48,857
navzdory negativním komentářů.

742
00:42:49,483 --> 00:42:52,945
NENÁVIDÍM TĚ ZA TO,
ŽE JSI OPUSTILA PIPER

743
00:42:57,950 --> 00:43:01,537
Dostali jsme nabídku na vyrovnání.

744
00:43:03,539 --> 00:43:07,459
Řekla jsem o tom Claire.

745
00:43:07,543 --> 00:43:11,255
A ta z toho nadšená nebyla.

746
00:43:11,338 --> 00:43:15,050
Toužila totiž promluvit jako svědek

747
00:43:15,134 --> 00:43:18,887
před soudem, soudcem a porotou o všem,

748
00:43:18,971 --> 00:43:19,930
co se jí stalo.

749
00:43:20,014 --> 00:43:22,433
Má pocit, že to Tiffany pořád prochází.

750
00:43:22,516 --> 00:43:26,353
Nemůžu si pomoct, ale souhlasím s tím.

751
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Všichni jsme si řekli:
„Musí se to dostat ven.

752
00:43:30,441 --> 00:43:35,070
Chceme, aby lidi věděli,
co se dělo a co se může dít jiným.“

753
00:43:35,654 --> 00:43:37,489
Chceme to zveřejnit.

754
00:43:37,573 --> 00:43:41,285
Každý se dozví, co se nám stalo.

755
00:43:41,368 --> 00:43:43,704
To bylo naším cílem.

756
00:43:44,830 --> 00:43:46,665
Je pravda, že soud neproběhl.

757
00:43:47,166 --> 00:43:51,086
V čem ale můžeme pokračovat,
je sdílení zkušeností.

758
00:43:51,170 --> 00:43:54,340
A snad zabráníme tomu,

759
00:43:54,423 --> 00:43:57,885
aby si něčím podobným prošly další děti.

760
00:44:00,262 --> 00:44:05,392
Úplně mě odstřihli od života mého syna.

761
00:44:06,226 --> 00:44:09,855
Ale Tiffany má pořád svoji dceru.

762
00:44:09,938 --> 00:44:12,733
Má na krku všechna obvinění,

763
00:44:12,816 --> 00:44:16,278
ale dcera jí zůstala. A já o syna přišla.

764
00:44:17,363 --> 00:44:21,450
V mnoha ohledech platí,
že spravedlnost umírá před soudem.

765
00:44:22,618 --> 00:44:27,289
Tiffany má volnost
vytvářet libovolný obsah.

766
00:44:27,373 --> 00:44:31,960
Přijímá nové děti a vytvořila novou partu.

767
00:44:32,044 --> 00:44:33,837
Vždycky si někoho najde.

768
00:44:33,921 --> 00:44:36,340
Vždycky to někoho naláká.

769
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
Pořád to trvá.

770
00:44:39,009 --> 00:44:43,097
Žaloba ji od toho nijak neodradila.

771
00:44:44,098 --> 00:44:46,266
Není to jen těch 11 dětí.

772
00:44:46,350 --> 00:44:49,019
Je spousta dalších.

773
00:44:49,103 --> 00:44:50,104
Je jich tolik.

774
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
A jestli se něco neudělá,

775
00:44:54,525 --> 00:44:56,652
nebudou ani poslední.

776
00:45:05,202 --> 00:45:07,037
Je tu ještě jedna oběť,

777
00:45:07,913 --> 00:45:10,249
kterou u tohoto stolu nikdo nezastupuje

778
00:45:10,332 --> 00:45:12,710
a která možná neví, že je obětí.

779
00:45:13,210 --> 00:45:14,294
A to je Piper.

780
00:45:14,378 --> 00:45:15,212
- Ano.
- Jo.

781
00:45:15,295 --> 00:45:17,464
- Piper nemá žádné slovo.

782
00:45:18,048 --> 00:45:19,007
Není tady.

783
00:45:19,091 --> 00:45:23,095
Je velmi omezená v tom,
co může dělat a s kým může mluvit.

784
00:45:23,929 --> 00:45:25,681
První obětí je Piper.

785
00:45:27,224 --> 00:45:28,809
Od dob dětských soutěží,

786
00:45:28,892 --> 00:45:33,439
kdy natáčela spolu s Corinne,

787
00:45:34,690 --> 00:45:36,066
nepřestala být holčičkou.

788
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Corinne! Jo!

789
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
Piper!

790
00:45:39,778 --> 00:45:40,738
Jo!

791
00:45:40,821 --> 00:45:41,864
Super!

792
00:45:43,907 --> 00:45:46,910
V jejích prvních videích

793
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
je vidět trochu světla.

794
00:45:49,455 --> 00:45:52,791
Působilo to nadšeně a zábavně.

795
00:45:52,875 --> 00:45:56,295
A když se dívám na videa za poslední rok,

796
00:45:56,378 --> 00:45:59,339
nadšení tam už nevidím.

797
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
Ani zábavu.

798
00:46:00,924 --> 00:46:04,011
Nevypadá šťastně.

799
00:46:05,179 --> 00:46:06,722
A to mě znepokojuje.

800
00:46:07,681 --> 00:46:09,808
Držím se, abych se nesmála.

801
00:46:10,392 --> 00:46:11,351
Pokračuj.

802
00:46:11,852 --> 00:46:14,938
„Ukážeme vám herní režim.“
To stačí, do prdele.

803
00:46:15,856 --> 00:46:20,360
Představte si svět, ve kterém tisíce lidí

804
00:46:20,444 --> 00:46:24,239
komentují a kritizují vše, co uděláte.

805
00:46:25,365 --> 00:46:31,121
Nedopřejí vám svobodu
experimentovat a dělat chyby.

806
00:46:31,872 --> 00:46:34,291
A lidi snadno zapomenou,

807
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
že na druhém konci je opravdové dítě
se svými emocemi,

808
00:46:37,795 --> 00:46:43,091
zdrcené záplavou negativní pozornosti.

809
00:46:44,802 --> 00:46:47,679
V sázce je jeho psychické zdraví

810
00:46:47,763 --> 00:46:52,267
i schopnost uvědomit
si svoji roli ve skutečném světě.

811
00:47:08,325 --> 00:47:11,328
Tak dělej. Pošli na kameru pusu.

812
00:47:15,624 --> 00:47:20,420
Doufám, že Piper najde sama sebe
a dokáže odejít.

813
00:47:20,504 --> 00:47:21,880
Neuvědomuje si to.

814
00:47:21,964 --> 00:47:24,174
- Já vím.
- Považuje to za normální…

815
00:47:24,258 --> 00:47:25,217
Je to smutný.

816
00:47:25,300 --> 00:47:27,177
Máma jí pořád něco našeptává.

817
00:47:27,261 --> 00:47:30,013
A jestli se na to teď dívá:

818
00:47:30,514 --> 00:47:32,224
Není to normální.

819
00:47:32,307 --> 00:47:36,395
Běž někam, kde nebude Hunter,

820
00:47:36,478 --> 00:47:38,272
kde nebude Tiffany.

821
00:47:38,355 --> 00:47:43,110
Když jsme odcházeli,
přáli jsme Piper, aby se taky osvobodila.

822
00:47:43,193 --> 00:47:45,654
Ale důležitější pro nás

823
00:47:45,737 --> 00:47:47,781
v tu chvíli bylo zachránit sebe.

824
00:47:48,866 --> 00:47:52,619
I když nám nebylo dobře z toho,
že jsme ji v tom nechali.

825
00:47:55,205 --> 00:47:57,958
Opustit Piper pro mě bylo strašně těžké,

826
00:47:58,041 --> 00:48:02,546
protože jsem nechtěla,
aby si myslela, že ji opouštím.

827
00:48:03,672 --> 00:48:05,007
Zadržuju slzy.

828
00:48:07,301 --> 00:48:08,302
Dobře.

829
00:48:10,804 --> 00:48:12,514
Bylo to těžké,

830
00:48:12,598 --> 00:48:17,352
protože jsme byly stejně staré,
patřily jsme k jedné rodině

831
00:48:17,436 --> 00:48:20,898
a byly jsme si hodně blízké.

832
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
Bylo těžké ji opustit.

833
00:48:23,317 --> 00:48:25,444
Pořád se kvůli tomu cítím špatně.

834
00:48:33,702 --> 00:48:35,871
Chci, aby věděla, že za to nemůže.

835
00:48:36,455 --> 00:48:38,624
Nechci, aby si něco vyčítala.

836
00:48:39,124 --> 00:48:43,128
Mám ji pořád ráda a záleží mi na ní.

837
00:48:53,013 --> 00:48:55,057
Běž. Začíná to.

838
00:48:58,685 --> 00:48:59,686
Tři, dva, jedna…

839
00:49:03,523 --> 00:49:07,110
Čekáme na ni a rádi jí pomůžeme.

840
00:49:07,194 --> 00:49:10,530
Zaslouží si něco mnohem lepšího.

841
00:49:10,614 --> 00:49:13,742
Piper je moc milá holka.

842
00:49:13,825 --> 00:49:18,246
A zaslouží si dobré kamarády
a pozitivní prostředí.

843
00:49:44,439 --> 00:49:47,901
TIFFANY SMITH, HUNTER HILL
A PIPER ROCKELLE PROSTŘEDNICTVÍM PRÁVNÍKA

844
00:49:47,985 --> 00:49:52,280
ODMÍTLI POSKYTNOUT
ROZHOVOR NEBO VYJÁDŘENÍ.

845
00:49:52,906 --> 00:49:54,408
TIFFANY SMITH VEŘEJNĚ ODMÍTLA

846
00:49:54,491 --> 00:49:56,326
OBVINĚNÍ BÝVALÝCH ČLENŮ THE SQUAD

847
00:49:56,410 --> 00:49:57,327
A JEJICH RODIČŮ.

848
00:49:57,411 --> 00:50:00,080
SMITH A HUNTER HILL TAKÉ ODMÍTLI

849
00:50:00,163 --> 00:50:03,083
OBVINĚNÍ, KTERÁ BYLA PŘEDMĚTEM
ŽALOBY Z ROKU 2022.

850
00:50:03,166 --> 00:50:07,170
PROTI NIKOMU NENÍ VEDENO
TRESTNÍ STÍHÁNÍ.

851
00:50:07,879 --> 00:50:10,549
V ROCE 2024 DOŠLO K VYROVNÁNÍ
VE VÝŠI 1,85 MILIONU DOLARŮ.

852
00:50:10,632 --> 00:50:15,595
TATO ČÁSTKA BYLA ROZDĚLENA
MEZI 11 ŽALUJÍCÍCH.

853
00:50:16,346 --> 00:50:20,600
POKUD JSTE VY NEBO VÁŠ BLÍZKÝ
OBĚTÍ SEXUÁLNÍHO NÁSILÍ,

854
00:50:20,684 --> 00:50:25,147
INFORMACE A DALŠÍ ZDROJE NAJDETE
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

855
00:51:24,122 --> 00:51:26,583
Překlad titulků: Iva Krombholzová

