1
00:00:09,718 --> 00:00:11,928
Nakon što smo napustili Ekipu

2
00:00:12,012 --> 00:00:15,390
objavljen je Piperin video o našoj djeci.

3
00:00:16,057 --> 00:00:17,392
To je bilo teško.

4
00:00:17,475 --> 00:00:19,019
ZABRLJALA SAM… (ŽAO MI JE)

5
00:00:19,102 --> 00:00:22,105
U tom su videu sudjelovali

6
00:00:22,188 --> 00:00:24,357
Piper, Lev, Elliana, Emily.

7
00:00:25,066 --> 00:00:26,901
Sjedili su na Piperinu krevetu.

8
00:00:26,985 --> 00:00:33,074
Sjećam se
da je Piper spomenula svako dijete

9
00:00:33,158 --> 00:00:36,745
i razloge zašto su ta djeca otišla.

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
Samo moram reći da svi koji napuste Ekipu

11
00:00:39,497 --> 00:00:43,001
uvijek krive toksično okruženje.

12
00:00:43,084 --> 00:00:46,755
Nije tako. Svi smo dobri prijatelji.
I super se zabavljamo.

13
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
Neću dopustiti da govore
kako je ovo toksično mjesto.

14
00:00:50,133 --> 00:00:52,260
Vidjelo se da je Piper…

15
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Neugodno joj je.

16
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
To je bilo uvježbano.

17
00:00:57,348 --> 00:00:59,976
Nitko odrastao
ne kontrolira Piper, kunem se.

18
00:01:00,060 --> 00:01:01,269
100 %
PIPERINA ODLUKA

19
00:01:01,978 --> 00:01:04,481
Sad kad sam s druge strane tih videa,

20
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
vidi se da su to dobro uvježbali s njom.

21
00:01:07,817 --> 00:01:13,114
U tom je videu prestala pratiti
svako od naše djece.

22
00:01:13,198 --> 00:01:16,993
Evo me na stranici Ekipe.
Sad ćemo ih prestati pratiti.

23
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
Prva je na redu Claire.

24
00:01:19,204 --> 00:01:21,122
Očito, sestrična mi je.

25
00:01:21,206 --> 00:01:24,125
I bilo nam je jako zabavno.

26
00:01:26,086 --> 00:01:30,632
Naša su djeca sjedila i to gledala.

27
00:01:31,341 --> 00:01:33,635
I gledala su gnjev koji je slijedio.

28
00:01:33,718 --> 00:01:34,594
Te komentare…

29
00:01:34,677 --> 00:01:36,054
PIPER TE PROSLAVILA

30
00:01:36,137 --> 00:01:37,680
OKRENULA SI LEĐA RODBINI

31
00:01:37,764 --> 00:01:41,726
Mrziteljski komentari bili su… užasni.

32
00:01:43,103 --> 00:01:45,313
MRZIM TE K****
ZAŠTO SI OSTAVILA PIPER

33
00:01:45,396 --> 00:01:47,524
Imala sam samo 13 godina.

34
00:01:47,607 --> 00:01:52,112
A prijetili su mi sa svih strana svijeta.

35
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
Bila sam tako ranjiva

36
00:01:54,280 --> 00:01:56,783
da sam primala k srcu sve što sam vidjela.

37
00:01:56,866 --> 00:01:59,410
-MJESEC PONOSA I ISTINE
-NEKA TI JE TA MAMA LEZBA

38
00:01:59,452 --> 00:02:01,079
Tu su djecu napali.

39
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
To su bile mrziteljske kampanje.

40
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Ne znam je li to organizirala Tiffany,
jesu li to bili botovi

41
00:02:07,168 --> 00:02:10,713
ili stvarna djeca,
ali napadali su ih na internetu.

42
00:02:11,756 --> 00:02:15,802
Pomisliš na djecu u središnjoj Americi
i na to kako ih maltretiraju.

43
00:02:15,885 --> 00:02:18,721
Ali ovo je nova razina maltretiranja.

44
00:02:18,805 --> 00:02:22,058
Ovo nije samo 100 djece u tvom gradu.

45
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Ovo je cijeli svijet.

46
00:02:24,060 --> 00:02:25,103
STVORILA IH JE

47
00:02:25,186 --> 00:02:29,315
Boljelo je vidjeti što su svi govorili.

48
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Činilo se kao da me osuđuju i kritiziraju.

49
00:02:32,944 --> 00:02:34,612
Ljuta sam zbog te situacije.

50
00:02:34,696 --> 00:02:38,116
Ljudi me označe
kad spominju što je Piper rekla o meni.

51
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Znam da je to Tiffany.

52
00:02:39,534 --> 00:02:41,327
Lažeš tim fanovima

53
00:02:41,411 --> 00:02:44,539
kad kažeš da to govori tvoja kći.
Ne. To ti govoriš.

54
00:02:45,039 --> 00:02:47,083
Tiffany je na mobitelu

55
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
i vrijeđa djecu putem Piperina računa.

56
00:02:50,753 --> 00:02:52,547
Priključila bi se chatovima

57
00:02:52,630 --> 00:02:57,135
i pokrenula bi napade
na onog tko bi napustio Ekipu.

58
00:02:57,218 --> 00:02:59,721
Otvarala je profile obožavatelja.

59
00:02:59,804 --> 00:03:02,182
Znamo da je Tiffany putem lažnih profila

60
00:03:02,265 --> 00:03:05,894
govorila loše
o članovima Ekipe koji su otišli.

61
00:03:06,561 --> 00:03:09,105
Moj je sin shrvan.

62
00:03:10,773 --> 00:03:12,317
Samo želim da prestane.

63
00:03:13,276 --> 00:03:16,446
Ostavi moje dijete na miru.
Ostavi ovu djecu na miru.

64
00:03:16,529 --> 00:03:19,449
Usredotoči se na svoje.
Našu djecu ostavi na miru.

65
00:03:26,915 --> 00:03:29,667
PRODUKCIJA

66
00:03:33,838 --> 00:03:37,717
LOŠI UZORI
MRAČNA STRANA DJEČJIH INFLUENCERA

67
00:03:37,800 --> 00:03:40,678
REDATELJI

68
00:03:49,229 --> 00:03:51,189
Nakon što smo napustili Ekipu,

69
00:03:51,272 --> 00:03:54,943
sve društvene mreže naše djece,
a pogotovo YouTube,

70
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
dobivale su sve manje pregleda.

71
00:03:58,571 --> 00:04:00,823
Slala sam mailove YouTubeu,

72
00:04:00,907 --> 00:04:03,660
razgovarala s ljudima na Fiverru,
podešavala SEO.

73
00:04:03,743 --> 00:04:07,789
Pokušavala sam shvatiti
što se dogodilo sa Sawyerovim kanalom.

74
00:04:08,456 --> 00:04:10,792
Kad ste počeli gubiti pretplatnike?

75
00:04:10,875 --> 00:04:13,795
Sawyer je otišao 15. veljače.

76
00:04:13,878 --> 00:04:14,879
SAWYEROV OTAC

77
00:04:14,963 --> 00:04:17,674
A onda, u roku od dva dana,

78
00:04:18,383 --> 00:04:21,886
počeli smo gubiti pretplatnike.
Stotine pretplatnika dnevno.

79
00:04:22,387 --> 00:04:25,723
Da. Ovo je vrlo neobičan pad.

80
00:04:25,807 --> 00:04:27,183
BIVŠI MENADŽER, YOUTUBE

81
00:04:27,267 --> 00:04:32,438
Ne bih očekivao tako izražen prekid

82
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
osim ako nije postojala kampanja,

83
00:04:34,857 --> 00:04:38,778
gdje influencer
koji ima utjecaj na svoju publiku kaže:

84
00:04:38,861 --> 00:04:40,947
„Otkažite pretplatu na ovaj kanal.”

85
00:04:41,030 --> 00:04:42,365
To smo često viđali.

86
00:04:42,991 --> 00:04:46,661
Ali ovaj se pad dogodio
u roku od dva dana.

87
00:04:46,744 --> 00:04:49,330
Publika nije ni znala da je Sawyer otišao.

88
00:04:49,414 --> 00:04:51,624
Na kraju su im rekli
da otkažu pretplatu, ali…

89
00:04:51,708 --> 00:04:54,377
Fanovi nisu znali
da je Sawyer napustio Ekipu.

90
00:04:54,460 --> 00:04:57,297
Da. Samo Hunter i Tiffany.

91
00:04:59,966 --> 00:05:03,720
Činilo nam se
da to oni rade našim kanalima.

92
00:05:04,429 --> 00:05:07,307
Kad je praćenje Claireina kanala
počelo padati,

93
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
pomislila sam: „O, ne. Počinje.”

94
00:05:10,268 --> 00:05:13,855
Mi roditelji smo se više puta čuli.

95
00:05:13,938 --> 00:05:17,066
Evo Claireine analitike.
Ovo je analitika druge djece.

96
00:05:17,150 --> 00:05:19,193
Sva su djeca imala isti grafikon.

97
00:05:19,694 --> 00:05:24,866
Neke su mame mjesecima istraživale

98
00:05:25,450 --> 00:05:27,702
kako zaustaviti Tiffany.

99
00:05:27,785 --> 00:05:28,703
WALKEROVA MAJKA

100
00:05:28,786 --> 00:05:32,915
Cilj je bio shvatiti
što radi našim kanalima

101
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
i to preokrenuti.

102
00:05:35,126 --> 00:05:38,504
Dijelile smo informacije,
pokušavale ovo zajedno riješiti.

103
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
Razgovarale smo s raznim tijelima.

104
00:05:42,175 --> 00:05:47,638
Naposljetku su nas uputili
na odvjetnički ured s kojim surađujemo.

105
00:05:50,725 --> 00:05:54,812
Tiffany
i njezin dečko/poslovni partner, Hunter,

106
00:05:54,896 --> 00:05:58,900
u prošlosti su rekli da mogu…

107
00:05:58,983 --> 00:05:59,817
ODVJETNIK

108
00:05:59,901 --> 00:06:04,197
…i da u prošlosti jesu činili
takve stvari drugima.

109
00:06:04,280 --> 00:06:05,490
BIVŠA ČLANICA EKIPE

110
00:06:05,573 --> 00:06:07,575
Meni se to prvoj dogodilo.

111
00:06:07,658 --> 00:06:10,203
A sad svi znaju da ako napustiš Ekipu,

112
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
pregledi će ti pasti,

113
00:06:12,163 --> 00:06:14,749
izgubit ćeš pretplatnike i pratitelje.

114
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Bit ćeš na crnoj listi.

115
00:06:18,127 --> 00:06:19,462
Čim sam otišao,

116
00:06:19,545 --> 00:06:24,300
Hunter je isključio
obavijesti na mom kanalu.

117
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Onda smo ga odjavili.

118
00:06:26,469 --> 00:06:30,014
Poludio je
pokušavajući se ponovno prijaviti.

119
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Pokušavao je od nas dobiti lozinku.

120
00:06:33,393 --> 00:06:36,687
U pozadini tih kanala
postoji cijeli mračni svijet.

121
00:06:36,771 --> 00:06:40,733
Ne vidite cijelo to podzemlje
ekosustava društvenih mreža.

122
00:06:40,817 --> 00:06:43,528
Iza kulisa kupuju se mreže botova,

123
00:06:43,611 --> 00:06:47,949
ljudima se plaća da masovno
prijavljuju račune, da im spuste rejting.

124
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
Ulogiraš se na različitim računima

125
00:06:50,410 --> 00:06:52,328
i klikneš na „prijavi video”.

126
00:06:52,412 --> 00:06:55,206
Znamo da se to radi jer kod nekih videa

127
00:06:55,289 --> 00:06:57,959
ne možeš staviti
ni Google oglas za reklamu

128
00:06:58,042 --> 00:06:59,961
jer YouTube misli da je nasilan.

129
00:07:00,044 --> 00:07:03,423
A to je video mene i prijatelja
kako razgovaramo na kauču.

130
00:07:05,383 --> 00:07:06,801
Poslije smo saznali

131
00:07:06,884 --> 00:07:11,722
da su ti videi dijeljeni na pornografskim,
kockarskim i drugim lošim stranicama.

132
00:07:11,806 --> 00:07:15,226
To je negativno utjecalo
na SEO mog YouTube kanala.

133
00:07:16,144 --> 00:07:20,231
Ako je vaše ime povezano
s nekom od tih porno stranica,

134
00:07:20,731 --> 00:07:23,985
to će utjecati na broj pretplatnika.

135
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
Pojavit će se na Google tražilici.

136
00:07:26,154 --> 00:07:30,783
A to će zauvijek
negativno utjecati na vaše ime.

137
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Internet je ispisan tintom, ne olovkom.

138
00:07:35,163 --> 00:07:37,373
Moj YouTube kanal više nije bio isti.

139
00:07:37,874 --> 00:07:39,917
Mislim da je zauvijek okaljan.

140
00:07:40,001 --> 00:07:41,669
Sve za što sam radio.

141
00:07:41,752 --> 00:07:43,421
Hej, ljudi. Ja sam Sawyer.

142
00:07:43,504 --> 00:07:46,883
Prije samo dva dana
pokrenuo sam YouTube kanal.

143
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
Sve do čega mi je stalo
i za što sam bio motiviran

144
00:07:50,803 --> 00:07:56,392
sabotirali su ljudi
za koje sam mislio da mi žele pomoći.

145
00:07:56,476 --> 00:07:58,060
Ljudi kojima sam vjerovao.

146
00:08:00,229 --> 00:08:02,106
Pokrenuli smo građanski spor

147
00:08:02,190 --> 00:08:05,526
protiv Tiffany i protiv Huntera Hilla.

148
00:08:06,194 --> 00:08:10,031
Piper nismo tužili pojedinačno.
Prema njoj nemamo zahtjeva.

149
00:08:10,114 --> 00:08:13,242
Tražimo odštetu
od nekoliko desetaka milijuna dolara

150
00:08:13,326 --> 00:08:15,828
za svih jedanaestero djece u ovom sporu.

151
00:08:20,458 --> 00:08:23,085
Tužba je podnesena 2022.

152
00:08:23,669 --> 00:08:26,589
Navodi se nanošenje nepravde,
skrivljeno ponašanje

153
00:08:26,672 --> 00:08:32,595
i razotkriva se mnogo toga lošega
što se zbivalo iza kulisa.

154
00:08:32,678 --> 00:08:35,014
GĐA SMITH I G. HILL UROTILI SU SE…

155
00:08:35,097 --> 00:08:38,851
Kad sam počeo raditi na slučaju,
pročitao sam izvornu tužbu.

156
00:08:38,935 --> 00:08:43,648
U to vrijeme,
roditelji su uglavnom bili zabrinuti

157
00:08:43,731 --> 00:08:47,485
zbog vidljivih posljedica
za karijeru te djece.

158
00:08:48,236 --> 00:08:51,364
I zbog svega što je učinjeno
YouTube računima djece.

159
00:08:51,447 --> 00:08:52,949
-Spremna?
-Da.

160
00:08:53,032 --> 00:08:55,785
Djeci smo postavili niz pitanja.

161
00:08:56,285 --> 00:09:01,040
I otkrili smo da priče
koje su nam roditelji ispričali

162
00:09:01,123 --> 00:09:04,919
o tome što se događalo
bile su samo vrh ledenog brijega.

163
00:09:06,254 --> 00:09:10,424
Imamo 11-ero djece
čije se priče poklapaju.

164
00:09:11,133 --> 00:09:14,887
To što su učinili toj djeci
uistinu je šokantno.

165
00:09:17,014 --> 00:09:19,600
OŽUJAK 2024.

166
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
Nakon podnošenja tužbe

167
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
prošli smo postupak predočavanja dokaza.

168
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
Za mnoge od vas
danas je prvi put da se srećemo.

169
00:09:28,067 --> 00:09:31,362
Koliko shvaćam, još doznajete više o tome

170
00:09:31,445 --> 00:09:33,990
što su djeca prolazila,
a vi to niste znali.

171
00:09:34,824 --> 00:09:38,327
Isprva se činilo
da su se mnogi od vas tužbi priključili

172
00:09:38,411 --> 00:09:41,247
zbog manipulacija YouTube kanalima.

173
00:09:41,330 --> 00:09:47,169
Nakon što ste se sastali
s Mattom i našim odvjetničkim uredom,

174
00:09:47,253 --> 00:09:52,216
otkrili ste
sve te druge elemente ove priče.

175
00:09:52,300 --> 00:09:55,636
Emocionalno i verbalno zlostavljanje
koje su prošli,

176
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
seksualno zlostavljanje.

177
00:09:59,473 --> 00:10:03,978
Kad sam od Claire i Reese prvi put čula
za to što im se dogodilo,

178
00:10:04,061 --> 00:10:07,940
imali smo prvi grupni sastanak
s našim odvjetnicima.

179
00:10:08,024 --> 00:10:10,610
Odvjetnici su počeli postavljati pitanja.

180
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
Sophie je nešto rekla.

181
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
Onda je Claire rekla: „I meni.”

182
00:10:14,780 --> 00:10:18,451
Onda je Reese rekla: „I meni.”

183
00:10:18,534 --> 00:10:21,245
Onda je Hayden rekla:
„Meni je učinila ovo.”

184
00:10:21,329 --> 00:10:23,080
Onda je Sawyer nešto dodao.

185
00:10:23,164 --> 00:10:25,958
Svi su počeli dijeliti sve te priče.

186
00:10:27,043 --> 00:10:32,632
Nismo bili spremni
slušati priče o seksualnome.

187
00:10:33,799 --> 00:10:36,218
Sad smo u vrlo mračnom području.

188
00:10:36,302 --> 00:10:37,345
CORINNEINA MAJKA.

189
00:10:37,428 --> 00:10:40,723
Osjećala sam se još gore
što sam joj dopustila da ostane.

190
00:10:42,183 --> 00:10:46,145
Ne sjećam se točno
koji je razgovor doveo do toga,

191
00:10:46,228 --> 00:10:48,981
ali sjećam se da me Tiffany pitala:

192
00:10:49,565 --> 00:10:51,859
„Corinne, jesi li kad nekom popušila?”

193
00:10:51,942 --> 00:10:53,444
Pitala sam: „Što je to?”

194
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
Kad sam bila mala, nisam znala što je to.

195
00:10:58,074 --> 00:11:00,368
Bila sam zbunjena.

196
00:11:00,451 --> 00:11:02,370
Ona se hihotala i smijala.

197
00:11:02,453 --> 00:11:05,915
Pogledala sam Huntera. I on se smijao.

198
00:11:05,998 --> 00:11:08,084
A onda je rekla:

199
00:11:08,167 --> 00:11:11,879
„Možeš to isprobati na Hunteru.

200
00:11:11,962 --> 00:11:14,715
Pokazat ću ti na Hunteru.”

201
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
A onda su počeli umirati od smijeha.

202
00:11:17,301 --> 00:11:22,139
Piper je rekla: „Mama, prestani.”
Piper joj je govorila da prestane.

203
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Imala sam 11 godina.

204
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
I žao mi je te mlađe Corinne.

205
00:11:30,356 --> 00:11:35,319
Mislim da su me mogli
lako iskoristiti u toj situaciji.

206
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
To mi je zbilja strašno.

207
00:11:40,533 --> 00:11:45,204
Tiffany smo bili meta
kad smo bili najranjiviji i sami.

208
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Imala je taj lik po imenu Lenny.

209
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
Lenny!

210
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
LENNY TRČI PO UKRASIMA

211
00:11:52,128 --> 00:11:57,007
Lenny je bio Tiffanyn i Piperin mačak
koji je uginuo.

212
00:11:57,717 --> 00:12:00,344
Tiffany je imala glas za njega.

213
00:12:00,428 --> 00:12:03,222
A Lenny je zapravo bio odušak

214
00:12:03,305 --> 00:12:07,435
za sve njezine prljave ili seksualne misli

215
00:12:07,518 --> 00:12:09,562
s kojima se mogla „izvući”.

216
00:12:09,645 --> 00:12:13,566
Lenny nije lik
u Piperinim videima ili slično.

217
00:12:13,649 --> 00:12:18,362
Lenny se pojavljivao
bez kamera, samo za nas.

218
00:12:20,072 --> 00:12:22,199
Tiffany nas je obično budila ujutro.

219
00:12:22,283 --> 00:12:25,619
I obično bi pritom glumila Lennyja.

220
00:12:25,703 --> 00:12:29,790
Jedanput nam je došla
i u nekom je trenutku legla u krevet.

221
00:12:29,874 --> 00:12:33,252
A onda je bila na meni i Piper.

222
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
Na nama je bila na sve četiri.

223
00:12:35,755 --> 00:12:39,216
Prikovala nas je
i govorila da je planinska koza.

224
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
A onda je… Zavijala bi.

225
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
Izvodila je ono s pljuvačkom
kad je rastegneš

226
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
i onda usisaš. To mi je napravila.

227
00:12:48,934 --> 00:12:52,605
Nisam se mogla pomaknuti.
Nisam se mogla obraniti.

228
00:12:52,688 --> 00:12:55,357
Ne sjećam se kako sam to uspjela,

229
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
ali nekako sam izvukla ruke

230
00:12:57,651 --> 00:13:00,863
i povukla deku čim je pljuvačka pala.

231
00:13:01,363 --> 00:13:03,741
A onda smo ustali iz kreveta

232
00:13:03,824 --> 00:13:05,951
i bio je to dan kao i svaki drugi.

233
00:13:08,120 --> 00:13:11,916
Kako su djeca počela govoriti
što im je radila

234
00:13:11,999 --> 00:13:14,001
i kako je to utjecalo na njih,

235
00:13:15,211 --> 00:13:17,421
sve mi mame počele smo plakati.

236
00:13:18,088 --> 00:13:21,842
Količina stvari koje čuješ
i pitaš se kako se to moglo dogoditi.

237
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
Reese, pogotovo…

238
00:13:25,721 --> 00:13:26,931
Bila je tako mala.

239
00:13:28,349 --> 00:13:30,142
Bebica. Imala je devet godina.

240
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
Ne sjećam se kako je počelo.

241
00:13:34,563 --> 00:13:37,483
No sjećam se da sam nešto donosila
u njezinu sobu.

242
00:13:37,566 --> 00:13:40,402
„Evo, Tiffany.”
Stavila sam to na njezin krevet.

243
00:13:40,486 --> 00:13:44,281
Dok sam izlazila,
Tiffany je rekla Lennyjevim glasom:

244
00:13:44,365 --> 00:13:45,991
„Čekaj, Reese, nemoj ići.”

245
00:13:46,075 --> 00:13:48,077
Pomislila sam: „Odlazim odavde.

246
00:13:48,160 --> 00:13:50,579
Želim otići. Želim izaći.”

247
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
I zgrabila me.

248
00:13:52,248 --> 00:13:55,376
Ne znam za što.
Za struk, noge, vrat ili što već.

249
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
Ne sjećam se, ali zgrabila me.

250
00:13:57,837 --> 00:14:00,464
Otrčala sam u kupaonicu
i zaključala sam se.

251
00:14:01,715 --> 00:14:06,470
Samo sam sjedila ondje.
A onda je rekla Lennyjevim glasom:

252
00:14:06,554 --> 00:14:09,473
„Reese, spuštene su mi hlače.
Hoćeš vidjeti?”

253
00:14:10,474 --> 00:14:11,851
A ja sam rekla: „Ne.”

254
00:14:13,185 --> 00:14:16,146
Za slučaj da je imala spuštene hlače,

255
00:14:16,230 --> 00:14:19,275
nisam htjela biti traumatizirana.
Prekrila sam oči.

256
00:14:19,942 --> 00:14:22,862
Tiho sam otključala i otvorila vrata.

257
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Pipala sam put po prostoriji.

258
00:14:24,947 --> 00:14:29,493
A onda, kad sam znala gdje sam,
otvorila sam oči i krenula prema vratima.

259
00:14:29,577 --> 00:14:32,413
Zgrabila me i povukla me na svoj krevet.

260
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
I počela je… Držala me prikovanu.

261
00:14:36,458 --> 00:14:40,838
Rukom mi je prelazila po licu,
prsima, posvuda.

262
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
Prelazila je posvuda rukom.

263
00:14:42,923 --> 00:14:47,094
Gurnula sam njezine ruke,
oslobodila sam se i otključala vrata.

264
00:14:47,177 --> 00:14:50,764
Pobjegla sam odande i otišla u kamper.

265
00:14:50,848 --> 00:14:53,767
Ostatak dana ostala sam ondje,
sve do sutradan.

266
00:14:53,851 --> 00:14:55,978
A sutradan nisam pravo ni izašla.

267
00:14:58,856 --> 00:15:00,858
Kad je Reese završila,

268
00:15:00,941 --> 00:15:03,986
ridali smo.

269
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
Roditelji su ridali.

270
00:15:05,571 --> 00:15:09,199
Bilo mi je fizički loše.
Nisam htjela povratiti.

271
00:15:09,283 --> 00:15:12,453
Sad mi se povraća kad govorim o tome.

272
00:15:13,579 --> 00:15:16,874
Slično se dogodilo i Claire i Soph.

273
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Tiffany bi seksualno napastovala

274
00:15:23,047 --> 00:15:25,633
mene, Claire i Reese. Često.

275
00:15:28,260 --> 00:15:31,555
Jednom sam prilikom spavala.

276
00:15:32,348 --> 00:15:33,849
I probudila sam se.

277
00:15:33,933 --> 00:15:37,394
A ona je bila na meni
kad sam se probudila.

278
00:15:38,604 --> 00:15:43,776
Trljala je svojom ruku po meni
i govorila da je to Lennyjeva kita.

279
00:15:44,360 --> 00:15:47,863
Na kraju me pustila i izašla je iz sobe.

280
00:15:48,781 --> 00:15:51,158
Ali sjećam se da sam se jako bojala.

281
00:15:51,241 --> 00:15:53,661
Počela sam zaključavati vrata.

282
00:15:53,744 --> 00:15:58,374
No ta su vrata imala urez na kvaki,
pa ste ih novčićem mogli otvoriti izvana.

283
00:15:58,457 --> 00:16:02,836
Ja sam zaključavala vrata,
a ona bi uzela novčić i nastavila ulaziti.

284
00:16:02,920 --> 00:16:06,382
To je ostavilo traga na meni.
Toliko da i dan-danas…

285
00:16:06,882 --> 00:16:11,345
Ne znam trebam li ovo reći,
ali spavam s nožem pokraj kreveta

286
00:16:11,428 --> 00:16:16,558
jer se zbog toga toliko bojim
da će netko provaliti ili ući u moju sobu.

287
00:16:17,434 --> 00:16:19,228
Događalo se još mnogo toga,

288
00:16:19,311 --> 00:16:24,608
ali mislim da o tome
ne želim razgovarati pred kamerom

289
00:16:24,692 --> 00:16:27,152
jer je to zbilja previše.

290
00:16:49,008 --> 00:16:53,137
Tad smo prvi put čuli
što se dogodilo i te priče.

291
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
To je jako teško čuti.

292
00:16:57,391 --> 00:17:00,477
Njihove nevinosti više nema.

293
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Osjećala sam se kao da je nisam zaštitila.

294
00:17:06,025 --> 00:17:08,777
Bila sam traumatizirana. Jadna djeca.

295
00:17:14,241 --> 00:17:17,911
Mi smo njihove mame.
Trebamo ih štititi, a nismo.

296
00:17:20,456 --> 00:17:22,124
Nismo mogle. Nismo znale.

297
00:17:24,168 --> 00:17:29,631
Moja mama nije ništa znala
o tim seksualnim stvarima

298
00:17:29,715 --> 00:17:32,509
koje je Tiffany pokušavala raditi sa mnom.

299
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
Mislim da me jednostavno bilo sram

300
00:17:35,262 --> 00:17:36,680
i zato nisam rekla mami.

301
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
Da sam to bar učinila prije.

302
00:17:39,600 --> 00:17:42,853
Nitko od nas nije.
Claire nije rekla mami. Kao ni Reese.

303
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Nitko ništa nije rekao.

304
00:17:46,190 --> 00:17:51,028
Katkad bih pomislila da možda
trebam reći mamama što se dogodilo.

305
00:17:51,111 --> 00:17:55,324
Ali kad je Tiffany to počela raditi
meni i Reese,

306
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
radila je to i Piper.

307
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
Piper misli da je to posve normalno.

308
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
Rekle smo: „To radi tebi.

309
00:18:03,665 --> 00:18:06,085
Valjda je u redu da to radi i nama.”

310
00:18:07,044 --> 00:18:10,589
Nisam shvaćala da nešto nije u redu.
U sebi sam to pravdala:

311
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
„Ovo je obitelj. U redu je. Dobro je.”

312
00:18:13,217 --> 00:18:16,970
To joj je bila prednost.
Da mi je bila obitelj, da mi je teta.

313
00:18:17,471 --> 00:18:20,808
Bio je to Lenny. Nije bila Tiffany.
Lenny je to radio.

314
00:18:27,898 --> 00:18:30,275
Tiffany je mama i menadžerica

315
00:18:30,359 --> 00:18:36,281
jedne od najvećih maloljetnih zvijezda
na društvenim mrežama.

316
00:18:36,365 --> 00:18:42,162
Više su je puta prozivali
zbog dvojbenog sadržaja.

317
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
Ja sam Sarah Adams.

318
00:18:44,206 --> 00:18:48,335
Na društvenim sam mrežama poznata
kao mom.uncharted.

319
00:18:48,418 --> 00:18:55,050
Platformu sam izgradila oko istraživanja
dječjih influencera i roditelja

320
00:18:55,134 --> 00:18:57,594
koji, po meni, iskorištavaju svoju djecu.

321
00:18:58,262 --> 00:19:03,016
Za Piper Rockelle
doznala sam potkraj 2021.

322
00:19:03,100 --> 00:19:05,352
A onda je podnesena tužba.

323
00:19:05,435 --> 00:19:09,815
Tada sam počela malo više
obraćati pozornosti na to što se zbiva.

324
00:19:13,068 --> 00:19:16,738
Mnogi znaju za tužbu protiv Tiffany Smith.

325
00:19:16,822 --> 00:19:20,534
Podnijelo ju je
11-ero bivših članova Ekipe,

326
00:19:20,617 --> 00:19:23,495
djeca koja su radila s Piper,
protiv Tiffany.

327
00:19:23,579 --> 00:19:25,789
Optužbi je mnogo.

328
00:19:25,873 --> 00:19:27,291
NAKNADA ŠTETE ZA…

329
00:19:27,875 --> 00:19:30,460
Današnji video govori o Piper Rockelle

330
00:19:30,544 --> 00:19:33,172
i krajnje suludoj tužbi.

331
00:19:33,255 --> 00:19:36,508
To je 147 stranica potpunog ludila.

332
00:19:36,592 --> 00:19:40,762
Djeca su optužila Tiffany za fizičko,
emocionalno, verbalno i S zlostavljanje,

333
00:19:40,846 --> 00:19:42,848
te za financijsko izrabljivanje.

334
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
Neke su optužbe sulude.

335
00:19:45,184 --> 00:19:48,604
Nekoliko mjeseci prije tužbe
Pink je na Twitteru objavila:

336
00:19:48,687 --> 00:19:52,441
„Koliko djece poput Piper Rockelle
roditelji iskorištavaju?

337
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Kad ćemo mi ostali reći

338
00:19:54,359 --> 00:19:58,864
da 13-godišnjakinja ne bi trebala
biti u bikiniju dok je majka fotografira?”

339
00:19:58,947 --> 00:20:03,285
Piperina majka Tiffany
optužena je za neke ogavne stvari.

340
00:20:03,368 --> 00:20:06,079
Poticanje tinejdžera na oralni seks,

341
00:20:06,163 --> 00:20:09,958
droljastije odijevanje
te neprimjereno diranje djece.

342
00:20:10,042 --> 00:20:12,669
Ostali smo bez svoje nevinosti.

343
00:20:12,753 --> 00:20:16,173
Nismo znali za mnogo toga što se događalo.

344
00:20:16,256 --> 00:20:17,925
Nismo smjeli biti ondje.

345
00:20:18,425 --> 00:20:22,387
A VI SVOJU DJECU NISTE ISKORIŠTAVALI
RADI FINACIJSKE KORISTI…

346
00:20:22,471 --> 00:20:26,433
Ako svoju djecu uključite u te ekipe,
i vi ste krivi.

347
00:20:26,516 --> 00:20:30,270
Znali vi to ili ne,
vi ste ih doveli u tu situaciju.

348
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
Ne mogu.

349
00:20:32,856 --> 00:20:37,611
Problemi i sumnjive situacije
s Ekipom javljaju se vrlo rano.

350
00:20:38,528 --> 00:20:41,865
Mislim da roditelji ignoriraju
ta upozorenja.

351
00:20:41,949 --> 00:20:44,868
Gurnu ih pod tepih. Umanjuju to.

352
00:20:45,535 --> 00:20:49,498
I naposljetku postaju sudionici
u iskorištavanju vlastitog djeteta.

353
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Da ja gledam ovu emisiju,
rekla bih: „Idioti!”

354
00:20:54,670 --> 00:20:56,129
Već znam što bih rekla.

355
00:20:56,213 --> 00:20:59,216
„Kog ste vraga ostali?”
Već znam što bih rekla.

356
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Sto posto.

357
00:21:00,425 --> 00:21:04,179
Ne bih shvaćala zašto bi itko
ostavio dijete u toj sredini.

358
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Ali tako je složeno.

359
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
Postoji manipulacija na razini djece.

360
00:21:10,310 --> 00:21:14,106
Postoji manipulacija na razini roditelja.

361
00:21:14,690 --> 00:21:17,234
Imala je oko sokolovo.

362
00:21:17,818 --> 00:21:20,195
Nismo se smjeli družiti s drugima.

363
00:21:20,279 --> 00:21:23,031
Nismo smjeli razgovarati
s bivšim Ekipašima.

364
00:21:23,615 --> 00:21:27,661
Kad napokon shvatiš da to nije dobro,

365
00:21:27,744 --> 00:21:31,707
bojiš se otići ili se bojiš išta reći.

366
00:21:32,666 --> 00:21:35,794
To je poput kulta. Ne možeš izaći.

367
00:21:35,877 --> 00:21:37,713
Kad si jednom unutra,

368
00:21:38,463 --> 00:21:42,843
znaš sve posljedice,
čak i toga da je samo naljutiš.

369
00:21:43,468 --> 00:21:46,179
Tvoje će dijete loše kotirati,
napadat će ga.

370
00:21:46,263 --> 00:21:49,182
Uslijedit će pakao svih mogućih razmjera.

371
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
Ne želiš nauditi svom djetetu.

372
00:21:52,978 --> 00:21:55,564
A tvoje ti dijete ništa ne želi reći.

373
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
Sawyer mi nije htio reći.

374
00:21:58,233 --> 00:22:00,902
Nije htio da se uzrujam zbog nečega

375
00:22:00,986 --> 00:22:05,866
i da nešto učinim jer je znao posljedice
ako se nju uzruja.

376
00:22:08,994 --> 00:22:12,289
Najvažnije je ovo.
Roditelji nisu znali što se događa.

377
00:22:13,248 --> 00:22:15,250
Možda ih možete kriviti za to,

378
00:22:15,751 --> 00:22:18,670
što nisu znali
što se događalo njihovoj djeci.

379
00:22:19,171 --> 00:22:23,467
To optužene ne opravdava
za ono su učinili toj djeci.

380
00:22:24,092 --> 00:22:26,178
Tu se ne sudi roditeljima.

381
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
Kad je tužba postala javna,

382
00:22:36,730 --> 00:22:40,776
puno me ljudi napadalo.

383
00:22:40,859 --> 00:22:43,570
Govorili su da lažem

384
00:22:43,653 --> 00:22:46,365
ili da nisam smjela ostaviti obitelj.

385
00:22:46,448 --> 00:22:51,953
Mnogo je mržnje bilo usmjereno
prema svima iz tužbe.

386
00:22:52,037 --> 00:22:54,498
Umjesto da nas pokušaju saslušati,

387
00:22:54,581 --> 00:22:58,585
toliko je ljudi
automatski pomislilo da glumimo.

388
00:22:58,668 --> 00:23:01,129
SAWYERE, GROZAN SI
PIPER TE PROSLAVILA

389
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Bilo je grozno. Zbilja.

390
00:23:03,715 --> 00:23:07,344
Teško sam se nosio s time.
Ne samo s mrziteljskim komentarima

391
00:23:07,427 --> 00:23:08,637
nego i samo…

392
00:23:09,471 --> 00:23:12,849
„Pitam se što će se dogoditi,
što će ljudi misliti.”

393
00:23:13,725 --> 00:23:15,143
SAMO ŽELE ISPLATU!!!

394
00:23:15,227 --> 00:23:19,564
Svi kažu da lažemo. Na društvenim mrežama
kažu da samo želimo novac.

395
00:23:19,648 --> 00:23:24,444
Iskreno, Corinne nije briga za novac.

396
00:23:25,529 --> 00:23:27,697
Dugo su je ušutkivali.

397
00:23:27,781 --> 00:23:29,449
Rekla je: „Ne lažem.

398
00:23:29,533 --> 00:23:33,620
Ovo mi se dogodilo i želim da svi znaju
da se to može dogoditi.”

399
00:23:34,246 --> 00:23:40,043
Osjećam da sam spremna suočiti se s njom.

400
00:23:40,127 --> 00:23:44,548
I pokazati joj
da smo jači nego što ona misli.

401
00:23:44,631 --> 00:23:47,592
I upozoravamo ljude,

402
00:23:47,676 --> 00:23:50,804
pa da ne moraju proživljavati
ono što smo mi.

403
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
Da.

404
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
Čini mi se da dajemo glas tolikim ljudima,

405
00:23:55,308 --> 00:23:57,018
posebice u ovoj industriji.

406
00:23:57,102 --> 00:24:00,063
Jer ono što se zbiva iza kulisa

407
00:24:00,689 --> 00:24:04,317
nitko nikad ne vidi.

408
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Te optužbe protiv Tiffany,

409
00:24:09,573 --> 00:24:13,827
uključujući zlostavljanje
i izrabljivanje djece,

410
00:24:13,910 --> 00:24:17,622
nisu jedinstvene
za slučaj Piper Rockelle i Tiffany.

411
00:24:18,707 --> 00:24:23,462
To su česti oblici zlostavljanja
u industriji dječjih influencera.

412
00:24:24,045 --> 00:24:28,049
Popularna mama s YouTubea,
poznata po strogom roditeljskom stilu,

413
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
sad pod sumnjom za zlostavljanje djece.

414
00:24:31,136 --> 00:24:33,430
Ta je industrija kao Divlji zapad.

415
00:24:33,513 --> 00:24:37,684
Nema odredbi koje štite te influencere.

416
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
ZAKONI NE ŠTITE DJECU

417
00:24:39,478 --> 00:24:44,483
To je neregulirano područje
zabavne industrije.

418
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Zato i imamo ovu tužbu, što je zbilja…

419
00:24:47,402 --> 00:24:52,699
Građanski spor
trebao bi biti zadnja linija obrane.

420
00:24:52,782 --> 00:24:54,659
Kad netko tako tretira dijete,

421
00:24:54,743 --> 00:24:58,663
ono ne bi trebalo
angažirati privatne odvjetnike

422
00:24:58,747 --> 00:25:00,916
da bi zaštitilo svoja prava.

423
00:25:02,709 --> 00:25:04,794
G. Hill, podignite desnu ruku.

424
00:25:05,295 --> 00:25:07,756
Prisežete li da će iskaz koji ćete dati

425
00:25:07,839 --> 00:25:10,717
biti istina, cijela istina i samo istina.

426
00:25:11,635 --> 00:25:12,469
Da.

427
00:25:14,179 --> 00:25:16,681
Hunter je bio vrlo zanimljiv lik.

428
00:25:16,765 --> 00:25:21,019
Huntera sam uvijek gledala
kao osobu koja mi čuva leđa.

429
00:25:21,102 --> 00:25:24,940
Kao Tiffanynu žrtvu
koja ne razlikuje dobro od zla.

430
00:25:25,524 --> 00:25:28,360
Nekoć sam suosjećala s Hunterom.

431
00:25:28,944 --> 00:25:33,323
Je li vas Tiffany ikada
verbalno zlostavljala?

432
00:25:34,824 --> 00:25:35,909
Ne.

433
00:25:35,992 --> 00:25:36,910
Baš nikad?

434
00:25:38,286 --> 00:25:41,373
Ne. U vezi smo. Svađamo se.

435
00:25:42,499 --> 00:25:46,586
Hunter se na površini čini kao dobar tip.

436
00:25:46,670 --> 00:25:50,632
Kao netko tko samo želi
toj djeci pomoći da budu uspješna.

437
00:25:50,715 --> 00:25:56,555
Ali mislim da je zapravo slabić
kojeg kontrolira Tiffany.

438
00:25:57,639 --> 00:25:59,391
S Tiffany je sjajno raditi.

439
00:25:59,474 --> 00:26:05,021
Ona je vjerojatno najbolja šefica,
partner, trener, suigrač

440
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
s kojim sam ikad radio.

441
00:26:07,274 --> 00:26:10,819
S 20-ak godina trebao bi
biti u stanju da se zauzmeš za sebe

442
00:26:10,902 --> 00:26:14,531
i za te 12-godišnjake
koji su ti navodno najbolji prijatelji.

443
00:26:14,614 --> 00:26:16,866
Idemo. Tri, dva, jedan, akcija.

444
00:26:17,367 --> 00:26:19,661
Hunter je bio Tiffanyin pomoćnik.

445
00:26:19,744 --> 00:26:21,663
Tiff, kako želiš da to kažu?

446
00:26:21,746 --> 00:26:24,499
Očito je radi YouTubea želio

447
00:26:24,583 --> 00:26:28,461
da se zbližimo i postanemo ranjivi
kako bi to mogao snimiti.

448
00:26:28,545 --> 00:26:30,338
Mogao je to iskoristiti.

449
00:26:31,673 --> 00:26:34,050
Sad više ne suosjećam s njim.

450
00:26:34,134 --> 00:26:37,429
Mislim da je bio čudak
koji se družio s 12-godišnjacima.

451
00:26:37,512 --> 00:26:44,227
PAPARAZZI SE SUOČAVA
S HUNTEROM I TIFFANY - 2022.

452
00:26:45,812 --> 00:26:46,896
Kako ide, Huntere?

453
00:26:47,397 --> 00:26:48,940
Samo radimo svoj posao.

454
00:26:49,441 --> 00:26:51,484
Istražujemo priču o tužbi.

455
00:26:51,568 --> 00:26:54,904
Razumijem. Znaš li
da ne smiješ snimati maloljetnicu?

456
00:26:55,405 --> 00:26:57,032
Ovo je javno vlasništvo.

457
00:26:57,115 --> 00:26:58,742
Trebaš dozvolu za snimanje.

458
00:26:58,825 --> 00:27:00,118
-Ne trebaš.
-Trebaš.

459
00:27:03,163 --> 00:27:06,333
PIPERINA MAJKA

460
00:27:06,416 --> 00:27:09,961
Jedanaest maloljetnika tvrdi
da ste ih seksualno napastovali.

461
00:27:12,672 --> 00:27:15,383
Kad se doznalo za tužbu,

462
00:27:15,884 --> 00:27:18,178
nisu samo nas napadali.

463
00:27:18,261 --> 00:27:20,597
I Tiffany su jako kritizirali.

464
00:27:20,680 --> 00:27:25,185
Sjećam se da je Piper objavila video
kako bi spasila svoju mamu.

465
00:27:25,977 --> 00:27:30,398
Da mi mama nije pomogla
da ostvarim svoje snove,

466
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
ne bih bila ovdje za vas.

467
00:27:32,067 --> 00:27:33,693
Svaki dan zahvaljujem mami.

468
00:27:33,777 --> 00:27:37,197
I kažem joj koliko sam zahvalna.
Jer ona je tako snažna.

469
00:27:37,280 --> 00:27:41,743
Ne znam bih li ja mogla proći
sve ono što je ona prošla i još prolazi.

470
00:27:46,414 --> 00:27:50,251
Piper i Tiffany upoznao sam 2021.

471
00:27:51,086 --> 00:27:55,048
Prijateljica me odvela onamo
jer su imale mačke za posvajanje.

472
00:27:55,131 --> 00:27:57,175
A ja obožavam mačke.

473
00:27:57,926 --> 00:28:01,388
Nakon toga sam ih viđao
možda jedanput na mjesec.

474
00:28:01,471 --> 00:28:04,224
Neke mjesece i po tri puta na mjesec.

475
00:28:04,808 --> 00:28:05,975
Snimao bih TikTok.

476
00:28:06,059 --> 00:28:09,396
Družio sam se ondje s njima
i razgovarali bismo.

477
00:28:10,605 --> 00:28:13,650
Kad sam upoznao Piper,
bila je sretna, s frendovima.

478
00:28:13,733 --> 00:28:15,610
Bilo je to zabavno okruženje.

479
00:28:15,694 --> 00:28:19,155
A na kraju, kao da je bila depresivna.

480
00:28:19,239 --> 00:28:21,908
Znam da je počela jako malo jesti.

481
00:28:21,991 --> 00:28:24,869
I u neku se ruku htjela izolirati.

482
00:28:25,370 --> 00:28:27,455
Piperina mama, Tiffany Smith,

483
00:28:27,539 --> 00:28:31,292
na udaru je
svih ovih bivših članova Ekipe.

484
00:28:31,376 --> 00:28:33,253
Nakon podnesene tužbe,

485
00:28:33,336 --> 00:28:36,464
Tiffany je rekla Piper
da su to jako zli ljudi

486
00:28:36,548 --> 00:28:39,884
koji žele njezin novac
i žele joj uništiti ugled.

487
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
I da im nikad nije bila draga.

488
00:28:42,053 --> 00:28:44,347
Mislim da je Piper povjerovala u to.

489
00:28:44,431 --> 00:28:48,560
Piper bi sad to govorila
kad bi je pitali za tužbu.

490
00:28:48,643 --> 00:28:52,021
Što god bi Tiffany rekla,
Piper bi to upijala.

491
00:28:52,105 --> 00:28:55,692
Sad samo to može misliti.
Kao da je sad tako programirana.

492
00:28:55,775 --> 00:28:57,360
Mislim da sam ja kriva.

493
00:28:57,444 --> 00:29:01,406
Da se nisam družila s tim ljudima
koji su mi učinili nešto strašno,

494
00:29:01,489 --> 00:29:04,033
ovo se ne bi dogodilo mojoj obitelji.

495
00:29:04,534 --> 00:29:08,288
Nakon što smo podnijeli tužbu
početkom 2022.,

496
00:29:08,371 --> 00:29:12,167
YouTube je demonetizirao Piperin račun.

497
00:29:12,250 --> 00:29:15,336
Još je mogla objavljivati,
ali nije mogla zarađivati.

498
00:29:15,420 --> 00:29:20,258
Njezin je prihod od YouTubea pao
s 500 000, 600 000 mjesečno na nulu.

499
00:29:20,759 --> 00:29:24,512
YouTube je rekao da je to povezano
sa smjernicama o sadržaju

500
00:29:24,596 --> 00:29:26,806
i kršenjem uvjeta usluge.

501
00:29:26,890 --> 00:29:31,019
Imamo smjernice o odgovornosti kreatora.

502
00:29:31,102 --> 00:29:35,607
Ako ponašanje kreatora
ili vijesti izvan platforme

503
00:29:35,690 --> 00:29:38,401
mogu naštetiti širem ekosustavu kreatora,

504
00:29:38,485 --> 00:29:41,446
možemo vas suspendirati
iz programa monetizacije.

505
00:29:42,030 --> 00:29:44,908
Demonetizacija je zapravo velika kazna.

506
00:29:44,991 --> 00:29:48,912
YouTube to radi samo
kod najkontroverznijih kreatora sadržaja.

507
00:29:50,371 --> 00:29:52,207
Evo problema s tim platformama.

508
00:29:52,290 --> 00:29:55,919
Nešto poduzmu tek onda
kad mediji na nešto upozore.

509
00:29:56,002 --> 00:29:59,214
YOUTUBE DO DALJNJEG DEMONETIZIRAO
KANAL PIPER ROCKELLE

510
00:29:59,255 --> 00:30:02,550
Nakon te tužbe sve se počelo urušavati.

511
00:30:02,634 --> 00:30:05,845
Propadaju poslovi s brendovima.
Brendovi se povlače.

512
00:30:05,929 --> 00:30:10,558
Ne žele raditi ni s jednim kreatorom
koji je u središtu kontroverznog skandala.

513
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
PROPAST CARSTVA

514
00:30:11,810 --> 00:30:14,854
Zbog tužbe su se morali razgranati.

515
00:30:14,938 --> 00:30:17,440
Tražila je druge prilike.

516
00:30:17,524 --> 00:30:23,154
Kad kažem „ona”, mislim na Tiffany.
Tražila je druge načine da unovči dijete.

517
00:30:23,988 --> 00:30:27,033
Povukla se
na druge platforme poput Snapchata.

518
00:30:27,116 --> 00:30:31,830
Snapchat se razlikuje od drugih
društvenih mreža jer nema komentara.

519
00:30:31,913 --> 00:30:36,501
Tako da mogu objavljivati,
to unovčavati i ostati neprimjetni.

520
00:30:36,584 --> 00:30:40,964
Znam da je Piper na još jednoj stranici
koja se zove BrandArmy.

521
00:30:41,047 --> 00:30:46,594
BrandArmy često uspoređuju s OnlyFansom,

522
00:30:46,678 --> 00:30:49,889
samo što nema golotinje.

523
00:30:49,973 --> 00:30:54,644
Na BrandArmyju možeš imati samo 13 godina
da bi stvarao sadržaj.

524
00:30:54,727 --> 00:30:58,439
No da bi se ljudi pretplatili na to,
moraju imati 18 godina.

525
00:30:59,148 --> 00:31:01,442
Dakle, BrandArmy je web stranica

526
00:31:01,526 --> 00:31:06,865
koja dopušta odraslima da se pretplate
na ekskluzivne sadržaje maloljetnika.

527
00:31:06,948 --> 00:31:11,744
Ne znam kako web stranica to opravdava.

528
00:31:11,828 --> 00:31:14,289
Ne znam kako je to legalno.

529
00:31:14,372 --> 00:31:18,167
Ali tako je to
u današnjem digitalnom svijetu.

530
00:31:18,251 --> 00:31:21,671
Iskreno, želudac mi se okreće zbog toga.

531
00:31:22,171 --> 00:31:23,590
OTKLJUČAJ OBJAVU - 65 $

532
00:31:23,673 --> 00:31:26,092
Mnogi mladi influenceri prepoznali su

533
00:31:26,175 --> 00:31:29,345
da postoji tržište
za prodaju dodatnog sadržaja.

534
00:31:30,763 --> 00:31:33,224
Meta je sama istražila ovaj fenomen.

535
00:31:33,308 --> 00:31:36,352
Utvrdila je da korisnici
koji su voljni platiti

536
00:31:36,436 --> 00:31:38,897
za taj dodatni materijal za djecu

537
00:31:38,980 --> 00:31:41,691
zapravo su korisnici koji su naznačili

538
00:31:41,774 --> 00:31:45,445
kroz interakcije na platformama
da ih seksualno zanimaju djeca.

539
00:31:46,654 --> 00:31:50,158
Predatori mogu iskoristiti
tu djecu na mnogo načina.

540
00:31:50,742 --> 00:31:53,786
Bilo je priča o internetskom uhođenju.

541
00:31:53,870 --> 00:31:56,456
Bilo je priča o fizičkom uhođenju.

542
00:31:56,539 --> 00:32:00,126
Događaju se mnoge strašne stvari.

543
00:32:00,209 --> 00:32:01,294
MUŠKARCI VREBAJU

544
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
Ne znam što je štetnije.

545
00:32:03,504 --> 00:32:07,508
Činjenica da postoje anonimni odrasli
koji prate tu djecu

546
00:32:07,592 --> 00:32:11,846
ili činjenica da u prilično ranoj dobi
djeca postanu svjesna toga.

547
00:32:12,639 --> 00:32:15,058
I onda se nastave ponašati provokativno

548
00:32:15,141 --> 00:32:17,977
jer znaju da te provokativne radnje

549
00:32:18,061 --> 00:32:23,691
privlače više lajkova,
više komentara i više zarade.

550
00:32:24,984 --> 00:32:29,822
Vidjeti djecu na tim platformama,
i da uopće smiju biti na njima,

551
00:32:29,906 --> 00:32:33,117
samo kako bi ih iskorištavali
i gledali njihove fotografije

552
00:32:33,201 --> 00:32:37,038
kakve se ne bi smjelo vidjeti…
To je krajnje pogrešno.

553
00:32:37,121 --> 00:32:41,000
I nešto što im ne bi ni smjelo
biti dostupno jer…

554
00:32:41,626 --> 00:32:44,170
Nisu dovoljno zrela
za donošenje tih odluka.

555
00:32:44,253 --> 00:32:47,507
Moram skinuti
sve te tragove poljubaca sa sebe.

556
00:32:47,590 --> 00:32:50,009
Pa, skinimo ih.

557
00:32:50,093 --> 00:32:53,137
Srce me boli zbog Piper
kad je vidim na tome.

558
00:32:53,221 --> 00:32:57,475
I tko zna može li uopće reći želi li to.

559
00:32:57,558 --> 00:33:01,771
Piper koju sam poznavala
to nipošto ne želi raditi.

560
00:33:01,854 --> 00:33:04,440
Malo sam zabrinuta

561
00:33:04,524 --> 00:33:07,735
kad sad vidim taj sadržaj
s Piper u kupaćim kostimima.

562
00:33:08,444 --> 00:33:11,114
Voljela bih da znam što se događa.

563
00:33:11,656 --> 00:33:15,076
Primijetio sam da je Piper
uvijek zabrinuta zbog novca.

564
00:33:15,159 --> 00:33:19,163
Bila je zabrinuta
što moraju platiti hipoteku.

565
00:33:19,247 --> 00:33:24,085
I morali su platiti 20 000 dolara
da nahrane svojih 70 mačaka.

566
00:33:24,585 --> 00:33:29,424
Činilo se da je Piperina odgovornost
da zarađuje za to kućanstvo.

567
00:33:29,507 --> 00:33:32,885
Počela je izvoditi provokativnije plesove,

568
00:33:32,969 --> 00:33:36,180
nositi provokativnu odjeću
i ponašati se starije.

569
00:33:36,264 --> 00:33:41,728
Tad ne izgleda
kao da ima 15 ili 16 godina.

570
00:33:41,811 --> 00:33:45,023
Znam da bi često odrađivali
obična fotografiranja,

571
00:33:45,106 --> 00:33:47,608
a onda bi imali specifičnu odjeću brenda

572
00:33:47,692 --> 00:33:50,653
koju trebaju snimiti
za stranicu BrandArmy.

573
00:33:50,737 --> 00:33:52,780
Jednom joj je rekla:

574
00:33:52,864 --> 00:33:55,324
„Piper, prešaltaj se sad na BrandArmy.”

575
00:33:55,408 --> 00:33:59,287
I onda se Piper sagnula i izbacila guzu.

576
00:33:59,370 --> 00:34:01,956
Počela se dirati po tijelu

577
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
na vrlo seksualan, uznemirujući način.

578
00:34:08,171 --> 00:34:09,881
Gdje je granica za Tiffany?

579
00:34:10,673 --> 00:34:13,134
Dijete je stavila na platformu

580
00:34:13,217 --> 00:34:17,388
gdje se prešetava i pleše
u bikiniju za pretplatnike?

581
00:34:18,222 --> 00:34:19,348
Tu nema kraja.

582
00:34:20,016 --> 00:34:21,851
Još i danas traje.

583
00:34:24,353 --> 00:34:27,940
Zapanjuje me to da Tiffany još operira.

584
00:34:28,024 --> 00:34:31,486
Zapanjuje me to jer ubrzo nakon tužbe

585
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
obratio nam se FBI.

586
00:34:33,780 --> 00:34:35,782
MINISTARSTVO PRAVOSUĐA

587
00:34:35,865 --> 00:34:38,576
Rekli su:
„Želimo razgovarati s vašim kćerima.”

588
00:34:40,203 --> 00:34:46,626
FBI je posjetio
svakog klinca iz ove tužbe.

589
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Imaju cijeli naš dosje.

590
00:34:48,503 --> 00:34:49,962
Imaju sve priče.

591
00:34:50,546 --> 00:34:55,593
Postoje policijska izvješća
u nekoliko okruga L. A.-a.

592
00:34:55,676 --> 00:34:58,096
Ali ne dobivamo nikakve odgovore.

593
00:34:58,971 --> 00:35:04,393
Meni je agent FBI-a rekao
da neće voditi sudski postupak

594
00:35:04,477 --> 00:35:09,649
ako nemaju nepobitan dokaz
i ako nisu uvjereni da će dobiti slučaj.

595
00:35:10,149 --> 00:35:13,402
Tako da… ne znam.

596
00:35:13,486 --> 00:35:17,615
To je posljednje što sam čula
od agenta FBI-a i od detektiva.

597
00:35:20,034 --> 00:35:22,453
Vlada nema baš nikakvu namjeru

598
00:35:22,537 --> 00:35:25,748
da uvede značajne propise
u ovu industriju.

599
00:35:25,832 --> 00:35:28,000
Ova im je industrija i dalje vic.

600
00:35:28,084 --> 00:35:30,419
Zakonodavci često imaju 70, 80 godina.

601
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Ovaj svijet uopće ne shvaćaju ozbiljno.

602
00:35:32,922 --> 00:35:35,049
Ismijavaju ga. Rugaju mu se.

603
00:35:35,133 --> 00:35:40,304
G. Zuckerberg, uvjerili ste
više od dvije milijarde ljudi

604
00:35:41,597 --> 00:35:45,226
da predaju sve svoje osobne podatke

605
00:35:45,309 --> 00:35:48,187
u zamjenu za to da vide

606
00:35:49,147 --> 00:35:52,859
što njihovi srednjoškolski prijatelji
večeraju u subotu navečer.

607
00:35:53,651 --> 00:35:56,154
To je otprilike
vaš poslovni model, zar ne?

608
00:35:57,572 --> 00:35:59,031
Ne bih to tako opisao.

609
00:35:59,699 --> 00:36:01,701
Njima prepustiti reguliranje,

610
00:36:01,784 --> 00:36:05,955
to je kao da čimpanza
pokušava složiti Rubikovu kocku.

611
00:36:06,038 --> 00:36:08,624
Iskreno, vjerojatnije je
da će ona uspjeti.

612
00:36:08,708 --> 00:36:11,169
Dok tu industriju
ne počnemo shvaćati ozbiljno,

613
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
dok influencerstvo
ne počnemo gledati kao rad,

614
00:36:14,046 --> 00:36:15,673
ti su klinci nadrapali.

615
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
Dobro došli na kanal!

616
00:36:17,216 --> 00:36:21,179
Današnji će video biti još jedna podvala!

617
00:36:30,271 --> 00:36:31,647
Ja sam Chris McCarty.

618
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
Osnivačica sam i direktorica
organizacije Quit Clicking Kids.

619
00:36:36,277 --> 00:36:38,738
Radim na zaštiti dječjih influencera,

620
00:36:38,821 --> 00:36:43,242
promičući zakone da bismo bolje zaštitili
djecu na internetu.

621
00:36:46,579 --> 00:36:50,249
Taj sam projekt započela
u posljednjem razredu srednje škole.

622
00:36:50,958 --> 00:36:54,128
Nekoliko me vijesti
navelo na razmišljanje o tome

623
00:36:54,212 --> 00:36:57,006
što se zapravo događa
s dječjim influencerstvom?

624
00:36:58,132 --> 00:37:00,259
To je vrlo slojevito.

625
00:37:00,343 --> 00:37:04,138
Jedna je od najvećih zabluda
što se to ne doživljava kao posao,

626
00:37:04,222 --> 00:37:05,598
pogotovo kod djece.

627
00:37:05,681 --> 00:37:09,227
Za mnoge od tih influencera
to nipošto nije hobi.

628
00:37:09,310 --> 00:37:10,478
To je posao.

629
00:37:10,561 --> 00:37:15,733
A u nekim slučajevima i glavni
ili jedini izvor prihoda za te obitelji.

630
00:37:15,816 --> 00:37:20,571
Zbog toga se ta djeca mogu naći
pod pritiskom da stvaraju sadržaj.

631
00:37:22,198 --> 00:37:25,743
To može postati velik pritisak za dijete,

632
00:37:25,826 --> 00:37:28,162
kad znaš da ti prehranjuješ obitelj.

633
00:37:29,080 --> 00:37:31,958
I mislim da može postati vrlo kaotično

634
00:37:32,041 --> 00:37:36,212
kad je uključeno toliko novca,
a k tomu i slava.

635
00:37:36,879 --> 00:37:39,507
To može stvoriti
jako problematičnu dinamiku.

636
00:37:40,508 --> 00:37:44,262
Ne mogu zamisliti kakav je to osjećaj

637
00:37:44,345 --> 00:37:50,518
kad je dijete praktički
krava muzara svoje obitelji.

638
00:37:51,602 --> 00:37:53,604
Kad je riječ o Piper,

639
00:37:53,688 --> 00:37:58,317
ona svojoj obitelji osigurava prihod

640
00:37:58,401 --> 00:38:00,319
sve ove godine.

641
00:38:00,403 --> 00:38:05,199
Tiffany bi mogla reći
da je ona mama i menadžerica

642
00:38:05,283 --> 00:38:08,077
i da stoga ima pravo na dio.

643
00:38:08,160 --> 00:38:09,787
Ali to ne pobija činjenicu

644
00:38:09,870 --> 00:38:13,582
da je i taj dio zarađen
na iskorištavanju vlastite kćeri.

645
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
Imaš li tremu?

646
00:38:16,544 --> 00:38:19,463
Trenutačno nemam tremu. Pokušavam…

647
00:38:19,547 --> 00:38:22,633
U mnogim državama
postoje tzv. Cooganovi zakoni

648
00:38:22,717 --> 00:38:24,927
koji su zaštita za dječje glumce.

649
00:38:25,428 --> 00:38:29,265
Roditelji moraju odvajati
postotak djetetove zarade

650
00:38:29,348 --> 00:38:30,975
kao polog koji se čuva.

651
00:38:31,058 --> 00:38:34,854
U sklopu rada za Quit Clicking Kids
pokušavam osigurati

652
00:38:34,937 --> 00:38:39,150
da dječji influenceri imaju
iste zaštite kao dječji glumci.

653
00:38:40,359 --> 00:38:45,364
Zakoni u Americi počinju se prilagođavati.

654
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Illinois je prva država u SAD-u

655
00:38:47,616 --> 00:38:50,870
u kojoj djeca uključena
u društvene mreže obitelji

656
00:38:50,953 --> 00:38:52,621
primaju naknadu za svoj rad.

657
00:38:53,539 --> 00:38:58,085
Kalifornija trenutačno ima zakon
sličan onome uvedenom u Illinoisu.

658
00:38:58,169 --> 00:39:00,629
Danas je guverner potpisao dva zakona

659
00:39:00,713 --> 00:39:04,133
koji osiguravaju da se dječji influenceri
ne iskorištavaju.

660
00:39:04,216 --> 00:39:07,511
S njim je bila bivša dječja zvijezda
i pjevačica Demi Lovato.

661
00:39:07,595 --> 00:39:10,848
Daje mi nadu da država poput Kalifornije,

662
00:39:10,931 --> 00:39:14,852
koja ima relativno visoku populaciju
dječjih influencera,

663
00:39:14,935 --> 00:39:17,563
poduzima te prve korake prema promjeni.

664
00:39:18,481 --> 00:39:20,983
Nadam se da će se sad sve zakotrljati.

665
00:39:21,484 --> 00:39:24,153
Ne samo kad je riječ
o financijskoj naknadi

666
00:39:24,236 --> 00:39:28,074
nego i o predavačima na setu,
reguliranom radnom vremenu

667
00:39:28,157 --> 00:39:29,825
i provjerama koje jamče

668
00:39:29,909 --> 00:39:33,662
da te obitelji slijede najbolju praksu
i štite svoju djecu.

669
00:39:33,746 --> 00:39:38,918
KALIFORNIJA DONOSI ZAKONE ZA ZAŠTITU
FINANCIJSKE SIGURNOSTI DJEČJIH INFLUENCERA

670
00:39:39,001 --> 00:39:40,086
To je početak.

671
00:39:40,169 --> 00:39:42,755
Postiže li išta? I ne baš.

672
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
Još ih možeš iskorištavati,
no sad im moraš platiti.

673
00:39:47,468 --> 00:39:53,307
Voljela bih da postoji način
da se reguliraju društvene mreže za djecu.

674
00:39:53,391 --> 00:39:55,643
Ne znam kako bi se to ikad moglo.

675
00:39:55,726 --> 00:39:57,395
I voljela bih da griješim,

676
00:39:57,478 --> 00:40:01,190
ali ne znam kako naći način da se regulira

677
00:40:01,273 --> 00:40:04,985
ili da se pošalje promatrač
u nečije dvorište ili dnevnu sobu

678
00:40:05,069 --> 00:40:09,782
dok mama i tata fotografiraju klinca.

679
00:40:09,865 --> 00:40:11,784
Zbilja mislim da to nije moguće.

680
00:40:14,078 --> 00:40:18,249
Dopustili smo tim platformama
da tako dugo rade bez ikakve kontrole.

681
00:40:18,332 --> 00:40:20,793
To je kao da želite vratiti duha u bocu.

682
00:40:21,293 --> 00:40:25,756
Ali nešto možemo učiniti.
Trebamo educirati ljude.

683
00:40:25,840 --> 00:40:29,260
Trebamo promijeniti kulturu,
promijeniti roditeljske norme.

684
00:40:29,343 --> 00:40:32,430
Iskreno, želite li znati
gdje je odgovornost?

685
00:40:32,513 --> 00:40:37,393
Roditelji ne bi smjeli dopustiti
da se djeca nađu u situaciji

686
00:40:37,476 --> 00:40:39,562
gdje ih se može iskorištavati.

687
00:40:40,146 --> 00:40:44,066
A kad je riječ o tome
da djeca pokazuju svoje privatne živote

688
00:40:44,150 --> 00:40:45,985
bilo kojoj publici,

689
00:40:46,068 --> 00:40:48,237
ljudi bi se trebali zapitati:

690
00:40:48,320 --> 00:40:50,990
„Je li u redu da se ranjivost mog djeteta

691
00:40:51,073 --> 00:40:54,618
pokazuje nasumičnim neznancima?”

692
00:40:55,494 --> 00:41:00,332
Bih li to preporučio
svojoj djeci ili unucima?

693
00:41:00,416 --> 00:41:02,042
Vjerojatno ne.

694
00:41:02,126 --> 00:41:07,339
Mislim li da postoji siguran način
da se pristupi stvaranju procesa

695
00:41:07,423 --> 00:41:09,383
koji je mnogo sigurniji? Svakako.

696
00:41:11,051 --> 00:41:14,513
Ključni je problem
poslovni model tih platformi

697
00:41:14,597 --> 00:41:16,557
i ti kapitalistički poticaji.

698
00:41:17,057 --> 00:41:21,020
Tiffany i Hunter su ostvarivali prihode

699
00:41:21,103 --> 00:41:23,981
od stotine tisuća dolara mjesečno.

700
00:41:24,064 --> 00:41:27,526
To im je velik poticaj da rade sve to

701
00:41:27,610 --> 00:41:30,029
što su radili ovdje s tom djecom.

702
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Sawyere, ruke na njezine bokove.

703
00:41:32,990 --> 00:41:34,783
-Čudno.
-Piper, ruke oko vrata.

704
00:41:34,867 --> 00:41:37,369
Ponavljam, ljubite se, pa…

705
00:41:37,453 --> 00:41:40,122
Nadam se da će javnost shvatiti

706
00:41:40,206 --> 00:41:43,375
da ne bi trebala
samo konzumirati ovakav sadržaj,

707
00:41:43,459 --> 00:41:47,630
a da pritom ne prepozna
štetu nanesenu ljudima

708
00:41:47,713 --> 00:41:50,925
koje iskorištavaju u stvaranju sadržaja.

709
00:41:52,843 --> 00:41:55,930
Te račune pokreću

710
00:41:56,013 --> 00:41:59,016
ljudi koji se pretplate, koji ih prate,

711
00:41:59,099 --> 00:42:04,063
ljudi koji kupuju bilo koji
sponzorirani proizvod s tih računa.

712
00:42:04,146 --> 00:42:07,983
Koliko god je u našoj moći,
skretanje pozornosti s tih računa

713
00:42:08,067 --> 00:42:13,948
obeshrabruje roditelje da objavljuju
takav sadržaj sa svojom djecom.

714
00:42:14,990 --> 00:42:18,494
Nadam se da će ljudi prestati
s gledanjem takvih sadržaja.

715
00:42:18,577 --> 00:42:24,375
Lajkajte, pretplatite se
i uključite te obavijesti o objavama.

716
00:42:25,084 --> 00:42:29,213
Danas sam u neku ruku ogorčena
na YouTube i društvene mreže.

717
00:42:29,713 --> 00:42:32,967
Moje oduševljenje za to

718
00:42:33,050 --> 00:42:36,929
zasigurno je zamrlo.

719
00:42:38,180 --> 00:42:40,683
Uzela sam pauzu od YouTubea.

720
00:42:41,267 --> 00:42:43,394
Sve je to bilo ponižavajuće.

721
00:42:43,477 --> 00:42:46,564
I teško je ostati motiviran

722
00:42:46,647 --> 00:42:48,857
kad dobivaš loše komentare.

723
00:42:49,483 --> 00:42:52,945
SAMO ŽELIM REĆI DA TE MRZIM
JER SI TAKO NAPUSTILA PIPER

724
00:42:54,071 --> 00:42:57,866
LIPANJ 2024.

725
00:42:57,950 --> 00:43:01,537
Dobili smo ponudu za nagodbu.

726
00:43:03,539 --> 00:43:07,459
Razgovarala sam o toj nagodbi s Claire.

727
00:43:07,543 --> 00:43:11,255
Nije baš bila sretna.

728
00:43:11,338 --> 00:43:15,050
A nije bila sretna zbog toga
što je htjela svjedočiti

729
00:43:15,134 --> 00:43:19,930
i svima u sudnici, i sucu i poroti,
reći što joj se dogodilo.

730
00:43:20,014 --> 00:43:22,433
Ona misli da se Tiffany i dalje izvlači.

731
00:43:22,516 --> 00:43:26,353
I moram se složiti s time.

732
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Svi smo rekli:
„Samo smo htjeli da se za to čuje.

733
00:43:30,441 --> 00:43:35,070
Samo smo htjeli da ljudi znaju
što se događa, što se može dogoditi.”

734
00:43:35,654 --> 00:43:37,489
Širimo glas o tome.

735
00:43:37,573 --> 00:43:41,285
I ljudi će znati
što se dogodilo svima nama.

736
00:43:41,368 --> 00:43:43,704
To nam je bio cilj.

737
00:43:44,830 --> 00:43:46,665
Možda smo završili s tužbom.

738
00:43:47,166 --> 00:43:51,086
Ali nismo završili s time
da svoje iskustvo podijelimo s drugima.

739
00:43:51,170 --> 00:43:54,340
I nadam se da možemo spriječiti

740
00:43:54,423 --> 00:43:57,885
da druga djeca prožive ono
što su naša djeca proživjela.

741
00:44:00,262 --> 00:44:05,392
Uzeli su mi svaku priliku
da budem uključena u život svog sina.

742
00:44:06,226 --> 00:44:09,855
Ali Tiffany još ima kćer.

743
00:44:09,938 --> 00:44:12,733
Optužena je za sva ta zlostavljanja,

744
00:44:12,816 --> 00:44:16,278
ali kći je još kod nje.
A meni su mog sina oduzeli.

745
00:44:17,363 --> 00:44:21,450
U mnogo pogleda,
tužba je mjesto gdje pravda umire.

746
00:44:22,618 --> 00:44:27,289
Tiffany je i dalje slobodna
stvarati sadržaj koji stvara.

747
00:44:27,373 --> 00:44:31,960
Pristižu joj nova djeca
i sad ima novu ekipu.

748
00:44:32,044 --> 00:44:33,837
I dalje će pronalaziti ljude.

749
00:44:33,921 --> 00:44:36,757
Uvijek postoji
sljedeća osoba koja je spremna.

750
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
To se i dalje događa. Još traje.

751
00:44:39,009 --> 00:44:43,097
Čovjek bi pomislio
da će je tužba zaustaviti. Nije.

752
00:44:44,098 --> 00:44:46,266
Nije riječ samo o ovo 11-ero djece.

753
00:44:46,350 --> 00:44:49,019
Ima još toliko drugih.

754
00:44:49,103 --> 00:44:50,104
Toliko drugih.

755
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
I ako se nešto ne poduzme,

756
00:44:54,525 --> 00:44:56,652
ta djeca neće biti posljednja.

757
00:45:05,202 --> 00:45:07,037
U svemu ovome postoji žrtva

758
00:45:07,913 --> 00:45:10,249
koja nema predstavnika za ovim stolom

759
00:45:10,332 --> 00:45:12,710
i možda ne zna da je žrtva.

760
00:45:13,210 --> 00:45:14,294
A to je Piper.

761
00:45:14,378 --> 00:45:15,212
-Svakako.
-Da.

762
00:45:15,295 --> 00:45:17,464
-Piper nema pravo glasa u ovome.
-Da.

763
00:45:18,048 --> 00:45:19,007
Nije ovdje.

764
00:45:19,091 --> 00:45:23,095
Vrlo je ograničena u tome
što može raditi i s kim može komunicirati.

765
00:45:23,929 --> 00:45:25,681
Ovdje je glavna žrtva Piper.

766
00:45:27,224 --> 00:45:28,809
Još od izbora ljepote,

767
00:45:28,892 --> 00:45:33,439
tih prvih dana
kad je Corinne snimala s njom,

768
00:45:34,690 --> 00:45:36,066
bila je tek curica.

769
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Corinne! Điha, curo!

770
00:45:38,777 --> 00:45:40,738
-Piper!
-Điha, curo!

771
00:45:40,821 --> 00:45:41,864
To!

772
00:45:43,907 --> 00:45:46,910
U ranijim videima kad je bila mlađa,

773
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
postojao je tračak svjetla.

774
00:45:49,455 --> 00:45:52,791
Mislim da je bilo uzbudljivo i zabavno.

775
00:45:52,875 --> 00:45:56,295
Gledam snimke tijekom protekle godine

776
00:45:56,378 --> 00:45:59,339
i to ne izgleda uzbudljivo.

777
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
Ne izgleda zabavno.

778
00:46:00,924 --> 00:46:04,011
Ona ne izgleda sretno.

779
00:46:05,179 --> 00:46:06,722
I to zabrinjava.

780
00:46:07,681 --> 00:46:09,808
Trudim se ostati ozbiljna, u redu?

781
00:46:10,392 --> 00:46:11,351
Nastavi. Hajde.

782
00:46:11,852 --> 00:46:14,354
„Evo kako se igra.” Samo to reci, jebote!

783
00:46:15,856 --> 00:46:20,360
Zamislite svijet u kojemu
kad god nešto učiniš,

784
00:46:20,444 --> 00:46:23,947
deseci tisuća ljudi
to mogu komentirati i kritizirati.

785
00:46:24,031 --> 00:46:25,282
NEKOĆ SI SE ODIJEVALA

786
00:46:25,365 --> 00:46:31,121
Nikad nemaš slobodu
štošta isprobavati i griješiti.

787
00:46:31,872 --> 00:46:34,291
A ljudi se ne sjete

788
00:46:34,374 --> 00:46:37,711
da je to stvarno dijete
sa stvarnim emocijama

789
00:46:37,795 --> 00:46:43,091
koje je sad shrvano
zbog negativne pozornosti javnosti.

790
00:46:44,802 --> 00:46:47,679
Morate se brinuti o dobrobiti tog djeteta

791
00:46:47,763 --> 00:46:52,267
i sposobnosti tog djeteta
da otkrije tko je u ovome svijetu.

792
00:47:08,325 --> 00:47:11,328
Hajde. I možda pošalji pusu kameri.

793
00:47:15,624 --> 00:47:20,420
Iskreno se nadam da će Piper uvidjeti
u što se uvalila i izvući se iz toga.

794
00:47:20,504 --> 00:47:21,880
Ona to sad i ne shvaća.

795
00:47:21,964 --> 00:47:24,132
-Znam.
-Misli da je to normalno, pa…

796
00:47:24,216 --> 00:47:27,177
To je baš tužno.
Stalno je pod maminim utjecajem.

797
00:47:27,261 --> 00:47:30,013
Ako ovo sad gleda…

798
00:47:30,514 --> 00:47:32,224
Hej, to nije normalno!

799
00:47:32,307 --> 00:47:36,395
Da. Idi nekamo gdje nema Huntera,

800
00:47:36,478 --> 00:47:38,272
gdje nema Tiffany.

801
00:47:38,355 --> 00:47:43,110
Kad smo svi mi otišli,
htjeli smo da i Piper ode.

802
00:47:43,193 --> 00:47:47,781
Ali mislim da smo svi trebali
spasiti sebe same.

803
00:47:48,866 --> 00:47:52,619
Čak i ako to nismo željeli
jer smo nekog ostavljali na cjedilu.

804
00:47:55,205 --> 00:47:57,958
Bilo mi je jako teško ostaviti Piper

805
00:47:58,041 --> 00:48:02,546
jer nisam htjela da se osjeća
kao da je napuštam.

806
00:48:03,630 --> 00:48:05,132
Trudim se da ne zaplačem.

807
00:48:07,301 --> 00:48:08,302
Dobro.

808
00:48:10,804 --> 00:48:12,514
Bilo je jako teško,

809
00:48:12,598 --> 00:48:17,352
pogotovo jer je to netko mojih godina
tko je član moje obitelji.

810
00:48:17,436 --> 00:48:20,898
Netko s kim sam bliska i prijateljica.

811
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
Bilo mi je teško ostaviti je.

812
00:48:23,317 --> 00:48:25,444
I još mi je krivo zbog toga. Pa…

813
00:48:33,702 --> 00:48:35,871
Samo želim da zna da nije ona kriva.

814
00:48:36,455 --> 00:48:38,624
Ne želim da za išta sebe krivi.

815
00:48:39,124 --> 00:48:43,128
I još je volim
i još mi je jako stalo do nje.

816
00:48:53,013 --> 00:48:55,057
Hajde. Počinje.

817
00:48:58,685 --> 00:48:59,686
Tri, dva, jedan.

818
00:49:03,523 --> 00:49:07,110
Svi smo tu za nju i pomogli bismo joj.

819
00:49:07,194 --> 00:49:10,530
Zaslužuje mnogo bolje.

820
00:49:10,614 --> 00:49:13,742
Piper je jako draga cura.

821
00:49:13,825 --> 00:49:18,246
I zaslužuje dobre prijatelje
i dobro okružje.

822
00:49:44,439 --> 00:49:47,901
TIFFANY SMITH, HUNTER HILL
I PIPER ROCKELLE

823
00:49:47,985 --> 00:49:52,280
PUTEM ODVJETNIKA ODBILI SU RAZGOVARATI
ILI DATI KOMENTAR ZA OVAJ SERIJAL.

824
00:49:52,781 --> 00:49:57,327
TIFFANY SMITH DEMANTIRALA JE TVRDNJE
BIVŠIH ČLANOVA EKIPE I RODITELJA.

825
00:49:57,411 --> 00:50:03,083
SMITH I HUNTER HILL DEMANTIRALI SU
TVRDNJE IZNESENE U TUŽBI IZ 2022.

826
00:50:03,166 --> 00:50:07,170
PROTIV NIJEDNE STRANKE
NIJE PODNESENA KAZNENA PRIJAVA.

827
00:50:07,838 --> 00:50:10,549
POSTIGNUTA JE NAGODBA
U IZNOSU OD 1,85 MIL. DOLARA

828
00:50:10,632 --> 00:50:15,595
KOJI ĆE SE PODIJELITI MEĐU 11 TUŽITELJA.

829
00:50:16,346 --> 00:50:20,600
AKO STE VI ILI NETKO KOGA POZNAJETE
DOŽIVJELI SEKSUALNO ZLOSTAVLJANJE,

830
00:50:20,684 --> 00:50:25,147
INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

831
00:51:24,122 --> 00:51:26,583
Prijevod titlova: Bernarda Komar

