1
00:01:36,800 --> 00:01:39,799
That army guy. Is he...?

2
00:01:39,800 --> 00:01:41,280
I think that's him.

3
00:01:45,480 --> 00:01:46,999
During your stay in Uruk,

4
00:01:47,000 --> 00:01:49,199
Company Mouru will be
in charge of your safety

5
00:01:49,200 --> 00:01:52,319
and I'm the commander, Captain Yu Sijin.

6
00:01:52,320 --> 00:01:53,719
Welcome!

7
00:01:53,720 --> 00:01:55,319
Hello.

8
00:01:55,320 --> 00:01:58,079
From here to our
destination, Mouru Airfield,

9
00:01:58,080 --> 00:02:01,880
we'll be moving in the CH47 behind you.

10
00:02:06,760 --> 00:02:08,679
You can only carry the
things that you can fit

11
00:02:08,680 --> 00:02:12,160
in the duffel bags we've provided you with.

12
00:02:18,200 --> 00:02:20,119
The rest will be transported over land

13
00:02:20,120 --> 00:02:22,480
and you'll get them by tomorrow evening.

14
00:02:23,400 --> 00:02:27,480
We'll be leaving at 13:25,
10 minutes from now.

15
00:03:10,760 --> 00:03:12,960
(Episode 3)

16
00:03:30,960 --> 00:03:32,160
Welcome!

17
00:03:34,280 --> 00:03:35,520
Welcome!

18
00:03:40,200 --> 00:03:41,600
Welcome!

19
00:03:42,760 --> 00:03:43,560
Welcome!

20
00:03:43,561 --> 00:03:45,359
That wasn't awkward at all, was it?

21
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
No, it wasn't awkward at all.

22
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
That's the Medicube
and there are our quarters.

23
00:03:53,360 --> 00:03:56,479
I'm pushing forty. I don't
want to sleep in a tent.

24
00:03:56,480 --> 00:03:59,039
I feel like I'm on vacation.

25
00:03:59,040 --> 00:04:00,999
'Who's your mother?'

26
00:04:01,000 --> 00:04:03,280
'How did you turn out this way?'

27
00:04:06,120 --> 00:04:07,280
'Everybody!'

28
00:04:11,560 --> 00:04:12,599
Not much to put away since

29
00:04:12,600 --> 00:04:14,279
our stuff hasn't arrived.

30
00:04:14,280 --> 00:04:16,600
I'm too tired to do anything anyway.

31
00:04:18,280 --> 00:04:19,600
Knock, knock!

32
00:04:21,680 --> 00:04:23,480
How have you been?

33
00:04:24,560 --> 00:04:27,280
Don't you remember me?

34
00:04:30,640 --> 00:04:32,439
I ran away from the ER.

35
00:04:32,440 --> 00:04:33,559
Right! That thief!

36
00:04:33,560 --> 00:04:35,120
Sorry!

37
00:04:37,840 --> 00:04:39,319
Private Kim Gibeom.

38
00:04:39,320 --> 00:04:40,399
Yes, that's me.

39
00:04:40,400 --> 00:04:43,039
What are you doing here?

40
00:04:43,040 --> 00:04:44,239
This is so weird.

41
00:04:44,240 --> 00:04:45,360
I know.

42
00:04:45,760 --> 00:04:46,839
Jump up and down.

43
00:04:46,840 --> 00:04:48,719
Jump up and down?

44
00:04:48,720 --> 00:04:51,279
Was it your right ankle?

45
00:04:51,280 --> 00:04:52,560
I guess you're okay now.

46
00:04:55,240 --> 00:04:56,799
Thanks to you, I got better

47
00:04:56,800 --> 00:04:59,120
and became a soldier.

48
00:04:59,400 --> 00:05:01,199
You don't pickpocket anymore?

49
00:05:01,200 --> 00:05:03,999
Private Kim Gibeom! The Korean army values

50
00:05:04,000 --> 00:05:07,360
honor and faith and is
united by brotherly love.

51
00:05:11,320 --> 00:05:13,319
Stop it! You'll break the bed.

52
00:05:13,320 --> 00:05:14,759
You stop it.

53
00:05:14,760 --> 00:05:15,839
Stop what?

54
00:05:15,840 --> 00:05:16,879
Stop unpacking.

55
00:05:16,880 --> 00:05:18,839
If we want to run, this is our only chance.

56
00:05:18,840 --> 00:05:20,399
Do you know how many endemic diseases

57
00:05:20,400 --> 00:05:22,319
you can get in a place like this?

58
00:05:22,320 --> 00:05:23,240
How many?

59
00:05:23,241 --> 00:05:25,759
I don't know. That's why I'm asking you.

60
00:05:25,760 --> 00:05:28,919
Let's run before we catch one.

61
00:05:28,920 --> 00:05:31,959
Get out! Go back to your room!

62
00:05:31,960 --> 00:05:33,479
Didn't you hear the phone conversation

63
00:05:33,480 --> 00:05:35,279
between Mr. Han and Moyeon?

64
00:05:35,280 --> 00:05:37,759
It's not volunteer work. It's a punishment.

65
00:05:37,760 --> 00:05:40,039
Why do we have to be punished?

66
00:05:40,040 --> 00:05:41,479
I'm already being punished.

67
00:05:41,480 --> 00:05:43,159
I've known you for 30 years.

68
00:05:43,160 --> 00:05:44,239
Is that what you think of me?

69
00:05:44,240 --> 00:05:45,439
Knowing me is a punishment?

70
00:05:45,440 --> 00:05:47,880
It hasn't exactly been a blessing.

71
00:05:49,080 --> 00:05:50,919
Break! Break! Break!

72
00:05:50,920 --> 00:05:52,679
So she won't get a good night sleep.

73
00:05:52,680 --> 00:05:54,440
How immature!

74
00:06:07,640 --> 00:06:09,120
Let me see the camera.

75
00:06:16,040 --> 00:06:17,760
Delete them immediately.

76
00:06:18,600 --> 00:06:20,479
It's not a good picture of you, right?

77
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
I'll take another one.

78
00:06:21,481 --> 00:06:22,519
No, thank you.

79
00:06:22,520 --> 00:06:24,439
You're not supposed to take pictures of us.

80
00:06:24,440 --> 00:06:25,959
Why not?

81
00:06:25,960 --> 00:06:28,599
I can't tell you. Because of regulations.

82
00:06:28,600 --> 00:06:30,319
They say that all the time.

83
00:06:30,320 --> 00:06:32,679
They have so many secrets.

84
00:06:32,680 --> 00:06:35,560
They can't say anything
because of regulations.

85
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
How do you know these things?

86
00:07:10,800 --> 00:07:13,680
Did he not see me or is he just pretending?

87
00:07:49,240 --> 00:07:50,519
Aren't you going to open it?

88
00:07:50,520 --> 00:07:52,080
I'll look at it later.

89
00:07:52,680 --> 00:07:54,039
I can't wait.

90
00:07:54,040 --> 00:07:55,479
What if they're wagon wheels?

91
00:07:55,480 --> 00:07:57,799
It's probably an explosive.

92
00:07:57,800 --> 00:07:59,920
Hey!

93
00:08:00,560 --> 00:08:03,320
You only die once.

94
00:08:06,400 --> 00:08:07,680
Let's open it!

95
00:08:08,720 --> 00:08:10,240
Like a man!

96
00:08:17,520 --> 00:08:21,719
I'm sure the ginseng
belongs to Sergeant Im.

97
00:08:21,720 --> 00:08:23,759
The guitar stings are for Sergeant Choi.

98
00:08:23,760 --> 00:08:26,120
The drama DVD sets are for Sergeant Gong.

99
00:08:29,680 --> 00:08:30,560
What does she see in you, the guy

100
00:08:30,561 --> 00:08:32,559
who dumped her, anyway?

101
00:08:32,560 --> 00:08:34,640
She sent each one of us a present.

102
00:08:35,480 --> 00:08:37,359
I don't understand why
Yun Myeongju's doing this.

103
00:08:37,360 --> 00:08:39,600
That's why my heart breaks.

104
00:08:44,280 --> 00:08:45,840
Where's mine?

105
00:08:49,640 --> 00:08:52,080
She's unbelievable!

106
00:08:54,640 --> 00:08:58,520
By the way, she didn't
send you anything, either.

107
00:08:59,400 --> 00:09:03,400
My present is on its way.

108
00:09:05,440 --> 00:09:07,479
I think Lieutenant Yun is coming here.

109
00:09:07,480 --> 00:09:09,120
Here?

110
00:09:10,600 --> 00:09:14,039
Sir!

111
00:09:14,040 --> 00:09:16,719
Lieutenant Yun Myeongju
was ordered to transfer

112
00:09:16,720 --> 00:09:18,639
to Company Mouru in
the Taebaek Unit in Uruk

113
00:09:18,640 --> 00:09:20,079
as a member of the medical
team on May 21st, 2015.

114
00:09:20,080 --> 00:09:23,320
Therefore, I'm reporting you. Sir!

115
00:09:29,040 --> 00:09:31,119
I'll come back safe and sound.

116
00:09:31,120 --> 00:09:32,919
You have to go there. Huh?

117
00:09:32,920 --> 00:09:34,199
Yes, sir.

118
00:09:34,200 --> 00:09:35,839
I'm so happy to go.

119
00:09:35,840 --> 00:09:39,319
Like I've told you many
times, I like Yu Sijin.

120
00:09:39,320 --> 00:09:40,399
He's General material

121
00:09:40,400 --> 00:09:42,360
and I want him to be my son-in-law.

122
00:09:42,960 --> 00:09:44,599
You do realize that you're making

123
00:09:44,600 --> 00:09:46,079
Seo Daeyeong's life more difficult, right?

124
00:09:46,080 --> 00:09:47,479
You can't pull rank

125
00:09:47,480 --> 00:09:49,560
when dealing with official matters.

126
00:09:49,960 --> 00:09:52,239
Do you want to lose one of your best men?

127
00:09:52,240 --> 00:09:54,119
Seo Daeyeong understood me

128
00:09:54,120 --> 00:09:56,319
and decided to remain a soldier.

129
00:09:56,320 --> 00:09:57,719
I didn't lose anyone.

130
00:09:57,720 --> 00:10:00,359
That's not because you're a good superior.

131
00:10:00,360 --> 00:10:03,839
But Sergeant Seo
Daeyeong is a real soldier.

132
00:10:03,840 --> 00:10:07,639
That's the reason why I love him

133
00:10:07,640 --> 00:10:09,480
and am holding onto him.

134
00:10:11,920 --> 00:10:14,239
If you interfere me with going there,

135
00:10:14,240 --> 00:10:17,039
you're going to lose both
Lieutenant Yun Myeongju,

136
00:10:17,040 --> 00:10:21,279
and your daughter, Yun Myeongju. Period.

137
00:10:21,280 --> 00:10:22,479
Really?

138
00:10:22,480 --> 00:10:23,679
Yun Myeongju's boyfriend

139
00:10:23,680 --> 00:10:25,079
and that guy are there?

140
00:10:25,080 --> 00:10:27,599
Yes, they've been deployed here.

141
00:10:27,600 --> 00:10:30,600
I was so nervous at the airport.

142
00:10:31,120 --> 00:10:32,399
I hope he didn't notice.

143
00:10:32,400 --> 00:10:35,679
I'm sure he did. That's weird.

144
00:10:35,680 --> 00:10:36,959
You guys have been reunited

145
00:10:36,960 --> 00:10:38,559
on the opposite side of the Earth.

146
00:10:38,560 --> 00:10:39,839
Are you happy to see him again?

147
00:10:39,840 --> 00:10:43,039
Not really. It's really awkward.

148
00:10:43,040 --> 00:10:45,359
Hello? Hello?

149
00:10:45,360 --> 00:10:47,399
Can you hear me? Hello?

150
00:10:47,400 --> 00:10:48,559
Moyeon.

151
00:10:48,560 --> 00:10:50,319
Hello.

152
00:10:50,320 --> 00:10:51,559
Kang Moyeon!

153
00:10:51,560 --> 00:10:54,000
I can hear you. Hello?

154
00:10:59,520 --> 00:11:01,800
I guess this is the middle of nowhere.

155
00:11:29,480 --> 00:11:30,839
Hey!

156
00:11:30,840 --> 00:11:34,119
Don't eat that. Don't touch it.

157
00:11:34,120 --> 00:11:35,840
Wait!

158
00:11:43,760 --> 00:11:45,400
Eat this.

159
00:11:59,200 --> 00:12:00,000
If you don't have enough for everybody,

160
00:12:00,001 --> 00:12:02,480
don't give them anything,

161
00:12:10,360 --> 00:12:12,959
You have no fear. You
jumped over the fence.

162
00:12:12,960 --> 00:12:14,439
You came over the fence as well.

163
00:12:14,440 --> 00:12:16,720
You don't regret your behavior.

164
00:12:22,840 --> 00:12:26,199
Go to the practice ground.
They're having a party.

165
00:12:26,200 --> 00:12:28,359
You know Sergeant Choi?

166
00:12:28,360 --> 00:12:30,400
Yes, sir!

167
00:12:34,280 --> 00:12:35,399
What did you tell them?

168
00:12:35,400 --> 00:12:37,120
If they didn't go away, I'd shoot at them.

169
00:12:37,680 --> 00:12:39,360
Don't lie to me.

170
00:12:40,280 --> 00:12:42,640
I call this 'a joke.'

171
00:12:44,520 --> 00:12:46,320
I have to go.

172
00:12:53,680 --> 00:12:55,480
Don't move!

173
00:13:02,760 --> 00:13:06,040
You stepped on a mine.

174
00:13:07,120 --> 00:13:08,399
I stepped on a what? A mine?

175
00:13:08,400 --> 00:13:11,159
Yes. On the right. Don't move!

176
00:13:11,160 --> 00:13:14,280
Are you sure? I stepped on a mine?

177
00:13:15,680 --> 00:13:18,080
What should I do? Am I going to die?

178
00:13:22,120 --> 00:13:24,919
I've been in the army for 15 years

179
00:13:24,920 --> 00:13:26,399
and no one has survived
after stepping on a mine.

180
00:13:26,400 --> 00:13:27,799
Why are you telling me that now?

181
00:13:27,800 --> 00:13:31,039
You're a soldier! Do something!

182
00:13:31,040 --> 00:13:33,040
You're a Special Forces soldier!

183
00:13:34,000 --> 00:13:35,599
I saw in a movie when they disarmed

184
00:13:35,600 --> 00:13:38,480
a mine with a Swiss army knife.

185
00:13:41,120 --> 00:13:41,680
I've been in the field for 25 years,

186
00:13:41,681 --> 00:13:44,679
including my boy scout years,

187
00:13:44,680 --> 00:13:47,759
and I've only seen one
person who could disarm

188
00:13:47,760 --> 00:13:49,679
a mine using a Swiss Army Knife.

189
00:13:49,680 --> 00:13:53,360
See? I knew it! Who was that?

190
00:13:55,520 --> 00:13:58,520
The guy in the movie that you saw.

191
00:13:59,800 --> 00:14:01,560
You jerk!

192
00:14:05,440 --> 00:14:08,719
Did you call the only person

193
00:14:08,720 --> 00:14:10,479
who can help you right now, a 'jerk?'

194
00:14:10,480 --> 00:14:12,879
You said you couldn't
help me. What should I do?

195
00:14:12,880 --> 00:14:14,439
Am I going to die?

196
00:14:14,440 --> 00:14:15,920
You're not going to die.

197
00:14:16,280 --> 00:14:17,960
Do you have a plan?

198
00:14:18,560 --> 00:14:20,080
Lift your foot.

199
00:14:22,360 --> 00:14:24,360
I'll step on it instead of you.

200
00:14:26,360 --> 00:14:28,399
What do you mean by that?

201
00:14:28,400 --> 00:14:29,360
It won't blow up if you do that?

202
00:14:29,361 --> 00:14:30,520
It'll blow up.

203
00:14:31,400 --> 00:14:33,199
I'll die instead of you.

204
00:14:33,200 --> 00:14:35,679
You can't do that! That's nonsense!

205
00:14:35,680 --> 00:14:37,519
Why would you die for me?

206
00:14:37,520 --> 00:14:39,519
Go get someone. Quickly!

207
00:14:39,520 --> 00:14:41,679
There's got to be a way.

208
00:14:41,680 --> 00:14:45,520
Don't give up, even if
you can't do it. Come on!

209
00:15:01,440 --> 00:15:03,000
What the heck?

210
00:15:03,640 --> 00:15:05,599
Why didn't it go off?

211
00:15:05,600 --> 00:15:07,320
How have you been?

212
00:15:08,360 --> 00:15:12,040
Were you lying?

213
00:15:15,240 --> 00:15:17,159
It was a lie!

214
00:15:17,160 --> 00:15:20,640
You're a terrible man! Really!

215
00:15:21,160 --> 00:15:23,400
What are you doing?

216
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
Are you okay? I was just...

217
00:15:28,600 --> 00:15:30,679
Stop. Don't talk to me.

218
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Don't follow me.

219
00:15:45,080 --> 00:15:47,079
Aren't you eating? It's so yummy.

220
00:15:47,080 --> 00:15:48,599
Later. Leave some for me.

221
00:15:48,600 --> 00:15:51,560
What do you want? Meat?

222
00:15:55,400 --> 00:15:57,000
What happened?

223
00:15:58,440 --> 00:15:59,559
I made her cry.

224
00:15:59,560 --> 00:16:00,440
Already?

225
00:16:00,441 --> 00:16:03,400
I surprised myself.

226
00:16:16,440 --> 00:16:18,199
Excuse me.

227
00:16:18,200 --> 00:16:19,280
I'm sorry.

228
00:16:20,760 --> 00:16:21,520
I'm used to fooling around with guys.

229
00:16:21,521 --> 00:16:23,440
I crossed the line.

230
00:16:24,200 --> 00:16:26,160
I'm really sorry.

231
00:16:28,480 --> 00:16:30,360
Okay.

232
00:17:13,440 --> 00:17:18,040
It's so good to see you again.

233
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Sound off!
One!

234
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
Two!
Three!
Four!

235
00:17:46,240 --> 00:17:47,240
Five!
Six!
Seven!

236
00:17:47,320 --> 00:17:47,720
Eight!
Nine!

237
00:17:48,200 --> 00:17:48,760
Done!

238
00:17:48,761 --> 00:17:51,479
Nine of nine members are present!

239
00:17:51,480 --> 00:17:52,639
Nothing further!

240
00:17:52,640 --> 00:17:54,400
- At ease! / - At ease!

241
00:17:55,360 --> 00:17:56,880
Private Kim Gibeom!

242
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Are you okay?

243
00:18:05,481 --> 00:18:06,640
Yes.

244
00:18:41,320 --> 00:18:44,480
I think they do this every morning.

245
00:18:44,960 --> 00:18:48,799
If they do this every
day, I'll never leave.

246
00:18:48,800 --> 00:18:50,759
When you make up your mind, let me know.

247
00:18:50,760 --> 00:18:52,440
I'll get rid of my apartment.

248
00:18:59,760 --> 00:19:01,959
I guess they woke you up.

249
00:19:01,960 --> 00:19:05,600
I'm sorry, but can you
move a little to the side?

250
00:19:09,640 --> 00:19:11,719
What's the schedule for
the medical services team?

251
00:19:11,720 --> 00:19:13,360
Morning or afternoon?

252
00:19:16,320 --> 00:19:18,999
Everyone!

253
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Stop!

254
00:19:20,001 --> 00:19:21,239
One, two!

255
00:19:21,240 --> 00:19:23,119
You're done running.

256
00:19:23,120 --> 00:19:25,479
Go back to your barracks!

257
00:19:25,480 --> 00:19:26,639
Dismissed!

258
00:19:26,640 --> 00:19:29,120
Turn around! Run!

259
00:19:30,560 --> 00:19:32,200
Both morning and afternoon.

260
00:19:33,320 --> 00:19:35,080
What's your schedule?

261
00:20:12,160 --> 00:20:12,560
Hey!

262
00:20:12,561 --> 00:20:13,680
Hey! Stop!

263
00:20:15,720 --> 00:20:17,679
It'll hurt a lot when I draw blood.

264
00:20:17,680 --> 00:20:20,040
I don't mind pain, ma'am.

265
00:20:21,720 --> 00:20:22,919
What's going on?

266
00:20:22,920 --> 00:20:25,200
- Sir! / - Sir!

267
00:20:28,400 --> 00:20:29,959
Excuse me!

268
00:20:29,960 --> 00:20:31,639
Can you come here?

269
00:20:31,640 --> 00:20:33,880
Don't just leave.

270
00:20:35,560 --> 00:20:37,640
It'll sting a bit.

271
00:20:40,960 --> 00:20:44,640
That's strange. I can't find a vein.

272
00:20:46,040 --> 00:20:49,079
I always carry a gun. A fully loaded gun.

273
00:20:49,080 --> 00:20:50,399
Do you?

274
00:20:50,400 --> 00:20:51,960
Then shoot me!

275
00:20:52,960 --> 00:20:54,600
Is this it?

276
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
I didn't even prick you.

277
00:21:06,520 --> 00:21:07,959
If you're still mad at me

278
00:21:07,960 --> 00:21:09,840
about what happened yesterday...

279
00:21:10,400 --> 00:21:13,960
I'm not as petty as you think.

280
00:21:14,880 --> 00:21:16,839
Is it here?

281
00:21:16,840 --> 00:21:17,960
It's here.

282
00:21:25,240 --> 00:21:27,359
Put the blood in the bottle.

283
00:21:27,360 --> 00:21:28,840
Yes.

284
00:21:34,240 --> 00:21:35,160
Hello.

285
00:21:35,161 --> 00:21:36,639
Have you eaten?

286
00:21:36,640 --> 00:21:37,920
Hello.

287
00:21:38,400 --> 00:21:40,080
Did you get your package?

288
00:21:40,600 --> 00:21:44,120
I came to collect it and
thought I should say hi.

289
00:21:44,800 --> 00:21:49,159
Thank you so much for
letting us use your service.

290
00:21:49,160 --> 00:21:50,680
Don't mention it!

291
00:21:51,640 --> 00:21:54,240
How about a game this weekend?

292
00:21:58,440 --> 00:21:59,880
What the heck?

293
00:22:02,640 --> 00:22:03,679
This is the Commander.

294
00:22:03,680 --> 00:22:05,399
What's happening at the front gate?

295
00:22:05,400 --> 00:22:06,639
The front gate is fine.

296
00:22:06,640 --> 00:22:09,120
There's been a car
accident on a mountain road.

297
00:22:09,640 --> 00:22:11,440
On a mountain road?

298
00:22:11,920 --> 00:22:14,720
Did one of our trucks roll over?

299
00:22:41,920 --> 00:22:44,200
It looks like a UN cargo truck.

300
00:22:44,640 --> 00:22:46,840
We'll approach and see
if there are any survivors.

301
00:23:15,960 --> 00:23:17,199
Freeze! Hands up!

302
00:23:17,200 --> 00:23:19,079
Don't shoot!

303
00:23:19,080 --> 00:23:21,240
I'm UN. UN.

304
00:23:29,880 --> 00:23:31,839
I'm hurt!

305
00:23:31,840 --> 00:23:35,120
Treatment! Treatment!

306
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
Isn't he a UN relief worker?

307
00:24:03,280 --> 00:24:05,239
Relief workers aren't
allowed to carry guns.

308
00:24:05,240 --> 00:24:07,719
But they're carrying guns,

309
00:24:07,720 --> 00:24:10,479
have foreign legion tattoos,

310
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
their T-shirts are too tight,

311
00:24:11,481 --> 00:24:14,600
and they're claiming to be with the UN.

312
00:24:24,200 --> 00:24:25,679
I checked with the UN

313
00:24:25,680 --> 00:24:27,880
and their IDs and vehicles are all fake.

314
00:24:29,080 --> 00:24:32,680
We appreciate all your help.

315
00:24:33,160 --> 00:24:34,239
Thank you.

316
00:24:34,240 --> 00:24:35,560
Thank you, sir!

317
00:24:42,360 --> 00:24:44,879
We have to report this to headquarters.

318
00:24:44,880 --> 00:24:47,360
It's a lot of paper work.

319
00:24:51,520 --> 00:24:52,760
Sir!

320
00:24:54,560 --> 00:24:57,000
Are you okay? Did anyone get hurt?

321
00:24:57,440 --> 00:24:59,239
It was a simple traffic accident.

322
00:24:59,240 --> 00:25:00,799
You must've been shocked. Are you okay?

323
00:25:00,800 --> 00:25:03,879
We've all worked in the
emergency room, so...

324
00:25:03,880 --> 00:25:05,319
That's good.

325
00:25:05,320 --> 00:25:07,280
If you'll excuse me.

326
00:25:07,720 --> 00:25:08,919
I'm off to headquarters.

327
00:25:08,920 --> 00:25:10,440
Okay.

328
00:25:12,240 --> 00:25:15,239
I'm sorry, but can you tell
me the Wi-Fi password?

329
00:25:15,240 --> 00:25:17,399
Wi-Fi password?

330
00:25:17,400 --> 00:25:20,319
I'm sorry, but civilians
can't use army Wi-Fi.

331
00:25:20,320 --> 00:25:21,559
Due to regulations.

332
00:25:21,560 --> 00:25:25,039
Really? This isn't good.

333
00:25:25,040 --> 00:25:27,319
There are Internet cafes downtown.

334
00:25:27,320 --> 00:25:30,399
Luckily, Captain Yu will pass by.

335
00:25:30,400 --> 00:25:33,840
He can give you a ride. What do you think?

336
00:25:35,360 --> 00:25:39,039
Sergeant Seo, are you sick or something?

337
00:25:39,040 --> 00:25:40,879
Don't worry about me and just go.

338
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Sir!

339
00:26:00,600 --> 00:26:04,159
Yes, I can send you the deposit money now.

340
00:26:04,160 --> 00:26:05,239
I'm abroad,

341
00:26:05,240 --> 00:26:07,519
but I can wire it with Internet banking.

342
00:26:07,520 --> 00:26:13,280
I'll send it within an
hour and then text you.

343
00:26:16,480 --> 00:26:17,639
Are you moving?

344
00:26:17,640 --> 00:26:21,279
No. I'm going to open up my own clinic.

345
00:26:21,280 --> 00:26:23,240
Because of the scandal with the owner?

346
00:26:24,080 --> 00:26:25,040
How did you know?

347
00:26:25,041 --> 00:26:26,999
Whenever you're not around,

348
00:26:27,000 --> 00:26:29,200
that's all they talk about.

349
00:26:32,440 --> 00:26:34,360
I don't think he's a decent man.

350
00:26:34,760 --> 00:26:37,360
If he were a decent
man, I wouldn't be here.

351
00:26:38,600 --> 00:26:39,480
I didn't let you go to hook up

352
00:26:39,481 --> 00:26:41,079
with a jerk like him.

353
00:26:41,080 --> 00:26:43,079
I didn't go out...

354
00:26:43,080 --> 00:26:44,639
it's a long story.

355
00:26:44,640 --> 00:26:46,479
Anyway, the series of events that

356
00:26:46,480 --> 00:26:48,800
brought me here aren't pretty.

357
00:26:52,920 --> 00:26:54,520
What's that?

358
00:27:00,520 --> 00:27:02,120
It's too far.

359
00:27:02,880 --> 00:27:04,840
I didn't ask how far.

360
00:27:05,600 --> 00:27:08,999
By the way, are you mad at me?

361
00:27:09,000 --> 00:27:09,600
No, I'm not.

362
00:27:09,601 --> 00:27:10,999
Yes, you are.

363
00:27:11,000 --> 00:27:12,960
No, I'm not.

364
00:27:22,360 --> 00:27:25,159
This is the closest
downtown from the barracks.

365
00:27:25,160 --> 00:27:26,839
Remember some landmarks.

366
00:27:26,840 --> 00:27:29,560
I can't give you a ride every time.

367
00:27:30,000 --> 00:27:32,040
Okay.

368
00:27:38,200 --> 00:27:41,560
Wait! You just need Internet, right?

369
00:27:52,040 --> 00:27:53,719
This isn't the one I had in mind,

370
00:27:53,720 --> 00:27:55,800
but the Internet will be faster here.

371
00:27:56,400 --> 00:27:57,960
Hello!

372
00:27:59,280 --> 00:28:01,760
You're that snobbish guy.

373
00:28:03,440 --> 00:28:06,879
Where's the owner? Isn't this Daniel's?

374
00:28:06,880 --> 00:28:09,399
Did Daniel say that? This was his?

375
00:28:09,400 --> 00:28:12,120
Daniel and I own this place together.

376
00:28:12,760 --> 00:28:14,800
Where's Daniel?

377
00:28:15,840 --> 00:28:18,199
I heard he was banned
from entering the country.

378
00:28:18,200 --> 00:28:19,799
I don't care what happened to that jerk.

379
00:28:19,800 --> 00:28:23,440
Even if he comes back, I
won't let him in my store.

380
00:28:25,560 --> 00:28:27,359
Who's this lady?

381
00:28:27,360 --> 00:28:30,680
Is she a doctor from the
medical services team?

382
00:28:32,320 --> 00:28:35,280
I guess she is. I smell Ethanol.

383
00:28:38,760 --> 00:28:40,439
Who is she?

384
00:28:40,440 --> 00:28:43,879
Her real job is a nurse for Peacemaker.

385
00:28:43,880 --> 00:28:45,840
I think this is her side job.

386
00:28:46,840 --> 00:28:49,199
She's doing something
good, but not profitable.

387
00:28:49,200 --> 00:28:53,360
I'm doing something fun
and I don't need money.

388
00:28:55,840 --> 00:28:58,879
By the way, are you a psychic or something?

389
00:28:58,880 --> 00:29:01,679
How did you know my job and my side job?

390
00:29:01,680 --> 00:29:04,159
I think Daniel told me once.

391
00:29:04,160 --> 00:29:05,639
About his Kareiskian wife.

392
00:29:05,640 --> 00:29:10,560
I'm not his wife. We're just co-workers.

393
00:29:11,240 --> 00:29:13,599
By the way, what brings you here?

394
00:29:13,600 --> 00:29:16,159
I have everything except Daniel.

395
00:29:16,160 --> 00:29:17,839
She wants to use Wi-Fi.

396
00:29:17,840 --> 00:29:20,080
Ah! Wi-Fi!

397
00:29:20,480 --> 00:29:23,880
Let me see. Wi-Fi...

398
00:29:24,960 --> 00:29:27,000
Are you sure I can use Wi-Fi here?

399
00:29:27,920 --> 00:29:32,080
If you look carefully,
you can find missiles.

400
00:29:35,640 --> 00:29:37,279
When you're done, wait here.

401
00:29:37,280 --> 00:29:38,680
I'll be back in an hour.

402
00:29:40,360 --> 00:29:42,680
Can you keep her here for a while?

403
00:29:45,000 --> 00:29:47,120
Don't fight.

404
00:29:47,520 --> 00:29:49,280
She's got a gun.

405
00:29:52,080 --> 00:29:53,280
Well...

406
00:29:53,800 --> 00:29:55,519
Don't worry.

407
00:29:55,520 --> 00:29:58,640
We have a router here somewhere.

408
00:30:04,200 --> 00:30:07,439
At 2:00 a.m. this morning,
we transferred one body

409
00:30:07,440 --> 00:30:10,159
and a member of a black
market ring from this area

410
00:30:10,160 --> 00:30:11,959
to the local police station

411
00:30:11,960 --> 00:30:13,760
and everything's under control.

412
00:30:14,520 --> 00:30:16,439
I've already been briefed.

413
00:30:16,440 --> 00:30:20,159
They're not selling toy
guns in the neighborhood.

414
00:30:20,160 --> 00:30:23,680
You don't know how high up this goes.

415
00:30:24,040 --> 00:30:27,799
I know you idiots from
Alpha Team have no fear,

416
00:30:27,800 --> 00:30:31,200
but they have no fear and no laws.

417
00:30:35,000 --> 00:30:38,039
You cannot pretend to be the UN

418
00:30:38,040 --> 00:30:40,879
to cross the border anymore.

419
00:30:40,880 --> 00:30:42,599
They know now

420
00:30:42,600 --> 00:30:46,439
and have even dispatched the Korean Army

421
00:30:46,440 --> 00:30:48,920
to patrol the border.

422
00:30:56,640 --> 00:30:58,360
We switched over.

423
00:31:00,240 --> 00:31:01,920
Take it easy.

424
00:31:02,520 --> 00:31:04,879
If things go bad,

425
00:31:04,880 --> 00:31:07,400
there's only so much I can do.

426
00:31:10,880 --> 00:31:12,479
Well...

427
00:31:12,480 --> 00:31:14,399
You know.

428
00:31:14,400 --> 00:31:18,000
I have my people in high positions.

429
00:31:20,840 --> 00:31:23,360
Dead presidents?(100 dollar US bill)

430
00:31:31,080 --> 00:31:32,800
Congratulations!

431
00:31:33,240 --> 00:31:35,080
You just got promoted.

432
00:31:37,880 --> 00:31:40,080
Don't forget your present.

433
00:31:41,040 --> 00:31:43,360
They smuggle weapons.

434
00:31:43,960 --> 00:31:45,759
Aka merchants of death.

435
00:31:45,760 --> 00:31:47,960
You stay away from them.

436
00:31:49,920 --> 00:31:53,160
You know better than I do.

437
00:31:57,520 --> 00:31:59,839
You and I don't have much time left here.

438
00:31:59,840 --> 00:32:02,839
When we go back, both
you and I will get promoted.

439
00:32:02,840 --> 00:32:05,880
Let's not get involved in
this. Do you understand?

440
00:32:06,240 --> 00:32:07,640
Yes, sir.

441
00:32:08,400 --> 00:32:10,280
Write a thorough report.

442
00:32:12,960 --> 00:32:14,159
Yes, sir!

443
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
And take this.

444
00:32:16,800 --> 00:32:19,720
One soldier will be transferred
from Company Mouru.

445
00:32:20,560 --> 00:32:22,399
Sergeant Seo?

446
00:32:22,400 --> 00:32:24,159
He's being transferred
to the Special Forces.

447
00:32:24,160 --> 00:32:27,360
It's a direct order from the commander.

448
00:32:30,680 --> 00:32:33,280
You're excused.

449
00:32:47,720 --> 00:32:49,040
Everyone! Stop!

450
00:32:50,200 --> 00:32:52,879
Attention! Sir!

451
00:32:52,880 --> 00:32:53,680
Okay!

452
00:32:53,681 --> 00:32:55,959
Battalion 3 and 5 are having lunch, sir!

453
00:32:55,960 --> 00:32:56,640
At ease!

454
00:32:56,920 --> 00:32:58,239
At ease!

455
00:32:58,240 --> 00:33:00,399
Keep up the good work.

456
00:33:00,400 --> 00:33:02,239
I'm here to eat.

457
00:33:02,240 --> 00:33:04,359
Don't mind me and just eat your lunch.

458
00:33:04,360 --> 00:33:06,400
Yes, sir!

459
00:33:38,920 --> 00:33:40,439
Sergeant Seo Daeyeong.

460
00:33:40,440 --> 00:33:42,479
Sergeant Seo Daeyeong!

461
00:33:42,480 --> 00:33:46,720
Are you seeing my daughter?

462
00:33:47,480 --> 00:33:48,840
Yes, sir!

463
00:33:51,080 --> 00:33:54,119
I'm worried about my daughter's future.

464
00:33:54,120 --> 00:33:59,120
I hope you will consider
my daughter's future, too.

465
00:34:00,200 --> 00:34:03,359
I believe that you
know what I'm getting at.

466
00:34:03,360 --> 00:34:05,840
Use the wisest way.

467
00:34:09,560 --> 00:34:11,080
Is that an order?

468
00:34:11,760 --> 00:34:15,399
I hope not,

469
00:34:15,400 --> 00:34:18,800
but if it has to be, it will.

470
00:34:19,960 --> 00:34:23,799
It's up to you how you and I can keep

471
00:34:23,800 --> 00:34:27,160
our relationship honorable.

472
00:34:49,320 --> 00:34:52,079
Your present is on its way.

473
00:34:52,080 --> 00:34:55,600
I miss you so much.

474
00:35:00,080 --> 00:35:01,600
Did you wire that money?

475
00:35:02,280 --> 00:35:03,959
Thanks to you.

476
00:35:03,960 --> 00:35:08,000
Did something bad happen?

477
00:35:10,000 --> 00:35:12,960
One of my men is being
transferred back to Korea.

478
00:35:14,280 --> 00:35:16,000
That sheriff.

479
00:35:16,760 --> 00:35:18,360
Noncommissioned officer.

480
00:35:21,440 --> 00:35:23,640
You've done some work.

481
00:35:24,800 --> 00:35:27,319
Are you jealous of him
going home before you

482
00:35:27,320 --> 00:35:29,720
or are you sad to see him go?

483
00:35:31,080 --> 00:35:33,599
I'm frustrated because
the order isn't fair.

484
00:35:33,600 --> 00:35:35,959
You have to follow orders, no matter what.

485
00:35:35,960 --> 00:35:42,040
This isn't from his
superior. It's from a father.

486
00:35:45,120 --> 00:35:48,479
Is the sappy melodrama
with Yun Myeongju's father

487
00:35:48,480 --> 00:35:50,960
in it, still on TV?

488
00:35:52,320 --> 00:35:54,559
Actually, I've been wondering.

489
00:35:54,560 --> 00:35:58,280
How did Myeongju and Sergeant Seo meet?

490
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
Way to go!

491
00:36:03,080 --> 00:36:05,600
Way to go!

492
00:36:07,280 --> 00:36:09,359
He was doing this 400km walk...

493
00:36:09,360 --> 00:36:10,520
Keep walking!

494
00:36:11,320 --> 00:36:15,520
And Lieutenant Yun was
part of the medical team.

495
00:36:23,400 --> 00:36:25,639
I'll carry your kit.

496
00:36:25,640 --> 00:36:27,199
If you give up, I'll kill you.

497
00:36:27,200 --> 00:36:28,279
Yes, sir!

498
00:36:28,280 --> 00:36:29,600
Keep walking.

499
00:36:37,960 --> 00:36:40,439
This is your third time coming back, right?

500
00:36:40,440 --> 00:36:41,479
What do you want?

501
00:36:41,480 --> 00:36:43,479
Take off your boots.

502
00:36:43,480 --> 00:36:46,279
You love your fellow
soldiers and you want to win,

503
00:36:46,280 --> 00:36:47,799
but it you keep this up,

504
00:36:47,800 --> 00:36:50,520
you might have to accept
a medical discharge.

505
00:36:52,520 --> 00:36:54,439
Sergeant Seo Daeyeong.

506
00:36:54,440 --> 00:36:55,519
Even if I have to accept
a medical discharge,

507
00:36:55,520 --> 00:36:57,840
I need to win this thing.

508
00:37:02,960 --> 00:37:05,519
You're trying to win this
so you can get a leave

509
00:37:05,520 --> 00:37:09,960
to go to your ex's wedding
and make a scene?

510
00:37:10,640 --> 00:37:12,120
Exactly.

511
00:37:13,560 --> 00:37:14,880
Really?

512
00:37:18,400 --> 00:37:19,480
Really!

513
00:37:20,240 --> 00:37:21,480
Let's get out.

514
00:37:22,360 --> 00:37:23,640
What are we doing here?

515
00:37:24,920 --> 00:37:26,959
We're going to the beach we saw earlier.

516
00:37:26,960 --> 00:37:30,000
I want to take you there
before you get too busy.

517
00:37:35,440 --> 00:37:37,000
You said it was too far away.

518
00:37:37,600 --> 00:37:39,439
That's why.

519
00:37:39,440 --> 00:37:41,559
I wanted to be with you longer.

520
00:37:41,560 --> 00:37:43,200
This way.

521
00:37:51,720 --> 00:37:55,599
Sergeant Seo ended up
going to his ex's wedding.

522
00:37:55,600 --> 00:37:57,360
With Myeongju.

523
00:37:57,880 --> 00:37:59,679
If you want to hear the rest, come with me.

524
00:37:59,680 --> 00:38:02,800
Together? Why did Myeongju go?

525
00:38:17,880 --> 00:38:19,479
What do you want?

526
00:38:19,480 --> 00:38:20,480
Congratulations!

527
00:38:20,481 --> 00:38:22,839
You'll be able to ruin your ex's wedding.

528
00:38:22,840 --> 00:38:25,399
What do you know? I'm off today.

529
00:38:25,400 --> 00:38:27,440
Aren't you a lucky man?

530
00:38:28,080 --> 00:38:29,599
I asked what you wanted.

531
00:38:29,600 --> 00:38:31,479
Is my question so hard to answer?

532
00:38:31,480 --> 00:38:32,839
Lieutenant Yun Myeongju?

533
00:38:32,840 --> 00:38:35,039
Is my question hard to answer?

534
00:38:35,040 --> 00:38:36,919
If you go make a scene,

535
00:38:36,920 --> 00:38:38,559
she'll be glad that she left you.

536
00:38:38,560 --> 00:38:41,039
She won't regret leaving you.

537
00:38:41,040 --> 00:38:43,279
But if you go with me,

538
00:38:43,280 --> 00:38:45,600
I can make her regret leaving you.

539
00:38:45,960 --> 00:38:47,600
That's my plan.

540
00:38:48,080 --> 00:38:50,119
I like it.

541
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
On one condition.

542
00:38:52,600 --> 00:38:54,960
Can you turn the mirror away from me?

543
00:39:03,480 --> 00:39:07,680
Of course. She's good
at breaking up couples.

544
00:39:08,200 --> 00:39:11,400
By the way, what was her condition?

545
00:39:12,440 --> 00:39:14,720
This is where I come into the picture.

546
00:39:19,440 --> 00:39:21,119
The man my father wants to set me up with

547
00:39:21,120 --> 00:39:23,439
is coming as your company commander.

548
00:39:23,440 --> 00:39:27,159
He's Yu Sijin, and he
went to the Army Academy.

549
00:39:27,160 --> 00:39:29,639
He's already here. He came two days ago.

550
00:39:29,640 --> 00:39:31,400
Already?

551
00:39:37,920 --> 00:39:42,480
Anyway, tell him that
you're going out with me.

552
00:39:43,920 --> 00:39:46,799
You don't like Lieutenant
Yu Sijin? Why not?

553
00:39:46,800 --> 00:39:49,279
I don't like his appearance.

554
00:39:49,280 --> 00:39:51,280
He's too sleek and pretty.

555
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Deal?
Deal.

556
00:39:54,640 --> 00:39:56,520
I like your reasons.

557
00:39:57,080 --> 00:39:59,359
Do you like my combat outfit as well?

558
00:39:59,360 --> 00:40:01,680
I picked a white dress on purpose.

559
00:40:02,720 --> 00:40:04,439
If I let my hair down and wear high heels,

560
00:40:04,440 --> 00:40:07,760
I'm amazingly pretty.
Prettier than the bride.

561
00:40:16,960 --> 00:40:18,159
What do you think?

562
00:40:18,160 --> 00:40:19,759
You're going for...

563
00:40:19,760 --> 00:40:21,840
Isn't it obvious?

564
00:40:22,200 --> 00:40:24,560
A vindictive virgin ghost?

565
00:40:26,280 --> 00:40:28,400
An angel.

566
00:40:33,680 --> 00:40:35,400
Let's go.

567
00:40:41,440 --> 00:40:45,999
So, you're the guy that
Myeongju's father picked

568
00:40:46,000 --> 00:40:48,079
as Myeongju's future husband?

569
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
Yes.

570
00:40:50,400 --> 00:40:52,040
Wait here for a moment.

571
00:41:03,200 --> 00:41:04,439
Let's go.

572
00:41:04,440 --> 00:41:05,760
Hold on.

573
00:41:06,120 --> 00:41:08,439
That means that Myeongju, Sergeant Seo,

574
00:41:08,440 --> 00:41:10,999
and you are in a love triangle?

575
00:41:11,000 --> 00:41:12,679
Yes. Take my hand.

576
00:41:12,680 --> 00:41:14,640
Is it still going on?

577
00:41:16,160 --> 00:41:16,680
Yes.

578
00:41:16,681 --> 00:41:19,040
What's your take on the situation?

579
00:41:20,720 --> 00:41:23,079
Why do you care about my take on this?

580
00:41:23,080 --> 00:41:24,920
You're the one who dumped me.

581
00:41:30,760 --> 00:41:32,760
I was just curious.

582
00:41:34,880 --> 00:41:36,999
I was just curious.

583
00:41:37,000 --> 00:41:39,760
I don't care what your
take on the matter is.

584
00:41:43,560 --> 00:41:46,320
You look like you care a lot.

585
00:41:53,760 --> 00:41:55,080
Have a seat.

586
00:42:00,400 --> 00:42:03,040
Hold on tight. You might fly away.

587
00:43:36,280 --> 00:43:38,319
Wow! This place is so surreal.

588
00:43:38,320 --> 00:43:40,319
How can a place like this exist?

589
00:43:40,320 --> 00:43:42,240
This is amazingly beautiful.

590
00:43:44,360 --> 00:43:45,920
Let's come back.

591
00:43:53,480 --> 00:43:57,919
The locals believe
that if you take a pebble

592
00:43:57,920 --> 00:44:01,080
from this beach, you'll
definitely come back.

593
00:44:03,640 --> 00:44:05,040
Here.

594
00:44:08,120 --> 00:44:10,199
You just made that up, didn't you?

595
00:44:10,200 --> 00:44:10,840
If it were true,

596
00:44:10,841 --> 00:44:14,000
why are there so many pebbles here?

597
00:44:14,920 --> 00:44:16,719
When they come back,

598
00:44:16,720 --> 00:44:19,960
they put them back where they found them.

599
00:44:20,640 --> 00:44:22,200
Wow!

600
00:44:23,200 --> 00:44:25,520
Such a romantic story.

601
00:44:26,680 --> 00:44:29,119
Look at the ship.

602
00:44:29,120 --> 00:44:31,080
Can I go in it?

603
00:44:43,760 --> 00:44:47,640
By the way, why is this ship here?

604
00:44:48,080 --> 00:44:50,039
It's haunted.

605
00:44:50,040 --> 00:44:53,280
This is what happens if
you're haunted by beauty.

606
00:44:57,120 --> 00:44:59,120
Have you been haunted?

607
00:45:02,440 --> 00:45:04,000
I have.

608
00:45:05,520 --> 00:45:07,600
I'm sure you know.

609
00:45:21,520 --> 00:45:26,280
Come to think of it, I
don't have my answer, yet.

610
00:45:28,800 --> 00:45:31,160
How have you been?

611
00:45:33,640 --> 00:45:40,640
Are you still sexy in the operating room?

612
00:45:45,040 --> 00:45:47,119
Don't get me wrong.

613
00:45:47,120 --> 00:45:49,319
I didn't come here for a great cause,

614
00:45:49,320 --> 00:45:52,239
such as serving people
or out of a sense of duty.

615
00:45:52,240 --> 00:45:54,679
Someone who's more powerful

616
00:45:54,680 --> 00:45:57,079
than me dragged me down.

617
00:45:57,080 --> 00:45:59,399
That's how I ended up here.

618
00:45:59,400 --> 00:46:01,959
Besides,

619
00:46:01,960 --> 00:46:04,439
I don't operate anymore.

620
00:46:04,440 --> 00:46:07,360
Operating skills aren't
helping my career at all.

621
00:46:07,760 --> 00:46:11,079
I'm going home soon and when I go back,

622
00:46:11,080 --> 00:46:15,480
I have to get back up
to where I was. I'm busy.

623
00:46:17,520 --> 00:46:19,240
Right.

624
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
Okay.

625
00:46:55,440 --> 00:46:57,559
In a place like this, this is how you eat.

626
00:46:57,560 --> 00:46:59,960
You'll remember this
for the rest of your life.

627
00:47:06,640 --> 00:47:09,679
It's ready. Perfect.

628
00:47:09,680 --> 00:47:11,520
Grab your spoons!

629
00:47:11,960 --> 00:47:12,680
Go!

630
00:47:12,681 --> 00:47:14,280
Wait!

631
00:47:14,720 --> 00:47:16,400
Let me take some out first.

632
00:47:16,720 --> 00:47:20,600
Geez. Stop being a rich and spoiled prince.

633
00:47:21,680 --> 00:47:23,639
You can't take the yolk like that.

634
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
That's not fair.

635
00:47:26,560 --> 00:47:28,319
Hey!

636
00:47:28,320 --> 00:47:30,719
You can't put your spoon in there.

637
00:47:30,720 --> 00:47:32,880
I'm not eating.

638
00:47:33,640 --> 00:47:38,279
Doctors are supposed to be hygienic.

639
00:47:38,280 --> 00:47:41,080
How can they eat from the same bowl?

640
00:47:42,320 --> 00:47:44,519
So I didn't eat dinner.

641
00:47:44,520 --> 00:47:47,599
I'm okay except that
we don't have hot water...

642
00:47:47,600 --> 00:47:49,720
Agh! Oh my!

643
00:47:50,720 --> 00:47:53,400
Darling! I'll call you back.

644
00:47:54,440 --> 00:47:56,240
Hey!

645
00:47:59,760 --> 00:48:01,479
Give me some food.

646
00:48:01,480 --> 00:48:05,559
I heard that you give food away here.

647
00:48:05,560 --> 00:48:08,520
I couldn't come yesterday.

648
00:48:11,080 --> 00:48:13,360
Stop right there!

649
00:48:13,760 --> 00:48:16,239
You can't go around touch people's clothes

650
00:48:16,240 --> 00:48:18,440
with those dirty hands.

651
00:48:24,720 --> 00:48:25,880
Hey!

652
00:48:47,120 --> 00:48:49,279
He just threw up and fainted?

653
00:48:49,280 --> 00:48:51,279
Yes. It might be malnutrition,

654
00:48:51,280 --> 00:48:53,440
so I put him on an IV.

655
00:48:53,880 --> 00:48:55,680
He sounded okay though.

656
00:48:56,280 --> 00:48:58,319
It's not pneumonia,

657
00:48:58,320 --> 00:49:02,439
but if it's anemia caused by malnutrition,

658
00:49:02,440 --> 00:49:04,600
his condition is quite critical.

659
00:49:07,920 --> 00:49:10,239
Pain between the liver and the spleen?

660
00:49:10,240 --> 00:49:12,079
What about lead poisoning?

661
00:49:12,080 --> 00:49:13,519
Lead poisoning doesn't show acute symptoms

662
00:49:13,520 --> 00:49:15,640
like this kid has.

663
00:49:22,880 --> 00:49:25,279
Was he sucking something?

664
00:49:25,280 --> 00:49:29,239
He was asking for food
while sucking his finger.

665
00:49:29,240 --> 00:49:31,999
But I didn't understand what he wanted.

666
00:49:32,000 --> 00:49:35,440
No! Eat this.

667
00:49:41,520 --> 00:49:43,399
We should detox him first.

668
00:49:43,400 --> 00:49:47,079
Give him high doses of Vitamin C and EDTA.

669
00:49:47,080 --> 00:49:48,680
Is it lead poisoning?

670
00:49:49,440 --> 00:49:51,439
He's anemic with malnutrition

671
00:49:51,440 --> 00:49:53,399
and he's consumed lead.

672
00:49:53,400 --> 00:49:56,719
RBC mistook the lead as
a nutrient and absorbed it.

673
00:49:56,720 --> 00:49:59,279
The level of lead went up so suddenly

674
00:49:59,280 --> 00:50:01,480
so it ran an acute course.

675
00:50:02,160 --> 00:50:03,720
You're amazing!

676
00:50:04,240 --> 00:50:06,560
I'll go get the medicine.

677
00:50:10,680 --> 00:50:12,599
Let me know when he wakes up.

678
00:50:12,600 --> 00:50:14,799
I can speak a little bit of their language.

679
00:50:14,800 --> 00:50:17,040
Thank you for your help.

680
00:50:20,120 --> 00:50:22,999
But can you let the
medical services team take...

681
00:50:23,000 --> 00:50:26,920
If you feel gratitude,
that's where it ends.

682
00:50:27,560 --> 00:50:28,440
What do you mean?

683
00:50:28,441 --> 00:50:30,239
You believed in the dignity of life

684
00:50:30,240 --> 00:50:32,880
and there's no value that surpasses that.

685
00:50:33,440 --> 00:50:35,599
What I meant is that you seemed

686
00:50:35,600 --> 00:50:38,280
like a different person
from the one I knew.

687
00:50:39,240 --> 00:50:43,279
Anemia and lead poisoning
caused by malnutrition

688
00:50:43,280 --> 00:50:45,359
are symptoms that you rarely see in Korea.

689
00:50:45,360 --> 00:50:48,399
They're as common as colds in this country.

690
00:50:48,400 --> 00:50:51,799
Even if they are rare, it would be nice

691
00:50:51,800 --> 00:50:52,720
if we had a doctor who knew about them.

692
00:50:52,721 --> 00:50:54,719
Of course.

693
00:50:54,720 --> 00:51:00,399
But not all doctors are Albert Schweitzer.

694
00:51:00,400 --> 00:51:02,000
You're right.

695
00:51:02,600 --> 00:51:05,040
Some doctors should be on TV.

696
00:51:06,560 --> 00:51:08,880
If you'll excuse me.

697
00:51:39,760 --> 00:51:42,960
FPCON2 is in effect in the Medicube Zone.

698
00:52:08,680 --> 00:52:11,080
What's wrong? Has war
broken out or something?

699
00:52:11,680 --> 00:52:15,120
I'll treat enemy soldiers
as well. I took an oath.

700
00:52:16,880 --> 00:52:19,040
The medical services
team has been summoned.

701
00:52:22,280 --> 00:52:25,079
Is the Medicube Hospital
our operation zone?

702
00:52:25,080 --> 00:52:27,360
A VIP patient is on his
way to the Medicube.

703
00:52:29,040 --> 00:52:30,400
Approximate ETA?

704
00:52:35,880 --> 00:52:37,839
Mubarat, the chairman of the Arab League,

705
00:52:37,840 --> 00:52:40,919
was on his way back
from his unofficial visit to

706
00:52:40,920 --> 00:52:43,960
North Uruk to sign the
Middle East Peace Treaty.

707
00:52:44,360 --> 00:52:46,559
He's the 3rd in line in
the Abu Dhabi royal family,

708
00:52:46,560 --> 00:52:49,359
and is a powerhouse who could lead

709
00:52:49,360 --> 00:52:51,159
political agreements on matters

710
00:52:51,160 --> 00:52:53,479
concerning religious
conflicts and border disputes.

711
00:52:53,480 --> 00:52:54,839
With the Middle East Peace Talks,

712
00:52:54,840 --> 00:52:55,800
he's become a favorite

713
00:52:55,801 --> 00:52:56,959
to win the Nobel Peace Prize,

714
00:52:56,960 --> 00:52:58,079
but for the opposition party,

715
00:52:58,080 --> 00:53:00,760
he's the first politician
they want to get rid of.

716
00:53:02,800 --> 00:53:05,360
Get the car ready. I'm
going to the Blue House.

717
00:53:22,440 --> 00:53:23,519
These are the medical records

718
00:53:23,520 --> 00:53:25,240
from the VIP's doctor.

719
00:53:26,560 --> 00:53:27,880
Thank you.

720
00:53:34,320 --> 00:53:36,639
What's this? You can't see anything.

721
00:53:36,640 --> 00:53:38,599
What information can you get from this?

722
00:53:38,600 --> 00:53:42,319
There are more lies than
truths on the VIP's chart.

723
00:53:42,320 --> 00:53:45,399
You record fake information on the chart?

724
00:53:45,400 --> 00:53:47,840
What kind of sick doctor does that?

725
00:53:48,240 --> 00:53:50,559
A doctor like me.

726
00:53:50,560 --> 00:53:53,559
Just as poor people need
doctors like Schweitzer,

727
00:53:53,560 --> 00:53:56,799
these powerful people
need special doctors as well.

728
00:53:56,800 --> 00:53:58,039
For a powerful man like him,

729
00:53:58,040 --> 00:53:59,399
his medical history could harm him.

730
00:53:59,400 --> 00:54:03,440
That's why the President's
health is confidential.

731
00:54:16,640 --> 00:54:17,839
How are things?

732
00:54:17,840 --> 00:54:20,960
Nothing abnormal. He's
getting first aid treatment.

733
00:54:21,320 --> 00:54:24,759
Okay. Now the Blue House knows.

734
00:54:24,760 --> 00:54:27,080
Report everything to me,
even if it appears minor.

735
00:54:28,320 --> 00:54:29,399
Yes, sir!

736
00:54:29,400 --> 00:54:31,079
Blood pressure 175/110,

737
00:54:31,080 --> 00:54:33,919
pulse rate 100, and item 70.

738
00:54:33,920 --> 00:54:36,599
His BP is high, his pulse rate is fast

739
00:54:36,600 --> 00:54:38,359
and irregular and drowsy.

740
00:54:38,360 --> 00:54:39,759
I think he's hypoglycemic.

741
00:54:39,760 --> 00:54:42,279
He's diabetic, according to the chart.

742
00:54:42,280 --> 00:54:43,519
It might be an insulin issue.

743
00:54:43,520 --> 00:54:45,159
Let's treat that first.

744
00:54:45,160 --> 00:54:46,599
50 DW IV please.

745
00:54:46,600 --> 00:54:47,719
Yes, ma'am.

746
00:54:47,720 --> 00:54:49,000
Wait!

747
00:54:51,240 --> 00:54:54,520
This is a prescription
from the president's doctor.

748
00:54:56,160 --> 00:54:58,120
Nitroglycerin?

749
00:54:58,600 --> 00:55:00,479
Why a blood thinner?

750
00:55:00,480 --> 00:55:02,519
He's diabetic. A side
effect of the insulin?

751
00:55:02,520 --> 00:55:04,399
I told you that you can't trust the chart.

752
00:55:04,400 --> 00:55:05,479
If you change the diagnosis and symptoms,

753
00:55:05,480 --> 00:55:06,799
it makes sense.

754
00:55:06,800 --> 00:55:07,320
It's not high blood pressure caused

755
00:55:07,321 --> 00:55:08,599
by hypoglycemia,

756
00:55:08,600 --> 00:55:11,079
but hypoglycemia due to cardiac arrest.

757
00:55:11,080 --> 00:55:12,800
Give this to him.

758
00:55:28,000 --> 00:55:29,879
His BP is dropping all of a sudden.

759
00:55:29,880 --> 00:55:31,760
Open up the IV.

760
00:55:36,720 --> 00:55:39,640
What the heck? Abdominal distention?

761
00:55:40,440 --> 00:55:42,240
What's going on?

762
00:55:45,640 --> 00:55:47,119
What's the situation?

763
00:55:47,120 --> 00:55:49,439
Abdominal distention and BP deterioration.

764
00:55:49,440 --> 00:55:51,240
Hemoperi?

765
00:55:52,720 --> 00:55:54,199
It's intraperitoneal bleeding.

766
00:55:54,200 --> 00:55:56,799
He's got more secrets.

767
00:55:56,800 --> 00:55:58,799
I need to open him up first.

768
00:55:58,800 --> 00:55:59,999
I'll perform a celiotomy. Get the OR ready.

769
00:56:00,000 --> 00:56:01,536
I'll perform a celiotomy. Get the OR ready.
Okay.

770
00:56:01,560 --> 00:56:03,760
Hands off!

771
00:56:04,480 --> 00:56:06,479
I can't let you do that.

772
00:56:06,480 --> 00:56:09,719
I can't let you operate on him.

773
00:56:09,720 --> 00:56:13,040
The president's doctor
will be here in an hour.

774
00:56:13,760 --> 00:56:14,680
What do you mean?

775
00:56:14,681 --> 00:56:16,399
He won't last an hour.

776
00:56:16,400 --> 00:56:18,680
If I don't operate now.

777
00:56:19,480 --> 00:56:20,839
Not even 20 minutes.

778
00:56:20,840 --> 00:56:22,799
I can't allow just anyone
to put a knife through

779
00:56:22,800 --> 00:56:24,439
the leader of the Arab World.

780
00:56:24,440 --> 00:56:25,679
You're not listening.

781
00:56:25,680 --> 00:56:28,560
He'll die if I don't operate in 20 minutes.

782
00:56:29,760 --> 00:56:31,280
Hands off.

783
00:56:34,040 --> 00:56:37,920
Only Arab doctors can
operate on President Mubarat.

784
00:56:53,920 --> 00:56:56,080
Everybody! Stand down!

785
00:56:59,720 --> 00:57:01,079
Fine.

786
00:57:01,080 --> 00:57:04,079
I'm not trying to change history here.

787
00:57:04,080 --> 00:57:07,279
But as soon as I take my hands off,

788
00:57:07,280 --> 00:57:09,600
he will die.

789
00:57:13,760 --> 00:57:16,080
His BP's dropping again.

790
00:57:19,600 --> 00:57:20,759
Listen to me!

791
00:57:20,760 --> 00:57:22,719
Saving his life isn't our concern.

792
00:57:22,720 --> 00:57:26,399
Our concern is who's responsible.

793
00:57:26,400 --> 00:57:28,079
Do whatever those Arabs want.

794
00:57:28,080 --> 00:57:29,479
Even if the patient dies,

795
00:57:29,480 --> 00:57:30,679
it's entirely the doctor's responsibility

796
00:57:30,680 --> 00:57:33,920
for not operating.

797
00:57:34,400 --> 00:57:38,599
We shouldn't get involved.

798
00:57:38,600 --> 00:57:40,560
That's an order.

799
00:57:51,840 --> 00:57:55,919
Do you think you can save him?

800
00:57:55,920 --> 00:57:57,400
What?

801
00:57:58,720 --> 00:58:00,719
I need to open his stomach first,

802
00:58:00,720 --> 00:58:02,199
but somewhere along the biliary tract...

803
00:58:02,200 --> 00:58:04,079
No need to explain.

804
00:58:04,080 --> 00:58:08,440
Tell me if you can save
him or not. As a doctor.

805
00:58:11,400 --> 00:58:13,559
You idiot! What do you think you're doing?

806
00:58:13,560 --> 00:58:15,240
Answer me!

807
00:58:27,520 --> 00:58:29,280
I can save him.

808
00:58:38,480 --> 00:58:39,800
Then, save him.

809
00:59:22,840 --> 00:59:24,559
War's about to break out.

810
00:59:24,560 --> 00:59:27,919
I'm going to kill you all for disobedience.

811
00:59:27,920 --> 00:59:29,559
His BP is dropping rapidly.

812
00:59:29,560 --> 00:59:30,839
He's bleeding too much.

813
00:59:30,840 --> 00:59:32,079
What should we do?

814
00:59:32,080 --> 00:59:34,679
If he dies, they'll
kill us all, won't they?

815
00:59:34,680 --> 00:59:38,559
Charge Captain Yu
Sijin with insubordination.

816
00:59:38,560 --> 00:59:40,599
Detain him in the barracks.

817
00:59:40,600 --> 00:59:42,359
Why did you do such a reckless thing?

818
00:59:42,360 --> 00:59:44,039
A reckless thing?

819
00:59:44,040 --> 00:59:45,439
Because of me, a man's life...

820
00:59:45,440 --> 00:59:48,359
I can't find Captain Yu. Where is he?

821
00:59:48,360 --> 00:59:49,519
If you violate an order,

822
00:59:49,520 --> 00:59:50,599
you go to jail under martial law.

823
00:59:50,600 --> 00:59:51,400
When everybody said no,

824
00:59:51,401 --> 00:59:52,479
you had to go through with the operation.

825
00:59:52,480 --> 00:59:54,360
You didn't know this'd happen?

