1
00:00:57,333 --> 00:00:58,708
{\an8}VISAKHAPATNAM
2013

2
00:01:03,125 --> 00:01:04,083
Silence!

3
00:01:04,250 --> 00:01:05,125
Silence!

4
00:01:05,208 --> 00:01:06,750
- Silence!
- Greetings, sir!

5
00:01:10,958 --> 00:01:13,958
Case No. 16/2013.

6
00:01:14,166 --> 00:01:17,000
State represented by
Bheemunipatnam Police Station

7
00:01:17,083 --> 00:01:20,125
vs. Mettu Chandrasekhar, alias Chandu.

8
00:01:27,958 --> 00:01:29,583
The defense's closing statement.

9
00:01:29,666 --> 00:01:31,791
Considering the young age of the accused,

10
00:01:31,875 --> 00:01:33,958
and the promising future
he has ahead of him,

11
00:01:34,041 --> 00:01:37,416
I urge the Court to exercise compassion
in its judgment.

12
00:01:37,500 --> 00:01:38,375
That's all, Your Honor.

13
00:01:41,125 --> 00:01:43,458
The prosecution's evidence in this case,

14
00:01:43,541 --> 00:01:46,125
witnesses, and defense arguments

15
00:01:46,250 --> 00:01:47,666
have been examined thoroughly.

16
00:01:47,750 --> 00:01:49,458
Taking everything into consideration,

17
00:01:49,541 --> 00:01:53,000
the final judgment of this case
will be pronounced in the open court,

18
00:01:53,125 --> 00:01:58,500
at the next hearing,
dated 29th July 2013 at 10 a.m.

19
00:02:04,541 --> 00:02:06,208
What could be the punishment for this boy?

20
00:02:06,291 --> 00:02:09,000
Damu seems determined to ensure
a minimum punishment of 14 years.

21
00:02:09,500 --> 00:02:10,916
Isn't the judge a good guy?

22
00:02:11,708 --> 00:02:13,375
I think he'd give him ten years.

23
00:02:13,625 --> 00:02:14,875
What's this, brother?

24
00:02:15,208 --> 00:02:17,291
One says ten years
and another says fourteen.

25
00:02:17,458 --> 00:02:19,041
I don't get it.

26
00:02:19,500 --> 00:02:21,458
What's the outcome
of the trial today, bro?

27
00:02:21,541 --> 00:02:23,875
The final judgment will be delivered
next Monday.

28
00:02:24,833 --> 00:02:25,791
Final judgment?

29
00:02:26,166 --> 00:02:27,375
What's the case about, bro?

30
00:02:27,458 --> 00:02:28,916
The POCSO case, brother.

31
00:02:29,250 --> 00:02:31,541
- Is it about the Tagarapuvalasa girl?
- That's right.

32
00:02:32,375 --> 00:02:34,791
I've heard about it. Sounds difficult.

33
00:02:35,125 --> 00:02:36,708
My guy did nothing wrong, sir.

34
00:02:37,541 --> 00:02:39,750
There was a similar tough case
in Vijayawada.

35
00:02:39,833 --> 00:02:43,166
A senior lawyer named Mohan Rao
dealt with it nicely.

36
00:02:43,250 --> 00:02:45,166
Someone like him
should've handled your case.

37
00:02:45,250 --> 00:02:46,458
He could've been impactful.

38
00:02:48,041 --> 00:02:50,208
Could you please share
Mr. Mohan Rao's number, sir?

39
00:02:50,291 --> 00:02:52,041
Hey, I was just being casual.

40
00:02:52,166 --> 00:02:56,250
With the judgment in just four days,
what can he do about this case?

41
00:02:56,500 --> 00:02:57,666
This wouldn't work out.

42
00:02:57,791 --> 00:02:59,958
What would they do staying in Vizag?

43
00:03:00,041 --> 00:03:02,375
Just give them his number. Let them try.

44
00:03:02,708 --> 00:03:04,708
I don't have Mr. Mohan Rao's number.

45
00:03:04,791 --> 00:03:07,708
My guy might have
his assistant Teja's number.

46
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
I'll share it with you.

47
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Hold this, please.

48
00:03:24,625 --> 00:03:26,708
If we take on a case,
we will also be given a table.

49
00:03:26,791 --> 00:03:28,208
Then we can eat peacefully.

50
00:03:28,875 --> 00:03:31,458
It means that even to eat peacefully here…

51
00:03:31,916 --> 00:03:33,208
we need a case.

52
00:03:36,500 --> 00:03:38,375
If you dream about getting cases,

53
00:03:38,458 --> 00:03:40,666
why are you wasting time
dishing out quotes?

54
00:03:41,208 --> 00:03:43,458
You'd be better off
trying elsewhere on your own.

55
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Hello.

56
00:03:45,583 --> 00:03:47,875
It's not that easy for a fresher
to get a case.

57
00:03:48,291 --> 00:03:51,583
Suppose you win a case
while working with Mr. Mohan Rao,

58
00:03:51,666 --> 00:03:53,583
you don't have to look for cases.

59
00:03:53,666 --> 00:03:55,291
Instead, cases would come to you.

60
00:04:00,166 --> 00:04:02,208
- Teja. The boss wants to see you.
- Boss?

61
00:04:11,291 --> 00:04:12,583
- Sir?
- Teja.

62
00:04:12,750 --> 00:04:15,833
Once you're done with lunch,
keep the 304A case bundle ready,

63
00:04:15,916 --> 00:04:18,083
- and ask Lahari to be there.
- Okay, sir.

64
00:04:18,166 --> 00:04:23,208
Also, take another date in the 498A case,
because the accused has not turned up.

65
00:04:23,333 --> 00:04:24,916
- I'll join you shortly.
- Okay, sir.

66
00:04:25,958 --> 00:04:26,833
Lahari.

67
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Quick with your lunch.
He wants you on the 304A case.

68
00:04:33,916 --> 00:04:35,375
Hello? Who's this?

69
00:04:35,541 --> 00:04:37,208
Sir, my name is Shanmukh Reddy.

70
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
<i>I'm calling from Vizag.</i>

71
00:04:39,083 --> 00:04:41,791
We want to speak with Mr. Mohan Rao
regarding our case.

72
00:04:42,458 --> 00:04:44,125
Friday is the day after tomorrow, right?

73
00:04:44,875 --> 00:04:46,333
Be here by Friday evening.

74
00:04:46,750 --> 00:04:50,000
Saturday and Sunday are holidays.
He can discuss it with you in detail.

75
00:04:50,083 --> 00:04:52,458
- We will call you on Friday, sir.
- Okay.

76
00:04:54,041 --> 00:04:55,875
How is Friday viable for us, bro?

77
00:04:55,958 --> 00:04:58,416
You should've told him
the judgment is on Monday.

78
00:04:58,583 --> 00:05:00,666
If we do,
they'd ask us not to come at all.

79
00:05:01,875 --> 00:05:03,833
Everyone is arguing cases
and we're counting bundles.

80
00:05:03,916 --> 00:05:04,791
- Teja!
- Yes?

81
00:05:04,875 --> 00:05:07,166
I asked Mr. Murali from your office
to make a notary document.

82
00:05:07,250 --> 00:05:09,458
He said he'd send it with you.
Did you bring that?

83
00:05:09,541 --> 00:05:12,000
- He gave it to me, but I didn't bring it.
- Why?

84
00:05:12,083 --> 00:05:13,416
I don't touch notary documents.

85
00:05:13,500 --> 00:05:15,750
- Better find someone else to get it.
- Teja...

86
00:05:16,583 --> 00:05:18,750
There is a cross-examination
of our 304A case.

87
00:05:18,875 --> 00:05:21,958
- My boss is coming.
- My boss was discussing that.

88
00:05:22,041 --> 00:05:25,625
I just heard him asking why Mr. Mohan Rao
is not opting for a settlement.

89
00:05:25,708 --> 00:05:26,958
When I asked him that,

90
00:05:27,041 --> 00:05:29,083
- he asked me to mind my business.
- Listen.

91
00:05:29,166 --> 00:05:31,291
I don't get what questions
could be posed regarding this case.

92
00:05:31,375 --> 00:05:33,583
It's clear that the lorry driver
caused the accident.

93
00:05:33,666 --> 00:05:34,791
Hey, Koti!

94
00:05:35,416 --> 00:05:38,083
My boss would never take up a case
if he can't win it.

95
00:05:38,166 --> 00:05:42,041
Mr. Mohan Rao, I don't have the right
to tell you not to argue a case.

96
00:05:42,125 --> 00:05:44,083
But the other party
has suffered a loss of life.

97
00:05:44,333 --> 00:05:45,416
Please show some kindness.

98
00:05:45,500 --> 00:05:47,708
Kindness has nothing to do
with justice, Your Honor.

99
00:05:48,416 --> 00:05:50,208
When we were in law college,

100
00:05:50,708 --> 00:05:54,083
we were told that there is no need to
remove shoes outside the court hall,

101
00:05:54,458 --> 00:05:57,625
but kindness, pity, and compassion
should definitely be left outside.

102
00:05:58,041 --> 00:05:59,333
That holds true even now.

103
00:05:59,916 --> 00:06:03,833
Your Honor, if you please allow me,
I'll start with my cross-examination.

104
00:06:04,458 --> 00:06:05,666
- Proceed.
- Thank you.

105
00:06:08,375 --> 00:06:09,541
Salutations, sir.

106
00:06:09,666 --> 00:06:11,958
What was your relationship
with the late Venkata Ramana?

107
00:06:12,041 --> 00:06:14,541
- He was my father, sir.
- Please tell us what happened to him.

108
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
He died when he was hit by a lorry
while crossing the road.

109
00:06:17,375 --> 00:06:19,666
Shall I tell you what questions
my boss is going to ask?

110
00:06:19,833 --> 00:06:21,375
At the site of the accident...

111
00:06:21,458 --> 00:06:22,833
Is there a signboard...

112
00:06:22,916 --> 00:06:24,541
With your village's name on it?

113
00:06:25,958 --> 00:06:26,958
I mean,

114
00:06:27,041 --> 00:06:31,250
is there a board with your
village name Rayapadu and an arrow mark?

115
00:06:31,333 --> 00:06:32,166
No, sir.

116
00:06:32,250 --> 00:06:33,166
At that location,

117
00:06:33,833 --> 00:06:36,041
are there any zebra crossing lines?

118
00:06:36,166 --> 00:06:40,666
I mean, white lines on the road,
indicating you can cross the road.

119
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Are there any such lines?

120
00:06:42,166 --> 00:06:43,166
Nothing like that.

121
00:06:43,250 --> 00:06:44,125
Driver…

122
00:06:44,208 --> 00:06:45,791
Was he drunk driving?

123
00:06:45,875 --> 00:06:48,041
- No, sir.
- What mistake did he commit, then?

124
00:06:49,583 --> 00:06:50,916
Why did you even file this case?

125
00:06:51,000 --> 00:06:52,583
He was speeding and hit my dad.

126
00:06:52,666 --> 00:06:55,625
Your Honor, the speed limit
on that highway is 100 kmph.

127
00:06:55,791 --> 00:06:57,625
But the lorry speed was at 110 kmph.

128
00:06:57,708 --> 00:07:00,250
So the police filed an FIR
under section 304A,

129
00:07:00,333 --> 00:07:03,166
and charged the driver
with negligent driving.

130
00:07:03,333 --> 00:07:05,083
When the lorry was seized...

131
00:07:05,208 --> 00:07:08,291
Its cargo weight was noted as 8.2 tons

132
00:07:08,416 --> 00:07:10,958
by the same police
in their final declaration.

133
00:07:11,375 --> 00:07:17,708
But, according to the calculations of
Automotive Research Association of India,

134
00:07:17,916 --> 00:07:21,791
the maximum speed a lorry
with 8.2 tons of cargo can go...

135
00:07:21,875 --> 00:07:22,875
Is 80 kmph.

136
00:07:23,083 --> 00:07:26,083
So, there was no chance of
excessive speeding.

137
00:07:26,708 --> 00:07:29,041
To reduce the existing speed,

138
00:07:29,166 --> 00:07:33,208
there were no signboards
or zebra crossing lines.

139
00:07:33,416 --> 00:07:38,416
Crossing the highway without
any precautionary measures is a mistake.

140
00:07:39,041 --> 00:07:42,708
Therefore, negligently and irresponsibly,

141
00:07:43,000 --> 00:07:45,333
without following road safety rules,

142
00:07:45,750 --> 00:07:47,416
Venkata Ramana made a mistake.

143
00:07:47,708 --> 00:07:49,208
Why should the lorry driver...

144
00:07:49,291 --> 00:07:52,458
Pay compensation?
Why should he settle out of court?

145
00:07:54,125 --> 00:07:57,083
We can continue the case
if the prosecution can answer this.

146
00:07:57,166 --> 00:08:00,583
Otherwise, I request the Honorable Court
to dismiss the case right here

147
00:08:00,666 --> 00:08:03,500
and hand over the seized vehicle
to the driver with immediate effect.

148
00:08:03,666 --> 00:08:04,791
Any questions?

149
00:08:06,458 --> 00:08:07,291
No, Your Honor.

150
00:08:07,375 --> 00:08:10,625
The prosecution has failed
to prove section 304A.

151
00:08:10,708 --> 00:08:13,500
- Hence, the case is dismissed.
- How?

152
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Thank you, My Lord.

153
00:08:14,791 --> 00:08:17,375
You're smart enough to guess
how your boss will handle a case.

154
00:08:17,458 --> 00:08:18,791
You've been with him for three years.

155
00:08:18,875 --> 00:08:20,625
Why hasn't he given you a single case?

156
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Oh God! Even you are asking this question.

157
00:08:24,041 --> 00:08:25,875
- I mean--
- He is asking the right thing.

158
00:08:25,958 --> 00:08:26,958
You tell me one thing.

159
00:08:27,041 --> 00:08:29,000
If he'd given me today's case

160
00:08:29,125 --> 00:08:31,208
I would've made
the same argument, right?

161
00:08:31,416 --> 00:08:32,708
- Yeah, right.
- Yeah!

162
00:08:35,291 --> 00:08:38,791
Who knows? He's probably
waiting for me to ask for it.

163
00:08:40,750 --> 00:08:42,750
We just received a land dispute case.

164
00:08:42,833 --> 00:08:44,833
I will ask him to give me that case.

165
00:08:45,208 --> 00:08:48,291
Will you let me know
when he's in a good mood in his chamber?

166
00:08:48,541 --> 00:08:50,333
- You'll message me, won't you?
- I will.

167
00:08:51,375 --> 00:08:53,625
This is a land dispute case.

168
00:08:54,000 --> 00:08:57,208
The hearing is due next week.
Who can take this up?

169
00:08:57,583 --> 00:09:00,291
Murali, what cases
are you handling currently?

170
00:09:00,375 --> 00:09:04,125
A check bounce case, a family court case,
a land dispute and a 460 case.

171
00:09:05,583 --> 00:09:06,958
- Ramana, what about you?
- Sir!

172
00:09:07,041 --> 00:09:10,791
One eve-teasing case,
one financial fraud and theft case, sir.

173
00:09:11,875 --> 00:09:13,125
- Krishnaveni?
- Sir…

174
00:09:13,208 --> 00:09:15,791
You are very busy
with the rape case hearings, right?

175
00:09:15,875 --> 00:09:16,833
That's right, sir.

176
00:09:23,791 --> 00:09:25,708
I'll take this case up myself. Carry on.

177
00:09:34,041 --> 00:09:35,333
LAHARI: COME IN

178
00:09:37,041 --> 00:09:39,083
- Excuse me, sir.
- Yes?

179
00:09:39,625 --> 00:09:41,541
Sir, I would like to individually…

180
00:09:42,375 --> 00:09:44,291
handle a case.

181
00:09:44,458 --> 00:09:45,666
If you're okay with it,

182
00:09:45,916 --> 00:09:48,125
I'd like to take up
that land dispute case.

183
00:09:49,166 --> 00:09:52,333
I don't have any problem assigning you
an individual case, Teja.

184
00:09:52,416 --> 00:09:53,333
I'll be happy to.

185
00:09:53,833 --> 00:09:57,375
But, before that,
I've got a question for you.

186
00:09:58,500 --> 00:10:01,291
I'll give you the case
if you give me the right answer.

187
00:10:02,541 --> 00:10:04,041
- Please go ahead, sir.
- Listen!

188
00:10:04,708 --> 00:10:07,458
A train is running on a track.

189
00:10:07,833 --> 00:10:09,541
There is a man on the same track.

190
00:10:09,791 --> 00:10:12,583
You're standing
near the track-changing lever.

191
00:10:13,583 --> 00:10:15,500
If you pull the lever,

192
00:10:15,708 --> 00:10:17,916
the train will shift to another track.

193
00:10:18,708 --> 00:10:20,833
There are five people on that other track.

194
00:10:22,583 --> 00:10:23,416
They'll all die.

195
00:10:23,916 --> 00:10:25,833
If you don't pull the lever,

196
00:10:26,458 --> 00:10:27,916
only one will die.

197
00:10:28,625 --> 00:10:29,541
So…

198
00:10:30,291 --> 00:10:31,208
Tell me.

199
00:10:31,750 --> 00:10:33,458
Will you save one guy?

200
00:10:33,750 --> 00:10:35,291
Or will you save five people?

201
00:10:35,583 --> 00:10:39,333
Sir, the lives of five people are
more important than that of one person.

202
00:10:39,958 --> 00:10:41,541
So, I'll save those five.

203
00:10:55,000 --> 00:10:56,791
What's up with you, son?

204
00:10:56,875 --> 00:10:58,958
If you're worried
that your son will end up

205
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
handling only notary cases
like your husband,

206
00:11:01,250 --> 00:11:02,208
you may forget it.

207
00:11:02,291 --> 00:11:03,791
Your son is set to be a lawyer soon!

208
00:11:03,875 --> 00:11:06,125
Why? Is your Mohan Rao giving you a case?

209
00:11:06,208 --> 00:11:07,291
He almost did.

210
00:11:07,458 --> 00:11:08,958
What do you mean by "almost"?

211
00:11:09,041 --> 00:11:10,208
He asked me a question

212
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
and asked me to answer it.

213
00:11:11,875 --> 00:11:14,208
Your intelligent son
answered it in a jiffy.

214
00:11:14,458 --> 00:11:15,791
He'll give me the case tomorrow.

215
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
Very nice.

216
00:11:17,375 --> 00:11:19,416
- Did you eat?
- I ate just now. Did you?

217
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
<i>I ate, son.</i>

218
00:11:20,875 --> 00:11:22,041
COURTHOUSE
VIJAYAWADA

219
00:11:23,458 --> 00:11:25,083
Sir. I wanted to ask about the case.

220
00:11:25,166 --> 00:11:27,875
You wanted to kill one guy
and save five people, right?

221
00:11:27,958 --> 00:11:28,833
Yes sir.

222
00:11:28,916 --> 00:11:31,125
Actually, those five are
antisocial elements.

223
00:11:31,458 --> 00:11:33,666
They've killed a few people.
The case is still on.

224
00:11:34,250 --> 00:11:35,583
They'll surely be punished.

225
00:11:35,875 --> 00:11:36,875
Now, tell me.

226
00:11:37,958 --> 00:11:40,041
Will you save those five or the one?

227
00:11:40,125 --> 00:11:44,875
Sir, one innocent civilian life is
more important than those five criminals.

228
00:11:45,625 --> 00:11:48,333
So, I'll kill those five
and save the civilian.

229
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Let's go.

230
00:11:55,000 --> 00:11:57,375
Get the copy from the clerk
and come to the office.

231
00:11:58,375 --> 00:11:59,666
Sir, actually…

232
00:12:01,791 --> 00:12:03,666
- That case…
- Case?

233
00:12:04,333 --> 00:12:06,708
You chose to kill
those five and save the one, right?

234
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
- Yes, sir.
- There's a land with 600 families.

235
00:12:09,416 --> 00:12:13,708
These five killed the officers who were
giving away the land to a private group,

236
00:12:13,875 --> 00:12:16,416
and stopped those families
from losing their homes.

237
00:12:16,583 --> 00:12:19,875
Now, those families need
the support of these five, Teja.

238
00:12:21,125 --> 00:12:22,208
What will you do now?

239
00:12:22,291 --> 00:12:24,500
Will you save these five or the one?

240
00:12:24,958 --> 00:12:27,208
I'll kill the one
and save these five, sir.

241
00:12:39,416 --> 00:12:40,666
Sir. Excuse me, sir.

242
00:12:41,875 --> 00:12:44,708
Regarding that case…

243
00:12:44,791 --> 00:12:47,708
You said you'd save those five
and kill the one, right?

244
00:12:47,875 --> 00:12:50,416
Yes, sir. I feel that's right.

245
00:12:50,875 --> 00:12:51,875
Now…

246
00:12:52,458 --> 00:12:55,333
The land for which
these five became rebels,

247
00:12:55,416 --> 00:12:57,583
was, in fact, given to them
by that one man.

248
00:12:57,791 --> 00:12:59,000
He's their father, Teja.

249
00:13:00,250 --> 00:13:01,333
Now tell me.

250
00:13:02,166 --> 00:13:03,625
Whom will you choose to save?

251
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
Think about it.

252
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
{\an8}MOM

253
00:13:19,541 --> 00:13:21,541
- Mom!
- What's up, my son?

254
00:13:21,750 --> 00:13:23,750
What's your Mohan Rao
saying about the case?

255
00:13:23,833 --> 00:13:24,875
Did he give it to you?

256
00:13:24,958 --> 00:13:26,458
- Not yet, Mom.
- It's all right.

257
00:13:26,541 --> 00:13:27,666
Did you eat something?

258
00:13:27,750 --> 00:13:29,833
- Not yet. I will.
- Why do you sound sad?

259
00:13:29,916 --> 00:13:31,083
Nothing, Mom. I'm good.

260
00:13:31,375 --> 00:13:32,916
Did your Mohan Rao scold you?

261
00:13:34,416 --> 00:13:37,958
I now understand
why Dad is still doing notary services.

262
00:13:38,041 --> 00:13:38,958
What?

263
00:13:39,500 --> 00:13:41,083
Nothing. I'll call you later.

264
00:13:41,208 --> 00:13:42,333
Hey! Teja!

265
00:13:46,916 --> 00:13:48,791
- Teja. Check who just came in.
- Sir.

266
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
Yes?

267
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
- We are here to meet Mr. Teja?
- That's me.

268
00:13:55,166 --> 00:13:58,000
- We are from Vizag.
- Oh! You called me, right?

269
00:13:58,083 --> 00:13:59,041
Have a seat.

270
00:14:00,208 --> 00:14:01,375
What's your case about?

271
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Oh! Is it an on-going case?

272
00:14:08,166 --> 00:14:09,208
Has the trial begun?

273
00:14:09,291 --> 00:14:11,125
The final judgment is on Monday.

274
00:14:12,166 --> 00:14:13,250
Final judgment?

275
00:14:13,791 --> 00:14:15,000
What's the case about?

276
00:14:16,875 --> 00:14:18,125
POCSO?

277
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Who is the accused?

278
00:14:20,166 --> 00:14:22,083
- He is like a brother to me.
- Where is he?

279
00:14:22,958 --> 00:14:25,125
- He is in remand, sir.
- Remand?

280
00:14:26,791 --> 00:14:29,500
Remand and the final judgment?
What are you saying?

281
00:14:29,625 --> 00:14:31,833
He has been in remand since his arrest.

282
00:14:32,791 --> 00:14:35,208
- He should've gotten bail.
- He didn't get it.

283
00:14:35,416 --> 00:14:37,750
He has been in remand
for the past 78 days.

284
00:14:41,583 --> 00:14:43,416
All right. Let me speak with my boss.

285
00:15:19,875 --> 00:15:21,458
Aren't you late for school, honey?

286
00:15:23,000 --> 00:15:23,916
Hey!

287
00:15:24,708 --> 00:15:25,875
What, Dad?

288
00:15:31,375 --> 00:15:33,083
Hey! Did you see that?

289
00:15:33,708 --> 00:15:36,750
We're planning to send him to college
once he completes 12th grade

290
00:15:36,833 --> 00:15:39,625
but he's picking up new habits
and becoming a rogue.

291
00:15:41,166 --> 00:15:43,291
Always scrolling the internet!

292
00:15:44,708 --> 00:15:47,041
He's mixing with those idiots
and becoming one of them.

293
00:15:47,541 --> 00:15:48,916
Reddy should be blamed.

294
00:15:49,000 --> 00:15:51,291
He's married. He shouldn't be
hanging out with these kids.

295
00:15:51,375 --> 00:15:52,375
Shut up, Dad!

296
00:15:52,541 --> 00:15:54,041
What's this nonsense on New Year's Day?

297
00:15:54,125 --> 00:15:56,666
I'm doing my job and earning for myself.

298
00:15:56,916 --> 00:15:58,166
Great work you're doing.

299
00:15:58,250 --> 00:15:59,500
What's your job again?

300
00:15:59,875 --> 00:16:04,583
Hey! Going to work and going to the office
are two very different things.

301
00:16:05,833 --> 00:16:09,541
- How long will you do this nameless job?
- Don't speak about my job, Dad.

302
00:16:10,041 --> 00:16:12,125
We serve as secondary support
for corporate branches.

303
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
It is called brand promotion.

304
00:16:13,666 --> 00:16:16,916
I buy my own clothes
and pay the motorbike loan myself.

305
00:16:17,000 --> 00:16:19,875
I don't depend on you for anything.
Why do you keep nagging me to study?

306
00:16:21,208 --> 00:16:22,083
Hey!

307
00:16:22,583 --> 00:16:24,166
I'll be a laborer all my life.

308
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
No matter how much she studies,

309
00:16:26,041 --> 00:16:27,708
she'll leave our house after marriage.

310
00:16:28,416 --> 00:16:31,791
Without an educated person in the family,
this house will remain like this forever.

311
00:16:31,875 --> 00:16:34,291
Thinking that only educated people
become great is a myth.

312
00:16:34,375 --> 00:16:35,916
Take this land owner Surya Narayana.

313
00:16:36,000 --> 00:16:38,041
What did he study? Didn't he earn a lot?

314
00:16:38,125 --> 00:16:41,666
I was foolish to expect you
to become a good person.

315
00:16:46,083 --> 00:16:48,166
- Mom, I'm off.
- Be careful.

316
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
- Mom?
- Yes?

317
00:16:49,666 --> 00:16:51,625
Is every day the same for your husband?

318
00:16:51,708 --> 00:16:53,500
- Always on my case!
- Son…

319
00:16:53,833 --> 00:16:56,875
I see nothing wrong
with my husband’s and son’s actions.

320
00:16:57,000 --> 00:16:58,583
- You guys sort it out.
- All right.

321
00:17:02,333 --> 00:17:05,375
- Where are the shampoo sachets?
- We probably ran out.

322
00:17:05,500 --> 00:17:08,958
Your husband has time to scold me
but not to buy shampoo sachets.

323
00:17:09,291 --> 00:17:10,458
Go and get them, son.

324
00:17:11,416 --> 00:17:12,875
Bro, give me shampoo sachets.

325
00:17:13,000 --> 00:17:16,291
- Are these the only greeting cards?
- Yes. Only those are available.

326
00:17:16,750 --> 00:17:17,875
Hey, Chandu.

327
00:17:18,041 --> 00:17:20,625
- Happy New Year.
- Yeah. Happy New Year.

328
00:17:20,750 --> 00:17:22,875
What's going to change now?
Just the calendars.

329
00:17:22,958 --> 00:17:25,375
- Characters won't change!
- Whatever!

330
00:17:30,875 --> 00:17:32,875
- Mom, is there no hot water?
- No, dear.

331
00:17:32,958 --> 00:17:34,708
Am I supposed to take a cold water bath?

332
00:17:34,791 --> 00:17:37,875
- Come on! You can boil it now.
- No time. I have an event to attend.

333
00:17:38,000 --> 00:17:39,666
At least iron my shirt.

334
00:17:39,875 --> 00:17:41,583
- What's this sudden surprise?
- Who's the guy?

335
00:17:41,666 --> 00:17:45,125
- He was acting smart near the shop.
- Who do you mean?

336
00:17:46,125 --> 00:17:47,916
- Oh! Brother Chandu.
- Brother?

337
00:17:48,291 --> 00:17:49,875
Oh! Is he that close?

338
00:17:49,958 --> 00:17:53,125
He is our neighbor
and helps us out sometimes.

339
00:17:53,791 --> 00:17:55,791
Oh! Do you have his number?

340
00:17:56,125 --> 00:17:57,125
Yes, I do.

341
00:17:57,291 --> 00:17:58,291
Let me have it.

342
00:17:58,500 --> 00:17:59,791
- What for?
- Just give it to me.

343
00:17:59,875 --> 00:18:01,250
- No.
- Give me, I say.

344
00:18:10,208 --> 00:18:13,250
<i>When someone wished you</i>
<i>a Happy New Year,</i>

345
00:18:13,333 --> 00:18:15,041
<i>was it necessary to give such a reply?</i>

346
00:18:15,125 --> 00:18:16,708
Hey! Who the hell are you?

347
00:18:17,833 --> 00:18:19,333
<i>Why do you care?</i>

348
00:18:19,541 --> 00:18:20,791
Why are you shirtless?

349
00:18:20,875 --> 00:18:23,000
<i>Don't you have the habit</i>
<i>of wearing a shirt?</i>

350
00:18:23,083 --> 00:18:25,500
Or do you think you've got
a body like Hrithik Roshan's?

351
00:18:25,583 --> 00:18:26,875
First, wear a shirt.

352
00:18:27,125 --> 00:18:28,833
- You can say punch lines later.
- Hey!

353
00:18:28,916 --> 00:18:30,333
Where are you calling from?

354
00:18:30,625 --> 00:18:32,541
- Oh my God! Hang up.
- Hey!

355
00:18:33,791 --> 00:18:36,041
Hey, why did you do this?

356
00:18:36,166 --> 00:18:38,500
What if he finds out
it was my friend who called him?

357
00:18:38,583 --> 00:18:39,583
How would he come to know?

358
00:18:39,666 --> 00:18:41,458
- Will you tell him?
- Why would I?

359
00:18:41,708 --> 00:18:43,125
Will you guys tell him?

360
00:18:43,250 --> 00:18:44,500
- No.
- We will not.

361
00:18:44,583 --> 00:18:45,916
Why are you worried? Sit.

362
00:18:46,208 --> 00:18:48,750
Your house is 35 kilometers away.

363
00:18:48,875 --> 00:18:51,541
I live nearby. If something happens,
it will affect me first.

364
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Nothing will happen, dear.

365
00:18:52,791 --> 00:18:54,083
Go away.

366
00:19:00,750 --> 00:19:01,916
Sit right.

367
00:19:08,708 --> 00:19:10,416
Did you put the soft drinks
in the fridge?

368
00:19:10,500 --> 00:19:11,375
Yes, I did.

369
00:19:11,791 --> 00:19:14,125
- Brother, what soft drinks do you have?
- Thums Up!

370
00:19:14,208 --> 00:19:15,791
Hey! Your brother-in-law
doesn't like Thums Up.

371
00:19:15,875 --> 00:19:18,583
- Get Mirinda.
- Hey! Get Mirinda. Quickly!

372
00:19:18,666 --> 00:19:19,750
Okay, sir.

373
00:19:19,916 --> 00:19:22,666
More than my daughter's birthday,
your husband's tantrums became a big deal.

374
00:19:22,750 --> 00:19:25,041
He stays four lanes away. We speak daily.

375
00:19:25,166 --> 00:19:27,208
Still, if he's coming to my home,
it's chaos.

376
00:19:27,291 --> 00:19:29,250
I work with him daily at the mill.

377
00:19:29,541 --> 00:19:31,291
Do I need to work for him even here?

378
00:19:31,416 --> 00:19:32,625
I don't get it.

379
00:19:33,666 --> 00:19:34,833
Brother-in-law is here.

380
00:19:39,250 --> 00:19:40,375
Come, Brother-in-law.

381
00:19:40,500 --> 00:19:43,333
- Has that cargo left?
- Yes, Brother-in-law. It has left.

382
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
- Welcome, Son-in-law.
- Hello, Father-in-law? What's up?

383
00:19:47,291 --> 00:19:49,416
I got nothing.
You should be telling me.

384
00:19:49,958 --> 00:19:52,041
What's up with the land issue
in Chittivalasa?

385
00:19:52,125 --> 00:19:53,041
That one?

386
00:19:53,541 --> 00:19:56,208
That's not resolved yet.
I've informed our guys there.

387
00:19:56,291 --> 00:20:00,000
People who are wearing black coats
and khakis are waiting for us.

388
00:20:00,125 --> 00:20:02,375
I asked them to file
a complaint with the SI.

389
00:20:02,916 --> 00:20:05,958
I told them to meet
our lawyer Damu, if necessary.

390
00:20:06,083 --> 00:20:08,958
Why do you want to go to court
for this small issue?

391
00:20:09,041 --> 00:20:10,333
Of course you'd say that.

392
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
You gave judgments in the past
as the village elder.

393
00:20:13,500 --> 00:20:17,208
But now, we can get our things done
only through courts and police stations.

394
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
Don't worry. I will take care of that.

395
00:20:19,083 --> 00:20:21,500
Your granddaughter
was born on the first of January.

396
00:20:21,583 --> 00:20:24,083
Where is the birthday girl?

397
00:20:24,166 --> 00:20:25,208
There she is.

398
00:20:29,125 --> 00:20:30,458
Come on. Let's cut the cake.

399
00:20:59,000 --> 00:21:00,583
Have mutton, Brother-in-law.

400
00:21:02,125 --> 00:21:03,291
Mutton?

401
00:21:04,541 --> 00:21:05,416
Mutton?

402
00:21:05,666 --> 00:21:07,750
- What happened, Brother-in-law?
- Shut up!

403
00:21:09,875 --> 00:21:11,583
You bloody idiot!

404
00:21:12,500 --> 00:21:14,125
You are asking me what happened?

405
00:21:16,583 --> 00:21:18,333
Why would you dress a girl like that?

406
00:21:19,083 --> 00:21:20,333
Why is it sleeveless?

407
00:21:22,166 --> 00:21:25,958
What if my two daughters ask
for the same type of dress in the future?

408
00:21:27,166 --> 00:21:28,291
What should I do then?

409
00:21:33,583 --> 00:21:35,500
Our pride is reflected
in how our girls dress.

410
00:21:35,583 --> 00:21:38,250
Raising them well elevates
our respect in society.

411
00:21:39,208 --> 00:21:43,375
Learn how to dress your daughter properly,
then talk to me about eating mutton!

412
00:21:44,250 --> 00:21:45,791
Eat mutton, he says!

413
00:21:46,625 --> 00:21:49,500
Fine, he didn't realize what he brought.

414
00:21:50,375 --> 00:21:53,375
But what's wrong with you ladies?
Shouldn't you have corrected him?

415
00:21:54,583 --> 00:21:56,250
Why are you standing still?

416
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
Change her dress first.

417
00:21:59,291 --> 00:22:00,166
Go inside, dear.

418
00:22:16,625 --> 00:22:19,000
It’s not easy to raise a daughter.

419
00:22:20,041 --> 00:22:21,125
Be careful.

420
00:22:23,291 --> 00:22:24,541
Serve the mutton now.

421
00:22:29,083 --> 00:22:32,458
Bro, someone called me this morning
and got me all riled up.

422
00:22:32,791 --> 00:22:34,916
- Let's settle scores with her.
- Who's that?

423
00:22:48,250 --> 00:22:50,333
Whoa! She hung up.

424
00:22:52,791 --> 00:22:54,041
Customer care.

425
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Who the hell is she?

426
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
Let me try again.

427
00:23:10,250 --> 00:23:11,958
Jeez! She hung up again.

428
00:23:13,458 --> 00:23:14,958
It's the customer care again.

429
00:23:27,000 --> 00:23:28,541
Okay, Father-in-law.

430
00:23:29,708 --> 00:23:32,333
I couldn’t tell whose birthday it is.
Hers or his?

431
00:23:32,875 --> 00:23:33,916
What can we do?

432
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
The head of this family believes
that man is the one in charge.

433
00:23:38,750 --> 00:23:40,250
I wish Dad were alive.

434
00:23:43,208 --> 00:23:44,333
Who the hell is she?

435
00:23:45,083 --> 00:23:46,583
How dare she mess with me?

436
00:23:52,666 --> 00:23:54,083
Now she's calling me again.

437
00:23:55,208 --> 00:23:57,291
- Hello?
- Why are you calling me at night?

438
00:23:57,375 --> 00:24:00,916
- Acting smart?
- Why not? Were you with your husband?

439
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
Hey! Don't talk rubbish.

440
00:24:02,875 --> 00:24:05,291
What do you mean, "husband"?
Apologize to me first.

441
00:24:05,375 --> 00:24:07,250
Yeah, right!
Like I have nothing better to do.

442
00:24:07,333 --> 00:24:08,791
What else do you do then?

443
00:24:08,875 --> 00:24:10,250
How much is this phone?

444
00:24:10,333 --> 00:24:12,875
It's 2,500 rupees,
but we're giving it away for just 2,000!

445
00:24:12,958 --> 00:24:13,958
Why does it cost 2000?

446
00:24:14,041 --> 00:24:16,625
Why, you ask? This guy has the answer.

447
00:24:16,791 --> 00:24:18,416
- Hey, tell him.
- Come, I'll tell you.

448
00:24:18,541 --> 00:24:22,000
- Hello?
- Got it. You sell phones. Right?

449
00:24:22,458 --> 00:24:23,291
Of course!

450
00:24:23,375 --> 00:24:27,000
If you don't do well in school,
you'll end up in sales and marketing.

451
00:24:27,208 --> 00:24:29,416
Look at me speaking to you
about education.

452
00:24:29,583 --> 00:24:31,041
How stupid of me!

453
00:24:31,125 --> 00:24:34,125
Then why are you talking to me
instead of focusing on your studies?

454
00:24:34,208 --> 00:24:36,458
This says a lot about your education.

455
00:24:36,583 --> 00:24:40,250
Hey! Stop acting smart
and apologize to me twice.

456
00:24:40,333 --> 00:24:42,125
Apologize twice? Why would I?

457
00:24:42,250 --> 00:24:43,958
If not you, then who?

458
00:24:44,041 --> 00:24:46,958
- Hey! Who the hell are you?
- Why do you care who I am?

459
00:24:47,125 --> 00:24:48,833
You said the wrong thing. So apologize.

460
00:24:48,916 --> 00:24:51,208
I said something wrong?
Who started it first?

461
00:24:51,291 --> 00:24:54,458
Is this how you speak to girls?
Where are your manners?

462
00:24:54,541 --> 00:24:55,416
{\an8}Manners?

463
00:24:55,500 --> 00:24:58,666
{\an8}You’re out here telling some stranger
how to wear his clothes,

464
00:24:58,750 --> 00:25:00,208
{\an8}and I’m the one lacking manners?

465
00:25:00,291 --> 00:25:02,708
If you walk around
like a clueless buffalo without a shirt,

466
00:25:02,833 --> 00:25:03,875
someone will call it out!

467
00:25:03,958 --> 00:25:06,041
Buffalo, huh? Who do you think you are?

468
00:25:06,125 --> 00:25:07,541
What does it matter to you?

469
00:25:07,750 --> 00:25:10,958
- First apologize twice to me.
- What's with your two apologies?

470
00:25:11,833 --> 00:25:14,958
- Sir. Ordering beers?
- Yes. What beers do you have?

471
00:25:15,083 --> 00:25:18,000
We have all the usual brands
but there's a new one in the market.

472
00:25:18,333 --> 00:25:19,375
It's so smooth.

473
00:25:19,458 --> 00:25:22,083
As a part of the launch offer,
you'll get chips for free.

474
00:25:22,250 --> 00:25:24,125
- Is that so? Then get me two beers.
- Yes.

475
00:25:24,375 --> 00:25:25,875
Bro! Two bottles on this table!

476
00:25:27,125 --> 00:25:28,208
- Bro.
- Hello?

477
00:25:28,541 --> 00:25:32,250
Since we’re selling so many beers,
do you think we can score two for free?

478
00:25:32,333 --> 00:25:33,541
- Yes, sure.
- Yeah.

479
00:25:33,791 --> 00:25:35,583
<i>Yes, tell me. What's your problem?</i>

480
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
You sold phones earlier.

481
00:25:37,416 --> 00:25:40,000
I expected SIM cards or chargers
this time.

482
00:25:40,083 --> 00:25:43,791
- But beer? That's low! Yuck!
- What do you mean yuck?

483
00:25:43,875 --> 00:25:45,708
Why are you bothered with what I sell?

484
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
Do you think selling beer is that easy?
Try selling it yourself, and you’ll know.

485
00:25:49,250 --> 00:25:52,083
You nasty idiot!
Why would I sell such a nasty thing?

486
00:25:52,166 --> 00:25:57,000
Nasty? Won't your dad be drinking it?
Go and tell him it's nasty.

487
00:25:57,083 --> 00:25:59,666
Hey! I'll hit you with slippers
if you talk about my dad!

488
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
<i>Good-for-nothing idiot!</i>

489
00:26:00,958 --> 00:26:03,125
Why are you bothered about my dad?
Hang up!

490
00:26:03,208 --> 00:26:04,958
They why are you bothered about me?

491
00:26:05,458 --> 00:26:09,083
That guy over there is wondering what
to do if one drink doesn’t get him buzzed.

492
00:26:10,666 --> 00:26:11,958
Ask him to drink one more.

493
00:26:13,791 --> 00:26:15,458
I'll be needing another 60,000.

494
00:26:15,541 --> 00:26:16,666
Why so late?

495
00:26:16,791 --> 00:26:19,000
I got held up writing my record
at college.

496
00:26:19,166 --> 00:26:21,250
You were supposed
to get back home on time.

497
00:26:21,333 --> 00:26:24,000
You're the eldest in the household.
Whatever you do today,

498
00:26:24,083 --> 00:26:27,333
your five younger siblings
will take after you.

499
00:26:27,500 --> 00:26:28,791
- Got it?
- Yeah.

500
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Be careful.

501
00:26:33,833 --> 00:26:36,500
Why bother her unnecessarily?
I'll apologize and be done with it.

502
00:27:09,416 --> 00:27:10,250
Wait.

503
00:27:10,333 --> 00:27:11,208
- Hey, Nithya!
- Brother!

504
00:27:11,291 --> 00:27:12,666
What's he doing here?

505
00:27:13,125 --> 00:27:16,125
Hey! Who do you think got us the tickets?
It's him.

506
00:27:16,458 --> 00:27:19,041
You asked for tickets for our group.
Now, he brought his group too.

507
00:27:19,166 --> 00:27:21,000
Look at them. They look so weird.

508
00:27:21,791 --> 00:27:23,916
They're all our friends, dear.

509
00:27:24,083 --> 00:27:25,458
They're not bad.

510
00:27:26,208 --> 00:27:27,250
Hello, brother.

511
00:27:28,041 --> 00:27:29,333
- Six for you, and six for us.
- Okay.

512
00:27:29,583 --> 00:27:31,208
It's time for the show. Let's go.

513
00:27:31,291 --> 00:27:34,250
Don't rush.
You'll have to push through the crowd.

514
00:27:34,416 --> 00:27:36,541
Let's wait and go in calmly.

515
00:27:37,750 --> 00:27:40,541
Be careful if you step out
during the interval.

516
00:27:40,791 --> 00:27:42,000
Hey! My dad is here!

517
00:27:42,083 --> 00:27:43,416
- Where?
- Where is he?

518
00:27:44,166 --> 00:27:46,791
Here. He sounds just like my dad.

519
00:27:47,833 --> 00:27:50,208
Joke all you want, but be careful.

520
00:27:50,583 --> 00:27:52,083
What's with this nagging?

521
00:27:52,291 --> 00:27:54,708
You're talking
like you're an expert on girls.

522
00:27:54,916 --> 00:27:57,666
I don't know much about girls.
But I do know about guys.

523
00:27:57,875 --> 00:28:00,291
They're absolutely crazy.
So let's wait and get in.

524
00:28:01,583 --> 00:28:02,791
Dude, whistle!

525
00:28:07,625 --> 00:28:09,208
Nithya, sit here.

526
00:28:09,708 --> 00:28:10,708
Come here.

527
00:28:14,458 --> 00:28:15,458
Wow!

528
00:28:18,833 --> 00:28:20,541
YOUNG REBEL STAR
PRABHAS

529
00:28:21,166 --> 00:28:22,416
Our Prabhas!

530
00:28:22,875 --> 00:28:25,041
<i>Let's love them, dude.</i>
<i>What's there to lose?</i>

531
00:28:25,625 --> 00:28:27,000
<i>They might even love us back.</i>

532
00:29:07,041 --> 00:29:08,208
- Hello?
- Hello?

533
00:29:12,000 --> 00:29:15,291
- Is that you who's talking?
- Why do you doubt that?

534
00:29:15,458 --> 00:29:17,541
I thought you'd start scolding me
the moment I answered.

535
00:29:17,625 --> 00:29:19,833
Seems like you’ll be upset
if I don’t scold you.

536
00:29:21,291 --> 00:29:23,125
Why did you call me the other day?

537
00:29:23,416 --> 00:29:26,083
Sorry. Sorry again.
That's twice like you asked.

538
00:29:26,458 --> 00:29:27,458
I’m sorry, too.

539
00:29:27,750 --> 00:29:29,000
Why are you apologizing?

540
00:29:29,083 --> 00:29:31,208
You’re not as stupid as I thought.

541
00:29:31,458 --> 00:29:32,458
So, you mean…

542
00:29:32,625 --> 00:29:35,375
- Does that mean I’m a little stupid?
- Aren’t you?

543
00:29:37,500 --> 00:29:39,250
Okay, then. I've got to go.

544
00:29:39,375 --> 00:29:40,375
Hello...

545
00:29:41,791 --> 00:29:43,083
What's your name?

546
00:29:43,625 --> 00:29:44,708
Jaabili.

547
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
Jaabili…

548
00:29:59,583 --> 00:30:01,958
Hey, he's always on the phone these days!

549
00:30:02,041 --> 00:30:03,916
- Who’s he talking to?
- No idea.

550
00:30:04,000 --> 00:30:06,541
How could you not know?
You two are always together.

551
00:30:07,083 --> 00:30:08,791
Not just me, even he doesn’t know.

552
00:30:09,083 --> 00:30:12,125
How long are you going to
keep talking over the phone?

553
00:30:12,416 --> 00:30:13,666
Why don't you meet me?

554
00:30:13,958 --> 00:30:15,916
I will. When the time is right.

555
00:30:16,041 --> 00:30:17,541
- Don’t you have a boyfriend?
- No.

556
00:30:17,750 --> 00:30:18,875
Why not?

557
00:30:19,000 --> 00:30:20,416
What do you want me to say?

558
00:30:20,625 --> 00:30:22,750
- The heart must choose someone.
- The heart?

559
00:30:23,083 --> 00:30:24,208
Does that even exist?

560
00:30:24,291 --> 00:30:26,875
I’ve only heard about it in songs.
Never seen it for real.

561
00:30:26,958 --> 00:30:29,166
Tell me where to find it.
I’d like to take a look.

562
00:30:29,333 --> 00:30:30,250
Really?

563
00:30:31,500 --> 00:30:32,333
What else?

564
00:30:51,000 --> 00:30:52,916
- Start searching.
- Okay, sir.

565
00:30:55,375 --> 00:30:57,416
- What are you looking for, sir?
- What's this?

566
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Sir, it's marijuana!

567
00:30:58,583 --> 00:31:01,000
- Where did it come from?
- Are you smuggling marijuana in milk cans?

568
00:31:01,083 --> 00:31:02,875
I swear, I have no idea
where it came from.

569
00:31:02,958 --> 00:31:05,208
We don’t know anything about it, sir!

570
00:31:05,291 --> 00:31:06,291
Sir, please listen...

571
00:31:06,375 --> 00:31:08,791
Hey! If you have something to say,
come to the police station.

572
00:31:08,875 --> 00:31:11,583
- People here can vouch for us, sir!
- Let’s go.

573
00:31:12,083 --> 00:31:14,791
- Brother, I have no idea what’s going on!
- Dear…

574
00:31:14,875 --> 00:31:17,416
Don’t worry.
Let’s ask Mr. Mangapathi for help.

575
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
Sir...

576
00:31:33,583 --> 00:31:34,666
Narayana.

577
00:31:35,125 --> 00:31:38,833
I spoke with them. It's a narcotics case.

578
00:31:39,583 --> 00:31:40,833
A pretty serious one.

579
00:31:42,375 --> 00:31:44,041
They say remand is unavoidable.

580
00:31:46,958 --> 00:31:49,875
He’ll be in jail… for 28 days.

581
00:31:50,250 --> 00:31:52,083
I’ll speak with my lawyer Damu.

582
00:31:52,291 --> 00:31:54,208
Why should I be in prison for 28 days?

583
00:31:55,083 --> 00:31:57,041
I haven’t done anything wrong, sir.

584
00:31:57,250 --> 00:31:58,458
I know that, Narayana.

585
00:31:58,625 --> 00:32:00,125
You didn’t do anything wrong.

586
00:32:00,416 --> 00:32:01,708
But your son did.

587
00:32:02,625 --> 00:32:04,333
What did my son do?

588
00:32:04,458 --> 00:32:06,125
He did something. Call him here..

589
00:32:06,333 --> 00:32:07,541
Hey! Come here!

590
00:32:09,708 --> 00:32:12,083
What were you doing
near the school this evening?

591
00:32:12,708 --> 00:32:14,000
Me? What did I do, sir?

592
00:32:14,416 --> 00:32:15,750
Outside the school gate…

593
00:32:16,291 --> 00:32:18,416
You gave my daughter a letter. Didn't you?

594
00:32:19,916 --> 00:32:20,916
What's going on?

595
00:32:21,333 --> 00:32:22,583
Hey, Keerthi.

596
00:32:22,875 --> 00:32:26,375
You forgot your worksheet in the class.
How will you write the exam tomorrow?

597
00:32:26,500 --> 00:32:29,041
Oh no! I forgot. Thanks!

598
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
Oh no! That wasn’t a letter!

599
00:32:32,125 --> 00:32:33,458
It was just a worksheet, sir.

600
00:32:33,875 --> 00:32:35,791
This is just a misunderstanding.

601
00:32:37,125 --> 00:32:42,166
You and my daughter are aware
that it’s just a worksheet.

602
00:32:42,333 --> 00:32:45,041
But any bystander
will assume it’s a love letter.

603
00:32:45,166 --> 00:32:47,250
He'll spread the news
in the entire village.

604
00:32:47,583 --> 00:32:49,333
"Milk vendor Narayana's son

605
00:32:50,083 --> 00:32:53,500
wrote a love letter
to Mr. Mangapathi’s daughter."

606
00:32:54,666 --> 00:32:55,875
That’s all it takes!

607
00:32:57,625 --> 00:32:59,291
And then the whole village will gossip.

608
00:32:59,375 --> 00:33:01,041
They shouldn’t talk about this.

609
00:33:01,125 --> 00:33:04,041
What did Mangapathi do
when he found out about the letter?

610
00:33:05,583 --> 00:33:07,208
That should be the discussion.

611
00:33:07,750 --> 00:33:09,958
Now, the whole village
will talk about this.

612
00:33:10,625 --> 00:33:13,041
Instead of discussing
whether you gave a letter,

613
00:33:13,541 --> 00:33:16,291
I’d rather they focus on
what Mangapathi did next.

614
00:33:16,916 --> 00:33:20,583
Hey! I can’t stop people from gossiping,

615
00:33:20,958 --> 00:33:24,083
but I can definitely change
the subject of their gossip.

616
00:33:24,375 --> 00:33:25,333
Got it?

617
00:33:25,875 --> 00:33:27,750
Now, this will be the new topic.

618
00:33:29,208 --> 00:33:30,375
Let them talk.

619
00:33:44,375 --> 00:33:46,000
You won’t meet me even if I ask,

620
00:33:46,083 --> 00:33:48,000
but at least share your Facebook ID.

621
00:33:48,083 --> 00:33:49,750
I’ll tell you when the time is right.

622
00:33:49,833 --> 00:33:51,541
- What are you doing?
- I’m eating upma.

623
00:33:51,708 --> 00:33:53,666
Yuck! Upma! I don’t like it at all.

624
00:33:53,791 --> 00:33:55,875
You don’t like it? Why not?

625
00:33:55,958 --> 00:33:57,958
How do you even know you don’t like it?

626
00:33:58,041 --> 00:33:59,208
What do you mean?

627
00:33:59,500 --> 00:34:02,000
It’s a feeling.
You just don’t like some things.

628
00:34:02,708 --> 00:34:06,000
The thing inside you that determines
your feelings? That’s your heart.

629
00:34:06,083 --> 00:34:09,250
You can’t see it or hear it,
but it’s always calling the shots.

630
00:34:09,541 --> 00:34:11,416
You're quite smart, aren’t you?

631
00:34:12,708 --> 00:34:14,666
Why don’t you find a better job?

632
00:34:15,500 --> 00:34:16,875
That’s the problem.

633
00:34:17,041 --> 00:34:19,333
A job would shackle my freedom

634
00:34:19,458 --> 00:34:21,083
and I refuse to live like that.

635
00:34:21,291 --> 00:34:24,750
How long will you keep doing
these part-time gigs as full-time work?

636
00:34:25,666 --> 00:34:27,208
Once I gain enough experience,

637
00:34:27,291 --> 00:34:29,125
I’ll start my own
event management company.

638
00:34:29,250 --> 00:34:30,250
That’s my goal.

639
00:34:30,833 --> 00:34:33,083
I’m saving up for that.

640
00:34:33,416 --> 00:34:34,791
Big ambitions.

641
00:34:37,833 --> 00:34:40,125
See? That’s how you talk to girls, dude.
Let’s go.

642
00:34:40,958 --> 00:34:42,916
Why is your name so different?

643
00:34:43,416 --> 00:34:44,375
Jaabili.

644
00:34:44,916 --> 00:34:46,333
Never heard it before.

645
00:34:46,666 --> 00:34:47,833
Who named you?

646
00:34:48,708 --> 00:34:49,666
My mother.

647
00:34:50,250 --> 00:34:53,000
She loves the moon and moonlight.

648
00:34:53,333 --> 00:34:56,083
So she named me Jaabili,
which means the same.

649
00:34:57,208 --> 00:34:58,666
Ma'am, are these the clothes?

650
00:34:58,875 --> 00:35:00,958
Yes, these are the ones.
Take them, Chandu.

651
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
Hey, Jaabili! Did you go through

652
00:35:08,041 --> 00:35:09,833
- the skeleton muscle structure?
- Jaabili...

653
00:35:09,916 --> 00:35:11,291
- Did you understand it?
- Yes.

654
00:35:11,375 --> 00:35:12,916
I don't get it!

655
00:35:44,250 --> 00:35:46,875
Who called and stressed you out?

656
00:35:51,000 --> 00:35:52,583
Customer care.

657
00:35:53,750 --> 00:35:55,625
Customer care?

658
00:36:20,375 --> 00:36:21,416
Yeah. Hello?

659
00:36:21,500 --> 00:36:23,416
I’m calling from customer care.

660
00:36:23,583 --> 00:36:25,083
How can I help you?

661
00:36:25,291 --> 00:36:27,166
Will you stop that?

662
00:36:27,833 --> 00:36:31,166
- Is it the right time?
- Not really, but you’re forcing it anyway.

663
00:36:31,250 --> 00:36:33,291
Whatever! I'm glad it finally happened.

664
00:36:33,500 --> 00:36:35,916
- Will you meet me now?
- Yes, I will.

665
00:36:36,125 --> 00:36:39,083
- When the time is right.
- This again? How much longer?

666
00:36:39,250 --> 00:36:42,750
I will decide when is the right time
for us to meet.

667
00:36:45,500 --> 00:36:47,416
Okay, wait. I’ll call once I reach home.

668
00:36:47,500 --> 00:36:48,416
Okay.

669
00:37:00,791 --> 00:37:05,416
<i>The mobile number you dialed</i>
<i>is currently switched off or unavailable.</i>

670
00:37:05,500 --> 00:37:08,625
<i>The mobile you are trying to reach</i>
<i>is currently switched off...</i>

671
00:37:16,041 --> 00:37:17,541
Oh! Group studies?

672
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
No more group studies. Our exams are over!

673
00:37:19,916 --> 00:37:21,041
We’re just chilling!

674
00:37:21,125 --> 00:37:21,958
Oh!

675
00:37:25,000 --> 00:37:28,750
<i>The mobile is currently switched off</i>
<i>or unavailable.</i>

676
00:37:33,958 --> 00:37:35,458
Why's Nithya calling?

677
00:37:36,250 --> 00:37:37,208
Hello?

678
00:37:40,750 --> 00:37:41,958
Really? Where?

679
00:37:43,416 --> 00:37:44,291
I’ll be there.

680
00:37:46,708 --> 00:37:49,500
- Hey! Where are you going?
- I’ll be back soon.

681
00:38:03,500 --> 00:38:05,958
Yeah! You should face
whatever comes your way!

682
00:38:12,666 --> 00:38:14,666
Hey! Brother Chandu is here.

683
00:38:16,625 --> 00:38:17,583
Hi!

684
00:38:21,125 --> 00:38:22,791
Happy birthday, Nithya!

685
00:38:24,833 --> 00:38:26,125
Happy birthday!

686
00:38:31,625 --> 00:38:32,833
Is it done?

687
00:38:33,208 --> 00:38:34,333
Is that so?

688
00:38:47,083 --> 00:38:48,583
What’s wrong with your phone?

689
00:38:48,666 --> 00:38:50,916
It fell and broke,
so I sent it for repair.

690
00:38:51,000 --> 00:38:54,375
You’re acting like it’s no big deal?
Do you know how worried I was?

691
00:38:54,666 --> 00:38:56,041
What else did you feel?

692
00:39:00,166 --> 00:39:02,583
I don’t know how to explain it.

693
00:39:03,916 --> 00:39:05,250
It’s a different feeling.

694
00:39:05,375 --> 00:39:06,875
I’ve never felt it before.

695
00:39:07,000 --> 00:39:08,833
I don’t even know what to call it.

696
00:39:10,541 --> 00:39:14,000
If I feel the same, do you know
what that feeling is called?

697
00:39:17,916 --> 00:39:20,625
Uncle, can you get my phone repaired?

698
00:39:21,708 --> 00:39:22,583
Okay, dear.

699
00:39:23,000 --> 00:39:26,166
- Uncle, my phone…
- Sorry, I’ll get it tomorrow.

700
00:39:26,416 --> 00:39:28,041
Uncle, my phone?

701
00:39:28,125 --> 00:39:29,166
We’ll get it tomorrow.

702
00:39:29,250 --> 00:39:30,375
Hey, Jaabili!

703
00:39:30,666 --> 00:39:32,041
Nithya called you.

704
00:39:32,333 --> 00:39:35,041
Today is her birthday. Won’t you go?

705
00:39:35,541 --> 00:39:37,916
Didn’t you invite anyone else?

706
00:39:38,041 --> 00:39:40,375
Who else? These are our friends.

707
00:39:40,625 --> 00:39:43,083
I thought you’d invite
your brother Chandu.

708
00:39:43,166 --> 00:39:45,708
Oh! Thanks for reminding me.

709
00:39:45,916 --> 00:39:48,000
So you didn’t come here
because she called.

710
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
I wanted you to be here,
so I made sure you came.

711
00:39:52,333 --> 00:39:55,041
Now tell me, what is this feeling called?

712
00:39:56,625 --> 00:39:58,416
If you had asked me four days ago,

713
00:39:58,500 --> 00:40:00,625
I'd have said, "Let the time come."

714
00:40:00,875 --> 00:40:03,500
But now, I feel like the time has come.

715
00:40:03,958 --> 00:40:04,791
Tell me.

716
00:40:38,000 --> 00:40:42,875
<i>♪ Moonlight pours down</i>
<i>In endless streams ♪</i>

717
00:40:43,083 --> 00:40:46,666
<i>♪ If I hold it close,</i>
<i>How magical it seems ♪</i>

718
00:40:48,083 --> 00:40:53,041
<i>♪ My little heart, so light and free</i>
<i>Like the breeze that hums so tenderly ♪</i>

719
00:40:53,333 --> 00:40:56,916
<i>♪ How magical it seems ♪</i>

720
00:40:58,416 --> 00:41:00,666
<i>♪ These eyes are books ♪</i>

721
00:41:00,875 --> 00:41:03,291
<i>♪ Silent letters without a language ♪</i>

722
00:41:03,500 --> 00:41:07,791
<i>♪ Words I understand through your looks ♪</i>

723
00:41:08,625 --> 00:41:10,958
<i>♪ Footsteps with no past ♪</i>

724
00:41:11,166 --> 00:41:13,500
<i>♪ Reasons that never existed ♪</i>

725
00:41:13,708 --> 00:41:18,458
<i>♪ New alphabets of love…</i>
<i>So many wonders! ♪</i>

726
00:41:20,916 --> 00:41:26,000
<i>♪ Stories were told, poems were written</i>
<i>Centuries passed, wars were fought ♪</i>

727
00:41:26,083 --> 00:41:30,125
<i>♪ But love was never a mistake ♪</i>

728
00:41:31,166 --> 00:41:36,166
<i>♪ Stories were told, poems were written</i>
<i>Centuries passed, wars were fought ♪</i>

729
00:41:36,291 --> 00:41:40,000
<i>♪ But love was never a mistake ♪</i>

730
00:41:41,833 --> 00:41:46,583
<i>♪ Moonlight pours down</i>
<i>In endless streams ♪</i>

731
00:41:46,958 --> 00:41:49,958
<i>♪ If I hold it close,</i>
<i>How magical it seems ♪</i>

732
00:41:56,333 --> 00:41:58,833
- Mom, she is Jaabili.
- Jaabili?

733
00:41:58,916 --> 00:42:01,333
She's the one who talks to me
on the phone every day.

734
00:42:02,916 --> 00:42:04,791
Mom! Dad will be home soon!

735
00:42:12,000 --> 00:42:16,208
<i>♪ Do you wish to touch the sky? ♪</i>

736
00:42:17,041 --> 00:42:21,791
<i>♪ Come, let me show you that joy ♪</i>

737
00:42:22,166 --> 00:42:26,500
<i>♪ Can we possibly visit</i>
<i>Every place on earth? ♪</i>

738
00:42:27,291 --> 00:42:31,250
<i>♪ Isn't love enough for us? ♪</i>

739
00:42:32,083 --> 00:42:37,083
<i>♪ If the clouds became branches</i>
<i>And showered flowers upon us ♪</i>

740
00:42:37,166 --> 00:42:42,541
<i>♪ That rain is love</i>
<i>Its home is our hearts ♪</i>

741
00:42:42,666 --> 00:42:47,500
<i>♪ Don't question the mind or seek proof ♪</i>

742
00:42:48,416 --> 00:42:50,291
<i>♪ Just feel it ♪</i>

743
00:42:52,875 --> 00:42:58,333
<i>♪ Stories were told, poems were written</i>
<i>Centuries passed, wars were fought ♪</i>

744
00:42:58,666 --> 00:43:02,166
Watching the love of my life
and the sea together is a unique feeling.

745
00:43:03,083 --> 00:43:08,166
<i>♪ Stories were told, poems were written</i>
<i>Centuries passed, wars were fought ♪</i>

746
00:43:08,250 --> 00:43:12,041
<i>♪ But love was never a mistake ♪</i>

747
00:43:12,958 --> 00:43:15,375
I watched the movie "Murari" on TV
this morning.

748
00:43:15,458 --> 00:43:18,375
I was thinking only about wedding
as I watched it.

749
00:43:18,916 --> 00:43:21,375
- I'm already mentally married to you.
- What?

750
00:43:21,666 --> 00:43:23,500
Did you say you'd go mad
if you married me?

751
00:43:23,583 --> 00:43:27,333
Idiot! It means,
I already feel like we're married.

752
00:43:27,541 --> 00:43:29,125
- Fool!
- Okay, then.

753
00:43:29,500 --> 00:43:32,083
I'm not attending
the EAMCET class tomorrow.

754
00:43:32,166 --> 00:43:34,250
- Why?
- I'm attending my cousin's wedding.

755
00:43:34,875 --> 00:43:35,833
All right, go.

756
00:43:36,000 --> 00:43:37,875
I'm going to wear a saree
to that wedding.

757
00:43:39,541 --> 00:43:45,333
<i>♪ What do distances mean ♪</i>

758
00:43:45,833 --> 00:43:50,125
<i>♪ If our feet become wings? ♪</i>

759
00:43:50,958 --> 00:43:55,458
<i>♪ Are there chains that can bind us ♪</i>

760
00:43:56,083 --> 00:44:00,750
<i>♪ When our souls wander in dreams? ♪</i>

761
00:44:00,833 --> 00:44:05,791
<i>♪ If the stars fell to the earth ♪</i>

762
00:44:05,875 --> 00:44:08,708
<i>♪ And stood before you ♪</i>

763
00:44:08,916 --> 00:44:11,250
<i>♪ Won't they stay back ♪</i>

764
00:44:11,333 --> 00:44:15,625
<i>♪ Thinking the moon reached here</i>
<i>By mistake ♪</i>

765
00:44:17,208 --> 00:44:19,000
<i>♪ Just feel it ♪</i>

766
00:44:21,708 --> 00:44:26,791
<i>♪ Stories were told, poems were written</i>
<i>Centuries passed, wars were fought ♪</i>

767
00:44:26,875 --> 00:44:30,041
<i>♪ But love was never a mistake ♪</i>

768
00:44:31,791 --> 00:44:36,791
<i>♪ Stories were told, poems were written</i>
<i>Centuries passed, wars were fought ♪</i>

769
00:44:36,875 --> 00:44:40,833
<i>♪ But love was never a mistake ♪</i>

770
00:45:10,375 --> 00:45:11,500
Excuse me, sir.

771
00:45:12,500 --> 00:45:15,500
Sir, I told you about
a case in Vizag the other day.

772
00:45:15,875 --> 00:45:17,791
They’re here. Here is their case file.

773
00:45:20,458 --> 00:45:22,708
I'll go through it.
Ask them to come tomorrow evening.

774
00:45:22,916 --> 00:45:25,458
But Monday is the final judgment.

775
00:45:36,208 --> 00:45:38,000
- POCSO?
- Yes, sir.

776
00:45:38,416 --> 00:45:41,750
If we take this case, do we have to be
in Vizag court on Monday?

777
00:45:41,916 --> 00:45:42,750
Yes, sir.

778
00:45:44,083 --> 00:45:45,958
Okay. Ask them to come tomorrow evening.

779
00:45:46,125 --> 00:45:47,416
- Okay, sir.
- By the by,

780
00:45:48,250 --> 00:45:50,833
does this file have
the depositions and cross-examinations?

781
00:45:50,916 --> 00:45:51,875
Yes, sir.

782
00:45:52,708 --> 00:45:55,250
Send the people
related to the Nuzvid case.

783
00:45:55,333 --> 00:45:56,208
Okay, sir.

784
00:45:58,208 --> 00:45:59,750
- Please go in.
- Okay, sir.

785
00:46:01,625 --> 00:46:04,583
He will talk to you tomorrow.
Come in the evening.

786
00:46:04,916 --> 00:46:06,875
We’ll wait, no matter how late it gets.

787
00:46:07,500 --> 00:46:08,750
I understand your pain.

788
00:46:09,333 --> 00:46:10,583
It’s not about waiting.

789
00:46:10,750 --> 00:46:14,000
He will review the file first,
then he’ll talk with you.

790
00:46:15,041 --> 00:46:16,583
It's okay. Come back tomorrow.

791
00:46:20,666 --> 00:46:21,666
Let’s go.

792
00:46:28,750 --> 00:46:30,250
Mr. Mohan Rao went out.

793
00:46:30,333 --> 00:46:31,916
He'll be back. Please sit.

794
00:46:32,000 --> 00:46:33,541
- I’ll call him.
- Okay, sir.

795
00:46:39,333 --> 00:46:42,000
He isn’t answering. Please wait.
He’ll be back soon.

796
00:46:51,166 --> 00:46:54,458
Make a copy of Jitu vs. Union of India.
I’ll be right back.

797
00:46:54,541 --> 00:46:57,000
- Sir, can you call him again?
- I’ll call you back.

798
00:46:58,000 --> 00:46:59,791
He'll get mad if I keep calling.

799
00:47:01,125 --> 00:47:02,791
I’ll let you know when he calls.

800
00:47:04,291 --> 00:47:05,875
I understand you’re stressed.

801
00:47:07,125 --> 00:47:10,625
I’ve gone through your case file.
Forget what’s already in there.

802
00:47:11,041 --> 00:47:13,125
Tell me your side of the story.

803
00:47:16,208 --> 00:47:19,333
Oh dear! Time is flying!
She must be waiting. I need to go.

804
00:47:19,458 --> 00:47:21,833
Hey! If Reddanna comes here,
tell him I went home.

805
00:47:21,958 --> 00:47:23,166
Take care of it here.

806
00:47:23,250 --> 00:47:25,916
What, dude? That girl’s been visiting
your house every day.

807
00:47:26,000 --> 00:47:28,208
What if there's no one at home?

808
00:47:28,333 --> 00:47:30,083
What are you trying to say?

809
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
Suppose your mom and sister
are not at home

810
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
then you'll be alone with that girl
in your house.

811
00:47:36,083 --> 00:47:37,250
What would happen then?

812
00:47:40,041 --> 00:47:41,583
I see where you're going.

813
00:47:41,666 --> 00:47:44,333
Don’t overthink.
Nothing cinematic is happening.

814
00:47:44,583 --> 00:47:46,666
I’ve seen plenty of films just like this.

815
00:47:47,041 --> 00:47:49,250
- Just drop me home.
- Come on.

816
00:47:57,333 --> 00:48:01,666
Dude, stop at the pharmacy.
Need to pick up some meds for my grandma.

817
00:48:05,416 --> 00:48:07,958
- Jaabili is calling. Hurry up.
- Coming, dude.

818
00:48:09,166 --> 00:48:10,333
- Hello?
- Hello?

819
00:48:10,416 --> 00:48:12,250
Where are you? I've already reached.

820
00:48:12,458 --> 00:48:14,541
I'm almost there. I'll get there soon.

821
00:48:14,958 --> 00:48:16,208
- Hurry up.
- Okay.

822
00:48:17,583 --> 00:48:18,750
Come fast.

823
00:48:27,833 --> 00:48:29,875
- What are you doing, Mom?
- Can’t you see?

824
00:48:30,291 --> 00:48:31,625
I’m just playing around.

825
00:48:32,666 --> 00:48:35,333
- Where are you coming from?
- From the internet cafe.

826
00:48:35,416 --> 00:48:38,000
Always lingering around that place!
Won't you do anything worthwhile?

827
00:48:38,083 --> 00:48:40,166
Brother, Dad will be here soon.

828
00:49:20,291 --> 00:49:21,666
Ask the girl to step out.

829
00:49:22,083 --> 00:49:23,000
Which girl, sir?

830
00:49:23,083 --> 00:49:25,500
There’s no one here.
I think you’ve got the wrong address.

831
00:49:25,583 --> 00:49:27,000
Quiet! You don’t know anything.

832
00:49:27,083 --> 00:49:28,208
They know everything.

833
00:49:29,666 --> 00:49:30,833
I said, bring her out!

834
00:49:32,708 --> 00:49:34,375
Will you call her,
or should I drag her out?

835
00:49:44,375 --> 00:49:45,375
Which girl?

836
00:49:50,750 --> 00:49:51,708
Who's the girl?

837
00:49:51,916 --> 00:49:53,791
Jaabili! What’s going on?

838
00:49:53,916 --> 00:49:54,791
Why are you here?

839
00:49:54,875 --> 00:49:56,083
- Who are they?
- Who is this girl?

840
00:49:56,166 --> 00:49:58,208
You said you were going to class.
Why are you here?

841
00:49:58,291 --> 00:49:59,333
Who’s that girl?

842
00:49:59,416 --> 00:50:01,083
What are you doing in their house?

843
00:50:01,166 --> 00:50:03,125
- Aunty! Aunty!
- Hey!

844
00:50:03,416 --> 00:50:05,500
- Whom are you calling aunty?
- Stop it.

845
00:50:05,583 --> 00:50:07,166
Don't lay a hand on him.
Show some respect!

846
00:50:07,250 --> 00:50:08,250
Get lost!

847
00:50:09,583 --> 00:50:13,000
Your son is behaving disgracefully,
and you’re talking about respect?

848
00:50:13,500 --> 00:50:14,583
Hey!

849
00:50:14,666 --> 00:50:16,666
How dare you talk back!

850
00:50:16,791 --> 00:50:18,750
- Take him.
- Sir, what’s happening?

851
00:50:18,916 --> 00:50:21,375
The girl is 17 years and 8 months old.

852
00:50:21,791 --> 00:50:25,416
She’s a minor. Taking her anywhere
without her parents' consent is a crime.

853
00:50:25,500 --> 00:50:27,500
- So, we’re arresting your son.
- Arrest?

854
00:50:27,583 --> 00:50:29,333
If you have anything to say,
come to the station.

855
00:50:29,416 --> 00:50:30,583
- Sir!
- Sir!

856
00:50:30,708 --> 00:50:31,583
Sir, let me go.

857
00:50:32,166 --> 00:50:36,125
I can put your whole family behind bars
for aiding a minor’s kidnapping.

858
00:50:36,750 --> 00:50:38,208
But we’re only taking him.

859
00:50:38,375 --> 00:50:40,208
- Sir, please listen.
- Get him in the jeep.

860
00:50:40,291 --> 00:50:42,250
That’s our mercy.

861
00:50:42,333 --> 00:50:43,166
- Come on.
- Sir!

862
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
He didn't do it intentionally.
Please let him go.

863
00:50:45,625 --> 00:50:46,708
Mom!

864
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Please help us, ma'am!

865
00:50:49,125 --> 00:50:50,416
- I beg you.
- Mom!

866
00:50:50,500 --> 00:50:53,291
- Sir!
- Please let him go just this once.

867
00:50:53,375 --> 00:50:55,125
- Sir, please let him go.
- Mom!

868
00:50:55,208 --> 00:50:57,666
Please forgive him, sir!

869
00:51:01,041 --> 00:51:03,541
- What happened, dear?
- I don't know, Mom.

870
00:51:04,083 --> 00:51:06,583
- Chandu!
- Mom!

871
00:51:07,291 --> 00:51:08,291
Mom!

872
00:51:08,458 --> 00:51:09,583
Mom!

873
00:51:52,583 --> 00:51:54,333
What are you doing? Please, stop.

874
00:51:54,458 --> 00:51:55,500
Hey!

875
00:51:59,250 --> 00:52:01,625
You think our family's reputation
is a joke?

876
00:52:01,708 --> 00:52:04,208
How dare you ruin our family's reputation?

877
00:52:04,291 --> 00:52:07,166
We sent you to study.
But you're roaming around with some guy!

878
00:52:07,250 --> 00:52:10,250
What about our honor!
Who will marry a girl from this household?

879
00:52:14,208 --> 00:52:16,708
- Reddy.
- The boy’s family is here.

880
00:52:17,000 --> 00:52:19,916
I stopped them outside.
What do we do with the boy?

881
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
What else? File a case against him!

882
00:52:23,083 --> 00:52:24,166
Okay, I’ll do that.

883
00:52:24,375 --> 00:52:26,500
What charges should we file?
What’s your complaint?

884
00:52:26,583 --> 00:52:29,500
What’s the girl’s statement?
I need all these details.

885
00:52:29,750 --> 00:52:31,250
Once I talk to the girl,

886
00:52:31,416 --> 00:52:33,666
then we’ll decide what to do.

887
00:52:34,000 --> 00:52:35,041
I’ll bring her.

888
00:52:35,708 --> 00:52:36,916
Come. Get in the vehicle.

889
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
- Where are we going?
- The police station.

890
00:52:39,083 --> 00:52:39,958
Why?

891
00:52:40,041 --> 00:52:42,208
The police need her statement
to file a case against him.

892
00:52:42,291 --> 00:52:43,291
A case?

893
00:52:43,541 --> 00:52:46,041
So, my daughter has to keep running
to the court and the police station?

894
00:52:46,125 --> 00:52:48,125
Yes. Otherwise, how will we get justice?

895
00:52:49,041 --> 00:52:50,291
That won’t be necessary.

896
00:52:50,541 --> 00:52:52,333
Just warn the boy and let him go.

897
00:52:52,916 --> 00:52:54,750
What did you say? Let him go?

898
00:52:55,208 --> 00:52:57,083
Why should I let him go?

899
00:52:57,500 --> 00:52:59,750
Do you understand
what you saw with your own eyes?

900
00:52:59,916 --> 00:53:02,250
He took her into his room!

901
00:53:04,625 --> 00:53:05,958
Do you get it now?

902
00:53:06,958 --> 00:53:08,166
Who the hell is he?

903
00:53:08,708 --> 00:53:10,916
The son of a mere watchman.

904
00:53:12,375 --> 00:53:13,750
And you want me to spare him?

905
00:53:13,833 --> 00:53:16,125
If I do that, more boys
will be at our doorstep tomorrow,

906
00:53:16,208 --> 00:53:18,208
asking to take our daughters out.

907
00:53:18,750 --> 00:53:19,750
Should I send them too?

908
00:53:20,041 --> 00:53:21,416
Do whatever you want.

909
00:53:22,041 --> 00:53:24,750
But I won’t send my daughter
to police stations and court.

910
00:53:24,833 --> 00:53:28,541
If necessary, I’ll even pull her out
of school and keep her home.

911
00:53:32,666 --> 00:53:36,250
The girl makes a mistake,
and the mother supports her.

912
00:53:41,875 --> 00:53:43,291
What do you say, Father-in-law?

913
00:53:43,375 --> 00:53:45,666
What are you staring at?
What should we do?

914
00:53:47,708 --> 00:53:49,000
Why are you silent?

915
00:53:50,000 --> 00:53:51,208
- That…
- What?

916
00:53:52,083 --> 00:53:54,916
Please make sure this doesn't get out,
Son-in-law.

917
00:54:01,041 --> 00:54:02,333
Something must be done.

918
00:54:03,125 --> 00:54:04,458
It can’t get out.

919
00:54:05,625 --> 00:54:07,083
We’ll handle it.

920
00:54:10,625 --> 00:54:11,541
Hey, Damu.

921
00:54:11,791 --> 00:54:14,208
Where are you?
We need to go to the police station.

922
00:54:54,958 --> 00:54:56,583
Give them the file I gave you.

923
00:54:57,916 --> 00:54:59,083
Give me a paper.

924
00:55:24,916 --> 00:55:26,958
This is the complaint. File an FIR.

925
00:55:27,833 --> 00:55:29,208
Note down the law sections.

926
00:55:29,458 --> 00:55:31,208
Section 366A,

927
00:55:31,916 --> 00:55:33,916
procuration of a minor girl.

928
00:55:34,041 --> 00:55:35,416
Section 354A,

929
00:55:35,500 --> 00:55:37,375
sexual harassment of a girl.

930
00:55:37,625 --> 00:55:38,750
Section 354B,

931
00:55:39,166 --> 00:55:41,000
criminal force against a girl.

932
00:55:41,416 --> 00:55:42,666
Section 354C,

933
00:55:42,833 --> 00:55:45,250
voyeurism and blackmailing a girl.

934
00:55:45,375 --> 00:55:46,416
Section 354D,

935
00:55:46,958 --> 00:55:48,291
stalking a girl.

936
00:55:48,833 --> 00:55:49,750
And

937
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
sections 11 and 12 of…

938
00:55:52,625 --> 00:55:53,958
POCSO Act.

939
00:55:55,458 --> 00:55:56,541
POCSO Act?

940
00:55:56,875 --> 00:55:57,916
POCSO?

941
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
But the girl was with his family.

942
00:56:00,875 --> 00:56:03,166
Does POCSO even apply in this case?

943
00:56:11,708 --> 00:56:14,625
Putting an arm on someone's shoulder
is just friendship.

944
00:56:14,708 --> 00:56:18,250
If an adult boy over eighteen
takes his hand and puts it on a girl

945
00:56:18,333 --> 00:56:21,500
who is not yet eighteen,
it falls under POCSO Act.

946
00:56:22,041 --> 00:56:24,416
Even if the girl comes to court tomorrow

947
00:56:24,958 --> 00:56:28,541
and declares it was not the boy's fault
and she placed his hand there herself

948
00:56:28,625 --> 00:56:30,416
he’ll still be punished.
That’s POCSO.

949
00:56:30,500 --> 00:56:32,166
He's 19 years old. File the case.

950
00:56:32,250 --> 00:56:34,875
I will tell you about the witnesses
and evidence later.

951
00:56:34,958 --> 00:56:36,875
Once you go through the complaint,

952
00:56:36,958 --> 00:56:39,583
I’ll get it signed by the girl's mother.
Meanwhile...

953
00:56:40,541 --> 00:56:43,791
Make sure he agrees
to whatever is written in the complaint.

954
00:56:43,875 --> 00:56:45,833
Use your… methods.

955
00:56:46,000 --> 00:56:48,625
If he confesses,
you won't even need me in court.

956
00:56:49,458 --> 00:56:50,541
One more thing.

957
00:56:51,041 --> 00:56:52,750
The girl won’t be coming to court.

958
00:56:52,833 --> 00:56:54,875
Keep that in mind while handling this.

959
00:56:55,958 --> 00:56:57,958
How will this work if she doesn’t testify?

960
00:56:58,041 --> 00:57:00,583
We can take the case forward
under the POCSO Act.

961
00:57:00,666 --> 00:57:02,708
But the judge won’t pass a verdict
without speaking to her.

962
00:57:02,791 --> 00:57:03,833
I’ll handle that, OK?

963
00:57:04,875 --> 00:57:05,958
I’ll take care of it.

964
00:57:06,291 --> 00:57:07,416
Just do as I said.

965
00:57:10,750 --> 00:57:11,708
Let’s go.

966
00:57:16,500 --> 00:57:18,041
What’s this, sir? Who is he?

967
00:57:18,125 --> 00:57:20,583
He used to be a junior lawyer
with Mangapathi’s father.

968
00:57:20,875 --> 00:57:22,833
Now, he’s a senior lawyer
in the district court.

969
00:57:23,166 --> 00:57:26,041
Even so, how can he dictate
what we should do?

970
00:57:26,208 --> 00:57:28,500
If he doesn’t, Mangapathi will.
You okay with that?

971
00:57:32,666 --> 00:57:34,875
Have you ever seen Damu argue in court?

972
00:57:34,958 --> 00:57:35,833
No.

973
00:57:36,750 --> 00:57:38,625
That’s why you’re talking like this.

974
00:57:39,041 --> 00:57:41,166
Once you see him in action,
you’ll understand.

975
00:57:56,625 --> 00:57:59,250
I’ve been watching you all.
You seem really stressed.

976
00:57:59,500 --> 00:58:01,125
There’s nothing to worry about.

977
00:58:01,208 --> 00:58:02,833
They’ll keep him here overnight.

978
00:58:02,958 --> 00:58:05,375
They’ll have him sign an agreement
promising not to repeat this

979
00:58:05,458 --> 00:58:06,458
and release him.

980
00:58:06,541 --> 00:58:07,541
Don't worry.

981
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Why are so many people here?
Just one or two can stay.

982
00:58:10,458 --> 00:58:12,541
- The rest can leave.
- Okay, sir.

983
00:58:20,458 --> 00:58:22,666
Will you accept the charges
against you, or not?

984
00:58:31,000 --> 00:58:32,250
- Hey! Turn around!
- Sir!

985
00:58:36,708 --> 00:58:38,000
Please drink it, Aunty.

986
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
- You haven’t eaten since the afternoon.
- No, dear.

987
00:58:41,791 --> 00:58:43,666
- Drink it.
- They said they’d let him go.

988
00:58:43,875 --> 00:58:46,416
- Please drink.
- You need your strength.

989
00:58:55,583 --> 00:58:56,791
Sir, please don’t hit me!

990
00:58:57,583 --> 00:59:00,208
- Sir! Please don't hit me.
- Will you accept?

991
00:59:00,333 --> 00:59:01,625
- Sir!
- Hold him properly.

992
00:59:05,666 --> 00:59:07,666
Will you accept the charges, or not?

993
00:59:10,125 --> 00:59:11,333
Sir!

994
00:59:13,000 --> 00:59:13,916
Mom!

995
00:59:16,375 --> 00:59:18,500
Here’s the complaint. Please sign it.

996
00:59:19,083 --> 00:59:21,166
Your daughter won’t need to come to court

997
00:59:21,250 --> 00:59:23,833
but you’ll have to come
and explain why she can't.

998
00:59:24,250 --> 00:59:26,291
I’ll explain what you need to say later.

999
00:59:37,000 --> 00:59:39,708
Son-in-law, please think this through.

1000
00:59:44,166 --> 00:59:46,208
You once delivered judgments
as the village elder,

1001
00:59:46,291 --> 00:59:48,125
and now you speak like a guilty man.

1002
00:59:48,875 --> 00:59:50,875
See how far you’ve fallen!

1003
00:59:53,375 --> 00:59:55,375
And now you’re telling me to reconsider?

1004
00:59:56,041 --> 00:59:57,208
Shame on you!

1005
00:59:58,083 --> 00:59:59,791
If you let me do my job,

1006
01:00:00,291 --> 01:00:01,833
you'll have your respect.

1007
01:00:02,958 --> 01:00:04,000
Just sign it!

1008
01:00:22,166 --> 01:00:23,250
What’s this?

1009
01:00:23,458 --> 01:00:24,833
Why is he limping?

1010
01:00:26,250 --> 01:00:28,208
Chandu! What happened?

1011
01:00:29,291 --> 01:00:31,041
- Mom!
- What happened to your leg, dear?

1012
01:00:31,125 --> 01:00:33,541
- Where are you taking him?
- What happened, sir?

1013
01:00:33,875 --> 01:00:35,083
Please let him go, sir.

1014
01:00:35,166 --> 01:00:37,000
Please let me speak to them.

1015
01:00:37,083 --> 01:00:39,583
- Mom!
- Hey, move!

1016
01:00:39,916 --> 01:00:42,416
- Get him into the vehicle!
- Chandu!

1017
01:00:42,500 --> 01:00:44,166
- Wait a minute, sir!
- Chandu!

1018
01:00:44,250 --> 01:00:45,875
- Bro!
- Chandu!

1019
01:00:46,916 --> 01:00:48,166
What’s your education level?

1020
01:00:48,583 --> 01:00:49,583
12th grade, ma'am.

1021
01:00:49,708 --> 01:00:50,958
What’s your percentage?

1022
01:00:52,416 --> 01:00:53,708
I flunked the exam, ma’am.

1023
01:00:57,125 --> 01:00:59,166
Fourteen days judicial remand.

1024
01:01:00,458 --> 01:01:01,416
Yeah.

1025
01:01:07,125 --> 01:01:08,166
Greetings, sir.

1026
01:01:09,708 --> 01:01:11,750
Remove your belt and wallet.

1027
01:01:12,041 --> 01:01:13,416
Hey! What’s in your pocket?

1028
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
- A wallet? Take it out.
- Sir…

1029
01:01:17,125 --> 01:01:18,541
Give it here. What’s this?

1030
01:01:18,666 --> 01:01:19,916
Take off your belt.

1031
01:01:25,416 --> 01:01:27,750
- Come. Take him inside.
- Sir!

1032
01:01:29,291 --> 01:01:30,541
One minute, sir.

1033
01:01:30,833 --> 01:01:31,750
Sir.

1034
01:01:31,958 --> 01:01:32,875
What is it?

1035
01:01:38,041 --> 01:01:39,000
- Move.
- Come on!

1036
01:01:39,125 --> 01:01:40,250
- Sir!
- Take him inside.

1037
01:01:40,375 --> 01:01:41,291
Sir...

1038
01:01:41,583 --> 01:01:42,750
The SI is here.

1039
01:01:47,083 --> 01:01:48,958
A case has been filed against your boy.

1040
01:01:49,041 --> 01:01:51,500
He’s in judicial custody for 14 days.
We’ve sent him to sub-jail.

1041
01:01:54,000 --> 01:01:56,916
If you have anything to say,
bring your lawyer and say it in court.

1042
01:01:57,000 --> 01:01:58,833
My men will inform you
about the next hearing.

1043
01:01:58,916 --> 01:02:00,791
- Here’s a copy of the FIR.
- Sir!

1044
01:02:02,500 --> 01:02:05,291
What’s the case? Why is it going to court?

1045
01:02:05,375 --> 01:02:06,916
They said they’d let him go.

1046
01:02:07,000 --> 01:02:09,083
I don't understand
what's going on here.

1047
01:02:18,541 --> 01:02:19,416
Hello, sir.

1048
01:02:19,500 --> 01:02:22,458
- Mr. Ramakrishna sent us.
- Yes, he told me. Take a seat.

1049
01:02:28,000 --> 01:02:28,875
Woah!

1050
01:02:29,625 --> 01:02:30,666
What's this?

1051
01:02:31,250 --> 01:02:34,125
Are they seeking justice or revenge?
What are these sections?

1052
01:02:35,000 --> 01:02:36,083
This is a tough case.

1053
01:02:36,291 --> 01:02:37,625
- Sir!
- It's all right.

1054
01:02:38,208 --> 01:02:41,250
We'll deal with this in court.
It’s my job to get your friend released.

1055
01:02:41,375 --> 01:02:42,541
Let's apply for bail, first.

1056
01:02:42,625 --> 01:02:45,000
The fee would be around 50,000 rupees.
Is that okay?

1057
01:02:46,625 --> 01:02:47,708
We're fine with it.

1058
01:02:47,958 --> 01:02:50,208
- Go ahead.
- Mr. Siva Ram.

1059
01:02:50,875 --> 01:02:53,333
I’m glad you’ve taken up this case.

1060
01:02:53,666 --> 01:02:56,166
I want you to argue this case
until the final judgment.

1061
01:02:56,250 --> 01:02:57,250
But…

1062
01:02:58,000 --> 01:02:59,416
I must win.

1063
01:03:05,958 --> 01:03:09,333
Let’s come to an understanding
and deal with this case properly.

1064
01:03:11,916 --> 01:03:13,083
POCSO session!

1065
01:03:13,250 --> 01:03:15,541
Case no. 16/2013.

1066
01:03:15,708 --> 01:03:18,541
State represented by
Bheemunipatnam Police Station

1067
01:03:18,625 --> 01:03:21,625
vs. Mettu Chandrasekhar, alias Chandu.

1068
01:03:23,458 --> 01:03:26,750
K.S. Damodar, prosecutor on behalf
of the complainant, Your Honor.

1069
01:03:27,583 --> 01:03:29,666
D. Siva Ram,
advocate for the accused, Your Honor.

1070
01:03:30,833 --> 01:03:31,791
Read the complaint.

1071
01:03:33,500 --> 01:03:36,500
"To the respected CI
of Bheemunipatnam police station,

1072
01:03:36,666 --> 01:03:38,666
"Sir,
here’s a brief for your consideration.

1073
01:03:38,916 --> 01:03:40,458
"My name is Meruvalli Seetha Ratnam.

1074
01:03:40,541 --> 01:03:42,666
"I live in Tagarapuvalasa
in Bheemunipatnam Mandal

1075
01:03:42,750 --> 01:03:44,583
"in Vishakhapatnam District.

1076
01:03:44,833 --> 01:03:46,458
"My daughter Meruvalli Jaabili

1077
01:03:46,541 --> 01:03:49,083
"has completed 12th grade
and travels daily by bus

1078
01:03:49,166 --> 01:03:52,208
"to an institute in Vishakhapatnam
for EAMCET coaching.

1079
01:03:52,458 --> 01:03:55,541
"Today, i.e., on 9th March 2013,

1080
01:03:55,625 --> 01:03:57,375
"at around 12:30 p.m.

1081
01:03:57,458 --> 01:04:00,625
"while she was waiting for the bus
near the Dwaraka Bus Station

1082
01:04:00,708 --> 01:04:02,458
"in Vishakhapatnam RTC complex,

1083
01:04:02,541 --> 01:04:05,541
"a guy on a motorbike approached her,
threatened her,

1084
01:04:05,625 --> 01:04:09,083
"forced her onto the motorbike,
and took her away.

1085
01:04:09,458 --> 01:04:11,500
"Devudu Babu, a resident of our village,

1086
01:04:11,583 --> 01:04:14,291
"witnessed the incident
and called us immediately.

1087
01:04:14,375 --> 01:04:18,166
"He also noted down the motorbike number,
which is AP 31 DL 7347.

1088
01:04:18,250 --> 01:04:20,083
"Please accept my complaint,

1089
01:04:20,291 --> 01:04:23,333
"and take appropriate action
to save my daughter.

1090
01:04:23,541 --> 01:04:25,291
Yours sincerely, M. Seetha Ratnam."

1091
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
- Prosecution.
- Yes, Your Honor.

1092
01:04:31,000 --> 01:04:34,208
Acting on the complaint,
the police arrested the accused.

1093
01:04:34,666 --> 01:04:37,666
And through the victim Jaabili
and her friends, it was found

1094
01:04:37,750 --> 01:04:40,791
that this guy had been after this girl
for quite some time,

1095
01:04:41,041 --> 01:04:44,125
and was coercing her
to have a physical relationship with him.

1096
01:04:44,541 --> 01:04:47,916
He was blackmailing her
that he'd upload her morphed photos online

1097
01:04:48,041 --> 01:04:50,416
if she didn't comply, Your Honor.

1098
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Police are investigating this aspect.

1099
01:04:54,208 --> 01:04:56,583
They need some time
to file a charge sheet.

1100
01:04:57,500 --> 01:04:58,333
Defense.

1101
01:04:58,416 --> 01:05:00,250
The bail application is submitted,
Your Honor.

1102
01:05:03,041 --> 01:05:03,958
Your Honor!

1103
01:05:04,041 --> 01:05:06,750
I want to make one point
very clear to this Honorable Court.

1104
01:05:06,833 --> 01:05:09,791
This case has to be dealt
with the utmost sensitivity.

1105
01:05:10,000 --> 01:05:12,916
As we all know, the victim is a minor.

1106
01:05:13,625 --> 01:05:17,208
The accused is blackmailing
a minor girl, Your Honor!

1107
01:05:17,500 --> 01:05:20,291
In this situation,
if bail is granted and he’s released,

1108
01:05:20,375 --> 01:05:22,833
there is every possibility of him
making irreversible mistakes,

1109
01:05:22,916 --> 01:05:24,708
which can never, ever be undone!

1110
01:05:25,041 --> 01:05:28,041
Granting him bail
is risking the minor girl's dignity,

1111
01:05:28,125 --> 01:05:31,791
credibility, integrity, modesty
and self-respect, Your Honor.

1112
01:05:32,958 --> 01:05:34,708
Someone who is roaming freely

1113
01:05:34,791 --> 01:05:37,875
cannot be restricted from using
the internet, Your Honor.

1114
01:05:38,083 --> 01:05:40,708
If he’s released on bail,
and uses the internet,

1115
01:05:40,791 --> 01:05:43,416
and does something else
to harm the girl…

1116
01:05:46,416 --> 01:05:49,291
Nobody in this court can do her justice!

1117
01:05:49,375 --> 01:05:54,583
That must be taken into account
when deciding whether to grant bail.

1118
01:05:55,500 --> 01:05:56,583
That’s all, Your Honor!

1119
01:06:01,541 --> 01:06:02,791
Bail rejected!

1120
01:06:05,541 --> 01:06:06,750
Thank you, Your Honor!

1121
01:06:20,375 --> 01:06:22,000
Sir! Sir!

1122
01:06:22,750 --> 01:06:24,708
Whatever they said inside
the court is all lies.

1123
01:06:24,791 --> 01:06:26,208
Even the judge knows that.

1124
01:06:26,291 --> 01:06:28,916
My job is to prove it wrong. I will.

1125
01:06:29,125 --> 01:06:31,500
Come to my office in the evening
and pay me.

1126
01:06:37,583 --> 01:06:38,541
Your Honor.

1127
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
On May 9th,

1128
01:06:40,416 --> 01:06:43,625
before taking the victim, Jaabili,
from the bus stop forcefully,

1129
01:06:43,708 --> 01:06:46,708
the accused, Chandu, stopped
at a chemist's shop.

1130
01:06:46,791 --> 01:06:50,375
LW4, Mr. Chinna Rao, will tell us
what happened over there, Your Honor.

1131
01:06:51,083 --> 01:06:52,625
Tell us, Mr. Chinna Rao.

1132
01:06:52,750 --> 01:06:55,250
What happened at your shop on May 9th?

1133
01:06:58,416 --> 01:07:00,333
- Come fast, Jaabili’s call.
- Coming, dude.

1134
01:07:01,083 --> 01:07:03,166
Brother, give me a packet.

1135
01:07:04,833 --> 01:07:06,625
It isn't for me. It’s for my friend.

1136
01:07:10,333 --> 01:07:11,333
All right.

1137
01:07:15,916 --> 01:07:18,250
The guy said he bought it
for his friend, sir.

1138
01:07:18,333 --> 01:07:20,291
No, no, no. Be clear, Mr. Chinna Rao.

1139
01:07:20,416 --> 01:07:21,958
What did he buy? Please specify.

1140
01:07:23,541 --> 01:07:24,666
- Condoms, sir!
- What?

1141
01:07:25,500 --> 01:07:27,458
I didn’t catch that. Say it louder.

1142
01:07:27,791 --> 01:07:30,000
- Condoms, sir.
- Condoms! Condoms!

1143
01:07:30,500 --> 01:07:32,291
The accused bought condoms, Your Honor.

1144
01:07:32,416 --> 01:07:35,333
Why? Does a condom serve
any other purpose than for sex?

1145
01:07:35,875 --> 01:07:38,541
No! That means, it’s clearly evident

1146
01:07:38,625 --> 01:07:41,708
that the accused had the intention
to exploit the girl sexually.

1147
01:07:42,541 --> 01:07:43,708
That’s all, Your Honor.

1148
01:07:44,750 --> 01:07:46,541
Any defense questions for the witness?

1149
01:07:46,708 --> 01:07:48,166
Please consider the bail application,
Your Honor.

1150
01:07:48,250 --> 01:07:49,083
Your Honor.

1151
01:07:50,166 --> 01:07:55,166
It’s a minor girl’s integrity, modesty,
credibility, and self-respect, Your Honor.

1152
01:07:57,291 --> 01:07:58,208
Bail rejected.

1153
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
Sir, why hasn’t bail been granted yet?

1154
01:08:02,958 --> 01:08:05,000
How can he get bail
when he bought a condom?

1155
01:08:06,708 --> 01:08:08,666
Your Honor!
On that day at the bus station,

1156
01:08:08,750 --> 01:08:13,916
this guy's disgusting behavior
was witnessed by LW 5, 6, and 7.

1157
01:08:14,125 --> 01:08:16,416
{\an8}I request the Court to present witnesses

1158
01:08:16,500 --> 01:08:19,166
{\an8}Devudu Babu, Ramu Naidu,
and Appala Swamy.

1159
01:08:19,250 --> 01:08:20,166
TRUTH ALONE TRIUMPHS

1160
01:08:20,250 --> 01:08:21,583
What happened on that day?

1161
01:08:22,583 --> 01:08:25,458
That day, after visiting
the Simhachalam Appanna Swamy temple,

1162
01:08:25,541 --> 01:08:27,458
the three of us were waiting
at the bus station

1163
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
to catch a bus to our village.

1164
01:08:29,000 --> 01:08:31,583
Meanwhile, this guy approached a girl,
threatened her

1165
01:08:31,666 --> 01:08:33,375
and tried to force himself on her.

1166
01:08:33,458 --> 01:08:37,291
I looked at the girl and realized
she is Mr. Muthyalaiah’s granddaughter.

1167
01:08:37,625 --> 01:08:39,666
Before I could get closer
to see what was happening,

1168
01:08:39,791 --> 01:08:42,416
he grabbed her by the hand
and took off on his motorbike.

1169
01:08:42,500 --> 01:08:45,625
I noted down the bike number,
and informed Mr. Muthyalaiah about it.

1170
01:08:50,208 --> 01:08:52,333
Any defense cross-examination
to the witnesses?

1171
01:08:52,416 --> 01:08:53,291
Yes, Your Honor.

1172
01:08:58,750 --> 01:09:01,708
Mr. Devudu Babu,
on the day of the incident,

1173
01:09:02,583 --> 01:09:05,041
can you recall the color of the shirt
the guy was wearing?

1174
01:09:05,416 --> 01:09:06,708
Yellow T-shirt, sir.

1175
01:09:08,083 --> 01:09:10,166
- What about the girl’s dress?
- Pink, sir.

1176
01:09:11,166 --> 01:09:13,416
Mr. Appala Swamy, can you tell us
the color of his bike?

1177
01:09:13,500 --> 01:09:14,625
Black, sir.

1178
01:09:14,875 --> 01:09:16,541
No further questions, Your Honor.

1179
01:09:17,708 --> 01:09:19,291
Please consider the bail petition.

1180
01:09:24,208 --> 01:09:25,333
Bail rejected.

1181
01:09:27,833 --> 01:09:30,083
On May 9th, were you aware

1182
01:09:30,500 --> 01:09:33,458
that there was a girl inside
the room in your house?

1183
01:09:34,500 --> 01:09:35,500
No.

1184
01:09:36,958 --> 01:09:38,000
Hey, hey!

1185
01:09:38,833 --> 01:09:40,583
I'm receiving two different answers.

1186
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
Be specific. Answer one by one.

1187
01:09:43,750 --> 01:09:46,083
You first. Did you know
the girl was there?

1188
01:09:48,166 --> 01:09:49,416
I knew, sir.

1189
01:09:51,541 --> 01:09:54,083
Now, you tell me. Did you know?

1190
01:09:54,541 --> 01:09:55,875
- I didn’t know, sir.
- Wow!

1191
01:09:56,041 --> 01:09:58,166
Wow! Wonderful! Superb!

1192
01:09:59,375 --> 01:10:02,541
Mom knew the girl was there,
and Dad didn’t.

1193
01:10:02,750 --> 01:10:04,458
Excellent! Superb!

1194
01:10:05,166 --> 01:10:06,083
Oh heck!

1195
01:10:06,666 --> 01:10:09,208
This is a shameful example
of Indian parenting, Your Honor.

1196
01:10:12,416 --> 01:10:16,083
I don’t even feel like asking you
another question. Please leave.

1197
01:10:17,083 --> 01:10:18,208
That’s all, Your Honor.

1198
01:10:21,125 --> 01:10:22,166
Bail rejected.

1199
01:10:55,666 --> 01:10:57,416
<i>Mom, did you iron my shirt?</i>

1200
01:11:03,208 --> 01:11:05,958
Mrs. Seetha Ratnam,
after lodging the complaint,

1201
01:11:06,041 --> 01:11:08,250
when you went to the boy’s house
with the police,

1202
01:11:08,333 --> 01:11:10,750
did you see your daughter
coming out of the room?

1203
01:11:15,875 --> 01:11:16,875
I did.

1204
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
I'm sorry for what happened
to your daughter.

1205
01:11:23,291 --> 01:11:27,583
In this situation, I deeply regret
having to call you to the stand.

1206
01:11:27,958 --> 01:11:29,000
Please be brave.

1207
01:11:29,791 --> 01:11:33,291
The court will serve justice
to your daughter. Have faith!

1208
01:11:35,250 --> 01:11:36,250
Your Honor!

1209
01:11:36,958 --> 01:11:41,291
So far, we’ve gathered case-related
information from the witnesses.

1210
01:11:41,583 --> 01:11:45,125
However, all that should be
confirmed by the victim, Jaabili.

1211
01:11:45,375 --> 01:11:48,750
But unfortunately, she is not
in a condition to make any statements.

1212
01:11:51,541 --> 01:11:55,791
Due to her abnormal behavior,
she was taken to a psychiatrist

1213
01:11:55,916 --> 01:11:59,208
the very next day after the incident,
Your Honor.

1214
01:12:00,458 --> 01:12:01,958
Dr. Prabhakar,

1215
01:12:02,166 --> 01:12:05,125
can you explain the complications
in Jaabili’s mental health?

1216
01:12:05,375 --> 01:12:09,416
Well, she has suffered
severe mental trauma due to blackmail.

1217
01:12:09,541 --> 01:12:12,416
This is a very common case
of bipolar disorder.

1218
01:12:12,500 --> 01:12:16,083
She is undergoing treatment.
It’ll take some time for recovery.

1219
01:12:16,166 --> 01:12:18,416
Okay, but, can she
at least give a statement?

1220
01:12:18,541 --> 01:12:20,083
No. She can’t.

1221
01:12:20,416 --> 01:12:22,166
- I know it’s--
- Actually,

1222
01:12:22,375 --> 01:12:25,375
we can’t even say
if she remembers the entire incident.

1223
01:12:25,458 --> 01:12:26,583
- Oh my God!
- Yeah!

1224
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Thank you, Doctor.

1225
01:12:28,833 --> 01:12:30,000
That’s all, Your Honor.

1226
01:12:30,375 --> 01:12:31,583
Bail rejected.

1227
01:12:31,666 --> 01:12:32,625
Sir!

1228
01:12:33,291 --> 01:12:36,291
Sir, what’s going on?
He’s not getting bail.

1229
01:12:36,375 --> 01:12:37,291
What can I say?

1230
01:12:37,375 --> 01:12:40,125
Can’t you see how hard I’m trying
for bail? It’s just not working.

1231
01:12:40,208 --> 01:12:41,041
Trying?

1232
01:12:41,125 --> 01:12:44,041
You promised you’d get him released,
and now you’re speaking indifferently.

1233
01:12:44,125 --> 01:12:46,458
Why are you shouting at me?

1234
01:12:46,541 --> 01:12:48,750
Don’t act like your friend
did something great!

1235
01:12:48,833 --> 01:12:50,750
Do you understand
the mistake your friend made?

1236
01:12:50,833 --> 01:12:52,500
No one can save him in this case.

1237
01:12:52,583 --> 01:12:55,000
I can only try to reduce the punishment.

1238
01:12:55,083 --> 01:12:57,625
You don’t know how hard
I’m pleading with the judge for that.

1239
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
And you’re raising your voice at me!

1240
01:13:02,916 --> 01:13:04,000
What’s this, brother?

1241
01:13:06,125 --> 01:13:07,916
The closing statements of both parties.

1242
01:13:08,000 --> 01:13:08,916
Your Honor.

1243
01:13:09,208 --> 01:13:10,958
Neglecting studies at young age,

1244
01:13:11,083 --> 01:13:14,625
these jackasses who take up odd jobs
for just 200 or 300 rupees--

1245
01:13:17,083 --> 01:13:18,583
Sorry for my language, Your Honor.

1246
01:13:19,125 --> 01:13:20,250
All I meant to say is,

1247
01:13:21,041 --> 01:13:27,958
the judgment you pass on Chandu
and others who chase and trap girls,

1248
01:13:28,708 --> 01:13:30,041
should be a lesson.

1249
01:13:30,791 --> 01:13:31,833
That’s all, Your Honor.

1250
01:13:33,000 --> 01:13:34,541
The defense's closing statement.

1251
01:13:34,625 --> 01:13:36,791
Considering the young age of the accused,

1252
01:13:36,875 --> 01:13:38,916
and the promising future
he has ahead of him,

1253
01:13:39,000 --> 01:13:42,083
I urge the Court to exercise compassion
in its judgment.

1254
01:13:42,166 --> 01:13:43,166
That’s all, Your Honor.

1255
01:13:43,541 --> 01:13:45,541
The prosecution's evidence in this case,

1256
01:13:45,875 --> 01:13:48,916
witnesses, and defense arguments

1257
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
have been thoroughly examined.

1258
01:13:51,750 --> 01:13:53,583
Taking everything into consideration,

1259
01:13:53,666 --> 01:13:57,083
the final judgment of this case
will be pronounced in the open court,

1260
01:13:57,458 --> 01:13:59,500
at the next hearing, dated

1261
01:14:00,875 --> 01:14:05,333
<i>29th July 2013 at 10 a.m.</i>

1262
01:14:19,291 --> 01:14:21,000
- Tell me, Teja.
- Good evening, sir.

1263
01:14:21,208 --> 01:14:23,750
- Are you coming to the office?
- No, Teja.

1264
01:14:24,500 --> 01:14:27,333
I’m in Mangalagiri
regarding the land dispute case.

1265
01:14:27,416 --> 01:14:28,916
<i>It'll be late by the time I return.</i>

1266
01:14:29,000 --> 01:14:30,333
I won’t be coming to the office.

1267
01:14:31,041 --> 01:14:34,625
Sir, the people from Vizag
have been waiting for you for a long time.

1268
01:14:35,291 --> 01:14:37,291
Please ask them to come back
in the morning.

1269
01:14:37,833 --> 01:14:38,791
Teja!

1270
01:14:39,750 --> 01:14:41,916
I need to visit
the collector’s office tomorrow.

1271
01:14:43,625 --> 01:14:47,375
Okay, I’ll come and have a look
at the case file early in the morning.

1272
01:14:47,750 --> 01:14:49,416
Ask them to come around 10 a.m.

1273
01:14:49,958 --> 01:14:51,000
I’ll inform them, sir.

1274
01:14:54,791 --> 01:14:57,666
He has asked you to come back
at 10 a.m. tomorrow.

1275
01:15:01,375 --> 01:15:02,333
Okay, sir.

1276
01:15:13,375 --> 01:15:14,916
- Teja!
- Sir!

1277
01:15:17,875 --> 01:15:19,416
We aren’t taking up this case.

1278
01:15:19,500 --> 01:15:21,250
Please inform them.

1279
01:15:21,541 --> 01:15:23,583
Sir, there’s a chance
we can win this case.

1280
01:15:23,666 --> 01:15:26,666
We can raise a benefit of the doubt
against the police--

1281
01:15:27,625 --> 01:15:30,375
Whatever we do,
we cannot deliver the justice they need.

1282
01:15:30,583 --> 01:15:32,541
It’s not that easy to get that boy out.

1283
01:15:32,666 --> 01:15:34,833
This case is not as easy
as it looks on paper.

1284
01:15:34,916 --> 01:15:36,750
Don't waste their time.

1285
01:15:37,000 --> 01:15:38,083
Tell them to leave.

1286
01:15:38,333 --> 01:15:39,666
I'm off to the collector's office.

1287
01:15:39,750 --> 01:15:41,291
- Tell them it’s not possible.
- Sir...

1288
01:15:41,458 --> 01:15:42,875
If we get a recall

1289
01:15:42,958 --> 01:15:44,833
- for the witness cross-examination…
- Teja!

1290
01:15:46,166 --> 01:15:47,541
POCSO is different.

1291
01:15:51,083 --> 01:15:54,083
We can win this case.
I don’t know why he’s not taking it up.

1292
01:15:54,166 --> 01:15:56,250
- Who knows what he saw in that case.
- Brother!

1293
01:15:56,375 --> 01:15:57,791
- I don’t understand--
- Brother!

1294
01:15:58,125 --> 01:15:59,291
- Take the sweets.
- Koti!

1295
01:15:59,375 --> 01:16:00,333
What’s the matter?

1296
01:16:00,416 --> 01:16:02,833
- Is your marriage fixed?
- No. My boss assigned me a case.

1297
01:16:02,916 --> 01:16:04,958
Congratulations, Koti!
What is that case about?

1298
01:16:05,041 --> 01:16:08,166
Someone made a post supporting
the rapist in the Nirbhaya case.

1299
01:16:08,291 --> 01:16:09,875
Now someone else has filed a case
against that person.

1300
01:16:09,958 --> 01:16:11,458
- I’ve been assigned that case.
- Who’s that?

1301
01:16:11,583 --> 01:16:13,625
- Why would he support a rapist?
- Why do I care?

1302
01:16:13,708 --> 01:16:16,416
- I just needed my first case!
- All the best! Argue well.

1303
01:16:21,625 --> 01:16:23,500
<i>We cannot deliver the justice they need.</i>

1304
01:16:24,125 --> 01:16:25,958
<i>The judgement will be announced</i>
<i>on Monday.</i>

1305
01:16:26,625 --> 01:16:27,875
<i>POCSO is different.</i>

1306
01:16:30,291 --> 01:16:33,083
<i>He has been in remand for 78 days.</i>

1307
01:16:35,000 --> 01:16:37,583
<i>This case is not as easy</i>
<i>as it looks on paper.</i>

1308
01:16:38,916 --> 01:16:42,333
- Take one more, brother.
- Congratulations, Koti.

1309
01:16:42,541 --> 01:16:43,833
Do well! Okay?

1310
01:16:44,291 --> 01:16:45,625
You must win this case!

1311
01:16:46,083 --> 01:16:47,833
Our clients are here. See you later.

1312
01:16:48,125 --> 01:16:49,208
- Bye.
- Bye.

1313
01:16:51,708 --> 01:16:52,833
Please come.

1314
01:16:54,041 --> 01:16:58,000
My boss studied the file,
and he gave it to me and just left.

1315
01:16:58,083 --> 01:17:00,416
- He left?
- Don’t worry.

1316
01:17:00,541 --> 01:17:04,166
He is taking up this case.
He’s endorsed me for this case.

1317
01:17:04,333 --> 01:17:06,833
I’m going to handle it
under his guidance.

1318
01:17:08,583 --> 01:17:10,583
I’ll appear in court on his behalf.

1319
01:17:11,916 --> 01:17:13,416
Shall we start in the evening?

1320
01:17:13,500 --> 01:17:15,375
I’ve got some work in court to finish.

1321
01:17:15,625 --> 01:17:17,458
- I'll meet you later.
- Okay, sir.

1322
01:17:18,166 --> 01:17:19,958
Finally, they accepted our case.

1323
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
What work do you have in court on Sunday?

1324
01:17:22,791 --> 01:17:25,583
- It’s a lie.
- I just heard a bigger lie than that.

1325
01:17:26,083 --> 01:17:27,333
What do you want me to do?

1326
01:17:27,416 --> 01:17:29,125
Didn't you hear
the question the boss asked?

1327
01:17:29,208 --> 01:17:30,500
Do you know the answer?

1328
01:17:30,583 --> 01:17:31,666
Not just you and I…

1329
01:17:31,916 --> 01:17:35,583
When I searched Google for the answer,
I found out it's called trolley problem.

1330
01:17:35,666 --> 01:17:36,625
Trolley problem?

1331
01:17:36,708 --> 01:17:38,291
Do you know Google's answer for it?

1332
01:17:38,375 --> 01:17:40,041
It says there’s no answer
to this scenario.

1333
01:17:40,125 --> 01:17:43,416
Apparently, we can write any answer
we want based on common sense.

1334
01:17:44,583 --> 01:17:47,708
He asked a hypothetical question
that even Google couldn’t answer,

1335
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
and demanded the correct answer
in exchange for a case.

1336
01:17:50,416 --> 01:17:53,500
It clearly shows he has no intention
of assigning a case to me.

1337
01:17:54,083 --> 01:17:57,166
That’s a POCSO case. It hasn’t even been
a year since the law was enacted.

1338
01:17:57,250 --> 01:17:59,416
Even top lawyers are backing off
just at the mention of POCSO.

1339
01:17:59,500 --> 01:18:02,541
I believe I can handle this case, Lahari.

1340
01:18:03,208 --> 01:18:06,916
If I don’t go to court tomorrow,
that guy will get sentenced to 14 years.

1341
01:18:07,000 --> 01:18:10,041
If I go, at least I’ll be happy
that I did my best to stop it.

1342
01:18:10,291 --> 01:18:11,333
If I win,

1343
01:18:11,416 --> 01:18:14,666
it'll prove Mr. Mohan Rao wrong
for brushing it off as unwinnable.

1344
01:18:14,750 --> 01:18:17,625
This lie will disappear
in the face of that victory.

1345
01:18:27,333 --> 01:18:29,833
{\an8}<i>♪ Truth alone triumphs ♪</i>

1346
01:18:29,958 --> 01:18:32,333
<i>♪ Truth alone triumphs ♪</i>

1347
01:18:32,500 --> 01:18:34,791
<i>♪ Truth alone triumphs ♪</i>

1348
01:18:45,708 --> 01:18:47,083
Sign here, dude.

1349
01:19:01,416 --> 01:19:02,250
Sir.

1350
01:19:04,250 --> 01:19:05,958
I'll look into it after the judgment.

1351
01:19:06,041 --> 01:19:07,916
- It's related to the current case, sir.
- What?

1352
01:19:08,875 --> 01:19:11,000
A memo of appearance
so late into this case?

1353
01:19:11,375 --> 01:19:13,375
Who are these G. Mohan Rao
and Ch. Surya Teja?

1354
01:19:14,083 --> 01:19:15,500
It's me, Your Honor.

1355
01:19:15,875 --> 01:19:16,875
What's this, mister?

1356
01:19:17,125 --> 01:19:19,041
What's your intention behind
filing memo of appearance?

1357
01:19:19,125 --> 01:19:21,708
My Lord, I would request
the Honorable Court

1358
01:19:21,791 --> 01:19:23,416
to conduct a retrial in this case.

1359
01:19:23,500 --> 01:19:24,458
A retrial?

1360
01:19:27,666 --> 01:19:28,708
Yes, Your Honor.

1361
01:19:28,958 --> 01:19:31,666
- What's this Mr…
- Surya Teja.

1362
01:19:31,791 --> 01:19:33,666
Surya Teja, did you file this memo

1363
01:19:33,750 --> 01:19:36,166
knowing today is the final judgment
in this case?

1364
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
Yes, Your Honor.

1365
01:19:38,250 --> 01:19:39,583
Why did you do so?

1366
01:19:39,750 --> 01:19:41,958
This case is completely
in favor of the victim.

1367
01:19:42,041 --> 01:19:44,916
And this court believes
that the accused is proven guilty.

1368
01:19:45,000 --> 01:19:48,333
Asking for a retrial
to defend this case at this stage,

1369
01:19:48,750 --> 01:19:50,875
is just a waste of this court's time.

1370
01:19:52,041 --> 01:19:54,458
My Lord, let me try once. Please.

1371
01:19:56,000 --> 01:20:00,208
People complain that over 50 million cases
are pending in our courts.

1372
01:20:00,541 --> 01:20:05,750
And here you are asking to retry
a case that's reached the judgment stage.

1373
01:20:05,875 --> 01:20:07,833
My Lord, with all due respect…

1374
01:20:08,208 --> 01:20:10,166
You mentioned 50 million cases.

1375
01:20:10,583 --> 01:20:13,500
But actually,
it's an injustice that's happened

1376
01:20:13,583 --> 01:20:15,958
to 50 million people, Your Honor.

1377
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
August 4th.

1378
01:20:26,500 --> 01:20:28,250
- Thank you, Your Honor.
- Next.

1379
01:20:30,041 --> 01:20:32,208
What's this hassle on judgment day?
Who is he?

1380
01:20:32,333 --> 01:20:35,583
Who he is doesn't matter, Manga.
Nobody can win this case.

1381
01:20:36,333 --> 01:20:39,083
We have to win this case
at any cost, Damu.

1382
01:20:39,166 --> 01:20:40,666
We've already won the case, Manga.

1383
01:20:40,791 --> 01:20:43,166
Only the official judgment is pending.

1384
01:20:44,916 --> 01:20:46,166
TRUTH ALONE TRIUMPHS

1385
01:20:51,375 --> 01:20:52,458
Yes, Mr. Teja.

1386
01:20:52,875 --> 01:20:54,125
Proceed with your argument.

1387
01:20:54,208 --> 01:20:56,666
My Lord, before presenting my arguments,

1388
01:20:56,916 --> 01:21:00,208
I'd like to question
our prosecutor Mr. Damu.

1389
01:21:03,250 --> 01:21:04,083
Continue.

1390
01:21:04,875 --> 01:21:07,166
Mr. Damu, did you stop anywhere

1391
01:21:07,250 --> 01:21:09,625
on your commute to court
from home this morning?

1392
01:21:10,875 --> 01:21:12,291
I stopped at traffic signals.

1393
01:21:13,583 --> 01:21:14,625
Okay. Anywhere else?

1394
01:21:15,125 --> 01:21:17,375
- Where else would I stop?
- Recall properly and tell me.

1395
01:21:19,250 --> 01:21:20,208
Okay.

1396
01:21:21,000 --> 01:21:22,458
I stopped at a petrol station.

1397
01:21:22,625 --> 01:21:24,083
Why did you stop there?

1398
01:21:24,250 --> 01:21:26,541
For the same reason
anyone else would stop there.

1399
01:21:26,708 --> 01:21:28,000
To fill petrol.

1400
01:21:28,083 --> 01:21:29,875
- You drive a diesel car, don't you?
- Diesel--

1401
01:21:32,666 --> 01:21:35,083
Petrol stations don't sell diesel? Okay.

1402
01:21:35,541 --> 01:21:37,000
I know where it's coming from.

1403
01:21:37,625 --> 01:21:39,375
You have been stalking me.

1404
01:21:40,041 --> 01:21:41,083
Okay, Your Honor.

1405
01:21:41,291 --> 01:21:44,458
I filled a bottle of petrol
at the petrol station.

1406
01:21:45,000 --> 01:21:47,500
- So what?
- Why fill it in a bottle, sir?

1407
01:21:47,916 --> 01:21:48,833
Why?

1408
01:21:48,916 --> 01:21:52,416
Because you fought with
the owner of the grocery store

1409
01:21:52,500 --> 01:21:54,416
that's at the end of your street.

1410
01:21:54,500 --> 01:21:55,958
And to exact revenge on him

1411
01:21:56,041 --> 01:21:59,958
you bought petrol this morning
to burn down his store.

1412
01:22:00,041 --> 01:22:02,916
- Am I right, sir?
- What kind of foolish story is this?

1413
01:22:03,333 --> 01:22:05,833
- I object, Your Honor!
- Why did you buy petrol, then?

1414
01:22:05,916 --> 01:22:07,583
Is there any other purpose for petrol

1415
01:22:07,666 --> 01:22:10,166
apart from using it
in a vehicle or burning something?

1416
01:22:10,250 --> 01:22:11,958
Yeah. Using it in a vehicle!

1417
01:22:12,291 --> 01:22:13,291
Okay. Okay!

1418
01:22:13,708 --> 01:22:15,833
Your Honor, I also own a two-wheeler.

1419
01:22:15,916 --> 01:22:18,291
It has no fuel.
I couldn't drive it to the station.

1420
01:22:18,375 --> 01:22:21,291
That's why I went to the petrol station
in my diesel car,

1421
01:22:21,375 --> 01:22:24,041
and bought petrol in a bottle
for my two-wheeler. Is that clear?

1422
01:22:24,125 --> 01:22:26,916
No, My Lord. Everything he said is a lie.

1423
01:22:27,208 --> 01:22:28,708
- What?
- He bought petrol

1424
01:22:28,791 --> 01:22:31,333
with the sole intention
of burning down that store.

1425
01:22:31,416 --> 01:22:32,625
Well, wait! Wait!

1426
01:22:33,458 --> 01:22:37,000
Your Honor, I did have
a fight with that store owner.

1427
01:22:37,166 --> 01:22:39,916
I also bought petrol in a bottle.

1428
01:22:40,916 --> 01:22:43,458
But… where is the crime here?

1429
01:22:46,708 --> 01:22:51,250
It is a crime only if I throw petrol
on the owner and set him on fire! Right?

1430
01:22:51,916 --> 01:22:55,333
I'm just trying to explain
the law to my fellow lawyer.

1431
01:22:56,708 --> 01:22:58,166
Buying petrol is not a crime.

1432
01:22:58,250 --> 01:23:00,208
It's a crime only if I use it
to burn something.

1433
01:23:00,291 --> 01:23:02,000
Exactly, Your Honor!

1434
01:23:02,666 --> 01:23:04,291
Buying a condom is not a crime.

1435
01:23:04,375 --> 01:23:06,000
It's a crime only if sex occurs.

1436
01:23:12,000 --> 01:23:14,458
We have a witness for the purchase
of condoms on that day.

1437
01:23:14,541 --> 01:23:17,125
Nobody has told us
what happened after that.

1438
01:23:17,583 --> 01:23:21,750
Now, I'd like to call upon
the next witness, Chitti.

1439
01:23:27,166 --> 01:23:29,625
Chitti, tell me what happened that day.

1440
01:23:30,125 --> 01:23:32,083
- Jaabili is calling! Come quickly!
- Coming, bro.

1441
01:23:32,416 --> 01:23:34,541
Brother, give me a packet.

1442
01:23:36,125 --> 01:23:39,416
Dude! This would be
the best gift at this hour.

1443
01:23:39,958 --> 01:23:42,083
You creep!
Is this all you can think about?

1444
01:23:42,166 --> 01:23:43,458
Nobody thinks like you.

1445
01:23:43,541 --> 01:23:46,041
You can walk home.
I won't give you a lift!

1446
01:23:46,291 --> 01:23:47,666
Dude! Dude!

1447
01:23:52,583 --> 01:23:55,833
My Lord, there is no police record
of the accused Chandrasekhar

1448
01:23:55,916 --> 01:23:58,916
having a condom at the time
of his arrest, Your Honor.

1449
01:23:59,625 --> 01:24:04,750
Besides, Chitti's version proves that
the accused threw away the condoms.

1450
01:24:04,958 --> 01:24:06,458
Hello, my dear defense lawyer!

1451
01:24:06,708 --> 01:24:10,583
The case is not about whether he bought
the condoms or he threw it away.

1452
01:24:11,458 --> 01:24:13,000
She's a minor, My Lord.

1453
01:24:13,875 --> 01:24:16,791
He was caught red-handed after
blackmailing her to go home with him.

1454
01:24:16,875 --> 01:24:19,416
We should be talking about that,
not all this.

1455
01:24:19,500 --> 01:24:22,416
Your Honor, they call it blackmail
when I talk about condoms.

1456
01:24:22,500 --> 01:24:24,750
And they bring up condoms
when I talk about blackmail!

1457
01:24:27,291 --> 01:24:28,625
All right, My Lord.

1458
01:24:29,208 --> 01:24:31,916
With your permission,
I'd like to call upon

1459
01:24:32,041 --> 01:24:34,375
LW6, Devudu Babu.

1460
01:24:35,750 --> 01:24:39,125
Devudu Babu! Devudu Babu! Devudu Babu!

1461
01:24:39,208 --> 01:24:40,208
- Mr. Devudu Babu.
- Sir?

1462
01:24:40,416 --> 01:24:41,666
On May 9th,

1463
01:24:41,750 --> 01:24:44,458
Ramu Naidu, Appala Swamy, and you

1464
01:24:44,750 --> 01:24:47,208
visited the Simhachalam temple.

1465
01:24:47,458 --> 01:24:51,375
And you were waiting at the bus terminal
to catch a bus back to your village.

1466
01:24:51,500 --> 01:24:54,500
And at around 12:15 p.m.,

1467
01:24:54,708 --> 01:24:56,625
you saw this boy, Chandrasekhar,

1468
01:24:56,708 --> 01:25:00,458
forcefully taking
Muthyalaiah’s granddaughter on his bike.

1469
01:25:00,541 --> 01:25:01,958
- Is that correct?
- Yes, sir.

1470
01:25:02,875 --> 01:25:06,166
- How long did it take to see the deity?
- I object, Your Honor!

1471
01:25:07,000 --> 01:25:10,250
Why are we talking about seeing the deity
or the rituals at the temple?

1472
01:25:10,333 --> 01:25:12,083
How is it relevant to this case?

1473
01:25:12,541 --> 01:25:13,625
What is this, Mr. Teja?

1474
01:25:13,708 --> 01:25:15,000
It is relevant, Your Honor!

1475
01:25:15,333 --> 01:25:17,833
Mr. Damu will understand
if he exercises some patience.

1476
01:25:18,708 --> 01:25:19,708
Continue.

1477
01:25:20,000 --> 01:25:22,541
Mr. Devudu Babu,
how long did it take to see the deity?

1478
01:25:22,791 --> 01:25:24,250
Around one and a half hours.

1479
01:25:24,791 --> 01:25:26,083
One and a half hours.

1480
01:25:27,125 --> 01:25:29,625
Did you take the stairs or a bus
to the hilltop?

1481
01:25:29,833 --> 01:25:30,750
We took the stairs.

1482
01:25:30,833 --> 01:25:32,375
How long did that take?

1483
01:25:32,541 --> 01:25:34,416
- One and a half hours.
- Okay.

1484
01:25:35,666 --> 01:25:39,000
It takes two hours to get to Simhachalam
from your village, right?

1485
01:25:39,083 --> 01:25:40,416
- Yes, sir.
- Yes?

1486
01:25:40,625 --> 01:25:44,083
It took 90 minutes to climb the stairs,
and another 90 minutes to see the deity.

1487
01:25:44,333 --> 01:25:45,708
That’s five hours in total.

1488
01:25:45,791 --> 01:25:48,208
If you were at the bus terminal
by 12:15 p.m.,

1489
01:25:48,333 --> 01:25:50,000
that means you were
already halfway back home.

1490
01:25:50,083 --> 01:25:51,500
Which means you'd traveled another hour.

1491
01:25:51,583 --> 01:25:52,875
So a total of six hours.

1492
01:25:53,000 --> 01:25:57,625
Now, what time in the morning
did you leave your village Tagarapuvalasa

1493
01:25:57,708 --> 01:25:59,625
to go to Simhachalam?

1494
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
At 6 a.m., sir.

1495
01:26:08,416 --> 01:26:10,583
- Morning 6 o'clock?
- Yes, sir.

1496
01:26:12,458 --> 01:26:13,666
Thank you, Mr. Devudu Babu.

1497
01:26:13,750 --> 01:26:15,041
- You can go.
- Okay, sir.

1498
01:26:15,125 --> 01:26:17,458
My Lord, I now request to call upon

1499
01:26:17,583 --> 01:26:20,791
LW7, Mr. Ramu Naidu, to the witness stand.

1500
01:26:22,583 --> 01:26:26,000
Mr. Ramu Naidu, what time
did you leave your village that day

1501
01:26:26,083 --> 01:26:28,000
to go to Simhachalam?

1502
01:26:28,500 --> 01:26:29,458
We…

1503
01:26:30,416 --> 01:26:31,625
The time…

1504
01:26:35,833 --> 01:26:39,291
Okay. While returning to your village
from Simhachalam,

1505
01:26:39,791 --> 01:26:43,208
you saw this boy taking
Muthyalaiah’s granddaughter on a bike.

1506
01:26:43,291 --> 01:26:44,875
- Is that correct?
- Yes.

1507
01:26:45,416 --> 01:26:48,333
To go back to your village,
you had to reach Simhachalam first, right?

1508
01:26:48,416 --> 01:26:51,583
So, I'm asking,
what time did you leave for Simhachalam?

1509
01:26:52,500 --> 01:26:54,333
Mr. Ramu Naidu, please tell us.

1510
01:26:54,625 --> 01:26:55,625
Around 8 a.m.

1511
01:26:56,833 --> 01:26:58,750
At 8 a.m.?

1512
01:26:58,916 --> 01:27:01,375
- Yes, sir.
- How long did it take to see the deity?

1513
01:27:01,500 --> 01:27:04,833
- About half an hour.
- Half an hour. 30 minutes! Wow!

1514
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Thank you, Mr. Ramu Naidu. Please wait.

1515
01:27:08,000 --> 01:27:09,000
Mr. Appala Swamy,

1516
01:27:09,166 --> 01:27:10,583
on May 9th,

1517
01:27:10,666 --> 01:27:14,416
you saw this boy taking
Muthyalaiah’s granddaughter on his bike.

1518
01:27:14,500 --> 01:27:16,583
- Is that correct?
- Yes, sir. I saw them.

1519
01:27:16,833 --> 01:27:19,125
The man was wearing a yellow shirt.

1520
01:27:19,291 --> 01:27:20,833
The girl was in a pink dress.

1521
01:27:20,916 --> 01:27:22,291
The bike was black.

1522
01:27:22,375 --> 01:27:24,208
The colors aren’t really relevant now.

1523
01:27:24,291 --> 01:27:25,208
Please tell me.

1524
01:27:25,541 --> 01:27:29,583
At what time did you leave your village
to go to Simhachalam?

1525
01:27:32,041 --> 01:27:34,166
How long did it take to see the deity?

1526
01:27:38,083 --> 01:27:41,625
My Lord, in a way,
Devudu Babu and Ramu Naidu are better.

1527
01:27:41,708 --> 01:27:43,458
At least they tried to say something.

1528
01:27:43,541 --> 01:27:44,875
But him…

1529
01:27:45,125 --> 01:27:46,041
Your Honor!

1530
01:27:46,375 --> 01:27:51,375
These three claim they saw a boy taking
a girl from their village on a bike.

1531
01:27:51,750 --> 01:27:56,000
They remember the color
of their clothes and the bike.

1532
01:27:56,333 --> 01:28:00,416
But somehow,
they all recall different times

1533
01:28:00,500 --> 01:28:04,500
for when they left for Simhachalam
and how long it took to see the deity.

1534
01:28:04,791 --> 01:28:06,333
That's surprising, Your Honor.

1535
01:28:06,666 --> 01:28:10,125
If you're as surprised as I am,
let me show you something, My Lord.

1536
01:28:11,791 --> 01:28:13,916
Your Honor, I would like to present

1537
01:28:14,041 --> 01:28:17,125
a video statement
given by the victim’s friend.

1538
01:28:21,750 --> 01:28:25,791
My Lord, this is a statement from Nithya,
the victim Jaabili’s close friend.

1539
01:28:26,041 --> 01:28:30,083
She explains what happened on May 9th
after their EAMCET class.

1540
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Since her parents didn’t want her
to attend court,

1541
01:28:33,333 --> 01:28:35,375
they recorded this video statement.

1542
01:28:36,375 --> 01:28:37,583
<i>My name is Nithya.</i>

1543
01:28:37,750 --> 01:28:40,083
<i>Jaabili and I have been classmates</i>
<i>since 11th grade.</i>

1544
01:28:40,250 --> 01:28:42,583
<i>On May 9th, after our EAMCET class,</i>

1545
01:28:42,958 --> 01:28:45,500
<i>we took an auto-rickshaw to Maddilapalem.</i>

1546
01:28:45,625 --> 01:28:47,916
<i>From there, we walked together.</i>

1547
01:28:48,000 --> 01:28:51,666
<i>I went to my house and she went</i>
<i>to my neighbor Chandu’s house.</i>

1548
01:28:53,291 --> 01:28:56,541
My Lord, if we examine
Nithya’s video statement,

1549
01:28:56,916 --> 01:29:00,791
it’s clear that the victim Jaabili
never went to the bus station.

1550
01:29:01,083 --> 01:29:02,791
And based on my cross-examination,

1551
01:29:02,875 --> 01:29:05,458
it's clear that these three
never went to Simhachalam.

1552
01:29:05,541 --> 01:29:09,625
So, when did the accused Chandrashekar,
wearing a yellow shirt,

1553
01:29:09,833 --> 01:29:12,541
blackmail Jaabili,
who was in a pink dress,

1554
01:29:12,625 --> 01:29:14,375
and abduct her on his black bike?

1555
01:29:14,625 --> 01:29:17,708
I fail to understand this, Your Honor.

1556
01:29:18,583 --> 01:29:24,666
Sections 366A, 354A, 354B, 354C, and 354D.

1557
01:29:25,000 --> 01:29:28,458
These charges arise from twisting
a half-truth from the drugstore

1558
01:29:28,541 --> 01:29:31,750
and inventing a story about an abduction
from the bus station!

1559
01:29:31,916 --> 01:29:35,458
My Lord, with all due respect,
I would request the Honorable Court

1560
01:29:35,541 --> 01:29:38,125
to dismiss all these charges

1561
01:29:38,208 --> 01:29:41,250
against my client,
the accused Chandrasekhar, Your Honor.

1562
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
Does the prosecution have any other source
to support this incident?

1563
01:29:51,166 --> 01:29:52,916
I need some time, Your Honor.

1564
01:29:56,833 --> 01:29:58,041
10/8.

1565
01:29:58,791 --> 01:30:00,333
- Thank you, Your Honor.
- Thank you, My Lord.

1566
01:30:01,666 --> 01:30:02,916
- Sir!
- Yes?

1567
01:30:03,166 --> 01:30:04,666
Can we apply for bail?

1568
01:30:06,333 --> 01:30:09,333
This is a very sensitive case, Reddy.
Getting bail won’t be easy.

1569
01:30:09,500 --> 01:30:12,583
We should focus on winning the case,
not just getting bail.

1570
01:30:13,333 --> 01:30:14,541
- Okay, sir.
- See you soon.

1571
01:30:16,250 --> 01:30:17,291
Well done.

1572
01:30:17,916 --> 01:30:19,833
Great cross-examination, Mr.--

1573
01:30:19,958 --> 01:30:20,875
- Teja.
- Teja!

1574
01:30:21,291 --> 01:30:22,791
- Nice.
- Thank you, sir.

1575
01:30:23,125 --> 01:30:25,458
- Hey! Get two cups of tea.
- No thanks, sir.

1576
01:30:27,291 --> 01:30:29,541
There are some offers
you just shouldn’t refuse.

1577
01:30:31,041 --> 01:30:34,125
I don’t know how much they’re paying you
to argue this case.

1578
01:30:34,583 --> 01:30:37,250
I don’t know what you stand to gain
if you win it either.

1579
01:30:37,333 --> 01:30:40,083
But how much would it take for you
to drop it?

1580
01:30:43,750 --> 01:30:45,416
Who’s your client, Teja?

1581
01:30:46,000 --> 01:30:47,041
Who is he?

1582
01:30:47,708 --> 01:30:49,500
He’s just a watchman’s son.

1583
01:30:49,958 --> 01:30:51,458
A nobody.

1584
01:30:52,958 --> 01:30:57,375
And yet, for his case,
you’re rejecting my offer--

1585
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
Damu,

1586
01:31:17,916 --> 01:31:19,958
if we somehow lose this case,

1587
01:31:21,375 --> 01:31:24,333
I can’t bear people
gossiping about my loss.

1588
01:31:26,041 --> 01:31:27,125
What should we do?

1589
01:31:30,708 --> 01:31:31,791
I’ll tell you.

1590
01:31:34,500 --> 01:31:35,958
- Tell me, Teja!
- Lahari!

1591
01:31:36,416 --> 01:31:38,666
- We’ve almost won this case.
- Very good.

1592
01:31:39,208 --> 01:31:40,916
How was today’s hearing?

1593
01:31:48,375 --> 01:31:49,375
Prosecution.

1594
01:31:49,958 --> 01:31:50,958
Your Honor!

1595
01:31:51,583 --> 01:31:54,250
We received crucial evidence last evening.

1596
01:31:54,541 --> 01:31:57,125
I request you to examine it.

1597
01:31:57,333 --> 01:31:58,208
Sir.

1598
01:32:18,708 --> 01:32:21,083
Respected defense lawyer,
please take a look.

1599
01:32:22,916 --> 01:32:23,958
One minute.

1600
01:32:24,250 --> 01:32:25,208
Chandu!

1601
01:32:26,125 --> 01:32:28,958
Come. You should also see
the great work you’ve done.

1602
01:32:30,041 --> 01:32:32,708
Come. Let's not waste the Court's time.

1603
01:33:01,333 --> 01:33:02,333
Your Honor!

1604
01:33:03,708 --> 01:33:07,791
On May 4th,
exactly five days before the arrest,

1605
01:33:08,291 --> 01:33:10,250
Jaabili attended a wedding, Your Honor.

1606
01:33:11,833 --> 01:33:14,416
Chandu, who followed her everywhere,

1607
01:33:14,625 --> 01:33:16,833
also went to the wedding to meet her.

1608
01:33:17,041 --> 01:33:18,500
And whatever he said to her,

1609
01:33:18,625 --> 01:33:20,666
this video speaks volumes.

1610
01:33:20,750 --> 01:33:25,250
And on May 9th, around 10 a.m.,
the victim’s mother received this video.

1611
01:33:25,416 --> 01:33:28,041
She panicked. She didn’t know what to do.

1612
01:33:28,541 --> 01:33:31,125
She was wondering whom she should tell.

1613
01:33:31,666 --> 01:33:34,666
Just then, she got a phone call
to add to her troubles.

1614
01:33:34,791 --> 01:33:37,166
She heard that
her daughter was taken on a bike.

1615
01:33:38,125 --> 01:33:41,083
She didn’t know what to do.
So she filed a police complaint.

1616
01:33:41,750 --> 01:33:43,000
But, Your Honor,

1617
01:33:43,416 --> 01:33:48,625
she withheld this video to protect
her daughter's reputation in society.

1618
01:33:49,625 --> 01:33:50,875
She didn't submit it to the police.

1619
01:33:50,958 --> 01:33:54,000
Because she firmly believed
the accused would be punished

1620
01:33:54,083 --> 01:33:56,083
for ruining her daughter's life.

1621
01:33:57,375 --> 01:34:01,416
You know what happened after that.
Powerful people tried to derail this case.

1622
01:34:01,583 --> 01:34:03,541
The incident happened three months ago.

1623
01:34:03,625 --> 01:34:06,375
How much can the witnesses
really remember? They got confused.

1624
01:34:06,458 --> 01:34:09,666
Fearing that the wrongdoer
might escape punishment,

1625
01:34:10,750 --> 01:34:15,791
this mother did the ultimate sacrifice
that no one else would have done.

1626
01:34:16,208 --> 01:34:20,458
She reluctantly brought
this video forward.

1627
01:34:20,625 --> 01:34:21,583
Why?

1628
01:34:22,208 --> 01:34:26,458
Because she doesn’t want another girl
to suffer her daughter's fate.

1629
01:34:26,666 --> 01:34:30,166
If you can honor her request for justice,

1630
01:34:31,125 --> 01:34:36,375
I will revise the charges
and submit a new charge sheet.

1631
01:34:36,583 --> 01:34:39,250
To do that, I request the Court
to give me some time.

1632
01:34:39,416 --> 01:34:40,666
That's all, Your Honor.

1633
01:34:44,333 --> 01:34:46,000
- 17/8.
- Thank you, Your Honor.

1634
01:34:57,708 --> 01:34:59,208
Please listen, sir.

1635
01:35:03,333 --> 01:35:05,375
The drugstore might be a half-truth.

1636
01:35:06,625 --> 01:35:08,750
The bus station might be a complete lie.

1637
01:35:10,083 --> 01:35:11,666
But this video…

1638
01:35:12,083 --> 01:35:13,416
is completely true.

1639
01:35:13,833 --> 01:35:16,166
Show me what you got now!

1640
01:35:18,958 --> 01:35:19,916
Sir.

1641
01:35:20,166 --> 01:35:22,000
Please, hear me out.

1642
01:35:22,791 --> 01:35:23,791
Let's go.

1643
01:35:23,875 --> 01:35:25,208
- Sir!
- I said, let's go.

1644
01:35:25,375 --> 01:35:26,291
Sir!

1645
01:35:26,916 --> 01:35:28,166
- Sir!
- Move it.

1646
01:35:28,250 --> 01:35:29,291
Sir...

1647
01:35:30,125 --> 01:35:32,208
Sir, please listen to me once.

1648
01:35:45,083 --> 01:35:46,750
- Sir! Sir!
- What do you want?

1649
01:35:48,500 --> 01:35:49,708
You people cheated me.

1650
01:35:50,416 --> 01:35:51,333
You betrayed me.

1651
01:35:51,416 --> 01:35:53,375
Sir, we didn't know about the video.

1652
01:35:53,541 --> 01:35:54,583
But he did.

1653
01:35:55,041 --> 01:35:56,250
He knew, didn't he?

1654
01:35:56,791 --> 01:35:58,041
He should have told me.

1655
01:35:59,583 --> 01:36:01,375
Keep your case to yourself.

1656
01:36:03,583 --> 01:36:06,458
That junior lawyer
won't be here for the next hearing.

1657
01:36:07,208 --> 01:36:09,500
Make sure the final judgment
is given on that day.

1658
01:36:09,583 --> 01:36:10,541
- Got it?
- I'll take care of it.

1659
01:36:10,625 --> 01:36:13,125
- Just relax.
- Where did that CCTV footage come from?

1660
01:36:13,333 --> 01:36:15,625
How did it suddenly show up?

1661
01:36:17,416 --> 01:36:18,875
It wasn't sudden.

1662
01:36:19,291 --> 01:36:20,708
That was where it all started.

1663
01:36:20,791 --> 01:36:22,375
MANGAPATHI RICE MILL

1664
01:36:23,791 --> 01:36:25,000
What’s up, Madhava?

1665
01:36:25,083 --> 01:36:27,875
You said you had something
important to share. What is it?

1666
01:36:28,000 --> 01:36:30,666
My sister-in-law's necklace
went missing at that wedding.

1667
01:36:30,750 --> 01:36:32,958
While reviewing the CCTV footage,

1668
01:36:33,125 --> 01:36:35,208
we came across something else.

1669
01:36:35,458 --> 01:36:36,375
Take a look.

1670
01:36:49,833 --> 01:36:53,125
I didn’t know whom to inform
in their family, so I came to you.

1671
01:37:02,875 --> 01:37:04,958
All right then. I'll leave now.

1672
01:37:07,291 --> 01:37:08,708
Leave your laptop here.

1673
01:37:18,875 --> 01:37:20,541
- Bring the rest of the bags--
- Hey!

1674
01:37:22,791 --> 01:37:24,250
- Brother-in-law?
- Where is Jaabili?

1675
01:37:24,333 --> 01:37:25,625
She went to her EAMCET class.

1676
01:37:25,708 --> 01:37:28,250
- What’s her number?
- 9849…

1677
01:37:29,333 --> 01:37:30,291
What’s wrong?

1678
01:37:30,666 --> 01:37:32,625
- Get back to work.
- Okay.

1679
01:37:35,291 --> 01:37:37,375
- Tell me.
- I'm sharing a number with you.

1680
01:37:37,708 --> 01:37:40,375
Track who received the most calls from it

1681
01:37:40,458 --> 01:37:42,083
and give me their name and address.

1682
01:37:45,208 --> 01:37:47,250
- Where are you?
- I'm at Dhaba Garden, sir!

1683
01:37:47,333 --> 01:37:49,208
I'll give you a task. Finish it fast.

1684
01:37:49,458 --> 01:37:50,375
Okay, sir.

1685
01:37:52,583 --> 01:37:54,791
- Tell me.
- The number that received the most calls

1686
01:37:54,875 --> 01:37:56,708
belongs to a Chandrasekhar.

1687
01:37:57,083 --> 01:37:58,416
The address is…

1688
01:38:06,791 --> 01:38:08,791
- Where are you?
- Urvashi Junction, sir.

1689
01:38:16,041 --> 01:38:16,916
Hey!

1690
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
- Get in the car. Get in!
- Where are we going?

1691
01:38:36,666 --> 01:38:39,333
Dude, there’s no better gift
than this right now.

1692
01:38:39,583 --> 01:38:41,708
You can walk home.
I won't give you a lift.

1693
01:38:41,791 --> 01:38:42,958
Dude! Dude!

1694
01:38:53,416 --> 01:38:54,875
Mrs. Seetha Ratnam!

1695
01:38:56,250 --> 01:38:58,083
Mr. Muthyalaiah! Come here!

1696
01:39:00,375 --> 01:39:02,291
- Where are we going?
- You’ll find out.

1697
01:39:03,708 --> 01:39:05,125
Hey! Where are you off to?

1698
01:39:06,000 --> 01:39:08,125
- I was getting the shawl.
- Not needed!

1699
01:39:08,250 --> 01:39:09,125
Come now.

1700
01:39:40,083 --> 01:39:41,000
Watch this.

1701
01:39:44,041 --> 01:39:45,541
Who’s that? Jaabili…

1702
01:39:46,041 --> 01:39:48,625
- Who's that guy?
- His name is Chandrasekhar.

1703
01:39:49,250 --> 01:39:50,500
He lives in this house.

1704
01:39:51,875 --> 01:39:53,083
What are you staring at?

1705
01:39:53,375 --> 01:39:54,791
Trying to locate the house?

1706
01:39:55,333 --> 01:39:58,208
You know the shed we provide
for our watchmen?

1707
01:39:58,833 --> 01:40:00,500
That's what his house looks like.

1708
01:40:01,083 --> 01:40:03,166
Our Jaabili is there with him right now.

1709
01:40:03,458 --> 01:40:05,666
If she's there, why are we still here?

1710
01:40:05,750 --> 01:40:06,833
- Let’s go inside.
- Wait!

1711
01:40:07,333 --> 01:40:09,416
Wait for some time. They’re coming.

1712
01:40:09,666 --> 01:40:10,583
Who are coming?

1713
01:40:11,750 --> 01:40:12,833
Let’s go in now.

1714
01:40:20,041 --> 01:40:22,625
Please make sure this doesn't get out,
Son-in-law.

1715
01:40:24,208 --> 01:40:28,416
As per my father-in-law’s request,
I kept this video hidden until now.

1716
01:40:29,541 --> 01:40:31,125
But there's no other choice now.

1717
01:40:31,416 --> 01:40:32,458
Shall I leave now?

1718
01:40:35,000 --> 01:40:36,000
Okay, let's go.

1719
01:40:39,500 --> 01:40:41,666
What happened in today’s hearing?

1720
01:40:41,791 --> 01:40:43,875
- Nothing much.
- Why do you sound downcast?

1721
01:40:44,250 --> 01:40:45,250
What happened?

1722
01:40:46,041 --> 01:40:48,208
Nothing. I’m going home.
I'll talk to you later.

1723
01:40:48,291 --> 01:40:50,375
Going home? Why now?

1724
01:40:51,250 --> 01:40:52,208
Hello?

1725
01:40:57,208 --> 01:41:01,958
You should have told us before you
submitted that video, Son-in-law.

1726
01:41:02,208 --> 01:41:03,375
And if I had?

1727
01:41:03,916 --> 01:41:06,375
Would you have protected
this family's honor? Huh?

1728
01:41:06,833 --> 01:41:09,375
You should’ve thought about
my daughter too.

1729
01:41:09,750 --> 01:41:12,458
Do not talk about her!
I have nothing good to say!

1730
01:41:13,708 --> 01:41:15,875
Until yesterday,
this was your family's issue.

1731
01:41:16,208 --> 01:41:17,958
But from today, it’s my issue.

1732
01:41:18,125 --> 01:41:19,958
If we lose this case,
what will people say?

1733
01:41:20,041 --> 01:41:21,250
Will they say Jaabili lost?

1734
01:41:21,375 --> 01:41:24,583
Or that Seetha Ratnam’s daughter lost?
Or that Muthyalaiah’s granddaughter lost?

1735
01:41:24,666 --> 01:41:26,333
They’ll say Mangapathi lost!

1736
01:41:27,541 --> 01:41:29,291
I intentionally revealed the video.

1737
01:41:29,708 --> 01:41:32,458
If we win the case,
we restore our family's honor.

1738
01:41:32,666 --> 01:41:35,916
We can say, "He’s a fraud.
He manipulated our daughter.

1739
01:41:36,166 --> 01:41:39,625
Our daughter is innocent.
She’s an angel."

1740
01:41:39,875 --> 01:41:42,625
We can even say,
"she’s as pure as Goddess Sita!"

1741
01:41:43,708 --> 01:41:46,833
Instead of worrying
about me exposing the video,

1742
01:41:47,458 --> 01:41:50,500
you should be worrying about
why she was with him in that room.

1743
01:41:59,833 --> 01:42:02,500
Hey! What's wrong? Why the sudden visit?

1744
01:42:03,416 --> 01:42:06,041
- I felt like stopping by.
- Did Mohan Rao say something?

1745
01:42:06,125 --> 01:42:07,708
No, Mom. Nothing like that.

1746
01:42:08,083 --> 01:42:10,416
I just thought I’d stay
for a few days, that’s all.

1747
01:42:10,500 --> 01:42:12,791
If you keep questioning me,
I'll leave today.

1748
01:42:13,375 --> 01:42:15,375
What an attitude! Just eat.

1749
01:42:18,250 --> 01:42:19,291
Get me a cup of tea.

1750
01:42:22,583 --> 01:42:23,416
Look.

1751
01:42:23,500 --> 01:42:25,583
Try all you want,
but you can't win this case.

1752
01:42:25,666 --> 01:42:27,625
You don't realize
the power of the POCSO Act.

1753
01:42:27,708 --> 01:42:29,958
Poor boy. He looks young.

1754
01:42:31,250 --> 01:42:32,458
I can tell you one thing.

1755
01:42:32,541 --> 01:42:33,916
Go meet that girl’s family,

1756
01:42:34,000 --> 01:42:36,500
and try to convince them
to withdraw the case.

1757
01:42:36,625 --> 01:42:39,833
If you can’t get them
to compromise and drop the case,

1758
01:42:39,958 --> 01:42:41,625
there’s no chance
of your boy being released.

1759
01:42:41,708 --> 01:42:43,125
With the way things are,

1760
01:42:43,291 --> 01:42:45,375
you don't have any other options.

1761
01:42:49,875 --> 01:42:52,333
Can we go visit them
in the middle of the case?

1762
01:42:53,416 --> 01:42:56,416
You’re not picking a fight with them.
You're trying to reach a compromise.

1763
01:42:56,500 --> 01:42:57,541
It’s fine. You can go.

1764
01:43:14,458 --> 01:43:15,875
Hey!

1765
01:43:15,958 --> 01:43:18,041
What are you doing here? Who let you in?

1766
01:43:18,125 --> 01:43:21,208
Don’t even dream about a compromise,
or the case being withdrawn!

1767
01:43:21,625 --> 01:43:23,916
What, Father-in-law?
Are they relatives now?

1768
01:43:24,250 --> 01:43:27,083
I was wondering if you also
ordered a feast for them.

1769
01:43:27,583 --> 01:43:29,458
What are you staring at? Get inside!

1770
01:43:29,666 --> 01:43:30,625
Get back to work!

1771
01:43:30,708 --> 01:43:32,208
Hey. Get out.

1772
01:43:32,833 --> 01:43:35,958
- Sir…
- Sir! Sir…

1773
01:43:37,166 --> 01:43:39,083
Please save him, sir.

1774
01:43:40,541 --> 01:43:44,708
I'll ensure he never messes with you.

1775
01:43:44,875 --> 01:43:47,833
If he comes near your house again,
I'll break his legs.

1776
01:43:47,916 --> 01:43:49,375
Sir, we'll fall at your feet.

1777
01:43:49,458 --> 01:43:51,625
Please don't ruin his life.

1778
01:43:51,875 --> 01:43:53,750
Show some mercy, please.

1779
01:43:53,875 --> 01:43:57,166
You'll never see us ever again.
We promise you, sir!

1780
01:43:57,250 --> 01:43:59,541
Sir, please let him go.

1781
01:43:59,625 --> 01:44:02,750
- I plead with you, please.
- Sir, I beg you.

1782
01:44:02,916 --> 01:44:06,583
We are mere laborers.

1783
01:44:07,958 --> 01:44:11,875
We can't compete with your status.

1784
01:44:12,291 --> 01:44:13,291
Status!

1785
01:44:13,625 --> 01:44:16,916
You realize your status now,
when you're begging at my feet?

1786
01:44:17,166 --> 01:44:20,166
You should’ve realized it when your son
dared to hold our girl's hand!

1787
01:44:20,250 --> 01:44:23,416
- He made a mistake.
- I’m not dropping the case, come what may!

1788
01:44:23,583 --> 01:44:26,416
- Leave!
- Sir! Please...

1789
01:44:27,291 --> 01:44:28,916
Sir…

1790
01:44:30,000 --> 01:44:31,208
Get up, Mom.

1791
01:44:32,625 --> 01:44:35,500
<i>♪ O little bird ♪</i>

1792
01:44:38,250 --> 01:44:41,041
<i>♪ Calm down ♪</i>

1793
01:44:43,666 --> 01:44:46,416
<i>♪ Hold on to the pain ♪</i>

1794
01:44:49,333 --> 01:44:51,500
<i>♪ Bear with it ♪</i>

1795
01:44:54,375 --> 01:44:59,208
<i>♪ A line drawn in unseen light ♪</i>

1796
01:44:59,875 --> 01:45:04,791
<i>♪ A crime to cross, or just a fight? ♪</i>

1797
01:45:05,458 --> 01:45:10,250
<i>♪ Did no justice come to you</i>
<i>When you called ♪</i>

1798
01:45:11,041 --> 01:45:15,958
<i>♪ Did you want to raise questions? ♪</i>

1799
01:45:16,708 --> 01:45:21,666
<i>♪ In time's book, as it unfolds ♪</i>

1800
01:45:22,250 --> 01:45:26,041
<i>♪ This is all our story holds ♪</i>

1801
01:45:27,833 --> 01:45:33,166
<i>♪ For lessons school never taught ♪</i>

1802
01:45:33,291 --> 01:45:37,041
<i>♪ Time becomes the teacher ♪</i>

1803
01:45:39,458 --> 01:45:44,583
<i>♪ O little bird</i>
<i>Calm down ♪</i>

1804
01:45:45,083 --> 01:45:48,041
<i>♪ Hold on to your pain ♪</i>

1805
01:45:48,125 --> 01:45:50,291
<i>♪ Bear with it ♪</i>

1806
01:45:50,750 --> 01:45:55,083
<i>♪ O little bird</i>
<i>Calm down ♪</i>

1807
01:45:56,458 --> 01:45:57,583
What happened?

1808
01:45:57,708 --> 01:46:00,833
A boy at school
dashed into me on purpose.

1809
01:46:00,958 --> 01:46:02,291
When I told him to watch it,

1810
01:46:02,375 --> 01:46:06,125
he said, "You're okay with your brother
taking a girl into a room

1811
01:46:06,500 --> 01:46:09,250
but can't I just bump into you?"

1812
01:46:10,250 --> 01:46:13,708
Everyone at school is laughing at me, Mom.

1813
01:46:23,625 --> 01:46:28,541
♪ <i>Have you seen colors in falling rain?</i> ♪

1814
01:46:29,125 --> 01:46:34,166
<i>♪ Felt the strike of lightning's pain? ♪</i>

1815
01:46:35,916 --> 01:46:37,291
Hasn't Teja returned yet?

1816
01:46:38,625 --> 01:46:39,625
No, sir.

1817
01:46:40,333 --> 01:46:45,500
<i>♪ Embraced the flames that won’t obey? ♪</i>

1818
01:46:45,958 --> 01:46:50,791
<i>♪ The call of a mother ♪</i>

1819
01:46:51,083 --> 01:46:56,541
<i>♪ Tears unshed, sorrow widespread ♪</i>

1820
01:46:56,666 --> 01:47:01,916
<i>♪ The star fell, separated from the sky ♪</i>

1821
01:47:02,333 --> 01:47:07,541
<i>♪ The moon carries what hearts conceal ♪</i>

1822
01:47:08,333 --> 01:47:12,166
{\an8}<i>♪ Love shows no mercy ♪</i>

1823
01:47:14,458 --> 01:47:19,125
<i>♪ O little bird</i>
<i>Calm down ♪</i>

1824
01:47:20,000 --> 01:47:21,791
<i>♪ Hold on to your pain ♪</i>

1825
01:47:22,125 --> 01:47:24,958
- Let's withdraw--
- Withdraw the case and?

1826
01:47:25,583 --> 01:47:28,583
Will you get him released
and get your daughter married to him?

1827
01:47:28,916 --> 01:47:29,958
Sympathy is acceptable.

1828
01:47:30,666 --> 01:47:32,750
But you also need to know who deserves it.

1829
01:47:41,041 --> 01:47:42,708
Please give me a kilo of wheat flour.

1830
01:47:42,791 --> 01:47:44,583
Is your boy Chandu still in jail?

1831
01:47:44,666 --> 01:47:46,166
He is not imprisoned. He is in remand.

1832
01:47:46,250 --> 01:47:48,958
He'll be in remand
until the court decides he's guilty.

1833
01:47:49,125 --> 01:47:51,000
He is remanded in jail, is he not?

1834
01:47:54,416 --> 01:47:56,166
- Hello?
- Hello, Mr. Mohan Rao?

1835
01:47:56,833 --> 01:47:58,375
Greetings, sir.

1836
01:47:58,750 --> 01:48:01,333
- What's the matter, Mr. Murthy?
- Nothing, sir.

1837
01:48:01,500 --> 01:48:05,208
You sent your junior to Vizag
for a case recently, didn’t you?

1838
01:48:06,166 --> 01:48:08,333
Please tell us
if there's something like that again.

1839
01:48:08,500 --> 01:48:11,208
- We are in Vizag, right?
- My junior?

1840
01:48:11,291 --> 01:48:13,125
Which case is he handling in Vizag?

1841
01:48:21,458 --> 01:48:23,625
Okay, Mr. Murthy. Thank you.

1842
01:48:24,041 --> 01:48:27,333
Sir! If there are any cases in Vizag,
give them to me.

1843
01:48:27,666 --> 01:48:28,625
Sure.

1844
01:48:56,291 --> 01:48:57,375
What's wrong, Teja?

1845
01:48:57,958 --> 01:48:59,458
Why didn't you come to the office?

1846
01:49:00,625 --> 01:49:02,000
Why do you seem so dull?

1847
01:49:03,041 --> 01:49:04,250
It's all right, tell me.

1848
01:49:05,041 --> 01:49:06,166
I know everything.

1849
01:49:07,958 --> 01:49:09,458
Tell me what's bothering you.

1850
01:49:09,666 --> 01:49:11,666
I tricked you and took over the case, sir.

1851
01:49:13,125 --> 01:49:14,666
And, I got tricked over there.

1852
01:49:14,958 --> 01:49:16,500
What's your problem now?

1853
01:49:17,875 --> 01:49:20,041
That you fooled me,
or that you got fooled?

1854
01:49:20,541 --> 01:49:22,125
I’m unfit to be a lawyer, sir.

1855
01:49:23,083 --> 01:49:24,958
I'm not right for this job.

1856
01:49:26,666 --> 01:49:28,333
This is your problem, Teja.

1857
01:49:29,250 --> 01:49:30,708
You make instant decisions.

1858
01:49:31,416 --> 01:49:34,041
You take quick decisions
without diving deeper into the problem.

1859
01:49:34,125 --> 01:49:35,916
Just because that one case
turned out like that,

1860
01:49:36,458 --> 01:49:39,791
you got heartbroken and came home
saying you're unfit for the job.

1861
01:49:40,333 --> 01:49:43,083
It’s one of the reasons
I never assigned any cases to you.

1862
01:49:46,166 --> 01:49:49,041
Let's take that 304A case.

1863
01:49:51,250 --> 01:49:55,833
I got blasted by people when I defended
the driver in that accident case.

1864
01:49:57,416 --> 01:50:02,458
Everyone kept blaming the driver
for killing a person,

1865
01:50:03,416 --> 01:50:06,583
but why did no one question
why the victim was even there

1866
01:50:08,708 --> 01:50:10,666
at that time, Teja?

1867
01:50:12,916 --> 01:50:13,916
Yes.

1868
01:50:15,291 --> 01:50:16,958
That wasn't an accident, Teja.

1869
01:50:17,625 --> 01:50:18,708
It was a suicide.

1870
01:50:20,291 --> 01:50:22,583
If we had proven to the court
that it was a suicide,

1871
01:50:22,666 --> 01:50:25,250
his family wouldn’t have been eligible
for third-party insurance.

1872
01:50:25,333 --> 01:50:27,583
The driver who purchased
that truck on a loan

1873
01:50:27,666 --> 01:50:29,541
couldn’t afford to pay any compensation.

1874
01:50:30,541 --> 01:50:34,000
That’s why I had to take the case to court
without reaching a settlement.

1875
01:50:35,458 --> 01:50:39,500
When I found out you had already guessed
the questions I asked in that case,

1876
01:50:39,875 --> 01:50:40,958
I felt proud.

1877
01:50:42,583 --> 01:50:44,250
You're intelligent, Teja.

1878
01:50:46,041 --> 01:50:48,875
It's dangerous for intelligent people
to make quick decisions.

1879
01:50:50,000 --> 01:50:53,125
This is exactly what happened
when I quizzed you on the trolley problem.

1880
01:50:53,583 --> 01:50:57,416
You kept altering your answers
as I kept presenting new reasons.

1881
01:50:57,875 --> 01:51:01,500
You talked about killing
either the one person or the other five.

1882
01:51:02,416 --> 01:51:06,833
But you never questioned
why that one guy or those five men

1883
01:51:06,916 --> 01:51:10,000
were even at the railway track.

1884
01:51:10,708 --> 01:51:13,291
I wasn’t looking for an answer, Teja.

1885
01:51:14,666 --> 01:51:15,833
I was expecting a question.

1886
01:51:17,125 --> 01:51:19,250
The black coat is always
about questioning.

1887
01:51:20,583 --> 01:51:24,541
In the legal profession,
before determining right and wrong,

1888
01:51:24,625 --> 01:51:27,541
we must first understand
why we are in a situation

1889
01:51:28,041 --> 01:51:29,583
that requires such a decision.

1890
01:51:30,291 --> 01:51:32,291
Not with these instant decisions.

1891
01:51:35,666 --> 01:51:37,291
Let bygones be bygones.

1892
01:51:39,375 --> 01:51:40,875
Don't think about it too much.

1893
01:51:40,958 --> 01:51:42,500
- Get back to work!
- Okay, sir.

1894
01:51:46,833 --> 01:51:48,208
- See you.
- Yeah, see you.

1895
01:52:38,916 --> 01:52:39,875
Greetings, sir.

1896
01:52:42,000 --> 01:52:42,916
Sir.

1897
01:52:47,166 --> 01:52:48,166
Proceed.

1898
01:52:48,500 --> 01:52:51,208
Your Honor,
the charge sheet has been rewritten

1899
01:52:51,458 --> 01:52:53,083
and the sections have been altered.

1900
01:52:53,166 --> 01:52:54,666
The newly added sections are

1901
01:52:54,875 --> 01:52:58,458
IPC Section 376 subsection 2,

1902
01:52:58,708 --> 01:53:00,250
rape of a girl,

1903
01:53:01,583 --> 01:53:04,583
and Section 6 of POCSO Act

1904
01:53:04,833 --> 01:53:06,291
as the girl is a minor.

1905
01:53:07,500 --> 01:53:08,416
Defense?

1906
01:53:09,083 --> 01:53:11,541
My Lord, I plead for an adjournment

1907
01:53:11,625 --> 01:53:14,958
and I also request the Honorable Court
to recall all the witnesses.

1908
01:53:19,666 --> 01:53:20,750
21/08.

1909
01:53:21,333 --> 01:53:22,458
Thank you, My Lord.

1910
01:53:47,583 --> 01:53:49,291
My Lord, page number eight.

1911
01:53:50,666 --> 01:53:52,291
Tell me, CI Ramesh Reddy.

1912
01:53:52,375 --> 01:53:54,416
- You filed this charge sheet, right?
- Yes.

1913
01:53:54,500 --> 01:53:59,333
It has IPC section 376,
subsection 2 for the rape of a girl

1914
01:53:59,416 --> 01:54:01,541
and section 6 of the POCSO Act.

1915
01:54:01,666 --> 01:54:05,000
Why did you file these charges
against the accused?

1916
01:54:05,166 --> 01:54:06,875
The accused had sex with a minor.

1917
01:54:06,958 --> 01:54:08,833
According to the Indian Penal Code,

1918
01:54:08,916 --> 01:54:11,958
sex with a minor girl
is considered as rape.

1919
01:54:12,625 --> 01:54:14,500
That's why we filed a case against him.

1920
01:54:15,375 --> 01:54:17,458
How did you conclude that they had sex?

1921
01:54:17,541 --> 01:54:20,333
What do you mean?
Everybody saw the video footage, right?

1922
01:54:20,416 --> 01:54:21,916
What is in that footage?

1923
01:54:22,083 --> 01:54:24,416
The girl and the boy go into a room,

1924
01:54:24,500 --> 01:54:26,958
close the door,
and come out after 16 minutes.

1925
01:54:27,041 --> 01:54:30,500
So, are you implying that he had sex
with her in those 16 minutes?

1926
01:54:30,583 --> 01:54:32,625
- Yes!
- How did that happen?

1927
01:54:32,708 --> 01:54:34,958
- What do you mean?
- I mean…

1928
01:54:35,041 --> 01:54:38,166
Who initiated it?
What happened after that?

1929
01:54:38,250 --> 01:54:41,791
Can you explain to the court
how the process unfolded after that?

1930
01:54:41,875 --> 01:54:43,375
How would I know all that?

1931
01:54:43,666 --> 01:54:46,375
- I was not in that room, was I?
- So, who saw it then?

1932
01:54:47,208 --> 01:54:48,125
Nobody saw it.

1933
01:54:48,208 --> 01:54:51,500
If no one saw it, how can you say
that they had sex inside?

1934
01:54:51,583 --> 01:54:54,166
On what basis did you file
a rape charge against him?

1935
01:54:54,250 --> 01:54:58,583
When a boy takes a girl to a room,
his intentions are obvious.

1936
01:54:58,666 --> 01:55:01,041
Everybody knows that!
Even a child could tell you.

1937
01:55:01,125 --> 01:55:03,833
Sir, your assumptions
or general perceptions don't matter.

1938
01:55:03,916 --> 01:55:05,166
The court requires evidence.

1939
01:55:05,250 --> 01:55:08,000
We need to know exactly what took place
in that room that night.

1940
01:55:08,083 --> 01:55:10,625
Even if a child witnessed it,
bring them here to testify.

1941
01:55:12,333 --> 01:55:14,125
My Lord, as you've heard,

1942
01:55:14,208 --> 01:55:19,041
CI Ramesh Reddy is speaking about
a generalized public perception.

1943
01:55:19,208 --> 01:55:24,958
We all function within an assumed reality
or a widely accepted belief

1944
01:55:25,041 --> 01:55:28,416
about what happens when a boy
and a girl go into a room together.

1945
01:55:28,500 --> 01:55:30,208
It may not be wrong, My Lord.

1946
01:55:30,291 --> 01:55:32,750
But, it might not always be
right either, Your Honor.

1947
01:55:33,958 --> 01:55:38,041
Even the statement "90 out of 100
people may have done it"

1948
01:55:38,125 --> 01:55:41,291
acknowledges that there is a possibility
that ten may not have.

1949
01:55:41,375 --> 01:55:42,750
Especially in this case,

1950
01:55:43,166 --> 01:55:47,041
whether the accused had sex
with the victim that night

1951
01:55:47,291 --> 01:55:48,625
remains mere speculation.

1952
01:55:48,708 --> 01:55:52,041
And we can't draw conclusions
based on speculations.

1953
01:55:52,125 --> 01:55:55,208
If we had received the information
within 48 hours of the incident,

1954
01:55:55,291 --> 01:55:57,458
we would have had time
to conduct the necessary tests.

1955
01:55:57,541 --> 01:56:00,250
However, since we learned about
the incident several days later,

1956
01:56:00,333 --> 01:56:01,625
we couldn't conduct any tests.

1957
01:56:01,708 --> 01:56:03,333
- So…
- You confirmed it yourselves?

1958
01:56:11,333 --> 01:56:13,750
Mrs. Seetha Ratnam,
after watching the video,

1959
01:56:14,125 --> 01:56:16,708
what did you ask your daughter,
and how did she respond?

1960
01:56:20,125 --> 01:56:23,041
Do you mean to say she didn’t tell you,
or that you never asked her?

1961
01:56:29,041 --> 01:56:30,916
- I didn't ask.
- What?

1962
01:56:31,875 --> 01:56:32,833
I didn't ask.

1963
01:56:33,625 --> 01:56:36,041
- You didn't question your daughter?
- No.

1964
01:56:38,875 --> 01:56:39,791
My Lord!

1965
01:56:40,125 --> 01:56:41,708
Even after seeing the video,

1966
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
no one questioned the victim Jaabili.

1967
01:56:45,291 --> 01:56:48,875
People jumped to conclusions
just by watching the video.

1968
01:56:49,666 --> 01:56:51,000
I object, Your Honor.

1969
01:56:52,958 --> 01:56:55,166
Even if we ask her,
what could she possibly say?

1970
01:56:55,666 --> 01:56:57,041
She's mentally disturbed!

1971
01:56:57,125 --> 01:56:58,916
So, her answers will not be reliable.

1972
01:56:59,000 --> 01:57:02,583
My Lord, I will discuss the issue
of her mental illness later.

1973
01:57:03,958 --> 01:57:07,666
Only two people know
what happened that night.

1974
01:57:07,750 --> 01:57:10,958
The accused, Chandrasekhar,
and the victim, Jaabili.

1975
01:57:12,166 --> 01:57:14,000
We never questioned Jaabili.

1976
01:57:14,458 --> 01:57:16,333
Let's at least ask Chandrasekhar.

1977
01:57:16,416 --> 01:57:18,208
I request the Honorable Court

1978
01:57:18,291 --> 01:57:21,666
to kindly grant permission
for in-camera proceedings

1979
01:57:21,750 --> 01:57:24,750
to record the statement
of the accused, Chandrasekhar.

1980
01:57:31,583 --> 01:57:35,208
This court is ordering everyone
in this court hall to leave this place

1981
01:57:35,666 --> 01:57:40,458
except the accused, the defense lawyer,
the prosecutor, and the stenographer.

1982
01:57:40,875 --> 01:57:43,416
The rest may leave
until you're called inside.

1983
01:57:43,541 --> 01:57:47,291
In-camera proceedings!
In-camera proceedings!

1984
01:57:47,375 --> 01:57:48,375
Thank you, My Lord.

1985
01:58:16,625 --> 01:58:18,625
Chandrasekhar, tell the judge

1986
01:58:19,208 --> 01:58:21,500
what happened that night in the room

1987
01:58:22,708 --> 01:58:24,000
when you were with Jaabili.

1988
01:59:15,791 --> 01:59:19,458
Since Chandrasekhar's arrest until now,

1989
01:59:19,666 --> 01:59:24,333
neither he nor his friends or family
have met Jaabili, the victim.

1990
01:59:24,541 --> 01:59:27,291
Therefore, the victim, Jaabili,
has had no opportunity

1991
01:59:27,458 --> 01:59:29,666
to know whatever
the accused has just stated.

1992
01:59:29,750 --> 01:59:33,291
We have only one option
to verify his version of events.

1993
01:59:33,833 --> 01:59:34,833
That is Jaabili.

1994
01:59:34,916 --> 01:59:36,916
She won’t appear in court because…

1995
01:59:37,625 --> 01:59:41,958
she’s mentally disturbed,
as the prosecution claims.

1996
01:59:42,750 --> 01:59:45,375
Hence, I request the Honorable Court
to call upon

1997
01:59:45,916 --> 01:59:47,291
Doctor Prabhakar.

1998
01:59:48,708 --> 01:59:51,666
Doctor Prabhakar,
can you explain what happened to Jaabili?

1999
01:59:52,333 --> 01:59:54,458
It is called bipolar disorder.

2000
01:59:54,625 --> 01:59:56,750
Bipolar disorder? What is that, sir?

2001
01:59:56,833 --> 02:00:00,208
Can you please explain it to me
and to the people in this courtroom?

2002
02:00:00,291 --> 02:00:02,583
See. It's a very abnormal behavior.

2003
02:00:03,833 --> 02:00:06,708
Just by looking at her, it's clear
that something is wrong with her.

2004
02:00:06,791 --> 02:00:08,583
Oh! Something is wrong with her?

2005
02:00:08,916 --> 02:00:11,583
- So, you're treating her?
- Yes.

2006
02:00:12,083 --> 02:00:14,333
So, have you admitted her
to your hospital?

2007
02:00:14,416 --> 02:00:17,791
No, no. They bring her to me twice a week.

2008
02:00:17,875 --> 02:00:19,500
- Who brings her?
- Her mother.

2009
02:00:19,750 --> 02:00:21,500
Her mother. So…

2010
02:00:21,750 --> 02:00:25,916
How long does it take for you
to examine the victim?

2011
02:00:26,291 --> 02:00:29,750
Yeah, actually… it takes
five to ten minutes.

2012
02:00:29,833 --> 02:00:31,916
If a counseling session is required,

2013
02:00:32,000 --> 02:00:33,916
it may take between 20 to 25 minutes.

2014
02:00:34,000 --> 02:00:36,375
Oh, so when she comes with her mother,

2015
02:00:36,458 --> 02:00:39,375
you'll just examine her briefly
and send her home?

2016
02:00:39,833 --> 02:00:42,083
Look, it's a government hospital.

2017
02:00:42,916 --> 02:00:45,208
Many people from the neighboring
villages come there.

2018
02:00:45,458 --> 02:00:47,375
We can't examine them immediately.

2019
02:00:47,458 --> 02:00:49,291
- It takes time.
- How long does it take?

2020
02:00:49,958 --> 02:00:52,958
It might take an hour or two…
depending on the rush, right?

2021
02:00:53,083 --> 02:00:56,125
- Okay. Depending on the rush.
- Yeah!

2022
02:01:02,041 --> 02:01:03,250
Do you know him?

2023
02:01:03,333 --> 02:01:05,875
Yes, he is Sambamurthy. My attendant.

2024
02:01:06,333 --> 02:01:07,583
Thank you for confirming.

2025
02:01:15,458 --> 02:01:18,166
My Lord, the man in the video
is Sambamurthy.

2026
02:01:18,250 --> 02:01:21,041
He works at
a government psychiatric hospital.

2027
02:01:21,208 --> 02:01:22,500
To be precise,

2028
02:01:22,791 --> 02:01:25,125
he's an attendant
in Doctor Prabakar's office.

2029
02:01:25,625 --> 02:01:28,041
A lot of people come
to consult the doctor.

2030
02:01:28,125 --> 02:01:32,791
The doctor confirmed
that many people wait for hours.

2031
02:01:32,875 --> 02:01:36,583
Sambamurthy is the one who spends more
time with the patients than the doctor.

2032
02:01:36,666 --> 02:01:37,666
So, obviously,

2033
02:01:38,000 --> 02:01:41,250
hoping that Sambamurthy might
recognize the victim, Jaabili,

2034
02:01:41,333 --> 02:01:43,666
we showed him her picture.

2035
02:01:43,750 --> 02:01:46,000
You can see his response
in this video, Your Honor.

2036
02:01:47,291 --> 02:01:50,333
<i>Sir, have you seen this girl before?</i>

2037
02:01:51,333 --> 02:01:54,083
<i>- No, I've never seen her.</i>
<i>- Try to remember, sir.</i>

2038
02:01:54,500 --> 02:01:57,541
<i>Hey, I’ve never seen her.</i>
<i>I would have told you if I knew her.</i>

2039
02:01:57,791 --> 02:02:01,750
My Lord, how can Sambamurthy,
who saw the victim Jaabili twice a week,

2040
02:02:02,000 --> 02:02:04,416
suddenly fail to recognize her?

2041
02:02:05,208 --> 02:02:08,208
- Prosecutor Damu has to tell us.
- He won't recognize her, Your Honor!

2042
02:02:08,333 --> 02:02:09,416
Of course he won't!

2043
02:02:09,750 --> 02:02:13,250
Had he seen the victim Jaabili's photo,
he would have surely recognized her.

2044
02:02:13,333 --> 02:02:15,291
We are looking at her real picture here.

2045
02:02:15,833 --> 02:02:16,791
But…

2046
02:02:16,875 --> 02:02:19,791
How can we be sure that he showed
the same picture to Sambamurthy?

2047
02:02:19,916 --> 02:02:22,916
He could have used a different picture
to confuse Sambamurthy,

2048
02:02:23,041 --> 02:02:24,125
recorded a video,

2049
02:02:24,208 --> 02:02:28,125
and later morphed it to look like Jaabili
through computer graphics.

2050
02:02:28,208 --> 02:02:30,875
Our defense lawyer is quite capable
of showing us a fake video!

2051
02:02:32,458 --> 02:02:33,625
That's all, Your Honor.

2052
02:02:35,000 --> 02:02:37,000
My Lord, the only person
who can confirm

2053
02:02:37,125 --> 02:02:39,958
whether I showed him
the picture of victim Jaabili is...

2054
02:02:40,083 --> 02:02:41,041
Sambamurthy.

2055
02:02:41,875 --> 02:02:43,250
I hereby propose

2056
02:02:43,875 --> 02:02:47,333
attendant Sambamurthy
as a new witness in this case

2057
02:02:47,416 --> 02:02:49,541
and I humbly request the Honorable Court

2058
02:02:49,625 --> 02:02:52,250
to immediately summon him to the court.

2059
02:02:52,416 --> 02:02:56,166
The Court orders the Bheemunipatnam police
to bring in Sambamurthy

2060
02:02:56,250 --> 02:02:58,500
and present him in the court by 2 p.m.

2061
02:02:58,750 --> 02:02:59,666
Thank you, My Lord.

2062
02:03:00,791 --> 02:03:03,125
- Can I leave?
- Wait a second.

2063
02:03:04,500 --> 02:03:06,708
- Can she leave?
- Yes, she can.

2064
02:03:06,958 --> 02:03:07,875
You can leave.

2065
02:03:11,125 --> 02:03:12,708
- Mr. Sambamurthy?
- Sir.

2066
02:03:12,791 --> 02:03:15,000
I showed you this picture
the other day, didn’t I?

2067
02:03:15,541 --> 02:03:16,625
No, sir.

2068
02:03:17,000 --> 02:03:18,708
Have a closer look.
It was the same picture.

2069
02:03:19,375 --> 02:03:20,208
No, sir.

2070
02:03:21,500 --> 02:03:23,333
You didn't show me this picture.

2071
02:03:23,416 --> 02:03:24,541
It was some other girl.

2072
02:03:24,625 --> 02:03:26,000
I know this girl very well.

2073
02:03:27,291 --> 02:03:28,625
She comes to our hospital often.

2074
02:03:28,708 --> 02:03:30,250
If you had shown me this picture,

2075
02:03:30,333 --> 02:03:32,666
- I’d have recognized her right away.
- There it is, My Lord!

2076
02:03:34,041 --> 02:03:37,333
These are the defense lawyer's
desperate tactics to win the case.

2077
02:03:38,125 --> 02:03:39,208
That's all, Your Honor.

2078
02:03:41,208 --> 02:03:42,291
August 30th.

2079
02:03:44,125 --> 02:03:45,291
Thank you, Your Honor.

2080
02:03:49,541 --> 02:03:50,666
Sir! Mr. Damu!

2081
02:03:51,875 --> 02:03:53,125
The judge is calling you.

2082
02:03:53,333 --> 02:03:55,083
- He's calling me?
- Yes. Come with me.

2083
02:04:00,250 --> 02:04:02,750
We have extended
the defense's cross-examination.

2084
02:04:02,833 --> 02:04:04,708
- Please cooperate.
- Sure, Your Honor.

2085
02:04:08,875 --> 02:04:10,166
- Mr. Sambamurthy.
- Sir.

2086
02:04:10,250 --> 02:04:13,625
Can you identify Jaabili's mom
from these two pictures?

2087
02:04:15,708 --> 02:04:18,333
Doctor, please wait.
I'll call you if necessary.

2088
02:04:19,875 --> 02:04:20,708
Tell me.

2089
02:04:20,791 --> 02:04:22,208
Your doctor says

2090
02:04:22,541 --> 02:04:25,458
that her mother brings her
to the hospital twice a week.

2091
02:04:25,708 --> 02:04:27,250
- Yes, sir.
- So tell me.

2092
02:04:27,458 --> 02:04:29,291
If you can easily recognize Jaabili,

2093
02:04:29,375 --> 02:04:31,916
you should be able to recognize
her mother as well!

2094
02:04:32,000 --> 02:04:34,833
- Yes, sir.
- Tell me who the girl's mother is.

2095
02:04:38,250 --> 02:04:39,375
- It's her, sir.
- This lady?

2096
02:04:39,458 --> 02:04:40,458
She is her mother!

2097
02:04:40,541 --> 02:04:42,208
- This is…
- Yes, her mother!

2098
02:04:42,291 --> 02:04:43,833
- Yeah? Okay.
- Yes, sir.

2099
02:04:48,458 --> 02:04:50,708
Your Honor, the lady in that picture

2100
02:04:50,791 --> 02:04:53,583
is the accused Chandrasekhar's mother.

2101
02:04:56,875 --> 02:04:58,833
Why is Chandu's mother, Nagalakshmi,

2102
02:04:58,916 --> 02:05:02,458
accompanying the victim, Jaabili,
to the hospital twice a week?

2103
02:05:02,541 --> 02:05:04,750
Only the respected prosecutor
can answer this.

2104
02:05:05,333 --> 02:05:06,541
- Sir, sir!
- Yes?

2105
02:05:06,791 --> 02:05:08,625
- I got confused.
- Really?

2106
02:05:09,333 --> 02:05:10,666
That's not the right picture.

2107
02:05:11,458 --> 02:05:14,083
- Then?
- You are holding the right one.

2108
02:05:14,166 --> 02:05:15,916
- The lady in this picture?
- She's her mother!

2109
02:05:16,000 --> 02:05:17,250
Yes! She's her mother.

2110
02:05:17,333 --> 02:05:18,750
- You sure?
- Sure, sir.

2111
02:05:24,791 --> 02:05:28,041
My Lord, the lady in the picture
is my mother.

2112
02:05:30,833 --> 02:05:34,208
I don't have Jaabili's mother's picture,
Your Honor.

2113
02:05:36,583 --> 02:05:39,833
I intended to add Sambamurthy
to the case's witness list

2114
02:05:39,916 --> 02:05:41,250
right from the start.

2115
02:05:41,333 --> 02:05:43,750
But I waited until now

2116
02:05:43,833 --> 02:05:47,166
because I was worried
he could be influenced or bribed.

2117
02:05:47,375 --> 02:05:49,000
But today, Your Honor…

2118
02:05:49,583 --> 02:05:51,375
They bribed him right outside the court!

2119
02:05:56,083 --> 02:06:00,208
My Lord, the statement about her mother
taking her to the hospital is a lie.

2120
02:06:00,958 --> 02:06:04,125
The claim that Doctor Prabhakar
is treating her is a lie.

2121
02:06:04,208 --> 02:06:05,916
Mr. Prosecutor's statement

2122
02:06:06,000 --> 02:06:09,500
that the girl is mentally ill
is a complete lie!

2123
02:06:10,541 --> 02:06:11,916
I clearly believe

2124
02:06:12,000 --> 02:06:16,750
that Jaabili is mentally fit and fine
to depose her statement.

2125
02:06:16,958 --> 02:06:19,208
They have obstructed justice

2126
02:06:19,291 --> 02:06:23,750
by keeping her away from the court
all these days, Your Honor!

2127
02:06:23,958 --> 02:06:25,958
To overcome this obstruction,

2128
02:06:26,833 --> 02:06:29,708
I request the Honorable Court
to bring her forward

2129
02:06:29,833 --> 02:06:32,208
and have her statement recorded,
Your Honor.

2130
02:06:33,208 --> 02:06:36,125
The Court directs
the Bheemunipatnam police

2131
02:06:36,208 --> 02:06:40,291
to ensure that Jaabili, along with
her parents or guardians,

2132
02:06:40,375 --> 02:06:44,625
is presented before the court
at any cost, on the 30th of this month.

2133
02:06:46,875 --> 02:06:48,416
Thank you so much, My Lord.

2134
02:06:56,958 --> 02:06:59,000
Manga, now we have only two options.

2135
02:07:01,166 --> 02:07:05,125
One is to bring her to the court
and get her to speak in our favor.

2136
02:07:06,916 --> 02:07:09,166
No matter what that defense lawyer
has done till now,

2137
02:07:09,250 --> 02:07:12,375
the girl coming to court and giving
a statement against the boy

2138
02:07:12,833 --> 02:07:14,250
will ensure his punishment.

2139
02:07:15,583 --> 02:07:16,708
What's the other option?

2140
02:07:21,000 --> 02:07:22,333
Withdrawing the case.

2141
02:07:26,416 --> 02:07:30,083
We'll have to take Jaabili
to court on Friday.

2142
02:07:35,625 --> 02:07:37,291
We tried our best.

2143
02:07:39,666 --> 02:07:41,250
But, it is inevitable.

2144
02:07:43,583 --> 02:07:44,583
Bring her for a day.

2145
02:07:46,333 --> 02:07:47,375
Where is she?

2146
02:07:49,000 --> 02:07:49,833
Jaabili.

2147
02:07:50,708 --> 02:07:51,791
Is she in the room?

2148
02:07:52,250 --> 02:07:53,166
Jaabili!

2149
02:07:53,500 --> 02:07:54,416
Jaabili?

2150
02:07:56,875 --> 02:07:57,791
Now…

2151
02:07:58,458 --> 02:08:01,125
You must testify in court
that he misbehaved with you.

2152
02:08:02,083 --> 02:08:04,958
Or we'll lose the case
and our honor will be lost.

2153
02:08:05,291 --> 02:08:06,125
Got it?

2154
02:08:06,208 --> 02:08:09,041
Your family's honor rests in your hands.
You must protect it.

2155
02:08:09,833 --> 02:08:11,750
Think it over. Okay?

2156
02:08:39,916 --> 02:08:40,750
Proceed.

2157
02:08:41,875 --> 02:08:44,541
Your Honor, as per the orders
of the Honorable Court,

2158
02:08:44,625 --> 02:08:47,166
Jaabili must be presented
before the court today.

2159
02:08:48,666 --> 02:08:49,875
But unfortunately…

2160
02:08:51,083 --> 02:08:52,333
Jaabili has gone missing.

2161
02:08:58,708 --> 02:09:02,208
This is the missing complaint
filed in the police station.

2162
02:09:34,916 --> 02:09:37,750
- Jaabili, come on. We're running late.
- I'm coming, Mom.

2163
02:09:40,625 --> 02:09:42,166
The judge is on leave today.

2164
02:09:42,250 --> 02:09:44,791
The court constable told me.
We don't have to go today.

2165
02:09:44,875 --> 02:09:47,583
We can go when they call us
on the next adjournment date.

2166
02:09:53,333 --> 02:09:56,291
The police are investigating
her disappearance, Your Honor.

2167
02:09:56,375 --> 02:09:58,958
Once we find Jaabili,
we can present her to the court.

2168
02:09:59,041 --> 02:10:03,916
So, we request the Court to put
the proceedings of this case on hold.

2169
02:10:04,166 --> 02:10:07,458
The Court orders to speed up
the investigation to find the girl

2170
02:10:07,541 --> 02:10:10,250
and present her in the court
as soon as possible.

2171
02:10:12,000 --> 02:10:13,041
Sure, Your Honor!

2172
02:11:00,500 --> 02:11:01,750
- Hello!
- Raju.

2173
02:11:01,833 --> 02:11:04,500
- Do we have the court today?
- Of course we do.

2174
02:11:04,583 --> 02:11:07,291
Actually, I heard the judge
is on leave today.

2175
02:11:07,375 --> 02:11:10,208
You got the wrong information.
The judge is already here.

2176
02:11:35,375 --> 02:11:36,375
My Lord!

2177
02:11:37,000 --> 02:11:38,625
The victim, Jaabili, is here.

2178
02:11:39,250 --> 02:11:41,541
And before calling her
into the witness box,

2179
02:11:41,875 --> 02:11:44,541
I would like to cross-examine
one more person, Your Honor.

2180
02:11:44,916 --> 02:11:46,666
- Who's that?
- Mangapathi.

2181
02:11:48,166 --> 02:11:51,375
Mangapathi! Mangapathi! Mangapathi!

2182
02:12:08,416 --> 02:12:10,500
Mr. Mangapathi.
What do you do for a living?

2183
02:12:10,583 --> 02:12:13,041
- I have a rice mill.
- Is that it? Anything else?

2184
02:12:13,125 --> 02:12:15,875
- I'm also involved in politics.
- Anything else?

2185
02:12:16,958 --> 02:12:19,625
Did you go to the police station
on the day the case was filed?

2186
02:12:19,791 --> 02:12:21,791
I was there the whole day.

2187
02:12:22,083 --> 02:12:23,375
The entire day?

2188
02:12:23,458 --> 02:12:25,291
From the time we saw the video
in the morning

2189
02:12:25,375 --> 02:12:27,166
until the FIR was filed in the evening.

2190
02:12:29,083 --> 02:12:30,125
You didn't do anything else?

2191
02:12:30,208 --> 02:12:32,958
How could I work when a girl
from my family is in trouble?

2192
02:12:33,041 --> 02:12:35,291
- We were worried the whole day.
- I mean…

2193
02:12:35,666 --> 02:12:40,041
Did you do something like paying
workers' salaries or helping someone?

2194
02:12:42,833 --> 02:12:43,791
No.

2195
02:12:46,416 --> 02:12:47,416
I don't remember.

2196
02:12:48,125 --> 02:12:50,666
The thing is,
even in that worried situation,

2197
02:12:51,416 --> 02:12:56,416
you used the ATM opposite
the police station

2198
02:12:56,500 --> 02:13:00,375
to withdraw 25,000 rupees each
from your Andhra Bank and SBI accounts.

2199
02:13:00,750 --> 02:13:02,958
Just wondering
what you did with that money.

2200
02:13:04,083 --> 02:13:05,625
How is this case to the relevant--
I mean...

2201
02:13:05,708 --> 02:13:08,458
This is absolutely irrelevant
to the case, Your Honor!

2202
02:13:09,041 --> 02:13:10,041
Mr. Damu!

2203
02:13:11,000 --> 02:13:14,083
Him and the people at the police station
know the relevance of this.

2204
02:13:14,416 --> 02:13:16,750
Please be seated.
He'll explain the relevance.

2205
02:13:17,583 --> 02:13:19,000
Go on, Mr. Mangapathi.

2206
02:13:19,250 --> 02:13:20,750
What did you do with the money?

2207
02:13:23,083 --> 02:13:24,958
I know what you want, sir.

2208
02:13:25,041 --> 02:13:28,083
The other day, you showed two photos
and declared they were both false.

2209
02:13:28,708 --> 02:13:31,958
Today, you're talking about ATMs,
banks, withdrawals and statements

2210
02:13:32,208 --> 02:13:33,958
and manipulating the situation.

2211
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
What do you want, sir?

2212
02:13:36,708 --> 02:13:39,208
Look, our girl has suffered an injustice.

2213
02:13:39,958 --> 02:13:42,416
We came to court to ask for justice.

2214
02:13:43,458 --> 02:13:45,750
Please help us if you can.

2215
02:13:47,625 --> 02:13:49,166
Okay, Mr. Mangapathi!

2216
02:13:50,583 --> 02:13:53,583
Your girl will get her justice.
You may stand down.

2217
02:13:56,625 --> 02:13:57,500
My Lord,

2218
02:13:57,583 --> 02:14:01,250
now I request the Honorable Court
to conduct in-camera proceedings

2219
02:14:01,375 --> 02:14:04,666
to record the statement
of the victim, Jaabili.

2220
02:14:08,291 --> 02:14:12,666
In-camera proceedings!
In-camera proceedings!

2221
02:14:19,000 --> 02:14:19,916
Jaabili.

2222
02:14:20,333 --> 02:14:22,125
On the night of May 4th

2223
02:14:22,500 --> 02:14:25,541
from 10:52 p.m. to 11:08 p.m.,

2224
02:14:25,791 --> 02:14:27,583
which is almost 16 minutes,

2225
02:14:28,416 --> 02:14:32,375
were you inside room number 106
of Sitara Function Hall?

2226
02:14:33,333 --> 02:14:34,166
Yes, sir.

2227
02:14:35,708 --> 02:14:38,708
Was Chandrasekhar with you?

2228
02:14:39,500 --> 02:14:40,500
Yes, sir.

2229
02:14:42,250 --> 02:14:46,916
Please tell the Court
what happened during those 16 minutes.

2230
02:15:37,791 --> 02:15:40,791
The auspicious time to tie the knot
will begin shortly.

2231
02:15:41,166 --> 02:15:43,750
Let's sit here like bride and groom.

2232
02:15:44,083 --> 02:15:46,291
We'll do as the priest says downstairs.

2233
02:15:46,375 --> 02:15:50,125
How's that possible? We don't have
the auspicious thread and other stuff.

2234
02:15:50,583 --> 02:15:52,625
Let's imagine we have all those things.

2235
02:15:53,791 --> 02:15:55,958
We'll do a wedding rehearsal.

2236
02:16:06,083 --> 02:16:07,333
Beat the drums loudly!

2237
02:17:34,875 --> 02:17:36,791
I'm mentally married to you.

2238
02:17:41,916 --> 02:17:42,833
Okay, let's go.

2239
02:17:42,916 --> 02:17:45,125
My folks will worry
if they don't see me.

2240
02:17:45,583 --> 02:17:46,583
Come on. Let's go.

2241
02:18:10,041 --> 02:18:11,958
What happened in the room that day?

2242
02:18:19,875 --> 02:18:21,541
Did anything wrong happen?

2243
02:18:23,875 --> 02:18:25,666
Oh, no!

2244
02:18:48,041 --> 02:18:50,708
My Lord, considering Chandu's statement
during the last hearing,

2245
02:18:50,791 --> 02:18:53,625
and the girl's statement in this hearing

2246
02:18:53,916 --> 02:18:57,291
it is now clearly established
before the Honorable Court

2247
02:18:57,416 --> 02:18:59,750
that this is all that has happened.

2248
02:18:59,916 --> 02:19:02,375
And this is the ultimate truth,
Your Honor.

2249
02:19:02,458 --> 02:19:06,333
And there is no case of rape
of a minor girl, Your Honor.

2250
02:19:08,333 --> 02:19:10,375
Chandu blackmailing her is a lie.

2251
02:19:11,041 --> 02:19:14,416
Him kidnapping Jaabili
and taking her home is a lie.

2252
02:19:14,750 --> 02:19:17,500
It is a lie
that they had sexual intercourse!

2253
02:19:18,000 --> 02:19:20,041
If there's any truth in all of this,

2254
02:19:20,250 --> 02:19:21,916
it is that they are both in love.

2255
02:19:25,250 --> 02:19:27,541
Just because the girl is a minor,

2256
02:19:27,875 --> 02:19:29,958
they fabricated all these charges

2257
02:19:30,041 --> 02:19:32,250
against my client Chandrashekar,
Your Honor.

2258
02:19:32,458 --> 02:19:34,833
This is a gross misuse of the POCSO Act.

2259
02:19:36,041 --> 02:19:39,791
In this whole incident,
Chandu's only crime

2260
02:19:40,083 --> 02:19:43,791
was entering that room when the girl
he loved asked him to.

2261
02:19:45,291 --> 02:19:48,500
He didn't even know
that would lead to such a big case.

2262
02:19:48,583 --> 02:19:50,000
Not just Chandu, Your Honor.

2263
02:19:50,125 --> 02:19:52,583
Most young people pursuing
a college degree today

2264
02:19:52,666 --> 02:19:55,416
are unaware of the consequences
of falling in love

2265
02:19:55,500 --> 02:19:57,791
with a girl who is in 11th or 12th grade.

2266
02:19:58,166 --> 02:20:00,125
No one educates them
in schools or colleges.

2267
02:20:00,208 --> 02:20:02,000
Not even at home or on TV.

2268
02:20:02,250 --> 02:20:06,750
They dismiss law and order as merely
a matter between lawyers and the police.

2269
02:20:07,833 --> 02:20:11,541
What's the point of these laws
when they remain ignorant of them?

2270
02:20:11,625 --> 02:20:13,583
Before punishing someone
for their mistakes,

2271
02:20:13,666 --> 02:20:15,791
shouldn't we tell them
what their mistake was?

2272
02:20:17,541 --> 02:20:20,833
The law must be part of
the education system in this country.

2273
02:20:21,291 --> 02:20:25,000
I think even an uneducated person
must be aware of the laws!

2274
02:20:27,833 --> 02:20:29,833
Your Honour, with your kind permission.

2275
02:20:29,916 --> 02:20:31,875
As per the records of Jaabili,

2276
02:20:32,375 --> 02:20:36,500
as of today, her age is 17 years,
11 months and 10 days.

2277
02:20:36,875 --> 02:20:40,291
My Lord, had this incident happened
after another 20 days,

2278
02:20:40,541 --> 02:20:42,583
there wouldn't even be a case.

2279
02:20:46,000 --> 02:20:49,875
What is considered wrong
on the 17th year and 364th day

2280
02:20:50,291 --> 02:20:53,416
will be deemed right on the first day
of the 18th year.

2281
02:20:53,583 --> 02:20:56,041
Your Honor, how can we assume

2282
02:20:56,125 --> 02:20:59,375
that youngsters will act maturely
as soon as they turn eighteen?

2283
02:20:59,458 --> 02:21:02,125
Maturity isn’t something
that can be bought instantly.

2284
02:21:02,291 --> 02:21:04,125
It is a very subjective matter.

2285
02:21:04,791 --> 02:21:09,500
And our case is between
our constitution and our conscience.

2286
02:21:13,583 --> 02:21:17,708
We all know why the POCSO Act
was designed to be so strict.

2287
02:21:18,166 --> 02:21:22,916
Because if a six-year-old girl
is raped by a 40-year-old man,

2288
02:21:23,125 --> 02:21:24,833
he deserves to be punished severely.

2289
02:21:24,958 --> 02:21:26,875
However, applying the same analogy

2290
02:21:27,000 --> 02:21:32,000
to a 19-year-old boy
who is in love with a 17-year-old girl…

2291
02:21:32,916 --> 02:21:35,541
We might have to rethink our approach,
Your Honor.

2292
02:21:36,500 --> 02:21:39,000
Someone in our country
who fell in love at 16

2293
02:21:39,125 --> 02:21:40,750
reached heights later, Your Honor.

2294
02:21:41,458 --> 02:21:43,416
If the POCSO Act had existed back then,

2295
02:21:44,083 --> 02:21:46,333
history would have missed
some notable names.

2296
02:21:46,625 --> 02:21:51,750
Even in this case, this girl called
Chandrasekhar to the room out of love.

2297
02:21:51,833 --> 02:21:54,250
They just playfully
enacted the wedding rituals.

2298
02:21:54,333 --> 02:21:57,375
And it's clear that she was fully aware of
what she was doing.

2299
02:21:57,458 --> 02:22:00,000
Without knowing what actually
happened in the room

2300
02:22:00,083 --> 02:22:02,083
and assuming
their imagination as the truth,

2301
02:22:02,166 --> 02:22:05,333
they filed a POCSO case
against my client, Your Honor.

2302
02:22:06,125 --> 02:22:10,000
Because of people like Mangapathi
who misuse the law,

2303
02:22:10,083 --> 02:22:12,708
innocent lives like Chandrashekar’s
are being ruined.

2304
02:22:14,458 --> 02:22:18,791
This is all Mangapathi's personal vendetta
against a watchman’s son

2305
02:22:18,875 --> 02:22:22,458
for loving a girl
from his household, My Lord.

2306
02:22:23,166 --> 02:22:26,166
On May 9th, he withdrew money
from the ATM

2307
02:22:26,291 --> 02:22:28,458
and gave it to the CI, Your Honor.

2308
02:22:28,541 --> 02:22:34,041
That's how he bribed the police,
lawyers, doctors, and even the witnesses!

2309
02:22:34,125 --> 02:22:36,916
He twisted justice by purchasing
both truth and lies, Your Honor!

2310
02:22:38,625 --> 02:22:40,875
And what’s the total amount of money
he spent?

2311
02:22:40,958 --> 02:22:43,625
Around two lakh rupees,
including legal fees.

2312
02:22:43,708 --> 02:22:47,250
A 19-year-old boy was almost
condemned to 14 years in prison.

2313
02:22:49,208 --> 02:22:51,791
And the torture inflicted
on him and his family!

2314
02:22:55,125 --> 02:22:56,583
Two lakh rupees, Your Honor.

2315
02:22:57,000 --> 02:22:58,083
Two lakhs!

2316
02:23:05,000 --> 02:23:06,083
I…

2317
02:23:07,958 --> 02:23:09,708
I rest my case, Your Honor.

2318
02:23:30,333 --> 02:23:32,583
Any closing statement
from the prosecution?

2319
02:23:35,541 --> 02:23:36,500
No, Your Honor.

2320
02:23:41,416 --> 02:23:43,000
This court is convinced

2321
02:23:43,333 --> 02:23:45,791
with the defense lawyer's arguments
and believes that…

2322
02:23:46,583 --> 02:23:49,625
the accused, Chandrasekhar,
is not found guilty.

2323
02:23:50,875 --> 02:23:55,333
Considering this case
as a case of love rather than a crime,

2324
02:23:56,416 --> 02:24:00,083
this court declares the accused,
Chandrasekhar, alias Chandu, innocent

2325
02:24:00,250 --> 02:24:02,000
and orders his release.

2326
02:24:09,458 --> 02:24:12,125
This court commends
Lawyer Chaluvadi Surya Teja

2327
02:24:13,416 --> 02:24:17,208
and orders an inquiry against
the Bheemunipatnam Police Station.

2328
02:24:18,583 --> 02:24:19,541
And,

2329
02:24:19,833 --> 02:24:21,500
the Court rebukes Lawyer Damodar,

2330
02:24:21,583 --> 02:24:24,916
and orders an inquiry against Mangapathi
for producing false witnesses

2331
02:24:25,000 --> 02:24:29,833
under the Section 8 of
the Prevention of Corruption Act, 1988.

2332
02:24:30,166 --> 02:24:34,250
The Court orders that Mangapathi be taken
into custody for inquiry.

2333
02:24:34,625 --> 02:24:39,333
He is not to leave town
without permission.

2334
02:25:29,791 --> 02:25:30,750
Sir!

2335
02:26:07,166 --> 02:26:10,208
I thought your honor was my honor.
How dare you turn on me?

2336
02:26:14,416 --> 02:26:19,291
Whether it’s your kids or mine,
be mindful when speaking about girls.

2337
02:26:21,250 --> 02:26:23,125
So you still defend
your daughter's actions.

2338
02:26:24,458 --> 02:26:25,875
You all stand by each other!

2339
02:26:26,166 --> 02:26:27,791
We'll see. We'll meet again!

2340
02:26:54,708 --> 02:26:58,000
{\an8}It's all right, Dad. I got it.
Give it to my little sister.

2341
02:27:23,583 --> 02:27:26,291
{\an8}I'm enrolling Jaabili
in long-term EAMCET coaching.

2342
02:27:30,125 --> 02:27:30,958
{\an8}Let's go.

2343
02:27:40,083 --> 02:27:42,750
{\an8}Please pass this order
with immediate effect.

2344
02:27:43,791 --> 02:27:45,458
{\an8}- Excuse me, sir!
- Yes?

2345
02:27:48,750 --> 02:27:49,875
{\an8}Judgment copy, sir.

2346
02:27:51,458 --> 02:27:54,083
{\an8}Your assistant Teja has won the case.

2347
02:27:59,000 --> 02:28:01,208
{\an8}Advocate Surya Teja won the case.

2348
02:28:02,541 --> 02:28:04,375
{\an8}You are the reason for this victory, sir.

2349
02:28:04,500 --> 02:28:06,500
{\an8}No one can grant victory to anyone, Teja.

2350
02:28:07,041 --> 02:28:09,333
{\an8}- I'm proud of you.
- Thank you, sir.

2351
02:28:12,500 --> 02:28:13,500
{\an8}Congrats!

2352
02:28:55,791 --> 02:28:58,500
{\an8}Today is my 18th birthday.

2353
02:29:14,875 --> 02:29:17,500
{\an8}THE END

